1 00:00:13,791 --> 00:00:15,541 指揮官,看得見目標? 2 00:00:15,625 --> 00:00:17,250 近乎不能,它太快了 3 00:00:17,333 --> 00:00:20,416 准許你迎擊,不能讓它進入美國領空 4 00:00:20,500 --> 00:00:22,458 收到!武器就緒,自由開火 5 00:00:30,666 --> 00:00:32,916 碰上了!對方中彈,正墜落 6 00:00:33,000 --> 00:00:33,833 往哪裡? 7 00:00:33,916 --> 00:00:36,875 (約紐,1988年) 8 00:01:06,833 --> 00:01:08,000 搞什麼… 9 00:01:08,083 --> 00:01:09,750 是個細路? 10 00:01:09,833 --> 00:01:12,583 不是一般細路,是彼得奎爾 11 00:01:12,666 --> 00:01:16,375 地球與星星之子,他的傷痛與失落 12 00:01:16,458 --> 00:01:20,500 正化成威脅,要毀滅 這個他曾稱為家鄉的世界 13 00:01:20,583 --> 00:01:23,583 並殃及整個宇宙 14 00:01:32,416 --> 00:01:33,958 MARVEL STUDIOS 出品 15 00:01:35,083 --> 00:01:36,083 時間 16 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 空間 17 00:01:42,250 --> 00:01:43,250 現實 18 00:01:46,166 --> 00:01:47,916 不只是一條直路 19 00:01:52,750 --> 00:01:57,291 是像稜鏡般 映照出無限可能 20 00:01:59,708 --> 00:02:03,333 一個抉擇 可分支出無數個現實… 21 00:02:06,041 --> 00:02:08,958 創造出你所不認識的 其他世界 22 00:02:12,916 --> 00:02:14,166 我是觀察者 23 00:02:16,416 --> 00:02:19,500 我會引領你見識 種種新現實 24 00:02:19,583 --> 00:02:20,958 MARVEL STUDIOS 製作 25 00:02:21,041 --> 00:02:24,708 跟隨我,思考這個問題… 26 00:02:24,791 --> 00:02:28,166 《無限可能:假如…?》 27 00:02:28,250 --> 00:02:29,666 「假如有無限可能…?」 28 00:02:35,875 --> 00:02:37,208 6個月前 29 00:02:37,291 --> 00:02:42,083 掠奪黨被派來拐走彼得奎爾 帶他離開家鄉 30 00:02:43,791 --> 00:02:47,125 但捉走少年奎爾的人 不忍將他交出去 31 00:02:47,208 --> 00:02:49,875 選擇當他是親生子般養育 32 00:02:49,958 --> 00:02:53,000 至少故事通常是這樣發展 33 00:02:53,541 --> 00:02:57,916 但在這個宇宙,勇度未有改變心意 34 00:02:58,291 --> 00:03:04,666 他將彼得交給他父親 名叫「壹高」的星神族 35 00:03:04,750 --> 00:03:07,833 你不再需要這種東西,彼得 36 00:03:12,916 --> 00:03:16,583 不需要,因為你會有更多玩意 37 00:03:16,666 --> 00:03:18,541 壹高稱之為「大開發」 38 00:03:18,625 --> 00:03:23,000 他這個長久以來的夢想 旨在依他的形象重整宇宙 39 00:03:23,083 --> 00:03:25,083 如今他身邊多了他兒子 40 00:03:25,166 --> 00:03:28,916 他就有充足力量去實現這事 41 00:03:33,125 --> 00:03:35,500 軌道情報組追溯他的足跡 42 00:03:35,583 --> 00:03:37,416 遍及鄰近幾十個太陽系 43 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 (飛馬計劃 ) (神盾局西區總部) 44 00:03:38,583 --> 00:03:40,958 全被摧毀,遭宇宙輻射波吞噬 45 00:03:41,041 --> 00:03:42,500 熬不過他抵達後的24小時 46 00:03:42,583 --> 00:03:44,333 我以為我個仔就夠令人頭痛 47 00:03:44,416 --> 00:03:45,458 東尼有團火 48 00:03:45,541 --> 00:03:49,083 這個細路血管流著整個核子軍火庫 49 00:03:49,166 --> 00:03:50,416 有那種火力 50 00:03:50,625 --> 00:03:53,166 我不知地球上哪個人能制止他 51 00:03:53,250 --> 00:03:55,416 一個人不能,但一隊人可以 52 00:03:55,500 --> 00:03:57,958 只要召集這顆小星球上的精英 53 00:03:58,041 --> 00:04:00,041 你忘了我們正處於冷戰? 54 00:04:00,125 --> 00:04:04,916 《天下一家》那些垃圾歌 在 MTV 台以外不會播 55 00:04:05,000 --> 00:04:07,416 這個男孩毀掉曼哈頓中城區 56 00:04:07,500 --> 00:04:08,833 只花了幾分鐘,侯活 57 00:04:08,916 --> 00:04:13,291 以他這個速度,我們的星球 捱不了一天,我們要求助 58 00:04:14,916 --> 00:04:17,166 好,我們的名冊有誰? 59 00:04:20,708 --> 00:04:22,625 裡面沒有蔬菜 60 00:04:23,333 --> 00:04:25,750 薯片就是蔬菜 61 00:04:26,625 --> 00:04:27,625 講真? 62 00:04:29,208 --> 00:04:33,833 -你明明該是科學家吧? -你明明該喜歡薯片的 63 00:04:45,000 --> 00:04:46,833 漢,求你不要收線 64 00:04:52,250 --> 00:04:55,333 以天才來說,史達 你都幾不識趣 65 00:04:55,416 --> 00:04:57,583 聽住,你不想和我談就算 66 00:04:57,666 --> 00:04:59,958 只要做一件事,扭開電視 67 00:05:00,083 --> 00:05:02,708 -什麼? -爹哋?你該看看 68 00:05:02,791 --> 00:05:04,833 …中央車站和部份中城區 69 00:05:04,958 --> 00:05:08,541 -有人看見那飛行器的乘員… -派飛機來 70 00:05:08,625 --> 00:05:10,208 早你一步了 71 00:05:13,125 --> 00:05:14,208 例牌 72 00:05:14,875 --> 00:05:17,333 乖女,你想陪爹哋開工嗎? 73 00:05:22,291 --> 00:05:23,916 你在這裡工作? 74 00:05:24,041 --> 00:05:28,625 不!以前才是,乖女 不再是了 75 00:05:30,458 --> 00:05:32,375 好勁 76 00:05:32,458 --> 00:05:35,125 他們夠膽召集我們 情況一定好壞 77 00:05:35,208 --> 00:05:38,875 福斯達,好極!我知那是場災難了 78 00:05:38,958 --> 00:05:41,916 次次見都高興,怎麼了? 不想花錢請褓姆? 79 00:05:42,000 --> 00:05:46,500 你好鬼清楚,我不能把她交給人 就是多得這個地方 80 00:05:46,583 --> 00:05:48,875 上戰場再鬥吧? 81 00:05:49,708 --> 00:05:50,916 穿戰甲的是誰? 82 00:05:51,166 --> 00:05:54,083 非洲王國瓦干達的鐵查格國王 83 00:05:54,166 --> 00:05:57,083 他們通常不涉足世界事務,但… 84 00:05:57,166 --> 00:05:59,416 -外星人? -對,外星人 85 00:05:59,500 --> 00:06:01,333 陛下,幸會 86 00:06:01,416 --> 00:06:03,583 你父王是我們戰時的好盟友 87 00:06:03,666 --> 00:06:07,333 對,我知他甚至捐了些汎合金給你 88 00:06:07,416 --> 00:06:09,708 我們用它造了面盾牌 卻在北極圈丟失了 89 00:06:09,791 --> 00:06:12,000 但其他事的結果都幾好 90 00:06:12,083 --> 00:06:13,791 喂!共黨怎會獲邀? 91 00:06:13,875 --> 00:06:17,250 戈巴卓夫想牽制住目標 防止他去莫斯科 92 00:06:17,333 --> 00:06:21,916 所以他派出寒冬戰士 世上最致命殺手 93 00:06:28,041 --> 00:06:31,750 似足他,侯活!似足巴奇 94 00:06:31,833 --> 00:06:33,000 我聽過那些傳聞 95 00:06:33,083 --> 00:06:37,083 但就算是真的 我們認識的他早就不在了,佩姬 96 00:06:37,166 --> 00:06:38,791 現在有更重大的事要做 97 00:06:43,583 --> 00:06:46,458 人造衛星顯示宇宙輻射 正以驚人速度 98 00:06:46,541 --> 00:06:48,416 沿敵方路徑擴散 99 00:06:48,500 --> 00:06:50,750 他在移動,走向科尼島 100 00:06:50,833 --> 00:06:52,833 我們不立即趕去收拾他 101 00:06:52,916 --> 00:06:56,083 整個東海岸在未來半世紀 都不適合生物居住 102 00:06:56,166 --> 00:06:58,375 我們還來得及截擊他? 103 00:06:58,458 --> 00:07:00,708 莫哈韋沙漠去紐約要好耐 104 00:07:00,791 --> 00:07:04,250 -坐我架機就不需要 -溫蒂羅森博士,美國空軍 105 00:07:04,333 --> 00:07:06,958 她帶領我們對「魔方」的合作研究 106 00:07:07,041 --> 00:07:10,000 那套不似空軍制服 107 00:07:10,083 --> 00:07:12,166 它不是,是詭族星際部隊 108 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 -什麼? -說來話長,途中再解釋 109 00:07:16,625 --> 00:07:20,541 好極!我們有貓男、太空妹、巨人 110 00:07:20,625 --> 00:07:23,125 無聲死神,幸會 111 00:07:23,208 --> 00:07:26,458 -而你就是忟薑佬 -我只是講講… 112 00:07:26,541 --> 00:07:29,625 扣好安全帶,忟薑 這隻鐵鳥幾猛 113 00:07:34,916 --> 00:07:38,708 (紐約 布魯克林 科尼島) 114 00:07:38,791 --> 00:07:40,875 這個小鬼搞了場大騷 115 00:07:54,083 --> 00:07:56,875 掟鴨落水,贏獎品! 116 00:07:58,083 --> 00:08:00,125 掟鴨落水,贏獎品! 117 00:08:00,208 --> 00:08:03,208 從我角度看,他不似那麼危險 118 00:08:03,291 --> 00:08:04,958 眼看不為真,陛下 119 00:08:05,041 --> 00:08:07,208 你會以為領導科技超級大國 120 00:08:07,375 --> 00:08:10,000 將它扮成第三世界國家的人最清楚 121 00:08:12,208 --> 00:08:13,750 我明白你的意思了 122 00:08:13,833 --> 00:08:15,541 羅森,情況如何? 123 00:08:15,625 --> 00:08:19,041 我在墜落現場,正要進去把船扣押 124 00:08:19,125 --> 00:08:20,333 各就各位了? 125 00:08:20,416 --> 00:08:22,333 放心,我守住外圍 126 00:08:23,250 --> 00:08:24,916 你飲過補藥?福斯達? 127 00:08:25,000 --> 00:08:27,750 我依稀記得你最高只去到21呎 128 00:08:27,833 --> 00:08:30,750 我做了些調整,漢 我想既然是世界末日 129 00:08:30,833 --> 00:08:32,250 不做大隻佬就要走佬 130 00:08:32,333 --> 00:08:34,875 你們量度完身材就注意 131 00:08:34,958 --> 00:08:36,375 我看見目標 132 00:08:36,458 --> 00:08:39,583 他坐在旋轉椅看來幾爽 133 00:08:39,666 --> 00:08:43,291 牽制到個細路 就能用「中子網」做陷阱捉他 134 00:08:43,375 --> 00:08:46,000 你搞掂個陷阱,我會處理他 135 00:08:46,083 --> 00:08:48,208 你真的不要支援? 136 00:08:48,291 --> 00:08:50,916 不用,我擅長應付細路 137 00:08:52,250 --> 00:08:53,833 怎麼了?細路? 138 00:08:53,916 --> 00:08:56,416 -咦? -你搞到自己一身蟻? 139 00:09:01,208 --> 00:09:03,750 開騷!黑豹,準備鎮靜劑 140 00:09:03,833 --> 00:09:05,666 正在引他去你的位置 141 00:09:05,750 --> 00:09:07,583 我會盡快去會合 142 00:09:07,666 --> 00:09:10,541 這種科技幾先進,要花些少時間破解 143 00:09:40,416 --> 00:09:44,250 反抗只會更難受,小朋友 144 00:09:53,041 --> 00:09:54,583 真不順利 145 00:09:58,333 --> 00:09:59,333 我困住他了 146 00:10:00,083 --> 00:10:01,583 弊! 147 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 稍為幫幫忙 148 00:10:12,041 --> 00:10:13,250 撤離,殺手 149 00:10:13,333 --> 00:10:16,166 機上的「魔方」爆炸 這個星球就救不了 150 00:10:33,625 --> 00:10:35,583 -謝謝,大隻佬 -幾時都撐你 151 00:10:37,125 --> 00:10:39,375 各位!問題兒童,12點方向 152 00:10:40,250 --> 00:10:41,083 弊! 153 00:10:43,958 --> 00:10:45,500 誰有應對計劃? 154 00:10:46,875 --> 00:10:48,833 我有個計劃,撤退 155 00:10:49,916 --> 00:10:51,250 快,大家 156 00:10:57,166 --> 00:10:58,625 好,走吧! 157 00:11:03,833 --> 00:11:05,416 搞錯! 158 00:11:23,666 --> 00:11:25,666 那條友是邊鬼個? 159 00:11:28,250 --> 00:11:30,333 真的是你? 160 00:11:30,500 --> 00:11:33,833 如果你指你的末日,是 161 00:11:34,208 --> 00:11:38,250 真失望,我以為你是 范海倫樂隊那條友 162 00:11:40,166 --> 00:11:41,875 我是…范什麼? 163 00:11:43,541 --> 00:11:47,250 巨人界最先殞落,跟住到聖域界 164 00:11:48,041 --> 00:11:52,500 九界軍隊逐一毀在那小子手上 165 00:11:52,708 --> 00:11:56,291 直至只剩這個界域…地球 166 00:11:56,875 --> 00:11:59,833 你遠道而來,肯定想了計劃吧? 167 00:11:59,916 --> 00:12:01,250 星神幼苗 168 00:12:01,416 --> 00:12:04,958 壹高用它們將他的根本 植入宇宙各個行星 169 00:12:05,041 --> 00:12:08,750 我來的途中在叫密蘇里的地方 起出地球那株 170 00:12:08,833 --> 00:12:12,000 那就是他的做法,他吞噬這些行星 171 00:12:12,083 --> 00:12:16,958 那些幼苗是壹高「大開發」的 導火線,必須被點燃 172 00:12:17,041 --> 00:12:19,000 由那孩子去點,所以派他來 173 00:12:19,083 --> 00:12:22,791 那不如把這東西丟到 垃圾處理器?問題解決 174 00:12:22,875 --> 00:12:26,166 錯!幼苗被一層宇宙能量保護著 175 00:12:26,250 --> 00:12:29,166 要有星神族遺傳的 生物才可穿透它 176 00:12:29,250 --> 00:12:32,625 我們好彩,扣押了一個 177 00:12:34,000 --> 00:12:38,166 -若你迷途要獨自找方向 -若你迷途要獨自找方向 178 00:12:38,250 --> 00:12:39,083 (彭漢利) 179 00:12:39,208 --> 00:12:43,000 -你絕不能投降 -你絕不能投降 180 00:12:43,083 --> 00:12:47,875 -在又冷又暗的晚上 -在又冷又暗的晚上 181 00:12:47,958 --> 00:12:51,833 你能看見…光芒 182 00:12:56,583 --> 00:12:58,041 -就打一仗… -就打一仗… 183 00:12:58,125 --> 00:12:58,958 你識唱的 184 00:12:59,041 --> 00:13:00,625 -絕不投降 -絕不投降 185 00:13:00,708 --> 00:13:02,416 -絕不… -絕不投降 186 00:13:02,500 --> 00:13:03,583 來吧! 187 00:13:04,833 --> 00:13:06,458 不唱?只得我? 188 00:13:07,791 --> 00:13:09,083 幾尷尬 189 00:13:09,166 --> 00:13:12,125 但首歌幾正,是我媽咪的飲歌之一 190 00:13:12,250 --> 00:13:14,416 至少曾經是 191 00:13:14,625 --> 00:13:17,375 -我媽咪都喜歡 -那是她的隨身聽? 192 00:13:18,583 --> 00:13:21,333 只是見你捉得幾緊 193 00:13:21,416 --> 00:13:25,083 我知如果我那部仍在 我大概都會這樣 194 00:13:25,916 --> 00:13:30,833 你看來不算壞,即使你來自那種地方 195 00:13:30,916 --> 00:13:32,333 喂!密蘇里有什麼不妥? 196 00:13:32,416 --> 00:13:36,041 密蘇里?我爹哋說你是外星人 197 00:13:36,125 --> 00:13:39,166 老友!給我粟米腸 叫我「搖滾巨星」 198 00:13:39,250 --> 00:13:41,041 因為我是在美國出生的 199 00:13:41,125 --> 00:13:44,458 否則我怎會飛成萬光年來這裡? 200 00:13:44,541 --> 00:13:49,166 而且坐的船沒有錄音機座 我只是想回家 201 00:13:53,750 --> 00:13:56,125 拘留設施出事 202 00:13:58,166 --> 00:14:02,166 我的粒子呢?可兒在哪裡? 我張匙咭呢? 203 00:14:13,875 --> 00:14:16,041 謝謝,爹哋 204 00:14:18,541 --> 00:14:19,791 剛才好癲 205 00:14:19,875 --> 00:14:24,000 我發現大約一哩外有個巴士站 應該能送你去目的地 206 00:14:24,208 --> 00:14:28,666 -還有,我想給你 -吓?不能,是你媽咪留下的 207 00:14:28,750 --> 00:14:34,166 去密蘇里路程好遠 而且她知我識分享會好高興 208 00:14:35,000 --> 00:14:36,583 謝謝,可兒 209 00:14:37,625 --> 00:14:38,583 我欠你一個人情 210 00:14:38,666 --> 00:14:41,583 可兒!快,我估他們在這邊 211 00:14:43,291 --> 00:14:47,333 可兒,謝天謝地!你沒事?乖女? 他有沒有傷害你? 212 00:14:47,416 --> 00:14:50,375 傷害我?彼得?他只是個細路 就似我,爹哋 213 00:14:50,875 --> 00:14:52,958 我只是想幫他回家 214 00:14:53,041 --> 00:14:57,166 -回家?他家鄉所在的星球 -不,是密蘇里 215 00:14:57,916 --> 00:15:02,083 你們搞錯了,彼得只是身不由己 幕後黑手是他爹哋 216 00:15:02,208 --> 00:15:05,875 他說他是個詭異的外星太空神之類 217 00:15:05,958 --> 00:15:09,750 好極,怪缺席的父親 我的親生仔已經令我受夠 218 00:15:09,833 --> 00:15:11,750 乖女,我們真的需要找到你朋友 219 00:15:11,833 --> 00:15:15,250 他有提過可能會去哪裡的詳情? 220 00:15:15,333 --> 00:15:16,583 太浪費時間了 221 00:15:16,666 --> 00:15:19,541 我會那到那男孩,親手毀滅他和幼苗 222 00:15:19,625 --> 00:15:22,666 電光仔,我們想追求團隊合作 223 00:15:22,750 --> 00:15:25,666 而我追求盡義務,二撇雞佬 224 00:15:25,750 --> 00:15:28,333 要見到那小子受聖域刑法制裁 225 00:15:28,416 --> 00:15:30,750 具體來說是什麼? 226 00:15:30,833 --> 00:15:33,666 永恆鞭打、刺穿身體、輕微殘廢 227 00:15:33,750 --> 00:15:35,125 你懂的,例牌貨 228 00:15:35,208 --> 00:15:37,583 我們不能任你帶走他 我們要研究他 229 00:15:37,666 --> 00:15:38,791 我們要殺他 230 00:15:39,958 --> 00:15:43,541 -就算沒有幼苗,他也是個威脅 -你估得到?他識出聲 231 00:15:43,625 --> 00:15:46,041 誰會想到?他主張謀殺 232 00:15:46,125 --> 00:15:50,083 -如果你問我,我會話幾老土 -但他好有邏輯 233 00:15:50,166 --> 00:15:52,833 那男孩活著,這個星球就永不平安 234 00:15:52,916 --> 00:15:55,041 難道我們不是要保障它? 235 00:15:55,125 --> 00:15:55,958 的確 236 00:15:56,666 --> 00:15:58,875 你們是來做正確的事 237 00:15:58,958 --> 00:16:01,625 而彼得和別人一樣值得我們幫助 238 00:16:02,833 --> 00:16:04,541 想我說出他去了哪裡? 239 00:16:04,625 --> 00:16:07,291 那就答應我,你會幫他 240 00:16:07,833 --> 00:16:09,750 你知媽咪會這樣做 241 00:16:13,541 --> 00:16:14,791 (歡迎光臨密蘇里,眼見為憑的州份) 242 00:16:15,333 --> 00:16:16,416 彼得 243 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 彼得 244 00:16:20,250 --> 00:16:21,916 為何他聽不見我? 245 00:16:22,291 --> 00:16:24,833 為何我連絡不上我兒子? 246 00:16:24,916 --> 00:16:27,916 根據航行日誌,他的船受損 247 00:16:28,000 --> 00:16:32,333 遭敵方戰鬥人員攻擊後嚴重損毀 248 00:16:32,916 --> 00:16:35,458 -在哪裡? -地球 249 00:16:36,000 --> 00:16:40,125 我估我要親自替他執手尾了 250 00:16:45,625 --> 00:16:47,916 雷佬,它這樣正常嗎? 251 00:16:48,416 --> 00:16:51,625 幼苗覺醒了,它主人在附近 252 00:16:52,625 --> 00:16:57,500 敵人來襲,另一艘外星太空船 即將著陸,就在外面 253 00:16:57,583 --> 00:16:58,708 攞命 254 00:17:03,500 --> 00:17:06,833 大概是那個爹哋,女孩說得對 255 00:17:06,916 --> 00:17:09,375 真想將那句印在T恤上 256 00:17:09,458 --> 00:17:11,833 一個星神族就令我們束手無策 257 00:17:11,916 --> 00:17:13,375 怎樣應付兩個? 258 00:17:13,458 --> 00:17:17,458 瓦干達有句古老格言 源自各部落統一前的時期 259 00:17:17,541 --> 00:17:22,125 「要在兩面作戰中取勝 唯一方法是讓路給敵人」 260 00:17:22,208 --> 00:17:23,041 什麼意思? 261 00:17:23,125 --> 00:17:25,333 鬥不贏兩者,就讓他們互鬥 262 00:17:25,416 --> 00:17:27,125 羅森,話我知你監視住個細路 263 00:17:27,541 --> 00:17:31,125 偵察到肯定不屬於這星球的宇宙輻射 264 00:17:31,208 --> 00:17:33,916 你找到他,就帶他回來 準備換上戰衣 265 00:17:34,000 --> 00:17:36,583 他可能是我們阻止 那位老爹的唯一希望 266 00:17:36,666 --> 00:17:40,458 你真的認為有孩子會願意 攻擊自己的生父? 267 00:17:40,958 --> 00:17:43,708 -什麼? -你未做過家長吧?溫蒂? 268 00:18:07,708 --> 00:18:11,583 你們奪走我的東西,我要取回 269 00:18:11,666 --> 00:18:14,833 不,只要我仲未斷氣 270 00:18:17,791 --> 00:18:19,125 為聖域界而戰! 271 00:18:28,291 --> 00:18:30,125 你仲有氣?老友? 272 00:18:30,208 --> 00:18:34,250 交出幼苗,這一切就會結束 273 00:18:34,333 --> 00:18:35,958 這一切,是指我們? 274 00:18:36,583 --> 00:18:39,750 不可能,如果你是來消滅我們 275 00:18:39,833 --> 00:18:42,625 你會非常失望地離開 276 00:18:42,875 --> 00:18:46,875 消滅你們?不!我是來拯救你們 277 00:18:47,583 --> 00:18:49,375 透過生長、擴散 278 00:18:49,541 --> 00:18:55,875 覆蓋一切存在,直至你們的 每個部份都成為我 279 00:19:03,666 --> 00:19:06,625 -不是日常見得到的 -好極 280 00:19:06,750 --> 00:19:10,750 如果你們不將我們的東西還來… 281 00:19:12,125 --> 00:19:14,458 我們會從你們身上奪回! 282 00:19:17,750 --> 00:19:18,666 開火! 283 00:19:22,500 --> 00:19:23,541 大家起舞吧! 284 00:19:36,083 --> 00:19:37,208 敵軍來襲! 285 00:19:57,125 --> 00:19:59,458 -什麼? -天呀 286 00:20:06,125 --> 00:20:08,583 -我要變得更大 -收拾他! 287 00:20:10,750 --> 00:20:13,791 我們盡力牽制他們 但壹高部隊來勢洶洶 288 00:20:13,875 --> 00:20:15,666 你要送走幼苗 289 00:20:15,750 --> 00:20:17,750 這個任務聽落適合 我們的駐場殺手 290 00:20:17,833 --> 00:20:19,791 總部呼叫寒冬戰士,你收到? 291 00:20:21,291 --> 00:20:23,083 寒冬戰士,你收到? 292 00:20:29,083 --> 00:20:30,000 好!漢,聽住 293 00:20:30,083 --> 00:20:32,750 我可以用引力操縱將他壓在地上 294 00:20:32,833 --> 00:20:34,208 但要你幫手制服他 295 00:20:34,291 --> 00:20:36,500 我們在處理8歲小童,羅森 296 00:20:36,583 --> 00:20:39,583 想他幫忙,就要令他自願去做 297 00:20:40,083 --> 00:20:41,916 美國人找到目標的位置 298 00:20:42,000 --> 00:20:44,625 好,你準備好執行命令? 299 00:20:45,708 --> 00:20:49,208 你好,細路 我是漢,可兒爹哋 300 00:20:49,291 --> 00:20:51,291 她對我說了好多關於你的事 301 00:20:51,375 --> 00:20:54,958 發生的一切 我身不由己,是他 302 00:20:55,041 --> 00:20:58,458 他有入侵我腦海的能力 303 00:21:01,458 --> 00:21:02,791 你有什麼本事?你… 304 00:21:05,250 --> 00:21:06,291 我無法… 305 00:21:09,041 --> 00:21:11,375 快,走吧!好! 306 00:21:14,375 --> 00:21:15,291 來吧! 307 00:21:17,750 --> 00:21:21,791 我以為或者我回來,就不會覺得那麼孤獨 308 00:21:22,583 --> 00:21:27,583 但失去媽咪,我甚至 感覺不到這裡是家 309 00:21:28,041 --> 00:21:30,416 目標在你射程內 310 00:21:30,791 --> 00:21:33,000 開槍 311 00:21:33,583 --> 00:21:37,291 停止行動,士兵 我攔截了你接頭人的訊號 312 00:21:37,666 --> 00:21:39,125 現在只得你和我,老友 313 00:21:39,416 --> 00:21:40,750 「我」不存在 314 00:21:42,166 --> 00:21:45,166 撤退!所有單位,撤退! 315 00:21:47,375 --> 00:21:49,333 你明白你的感受,彼得 316 00:21:49,416 --> 00:21:53,083 自從我們失去可兒媽咪 家裡的感覺就不一樣 317 00:21:53,166 --> 00:21:55,791 坦白講,我也不一樣了 318 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 那份痛苦、憤怒、孤寂 319 00:22:00,083 --> 00:22:03,333 我知可能令你覺得被淹沒,但我沒有 320 00:22:03,416 --> 00:22:04,875 而你也不一定會 321 00:22:05,250 --> 00:22:08,458 只要你肯讓身邊的人拉你出來 322 00:22:08,833 --> 00:22:11,541 巴奇,你只把那個細路看成目標 323 00:22:11,875 --> 00:22:15,833 但我看到未來 他能擁有的人生,他能做的好事 324 00:22:15,916 --> 00:22:17,041 而我在你身上也看到 325 00:22:17,458 --> 00:22:19,291 你不認識我 326 00:22:19,375 --> 00:22:20,583 史提芬羅傑斯認識 327 00:22:20,666 --> 00:22:25,416 那個他認識的人、他敬愛的朋友 絕不會開這一槍 328 00:22:32,166 --> 00:22:33,625 我們有更大的問題 329 00:22:37,125 --> 00:22:38,833 史達,你看到? 330 00:22:39,500 --> 00:22:41,458 侯活,敵人襲向你! 331 00:22:43,750 --> 00:22:46,875 彼得,跟我們回去…求你 332 00:22:47,583 --> 00:22:49,125 成為我們家一份子 333 00:22:52,041 --> 00:22:53,833 巴奇,求你 334 00:22:54,416 --> 00:22:56,833 細路,你說怎樣? 335 00:22:59,250 --> 00:23:00,208 巴奇 336 00:23:12,166 --> 00:23:15,500 -漢!羅森!帶得走個細路? -帶得走了 337 00:23:15,625 --> 00:23:17,916 -現在這裡需要他 -收到 338 00:23:19,125 --> 00:23:22,416 過了50年,美國隊長仍在打救我 339 00:23:22,500 --> 00:23:26,125 重複,基地受襲!撤離! 340 00:23:30,000 --> 00:23:32,500 不!那幼苗! 341 00:23:33,875 --> 00:23:36,625 沒有人阻止幼苗,我們就玩完! 342 00:23:39,750 --> 00:23:42,333 -我掙不脫 -弊! 343 00:23:44,041 --> 00:23:45,541 我們過不了這關 344 00:23:49,333 --> 00:23:51,125 要有人制止它 345 00:23:52,541 --> 00:23:54,541 -好! -掂! 346 00:23:54,625 --> 00:23:58,208 -來得正好,溫蒂! -忟薑,跳! 347 00:24:07,416 --> 00:24:11,125 我們去處理!希望你說得對,細路 348 00:24:23,333 --> 00:24:25,875 彼得,你仍活著! 349 00:24:26,250 --> 00:24:29,875 而你…你看來「埋錯堆」了 350 00:24:30,083 --> 00:24:31,875 這是我的家,爹哋 351 00:24:31,958 --> 00:24:35,458 是媽咪的家,我不能任你摧毀它 352 00:24:35,541 --> 00:24:37,500 你當你是凡人才那樣想,彼得 353 00:24:37,583 --> 00:24:42,041 但假以時日,你就會明一切皆會滅亡 354 00:24:42,666 --> 00:24:44,291 除了我們 355 00:24:44,458 --> 00:24:48,541 你怎能那樣說? 我母親,你說過你愛她 356 00:24:48,625 --> 00:24:50,083 我的確愛過 357 00:24:50,166 --> 00:24:52,708 但我知如果讓她活下去 「大開發」… 358 00:24:52,791 --> 00:24:57,000 我的存在意義,就永不會實現 359 00:24:57,916 --> 00:25:02,583 所以我採取必要的手段 你現在也一樣,彼得 360 00:25:02,791 --> 00:25:04,916 你殺了我母親? 361 00:25:05,000 --> 00:25:07,416 不…我明白,你會嬲 362 00:25:07,791 --> 00:25:11,791 但你清楚你沒有 能毀滅我的力量,彼得 363 00:25:12,083 --> 00:25:15,208 -你說得對,但你有 -彼得… 364 00:25:15,291 --> 00:25:19,083 有了它,你永遠有一部份 會活在我體內 365 00:25:20,375 --> 00:25:24,625 我估內心深處 我一早知你會變得令人失望 366 00:25:24,708 --> 00:25:26,750 你始終是個人類 367 00:25:27,041 --> 00:25:31,083 事實上,老頭 媽咪說我是「星爵」 368 00:25:31,875 --> 00:25:32,708 彼得! 369 00:25:49,083 --> 00:25:49,958 好! 370 00:25:55,541 --> 00:25:56,416 彼得? 371 00:26:10,125 --> 00:26:12,916 這是食譜,漢 你不是在將原子分裂 372 00:26:13,000 --> 00:26:16,250 講真,將原子分裂輕鬆得多 373 00:26:16,333 --> 00:26:19,166 這款美國酒出奇美味 374 00:26:19,250 --> 00:26:20,708 你們怎樣稱呼它? 375 00:26:21,541 --> 00:26:24,500 -淡啤? -好新奇,再來! 376 00:26:24,583 --> 00:26:26,583 這隻小辣妹叫小鵝 377 00:26:26,666 --> 00:26:28,875 我估或者你兩位小孩會想收留她 378 00:26:28,958 --> 00:26:31,458 謝謝,但我更喜歡狗 379 00:26:31,541 --> 00:26:33,958 彼得,你不能拒絕免費的貓 380 00:26:34,791 --> 00:26:38,125 -有「無聲死神」的消息? -他下落不明 381 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 -即是我們要鎖好門? -我估不必 382 00:26:41,250 --> 00:26:43,500 那天在密蘇里有了些突破 383 00:26:43,583 --> 00:26:45,416 或者外面的世界有寒冬戰士 384 00:26:45,500 --> 00:26:48,458 但我幾肯定巴奇巴恩斯 會和他一起 385 00:26:52,666 --> 00:26:54,375 -有趣 -對吧? 386 00:26:54,458 --> 00:26:55,958 -在聖域界 -對,正是 387 00:26:56,041 --> 00:26:57,416 你們穿類似的睡衣? 388 00:26:57,500 --> 00:27:00,041 -有53個神是好的 -抑或穿戰甲睡? 389 00:27:00,125 --> 00:27:01,333 好,少年 390 00:27:01,416 --> 00:27:05,208 好多謝大家辦這場美好的慶功宴 391 00:27:05,291 --> 00:27:07,416 但我恐怕我要告別了 392 00:27:07,500 --> 00:27:10,333 搞錯!那甜品要怎樣?漢燒了個派 393 00:27:10,416 --> 00:27:13,375 男孩可能摧毀了壹高的人形化身 394 00:27:13,458 --> 00:27:15,250 但他的行星仍活著 395 00:27:15,333 --> 00:27:19,708 在我為逝者復仇之前 宇宙不會有和平 396 00:27:19,791 --> 00:27:22,416 怎麼了?雷霆兄弟?不邀請大家? 397 00:27:22,500 --> 00:27:24,291 或者你忘了,金毛仔 398 00:27:24,375 --> 00:27:27,583 我們算是在追求團隊合作 399 00:27:27,750 --> 00:27:30,458 那我建議你們穿上戰衣,隊友 400 00:28:20,708 --> 00:28:23,541 MARVEL 漫畫改編 401 00:29:47,291 --> 00:29:49,291 字幕翻譯:錢家驊