1 00:00:13,791 --> 00:00:15,541 Veliteľ, zamerali ste náš cieľ? 2 00:00:15,625 --> 00:00:17,250 Nie. Hýbe sa prirýchlo. 3 00:00:17,333 --> 00:00:20,416 Môžete zasiahnuť. Nesmie vstúpiť do vzdušného priestoru USA. 4 00:00:20,500 --> 00:00:22,458 Rozumiem. Rakety aktívne. Odpaľujem ich. 5 00:00:30,666 --> 00:00:32,916 Kontakt! Objekt zasiahnutý. Padá dole. 6 00:00:33,000 --> 00:00:33,833 Kam? 7 00:01:06,833 --> 00:01:08,000 Čo do… 8 00:01:08,083 --> 00:01:09,750 Je to decko? 9 00:01:09,833 --> 00:01:12,583 Nie hocijaké, ale Peter Quill. 10 00:01:12,666 --> 00:01:16,375 Syn Zeme a hviezd, ktorého bolesť a žiaľ 11 00:01:16,458 --> 00:01:20,500 teraz ohrozujú svet, ktorý kedysi nazýval domovom. 12 00:01:20,583 --> 00:01:23,583 A spolu s ním celý vesmír. 13 00:01:32,416 --> 00:01:33,958 ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA 14 00:01:35,083 --> 00:01:36,083 Čas. 15 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 Vesmír. 16 00:01:42,250 --> 00:01:43,250 Realita. 17 00:01:46,166 --> 00:01:47,916 Nie je iba priamočiary tok. 18 00:01:52,750 --> 00:01:57,291 Je to prizma nekonečných možností. 19 00:01:59,708 --> 00:02:03,333 Každá voľba sa môže rozvetviť do nekonečného množstva realít 20 00:02:06,041 --> 00:02:08,958 a vytvoriť alternatívne svety, ktoré nepoznáte. 21 00:02:12,916 --> 00:02:14,166 Som Pozorovateľ. 22 00:02:16,416 --> 00:02:19,500 A som váš sprievodca týmito novými realitami. 23 00:02:21,041 --> 00:02:24,708 Nasledujte ma a položte si otázku… 24 00:02:24,791 --> 00:02:28,166 ČO KEBY…? 25 00:02:28,250 --> 00:02:29,666 „Čo keby?“ 26 00:02:35,875 --> 00:02:37,208 Pred šiestimi mesiacmi 27 00:02:37,291 --> 00:02:42,083 mali Plienitelia uniesť Petra Quilla z jeho domovského sveta. 28 00:02:43,791 --> 00:02:47,125 Avšak únosca mladého Quilla ho nedokázal odovzdať 29 00:02:47,208 --> 00:02:49,875 a rozhodol sa ho vychovať ako vlastného. 30 00:02:49,958 --> 00:02:53,000 Aspoň takto ten príbeh poznáte. 31 00:02:53,541 --> 00:02:57,916 No v tomto vesmíre sa Yondu neobrátil k lepšiemu. 32 00:02:58,291 --> 00:03:04,666 A teda odovzdal Petra jeho otcovi, nebeskej bytosti známej ako Ego. 33 00:03:04,750 --> 00:03:07,833 Toto už viac nebudeš potrebovať, Peter. 34 00:03:12,916 --> 00:03:16,583 Je tu toľko lepších vecí, s ktorými sa dá hrať. 35 00:03:16,666 --> 00:03:18,541 Ego to nazval Expanziou. 36 00:03:18,625 --> 00:03:23,000 Bol to jeho veľký sen o pretvorení celého vesmíru na svoj obraz. 37 00:03:23,083 --> 00:03:25,083 A so svojím synom po boku 38 00:03:25,166 --> 00:03:28,916 mal všetku moc, ktorú potreboval, aby ho dokázal naplniť. 39 00:03:33,125 --> 00:03:35,500 Orbitálna inteligencia spätne vypátrala jeho kroky 40 00:03:35,583 --> 00:03:37,416 naprieč tuctami blízkych slnečných sústav. 41 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 PROJEKT: PEGASUS CENTRÁLA ZÁPADNEJ DIVÍZIE SHIELD-U 42 00:03:38,583 --> 00:03:40,958 Zničil ich vlnou kozmického žiarenia 43 00:03:41,041 --> 00:03:42,500 do 24 hodín po príchode. 44 00:03:42,583 --> 00:03:44,333 Ja že môj syn je ako vred na zadku. 45 00:03:44,416 --> 00:03:45,458 Tony je drzáň. 46 00:03:45,541 --> 00:03:49,083 Tomu decku prúdi v žilách celý nukleárny arzenál. 47 00:03:49,166 --> 00:03:50,416 S takouto palebnou silou 48 00:03:50,625 --> 00:03:53,166 ho na Zemi nedokáže zastaviť naozaj nikto. 49 00:03:53,250 --> 00:03:55,416 Nikto, kto pracuje osamote, ale tím 50 00:03:55,500 --> 00:03:57,958 tvorený z toho naj, čo táto malá planéta ponúka, áno. 51 00:03:58,041 --> 00:04:00,041 Vieš, že sme uprostred Studenej vojny? 52 00:04:00,125 --> 00:04:04,916 To, o čom je song We are the World veľmi nefunguje mimo MTV. 53 00:04:05,000 --> 00:04:07,416 Ten chlapec sa prehnal cez centrum Manhattanu 54 00:04:07,500 --> 00:04:08,833 v priebehu pár minút, Howard. 55 00:04:08,916 --> 00:04:13,291 Pri jeho tempe naša planéta nevydrží ani deň. Potrebujeme pomoc. 56 00:04:14,916 --> 00:04:17,166 Dobre. Kto je na zozname? 57 00:04:20,708 --> 00:04:22,625 Nie je tu žiadna zelenina. 58 00:04:23,333 --> 00:04:25,750 Zemiakové lupienky sú zelenina. 59 00:04:26,625 --> 00:04:27,625 To myslíš vážne? 60 00:04:29,208 --> 00:04:33,833 -A ty máš byť slávny vedec? -A ty máš mať rada zemiakové lupienky. 61 00:04:45,000 --> 00:04:46,833 Hank, prosím, nezaves to. 62 00:04:52,250 --> 00:04:55,333 Na to, že si génius, Stark, stojíš si na kábli. 63 00:04:55,416 --> 00:04:57,583 Ak sa so mnou nechceš baviť, tak fajn. 64 00:04:57,666 --> 00:04:59,958 Len urob jednu vec. Zapni si telku. 65 00:05:00,083 --> 00:05:02,708 -Čože? -Oci? Toto by si mal vidieť. 66 00:05:02,791 --> 00:05:04,833 …uzavreli stanicu Grand Central a časti centra. 67 00:05:04,958 --> 00:05:08,541 -Pasažier vesmírneho modulu smeruje… -Pošli tryskáč. 68 00:05:08,625 --> 00:05:10,208 Som krok pred tebou. 69 00:05:13,125 --> 00:05:14,208 Typické. 70 00:05:14,875 --> 00:05:17,333 Hej, zlatko. Chceš ísť s ockom do práce? 71 00:05:22,291 --> 00:05:23,916 Ty pracuješ tu? 72 00:05:24,041 --> 00:05:28,625 Nie. Pracoval som, srdiečko. Už tu nepracujem. 73 00:05:30,458 --> 00:05:32,375 Toto je vážne super. 74 00:05:32,458 --> 00:05:35,125 Musí to byť fakt zlé, keď zavolali práve nás dvoch. 75 00:05:35,208 --> 00:05:38,875 Foster! Skvelé! Takže je to pohroma. 76 00:05:38,958 --> 00:05:41,916 Rád ťa vidím, Hank. Čo sa deje? Nemáš na pestúnku? 77 00:05:42,000 --> 00:05:46,500 Veľmi dobre vieš, že ju nemám vôbec s kým nechať. Vďaka tomuto miestu. 78 00:05:46,583 --> 00:05:48,875 Boj si šetrite na bojisko, dobre? 79 00:05:49,708 --> 00:05:50,916 Kto je ten muž v pancieri? 80 00:05:51,166 --> 00:05:54,083 To je kráľ T'Chaka z afrického kráľovstva Wakanda. 81 00:05:54,166 --> 00:05:57,083 Obvykle sa nezapájajú do globálnych problémov, ale… 82 00:05:57,166 --> 00:05:59,416 -Mimozemšťania? -Áno, mimozemšťania. 83 00:05:59,500 --> 00:06:01,333 Vaše veličenstvo, je mi cťou. 84 00:06:01,416 --> 00:06:03,583 Váš otec nám počas vojny veľmi pomohol. 85 00:06:03,666 --> 00:06:07,333 Áno, viem, že vám dokonca daroval aj nejaké množstvo vibránia. 86 00:06:07,416 --> 00:06:09,708 Vyrobili sme z neho štít a prišli sme oň v Arktíde. 87 00:06:09,791 --> 00:06:12,000 Ale okrem toho, všetko dopadlo veľmi dobre. 88 00:06:12,083 --> 00:06:13,791 Hej, kto sem pozval tých komančov? 89 00:06:13,875 --> 00:06:17,250 Gorbačov chce mať cieľ pod zámkou, skôr než dorazí do Moskvy. 90 00:06:17,333 --> 00:06:21,916 Takže poslal Zimného vojaka, najobávanejšieho zabijaka na svete. 91 00:06:28,041 --> 00:06:31,750 Vyzerá presne ako on, Howard. Presne ako Bucky. 92 00:06:31,833 --> 00:06:33,000 Počul som zvesti. 93 00:06:33,083 --> 00:06:37,083 Ale ak sú aj pravdivé, náš Bucky je už dávno preč, Peg. 94 00:06:37,166 --> 00:06:38,791 A máme tu väčšie ryby. 95 00:06:43,583 --> 00:06:46,458 Satelity hlásia hrozivú mieru kozmického žiarenia, 96 00:06:46,541 --> 00:06:48,416 ktorá vychádza z chlapcovej dráhy. 97 00:06:48,500 --> 00:06:50,750 Je v pohybe, smeruje ku Coney Islandu. 98 00:06:50,833 --> 00:06:52,833 Ak ho okamžite nezastavíme, 99 00:06:52,916 --> 00:06:56,083 celé východné pobrežie bude ďalšie polstoročie neobývateľné. 100 00:06:56,166 --> 00:06:58,375 Budeme ho vôbec schopní zastaviť včas? 101 00:06:58,458 --> 00:07:00,708 New York je ďaleko od Mohavskej púšte. 102 00:07:00,791 --> 00:07:04,250 -Nie v mojom stroji. -Doktorka Wendy Lawsonová, Vzdušné sily. 103 00:07:04,333 --> 00:07:06,958 Vedie náš spoločný výskum Tesseractu. 104 00:07:07,041 --> 00:07:10,000 Tá uniforma nevyzerá ako zo Vzdušných síl. 105 00:07:10,083 --> 00:07:12,166 Nie je. Je z kreejskych Hviezdnych síl. 106 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 -Čože? -Dlhý príbeh. Vysvetlím po ceste. 107 00:07:16,625 --> 00:07:20,541 Super. Máme tu Šelmu, Kozmobabu, Obrieho muža, 108 00:07:20,625 --> 00:07:23,125 Tichého zabijaka. Rád ťa vidím. 109 00:07:23,208 --> 00:07:26,458 -A ty tuším budeš Pán hundroš. -Ja som len žartoval… 110 00:07:26,541 --> 00:07:29,625 Pripútaj sa, hundroš. Tento vtáčik letí ako blesk. 111 00:07:38,791 --> 00:07:40,875 To decko predviedlo riadnu šou. 112 00:07:54,083 --> 00:07:56,875 Traf kačku, vyhraj hračku! 113 00:07:58,083 --> 00:08:00,125 Traf kačku, vyhraj hračku! 114 00:08:00,208 --> 00:08:03,208 Odtiaľto nevyzerá až tak hrozivo. 115 00:08:03,291 --> 00:08:04,958 Zdanie občas klame, veličenstvo. 116 00:08:05,041 --> 00:08:07,208 Ja že líder technologickej superveľmoci, 117 00:08:07,375 --> 00:08:10,000 ktorá sa hrá na krajinu tretieho sveta, to ocení. 118 00:08:12,208 --> 00:08:13,750 Už ti rozumiem. 119 00:08:13,833 --> 00:08:15,541 Lawsonová, ako to vyzerá? 120 00:08:15,625 --> 00:08:19,041 Už som pri lodi. Chystám sa ju zabezpečiť. 121 00:08:19,125 --> 00:08:20,333 Každý je na mieste? 122 00:08:20,416 --> 00:08:22,333 Pokoj. Dohliadnem na areál. 123 00:08:23,250 --> 00:08:24,916 Berieš niečo, Foster? 124 00:08:25,000 --> 00:08:27,750 Mal som pocit, že šesť metrov je tvoj strop. 125 00:08:27,833 --> 00:08:30,750 Urobil som isté úpravy, Hank. Keď už je koniec sveta, 126 00:08:30,833 --> 00:08:32,250 chcel som ísť na maximum. 127 00:08:32,333 --> 00:08:34,875 Už si prestaňte porovnávať veľkosti, 128 00:08:34,958 --> 00:08:36,375 cieľ mám na dohľad. 129 00:08:36,458 --> 00:08:39,583 Zdá sa, že sa dosť baví na kolotoči? 130 00:08:39,666 --> 00:08:43,291 Ak ho izolujete, mali by ste ho vedieť chytiť do fotónovej siete. 131 00:08:43,375 --> 00:08:46,000 Vy zabezpečte pascu. Ja sa postarám o chlapca. 132 00:08:46,083 --> 00:08:48,208 Určite nepotrebujete žiadne posily? 133 00:08:48,291 --> 00:08:50,916 Nie. S deťmi mi to ide. 134 00:08:52,250 --> 00:08:53,833 Ako sa máš, mladý? 135 00:08:53,916 --> 00:08:56,416 -Čo? -Niečo ťa žerie? 136 00:09:01,208 --> 00:09:03,750 Dobre, je čas. Panter, nachystajte to sedatívum. 137 00:09:03,833 --> 00:09:05,666 Práve ho vábim k vám. 138 00:09:05,750 --> 00:09:07,583 Prídem, len čo budem môcť. 139 00:09:07,666 --> 00:09:10,541 Tá loď je špičková. Potrvá, kým ju heknem. 140 00:09:40,416 --> 00:09:44,250 Odpor toto všetko len skomplikuje, mladý muž. 141 00:09:53,041 --> 00:09:54,583 No, to teda nevyšlo. 142 00:09:58,333 --> 00:09:59,333 Mám ho. 143 00:10:00,083 --> 00:10:01,583 Nie. Nie! 144 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 Helfne mi niekto? 145 00:10:12,041 --> 00:10:13,250 Pohov, Zabijak. 146 00:10:13,333 --> 00:10:16,166 Ak tá kocka vybuchne, už nebude čo zachraňovať. 147 00:10:33,625 --> 00:10:35,583 -Vďaka, velikán. -Kedykoľvek. 148 00:10:37,125 --> 00:10:39,375 Ľudia. Postrach Denis na dvanástej. 149 00:10:40,250 --> 00:10:41,083 Nie! 150 00:10:43,958 --> 00:10:45,500 Má niekto z vás plán? 151 00:10:46,875 --> 00:10:48,833 Ja jeden mám. Ústup. 152 00:10:49,916 --> 00:10:51,250 Poďme, ľudia. 153 00:10:57,166 --> 00:10:58,625 Dobre, poďme. 154 00:11:03,833 --> 00:11:05,416 No tak! 155 00:11:23,666 --> 00:11:25,666 Kto je, dopekla, ten muž? 156 00:11:28,250 --> 00:11:30,333 Ste to naozaj ty? 157 00:11:30,500 --> 00:11:33,833 Ak hovoríš o svojom konci, tak áno. 158 00:11:34,208 --> 00:11:38,250 Škoda. A ja že si chlap zo skupiny Van Halen. 159 00:11:40,166 --> 00:11:41,875 Som… Van čo? 160 00:11:43,541 --> 00:11:47,250 Jotunheim padol ako prvý. Asgard krátko po ňom. 161 00:11:48,041 --> 00:11:52,500 Armády deviatich svetov rad-radom padali rukami toho chlapca. 162 00:11:52,708 --> 00:11:56,291 Až kým tento svet, Zem, nezostal jediný. 163 00:11:56,875 --> 00:11:59,833 Ak ste sem merali cestu, musíte mať nejaký plán. 164 00:11:59,916 --> 00:12:01,250 Sadenice Nebešťana. 165 00:12:01,416 --> 00:12:04,958 Ego pomocou nich implantoval seba na planéty naprieč celým vesmírom. 166 00:12:05,041 --> 00:12:08,750 Tú zemskú som získal po ceste sem, z miesta zvaného Missouri. 167 00:12:08,833 --> 00:12:12,000 Takže tak to robí. Pohlcuje tieto planéty. 168 00:12:12,083 --> 00:12:16,958 Sadenice sú rozbušky Egovej Expanzie. A niekto ich musí zapáliť. 169 00:12:17,041 --> 00:12:19,000 To dieťa. To preto sem prišiel. 170 00:12:19,083 --> 00:12:22,791 Tak prečo tú vec nehodíme do drviča odpadu? Problém vyriešený. 171 00:12:22,875 --> 00:12:26,166 Nie. Sadenica je chránená vrstvou kozmickej energie. 172 00:12:26,250 --> 00:12:29,166 Iba bytosť nebeského pôvodu ju dokáže prelomiť. 173 00:12:29,250 --> 00:12:32,625 No, máme šťastie, jednu sme zadržali. 174 00:12:34,000 --> 00:12:38,166 -Ak si stratený a úplne sám -Ak si stratený a úplne sám 175 00:12:39,208 --> 00:12:43,000 -Nikdy sa nemôžeš vzdať -Nikdy sa nemôžeš vzdať 176 00:12:43,083 --> 00:12:47,875 -A keď je noc chladná a tmavá -A keď je noc chladná a tmavá 177 00:12:47,958 --> 00:12:51,833 Uvidíš… svetlo 178 00:12:56,583 --> 00:12:58,041 -Bojovať a… -Bojovať a… 179 00:12:58,125 --> 00:12:58,958 Poznáš to. 180 00:12:59,041 --> 00:13:00,625 -Nikdy sa nevzdávať -Nikdy sa nevzdávať 181 00:13:00,708 --> 00:13:02,416 -Nikdy sa… -Nikdy sa nevzdávať 182 00:13:02,500 --> 00:13:03,583 No tak. 183 00:13:04,833 --> 00:13:06,458 Nie, len ja? 184 00:13:07,791 --> 00:13:09,083 Trochu trápne. 185 00:13:09,166 --> 00:13:12,125 Je to super song. Je jedným z maminých obľúbených. 186 00:13:12,250 --> 00:13:14,416 Aspoň teda bol. 187 00:13:14,625 --> 00:13:17,375 -Mojej sa páčil tiež. -To je jej walkman? 188 00:13:18,583 --> 00:13:21,333 Lebo ho zvieraš veľmi pevne. 189 00:13:21,416 --> 00:13:25,083 Keby som stále mal ten svoj, zrejme by som to robil tiež. 190 00:13:25,916 --> 00:13:30,833 Ty mne neprídeš taký zlý, hoc viem odkiaľ si. 191 00:13:30,916 --> 00:13:32,333 Hej, čo je zlé na Missouri? 192 00:13:32,416 --> 00:13:36,041 Missouri? Podľa otca si mimozemšťan. 193 00:13:36,125 --> 00:13:39,166 Dievča, daj mi corndog a volaj ma Springsteen, 194 00:13:39,250 --> 00:13:41,041 lebo ja som sa narodil v USA. 195 00:13:41,125 --> 00:13:44,458 Prečo inak by som cestoval 10 000 svetelných rokov na Zem? 196 00:13:44,541 --> 00:13:49,166 V lodi, mimochodom, a bez prehrávača. Chcel som sa len vrátiť domov. 197 00:13:53,750 --> 00:13:56,125 Bezpečnostný poplach v zadržiavacom krídle. 198 00:13:58,166 --> 00:14:02,166 Kde sú moje častice? A kde je Hope? A kde mám prístupovú kartu? 199 00:14:13,875 --> 00:14:16,041 A ďakujem ti, oci. 200 00:14:18,541 --> 00:14:19,791 To bolo šialené. 201 00:14:19,875 --> 00:14:24,000 Asi kilometer odtiaľto je zastávka. Z nej sa dostaneš, kam potrebuješ. 202 00:14:24,208 --> 00:14:28,666 -Pre teba. Chcem, aby si ho mal. -Čože? Kdeže. Je tvojej mamy. 203 00:14:28,750 --> 00:14:34,166 Pozri, cesta do Missouri je fakt dlhá a bola by rada, že ho darujem. 204 00:14:35,000 --> 00:14:36,583 Vďaka, Hope. 205 00:14:37,625 --> 00:14:38,583 Máš to u mňa. 206 00:14:38,666 --> 00:14:41,583 Hope! Poďte. Myslím, že budú tu. 207 00:14:43,291 --> 00:14:47,333 Hope. Vďakabohu. Si v pohode, zlatko? Ublížil ti? 208 00:14:47,416 --> 00:14:50,375 Ublížil? Peter? Je dieťa ako ja, oci. 209 00:14:50,875 --> 00:14:52,958 Len som chcela, aby sa dostal domov. 210 00:14:53,041 --> 00:14:57,166 -Domov? Na jeho planétu? -Nie, do Missouri. 211 00:14:57,916 --> 00:15:02,083 Vy všetci robíte chybu. Peter za toto všetko nemôže. To jeho otec. 212 00:15:02,541 --> 00:15:05,875 Vravel, že je to divný mimozemský boh alebo čo. 213 00:15:05,958 --> 00:15:09,750 Hej, jasné. Môže za to neprítomný otec. Akoby som počul svojho syna. 214 00:15:09,833 --> 00:15:11,750 Zlatko, vážne musíme nájsť tvojho kamoša. 215 00:15:11,833 --> 00:15:15,250 Povedal niečo viac o tom, kam to má namierené? 216 00:15:15,333 --> 00:15:16,583 Toto trvá pridlho. 217 00:15:16,666 --> 00:15:19,541 Nájdem chlapca sám a zničím jeho aj sadenicu. 218 00:15:19,625 --> 00:15:22,666 Hej, hromochlap, my tu zvykneme pracovať v tíme. 219 00:15:22,750 --> 00:15:25,666 A ja tu musím splniť svoju povinnosť, fúzatý muž. 220 00:15:25,750 --> 00:15:28,333 Postaviť chlapca pred asgardskú spravodlivosť. 221 00:15:28,416 --> 00:15:30,750 Ktorá zahŕňa konkrétne čo? 222 00:15:30,833 --> 00:15:33,666 Večné bičovanie, mrzačenie alebo upálenie. 223 00:15:33,750 --> 00:15:35,125 Viete, štandardné veci. 224 00:15:35,208 --> 00:15:37,583 Nemôžete ho len tak zobrať. Treba ho študovať. 225 00:15:37,666 --> 00:15:38,791 Treba ho zabiť. 226 00:15:39,958 --> 00:15:43,541 -Je hrozbou, aj bez tej sadenice. -Ale čo? Rozpráva. 227 00:15:43,625 --> 00:15:46,041 Kto by to povedal. Obhajuje vraždu. 228 00:15:46,125 --> 00:15:50,083 -Podľa mňa nič prekvapivé. -Každopádne hovorí správne. 229 00:15:50,166 --> 00:15:52,833 Kým ten chlapec žije, planéta nikdy nebude v bezpečí. 230 00:15:52,916 --> 00:15:55,041 Vari tu nie sme práve kvôli tomu? 231 00:15:55,125 --> 00:15:55,958 Správne. 232 00:15:56,666 --> 00:15:58,875 Prišli ste urobiť správnu vec. 233 00:15:58,958 --> 00:16:01,625 A Peter potrebuje našu pomoc ako ktokoľvek iný. 234 00:16:02,833 --> 00:16:04,541 Mám povedať, kam išiel? 235 00:16:04,625 --> 00:16:07,291 Potom mi musíš sľúbiť, že mu pomôžeš. 236 00:16:07,833 --> 00:16:09,750 To by urobila aj mama. 237 00:16:13,541 --> 00:16:14,791 VITAJTE V MISSOURI 238 00:16:15,333 --> 00:16:16,416 Peter. 239 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 Peter. 240 00:16:20,250 --> 00:16:21,916 Prečo ma nepočuje? 241 00:16:22,291 --> 00:16:24,833 Prečo s ním neviem naviazať kontakt? 242 00:16:24,916 --> 00:16:27,916 Podľa palubných záznamov, poškodil jeho loď 243 00:16:28,000 --> 00:16:32,333 nepriateľský útočník, predtým ako bola katastrofálne zničená. 244 00:16:32,916 --> 00:16:35,458 -Kde? -Na Zemi. 245 00:16:36,000 --> 00:16:40,125 Takže to, čo začal, budem musieť dokončiť ja sám. 246 00:16:45,625 --> 00:16:47,916 Hromotĺk? Je toto normálne? 247 00:16:48,416 --> 00:16:51,625 Sadenica sa prebúdza. Jej pán je blízko. 248 00:16:52,625 --> 00:16:57,500 Máme hosťa. Ďalšia mimozemská loď sa chystá pristáť. Tu pri nás. 249 00:16:57,583 --> 00:16:58,708 Bože. 250 00:17:03,500 --> 00:17:06,833 Nuž, musí to byť jeho otec. Dievča malo pravdu. 251 00:17:06,916 --> 00:17:09,375 A kedy nejaké dievča pravdu nemalo? 252 00:17:09,458 --> 00:17:11,833 Máme dosť starostí s jedným Nebešťanom. 253 00:17:11,916 --> 00:17:13,375 Ako si poradíme s dvoma? 254 00:17:13,458 --> 00:17:17,458 Jestvuje staroveké wakandské príslovie z čias pred spojením našich kmeňov. 255 00:17:17,541 --> 00:17:22,125 „Vojnu na dvoch frontoch vyhrať môžeš, len ak sa z bojiska stiahneš.“ 256 00:17:22,208 --> 00:17:23,041 Preklad? 257 00:17:23,125 --> 00:17:25,333 Ak nemáš na oboch, nech sa pustia do seba. 258 00:17:25,416 --> 00:17:27,125 Lawsonová, už ste našli toho chlapca? 259 00:17:27,541 --> 00:17:31,125 Detegujem kozmické žiarenie, ktoré rozhodne nie je z tohto sveta. 260 00:17:31,208 --> 00:17:33,916 Nájdite ho, priveďte ho a pripravte ho. 261 00:17:34,000 --> 00:17:36,583 Možno iba on dokáže zastaviť svojho otca. 262 00:17:36,666 --> 00:17:40,458 Môže byť dieťa ochotné bojovať proti svojmu vlastnému otcovi? 263 00:17:40,958 --> 00:17:43,708 -Čo? -Nie si rodič, všakže, Wendy? 264 00:18:07,708 --> 00:18:11,583 Niečo ste mi zobrali. A chcem to späť. 265 00:18:11,666 --> 00:18:14,833 Budem to chrániť do svojho posledného dychu. 266 00:18:17,791 --> 00:18:19,125 Za Asgard! 267 00:18:28,291 --> 00:18:30,125 Vyrazilo ti to dych, kamoš? 268 00:18:30,208 --> 00:18:34,250 Odovzdajte mi sadenicu a toto všetko sa skončí. 269 00:18:34,333 --> 00:18:35,958 Toto všetko, akože my? 270 00:18:36,583 --> 00:18:39,750 To sa nestane. Ak ste nás teda prišli zničiť, 271 00:18:39,833 --> 00:18:42,625 budete odtiaľto odchádzať veľmi sklamaný. 272 00:18:42,875 --> 00:18:46,875 Zničiť vás. Nie. Nie, nie. Prišiel som vás zachrániť. 273 00:18:47,583 --> 00:18:49,375 Tým, že sa rozrastiem a rozšírim. 274 00:18:49,541 --> 00:18:55,875 Zakryjem všetko bytie a každá časť vás bude mnou. 275 00:19:03,666 --> 00:19:06,625 -Toto sa každý deň nevidí. -Super. 276 00:19:06,958 --> 00:19:10,750 Ak nám nevrátite to, čo je naše… 277 00:19:12,125 --> 00:19:14,458 Vezmeme si to od vás! 278 00:19:17,750 --> 00:19:18,666 Páľte! 279 00:19:22,500 --> 00:19:23,541 Roztočme to. 280 00:19:36,083 --> 00:19:37,208 Do útoku! 281 00:19:57,125 --> 00:19:59,458 -Čože? -Pri Odinovej brade! 282 00:20:06,125 --> 00:20:08,583 -Musím ešte narásť. -Dole s ním! 283 00:20:10,750 --> 00:20:13,791 Pokúsime sa ich zdržať, no Egove jednotky sa blížia. 284 00:20:13,875 --> 00:20:15,666 Musíte tú sadenicu odtiaľ dostať. 285 00:20:15,750 --> 00:20:17,750 Znie to ako džob pre nášho Terminátora. 286 00:20:17,833 --> 00:20:19,791 Domáci Zimnému vojakovi, počujeme sa? 287 00:20:21,291 --> 00:20:23,083 Zimný vojak, počujeme sa? 288 00:20:29,083 --> 00:20:30,000 Dobre, Hank, pozri. 289 00:20:30,083 --> 00:20:32,750 Viem ho obmedziť pomocou gravitačnej sily, 290 00:20:32,833 --> 00:20:34,208 ale ty ho musíš skrotiť. 291 00:20:34,291 --> 00:20:36,500 Máme tu dočinenia s osemročným, Lawsonová. 292 00:20:36,583 --> 00:20:39,583 On nám pomôže, iba ak ho presvedčíme. 293 00:20:40,083 --> 00:20:41,916 Američania lokalizovali cieľ. 294 00:20:42,000 --> 00:20:44,625 Dobre. Si pripravený na rozkazy? 295 00:20:45,708 --> 00:20:49,208 Ahoj, chlapče. Som Hank. Otec Hope. 296 00:20:49,291 --> 00:20:51,291 Veľa mi o tebe hovorila. 297 00:20:51,375 --> 00:20:54,958 Ja za toto všetko nemôžem, to on. 298 00:20:55,041 --> 00:20:58,458 Dokáže sa mi dostať do hlavy. 299 00:21:01,458 --> 00:21:02,791 Tu máš. Čo máš? 300 00:21:05,250 --> 00:21:06,291 Nedokážem… 301 00:21:09,041 --> 00:21:11,375 No tak. Poďme. Áno! 302 00:21:14,375 --> 00:21:15,291 No tak! 303 00:21:17,750 --> 00:21:21,791 Myslel som si, že keď sa sem vrátim, už nebudem osamelý. 304 00:21:22,583 --> 00:21:27,583 Ale bez mojej mamy sa tu už necítim ako doma. 305 00:21:28,041 --> 00:21:30,416 Cieľ máš na dohľad. 306 00:21:30,791 --> 00:21:33,000 Strieľaj! 307 00:21:33,583 --> 00:21:37,291 Pohov, vojak. Prerušil som spojenie s vaším vodcom. 308 00:21:37,666 --> 00:21:39,125 Sme tu len vy a ja, kamoš. 309 00:21:39,416 --> 00:21:40,750 Neexistuje žiadne ja. 310 00:21:42,166 --> 00:21:45,166 Ústup! Všetkým zložkám, všetkým zložkám, ústup! 311 00:21:47,375 --> 00:21:49,333 Viem, ako sa cítiš, Peter. 312 00:21:49,416 --> 00:21:53,083 Odkedy sme prišli o Hopinu mamu, ani náš domov už nie je ako predtým. 313 00:21:53,166 --> 00:21:55,791 A úprimne, nie som ani ja. 314 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 Bolesť, hnev, samota. 315 00:22:00,083 --> 00:22:03,333 Možno máš pocit, že sa v nich topíš, no neboj sa, 316 00:22:03,416 --> 00:22:04,875 neutopíš sa, 317 00:22:05,250 --> 00:22:08,458 pokiaľ dovolíš ľuďom okolo seba, aby ťa vytiahli. 318 00:22:08,833 --> 00:22:11,541 Bucky, keď vidíte to dieťa, vidíte iba cieľ. 319 00:22:11,875 --> 00:22:15,833 Ale ja vidím budúcnosť. Život, ktorý môže viesť, dobro, ktoré môže konať. 320 00:22:15,916 --> 00:22:17,041 A vidím to aj vo vás. 321 00:22:17,458 --> 00:22:19,291 Nepoznáte ma. 322 00:22:19,375 --> 00:22:20,583 Steve Rogers vás poznal. 323 00:22:20,666 --> 00:22:25,416 A muž, ktorého poznal, jeho priateľ, ten by nikdy nevystrelil. 324 00:22:32,166 --> 00:22:33,625 Máme veľký problém. 325 00:22:37,125 --> 00:22:38,833 Stark, vidíte to? 326 00:22:39,500 --> 00:22:41,458 Howard, blížia sa k vám nepriatelia! 327 00:22:43,750 --> 00:22:46,875 Peter, vráť sa s nami. Prosím. 328 00:22:47,583 --> 00:22:49,125 Pridaj sa k našej rodine. 329 00:22:52,041 --> 00:22:53,833 Bucky, prosím. 330 00:22:54,416 --> 00:22:56,833 Tak, chlapče, čo povieš? 331 00:22:59,250 --> 00:23:00,208 Bucky. 332 00:23:12,166 --> 00:23:15,500 -Hank. Lawsonová. Máte chlapca? -Áno, máme ho. 333 00:23:15,625 --> 00:23:17,916 -Potrebujeme ho tu, hneď. -Rozumiem. 334 00:23:19,125 --> 00:23:22,416 Aj po päťdesiatich rokoch mi Kapitán Amerika zachraňuje riť. 335 00:23:22,500 --> 00:23:26,125 Opakujem, základňa odhalená. Vypadnite odtiaľ! 336 00:23:30,000 --> 00:23:32,500 Nie! Sadenica! 337 00:23:33,875 --> 00:23:36,625 Ak niekto tú sadenicu nezastaví, je po nás! 338 00:23:39,750 --> 00:23:42,333 -Nemôžem sa pohnúť. -Nie! 339 00:23:44,041 --> 00:23:45,541 Nedostaneme sa von. 340 00:23:49,333 --> 00:23:51,125 Niekto to zastavte! 341 00:23:52,541 --> 00:23:54,541 -Áno! -Áno! 342 00:23:54,625 --> 00:23:58,208 -Ideš v pravý čas, Wendy! -Hundroš, skáč. 343 00:24:07,416 --> 00:24:11,125 Máme ju! Dúfam, že máš pravdu, chlapče. 344 00:24:23,333 --> 00:24:25,875 Peter. Ty žiješ! 345 00:24:26,250 --> 00:24:29,875 A zdá sa, že si sa dostal do zlej partie. 346 00:24:30,083 --> 00:24:31,875 Toto je môj domov, otec. 347 00:24:31,958 --> 00:24:35,458 Domov mojej mamy. A ja ti ho nedovolím zničiť. 348 00:24:35,541 --> 00:24:37,500 To je tvoja ľudská stránka, Peter. 349 00:24:37,583 --> 00:24:42,041 Časom však pochopíš, že všetko raz zomrie. 350 00:24:42,666 --> 00:24:44,291 Okrem nás. 351 00:24:44,458 --> 00:24:48,541 Ako to môžeš povedať? Vravel si, že ľúbiš mamu. 352 00:24:48,625 --> 00:24:50,083 Áno, ľúbil. 353 00:24:50,166 --> 00:24:52,708 No vedel som, že ak bude žiť, Expanzia, 354 00:24:52,791 --> 00:24:57,000 samý účel nášho bytia, by zanikla. 355 00:24:57,916 --> 00:25:02,583 Tak som spravil, čo som musel, a ty teraz musíš tiež, Peter. 356 00:25:02,791 --> 00:25:04,916 Ty si zabil moju mamu? 357 00:25:05,000 --> 00:25:07,416 Nie, nie. Ja to chápem, hneváš sa. 358 00:25:07,791 --> 00:25:11,791 Ale dobre vieš, že nemáš moc ma zničiť, Peter. 359 00:25:12,083 --> 00:25:15,208 -Máš pravdu. No ty áno. -Peter… 360 00:25:15,291 --> 00:25:19,083 A s týmto, malý kúsok teba bude navždy žiť vo mne. 361 00:25:20,375 --> 00:25:24,625 Ja som hlboko vnútri vždy vedel, že budeš veľkým sklamaním. 362 00:25:24,708 --> 00:25:26,750 Si koniec koncov človek. 363 00:25:27,041 --> 00:25:31,083 Popravde, starec, podľa mamy som Star-Lord. 364 00:25:31,875 --> 00:25:32,708 Peter! 365 00:25:49,083 --> 00:25:49,958 Áno! 366 00:25:55,541 --> 00:25:56,416 Peter? 367 00:26:10,125 --> 00:26:12,916 Je to recept, Hank. Neštiepiš atómy. 368 00:26:13,000 --> 00:26:16,250 Úprimne, štiepenie atómov je oveľa intuitívnejšie. 369 00:26:16,333 --> 00:26:19,166 Tento americký mok je prekvapivo lahodný. 370 00:26:19,250 --> 00:26:20,708 Ako ho nazývate? 371 00:26:21,541 --> 00:26:24,500 -Svetlé pivo? -Aké exotické. Ďalšie! 372 00:26:24,583 --> 00:26:26,583 A táto malá fešanda sa volá Goose. 373 00:26:26,666 --> 00:26:28,875 Napadlo mi, že by ste ju chceli. 374 00:26:28,958 --> 00:26:31,458 Vďaka, ale ja som skôr na psy. 375 00:26:31,541 --> 00:26:33,958 Peter, nemôžeš odmietnuť darovanú mačičku. 376 00:26:34,791 --> 00:26:38,125 -Hej. Vie niekto, kde je Tichý zabijak? -Je vo vetre. 377 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 -Takže by sme sa mali zamykať? -To si nemyslím. 378 00:26:41,250 --> 00:26:43,500 V ten deň v Missouri sa v ňom niečo pohlo. 379 00:26:43,583 --> 00:26:45,416 Zimný vojak je tam stále, 380 00:26:45,500 --> 00:26:48,458 no som si istý, že Bucky Barnes je tam s ním. 381 00:26:52,666 --> 00:26:54,375 -Vtipné. -Áno? 382 00:26:54,458 --> 00:26:55,958 -Na Asgarde. -Áno, presne tak. 383 00:26:56,041 --> 00:26:57,416 Máte podobné pyžamá? 384 00:26:57,500 --> 00:27:00,041 -Päťdesiattri bohov. -Alebo chodíte spávať v brnení? 385 00:27:00,125 --> 00:27:01,333 Dobre, kamoš. 386 00:27:01,416 --> 00:27:05,208 Všetkým vám pekne ďakujem za túto fajn víťaznú hostinu. 387 00:27:05,291 --> 00:27:07,416 No obávam sa, že sa už musím rozlúčiť. 388 00:27:07,500 --> 00:27:10,333 No tak. A čo tak dezert? Hankovi prihorel. 389 00:27:10,416 --> 00:27:13,375 Ten chlapec možno zničil telesnú formu Ega, 390 00:27:13,458 --> 00:27:15,250 no jeho planéta stále žije. 391 00:27:15,333 --> 00:27:19,708 A náš vesmír nespozná mier, pokým nepomstím tých, čo padli. 392 00:27:19,791 --> 00:27:22,416 Tak čo, hromobrácho? Nepozveš nás? 393 00:27:22,500 --> 00:27:24,291 Zrejme si zabudol, Zlatovláska, 394 00:27:24,375 --> 00:27:27,583 že my pracujeme ako tím. 395 00:27:27,750 --> 00:27:30,458 Tak si oprášte obleky, tím. 396 00:28:20,708 --> 00:28:23,541 NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 397 00:29:47,291 --> 00:29:49,291 Preklad titulkov: Peter Sirovec