1 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 Bem-vindos a Xandar. 2 00:00:20,666 --> 00:00:23,416 Um sítio onde todos acabam por ficar sem sorte. 3 00:00:25,375 --> 00:00:26,708 Até o Yondu. 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,416 Alguém lhe fez isto. 5 00:00:41,166 --> 00:00:45,250 Só falta saber quem. 6 00:00:51,166 --> 00:00:55,416 Oficial Nebula, pode afastar-se do corpo. 7 00:00:55,791 --> 00:00:57,166 Os polícias a sério chegaram. 8 00:00:57,916 --> 00:01:00,541 Parece que um criminoso reincidente teve o que merecia. 9 00:01:01,208 --> 00:01:02,375 Por mim, tudo bem. 10 00:01:03,958 --> 00:01:07,291 Muito bem, rapazes, quero o local analisado e isolado numa hora. 11 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 Já resolveram o caso? 12 00:01:10,875 --> 00:01:14,707 Não preciso que escumalha da Ordem Negra me diga como fazer o meu trabalho. 13 00:01:14,791 --> 00:01:16,416 Ex-Ordem Negra. 14 00:01:17,166 --> 00:01:20,208 Conquistei as minhas estrelas, como tu. 15 00:01:21,708 --> 00:01:23,416 Há algum problema, Oficial? 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,666 Estamos em Xandar. 17 00:01:25,125 --> 00:01:26,916 Só temos problemas. 18 00:01:27,750 --> 00:01:28,750 Estou a ver. 19 00:01:29,291 --> 00:01:31,208 Mexam-se. Eu disse "numa hora". 20 00:01:40,500 --> 00:01:41,833 MARVEL STUDIOS APRESENTA 21 00:01:43,041 --> 00:01:43,958 Tempo. 22 00:01:47,500 --> 00:01:48,666 Espaço. 23 00:01:50,250 --> 00:01:51,250 Realidade. 24 00:01:54,208 --> 00:01:56,041 É mais do que um trajeto linear. 25 00:02:00,791 --> 00:02:05,416 É um prisma de possibilidades sem fim, 26 00:02:07,708 --> 00:02:11,541 onde uma única escolha pode resultar em realidades infinitas, 27 00:02:13,875 --> 00:02:17,000 dando origem a mundos alternativos daqueles que conhecemos. 28 00:02:20,875 --> 00:02:22,125 Eu sou o Vigia. 29 00:02:24,458 --> 00:02:27,707 Serei o vosso guia nestas novas e vastas realidades. 30 00:02:27,791 --> 00:02:28,833 UMA PRODUÇÃO MARVEL STUDIOS 31 00:02:29,125 --> 00:02:32,916 Acompanhem-me e considerem a questão... 32 00:02:33,000 --> 00:02:36,166 E SE...? 33 00:02:36,250 --> 00:02:37,833 "E se?" 34 00:02:44,375 --> 00:02:47,500 Todas as demandas por redenção começam na escuridão. 35 00:02:49,000 --> 00:02:50,708 E com a Nebula não foi diferente. 36 00:02:52,333 --> 00:02:56,416 Neste universo, Ronan, o Acusador, traiu o Thanos. 37 00:02:57,416 --> 00:03:00,791 A sede de poder do Titã Louco encontrou um adversário à altura. 38 00:03:00,875 --> 00:03:03,999 E na sua queda, levou a irmã da Nebula com ele. 39 00:03:04,083 --> 00:03:05,416 ...a irmã da Nebula com ele. 40 00:03:06,375 --> 00:03:09,875 Eu estava perdida, à deriva nas ruínas do meu passado. 41 00:03:12,333 --> 00:03:16,083 Até que alguém viu a luz em mim. 42 00:03:22,583 --> 00:03:26,957 Com compaixão e bondade, a Nova Prime deu-me um novo caminho. 43 00:03:27,041 --> 00:03:28,375 Agarra a minha mão. 44 00:03:34,291 --> 00:03:35,999 Fiz o juramento do Nova Corps. 45 00:03:36,083 --> 00:03:38,291 Procurar a luz, ser a luz. 46 00:03:38,375 --> 00:03:39,958 Nunca nos desviamos do seu caminho. 47 00:03:40,500 --> 00:03:44,375 Mal sabia eu, os nossos dias mais sombrios estavam ainda por vir, 48 00:03:45,291 --> 00:03:50,249 quando o homem que destruiu a minha primeira casa vinha atrás da nova. 49 00:03:50,333 --> 00:03:51,374 - Vamos! Mexam-se! - Fujam! 50 00:03:51,458 --> 00:03:52,957 O Ronan e as suas forças atacaram, 51 00:03:53,041 --> 00:03:56,000 deixando Xandar à beira da destruição. 52 00:03:56,333 --> 00:03:59,374 Sem opções, a Nova Prime tomou uma decisão desesperada. 53 00:03:59,458 --> 00:04:01,041 Ativem o gerador do escudo. 54 00:04:03,500 --> 00:04:07,000 Isolou Xandar atrás de um escudo planetário impenetrável, 55 00:04:07,458 --> 00:04:09,500 concebido para aguentar 50 anos, 56 00:04:10,708 --> 00:04:13,416 deixando o planeta fora do seu alcance. 57 00:04:16,125 --> 00:04:18,125 Xandar estava salvo por enquanto. 58 00:04:19,333 --> 00:04:20,375 Mas a que custo? 59 00:04:26,750 --> 00:04:30,708 Cinco anos mais tarde, o isolamento trouxe à tona o pior em todos nós. 60 00:04:31,250 --> 00:04:35,500 Mesmo assim, com ou sem esperança, fiz um juramento. 61 00:04:43,500 --> 00:04:45,541 O Garthan Saal e os lacaios dele 62 00:04:45,625 --> 00:04:48,500 andaram a perder tempo à procura da arma do assassino, 63 00:04:51,666 --> 00:04:53,833 quando deviam ter andado à procura 64 00:04:55,083 --> 00:04:56,291 da arma da vítima. 65 00:04:58,958 --> 00:05:02,958 Eu e o Yondu tínhamos um passado e algumas lembranças a acompanhar. 66 00:05:03,833 --> 00:05:05,500 Memórias que eu poderia usar. 67 00:05:07,000 --> 00:05:09,125 Eu e tu, Nebby, formamos uma bela equipa. 68 00:05:12,458 --> 00:05:14,541 Eu e tu, Nebby, formamos uma bela equipa. 69 00:05:17,875 --> 00:05:19,916 Eu e tu, Nebby, formamos uma bela equipa. 70 00:05:23,041 --> 00:05:24,875 Eu e tu, Nebby, formamos uma bela equipa. 71 00:05:27,125 --> 00:05:28,625 Eu e tu, Nebby, formamos... 72 00:05:34,166 --> 00:05:35,208 O quê? 73 00:05:41,625 --> 00:05:45,041 Yondu. No que é que te meteste? 74 00:05:49,166 --> 00:05:50,957 Então, nenhum resultado? 75 00:05:51,041 --> 00:05:52,124 Lamento, Agente. 76 00:05:52,208 --> 00:05:55,457 Não há registos destes diagramas em qualquer arquivo em Xandar. 77 00:05:55,541 --> 00:05:57,332 Nem na rede sombra? 78 00:05:57,416 --> 00:05:59,666 Negativo. Obrigado pela sua pesquisa. 79 00:05:59,750 --> 00:06:00,916 O prazer é todo meu. 80 00:06:01,458 --> 00:06:02,707 Motim a decorrer. 81 00:06:02,791 --> 00:06:05,166 Enviem mais duas unidades ao centro comercial xandariano. 82 00:06:05,250 --> 00:06:08,250 Não é possível. Estamos a lidar com um apagão no lado sul. 83 00:06:09,833 --> 00:06:13,166 Oficial Nebula, soube que estiveste no local do crime do Yondu. 84 00:06:13,416 --> 00:06:14,999 Sei que tinham um passado. 85 00:06:15,083 --> 00:06:16,166 Tivemos. 86 00:06:16,250 --> 00:06:20,000 Ele tinha uma reputação difícil, mas nunca foi má pessoa. 87 00:06:20,208 --> 00:06:21,583 E tu também não. 88 00:06:22,125 --> 00:06:25,458 Decidiu apostar em mim. Nunca o esquecerei. 89 00:06:26,166 --> 00:06:29,582 Confiei em ti então e vou confiar em ti agora. 90 00:06:29,666 --> 00:06:30,708 Minha senhora? 91 00:06:30,958 --> 00:06:32,416 Muda para uma linha segura. 92 00:06:35,666 --> 00:06:36,750 Feito. 93 00:06:37,416 --> 00:06:38,957 Xandar está no limite. 94 00:06:39,041 --> 00:06:42,207 O Yondu envolveu-se com forças sombrias em ascensão 95 00:06:42,291 --> 00:06:45,958 e, se eu estiver certa, Xandar só tem até à madrugada. 96 00:06:48,125 --> 00:06:50,249 Encontrei algo no local do crime. 97 00:06:50,333 --> 00:06:54,916 Não sei ao certo o que é, mas parece que o Yondu deu a vida para o proteger. 98 00:06:55,000 --> 00:06:58,291 Foi por esses instintos que te dei as estrelas, Nebula. 99 00:06:58,708 --> 00:06:59,624 Segue-os. 100 00:06:59,708 --> 00:07:01,916 E usa quaisquer meios necessários. 101 00:07:02,541 --> 00:07:04,916 Ou temo que Xandar não veja outro nascer do sol. 102 00:07:05,666 --> 00:07:07,416 Entendeu as minhas ordens, Oficial? 103 00:07:09,458 --> 00:07:10,750 Não vou desiludi-la. 104 00:07:28,791 --> 00:07:29,875 Tem mandado? 105 00:07:47,291 --> 00:07:48,833 Eu sou Groot. 106 00:07:53,833 --> 00:07:54,750 Não! 107 00:08:00,750 --> 00:08:02,416 O manda-chuva está? 108 00:08:02,500 --> 00:08:03,999 Mesa dos grandes apostadores, mana. 109 00:08:04,083 --> 00:08:05,166 Mas aviso-te, 110 00:08:05,250 --> 00:08:08,125 não gosta de ser incomodado quando está numa maré de sorte. 111 00:08:16,583 --> 00:08:17,458 Olá, Howard. 112 00:08:18,958 --> 00:08:20,832 - Tu. - Como vai o negócio? 113 00:08:20,916 --> 00:08:23,457 O mundo está a desmoronar-se e eu tenho um casino. 114 00:08:23,541 --> 00:08:25,207 As coisas estão ótimas. 115 00:08:25,291 --> 00:08:26,832 E por falar em ótimas... Empregada, 116 00:08:26,916 --> 00:08:30,207 podes trazer uns aperitivos para a mulher refletiva? 117 00:08:30,291 --> 00:08:31,791 Ou só comes megabytes? 118 00:08:33,500 --> 00:08:34,958 Céus, nunca paras de trabalhar? 119 00:08:37,541 --> 00:08:39,749 Muito bem, minha gente. O Papá quer privacidade. 120 00:08:39,833 --> 00:08:42,124 Mas, Howie, a tua maré de sorte. 121 00:08:42,208 --> 00:08:44,291 - Mindy, anda lá. - Pronto, desculpa. 122 00:08:44,375 --> 00:08:45,458 Depois voltas. 123 00:08:46,541 --> 00:08:49,082 Então, se tens esta flecha, 124 00:08:49,166 --> 00:08:52,875 acho que o Yondu finalmente ficou um tom de azul mais pálido. 125 00:08:55,333 --> 00:08:57,875 Deu a vida para proteger isto. 126 00:08:59,333 --> 00:09:00,791 Isso é que é um brilho a sério. 127 00:09:00,875 --> 00:09:04,124 Analisei estes diagramas em todos os arquivos de Xandar. 128 00:09:04,208 --> 00:09:06,082 Nada conseguiu identificá-los. 129 00:09:06,166 --> 00:09:07,749 Tens a mão metida em tudo, Howard. 130 00:09:07,833 --> 00:09:09,124 - Espantoso! - Que sabes disto? 131 00:09:09,208 --> 00:09:13,166 Isto é que são segredos do... Nebby, fiquei impressionado. 132 00:09:13,250 --> 00:09:15,999 - O que é? - O que é? 133 00:09:16,083 --> 00:09:17,957 - Foi o que te perguntei. - A detetive és tu. 134 00:09:18,041 --> 00:09:20,541 - É por isso que te perguntei. - Como é que posso saber? 135 00:09:20,625 --> 00:09:21,624 Olha para esta coisa. 136 00:09:21,708 --> 00:09:23,958 Que autêntica aberração saberia o que é isto? 137 00:09:24,166 --> 00:09:27,999 É um velho núcleo de mainframe da cidade. Uma unidade B-42, creio eu. 138 00:09:28,083 --> 00:09:29,958 Pensava que já não sobravam muitas. 139 00:09:30,125 --> 00:09:32,624 - Como é que podes saber isso? - Sei imensas coisas. 140 00:09:32,708 --> 00:09:36,291 - Não sou apenas uma carinha laroca. - Repito, mas que raio? 141 00:09:36,375 --> 00:09:38,082 Núcleo de dados. O que contém? 142 00:09:38,166 --> 00:09:39,541 Uma grande salgalhada. 143 00:09:39,625 --> 00:09:42,582 Departamento de saneamento, metadados, multas por pagas, 144 00:09:42,666 --> 00:09:45,291 estatísticas de trânsito, código-fonte do gerador de escudo, 145 00:09:45,375 --> 00:09:46,625 até mesmo um lava-loiça. 146 00:09:46,833 --> 00:09:48,624 - Recua um. - Multas por pagar? 147 00:09:48,708 --> 00:09:50,082 - Não. - Estatísticas de trânsito? 148 00:09:50,166 --> 00:09:53,666 - O outro! - Código-fonte do gerador de escudo? 149 00:09:53,750 --> 00:09:54,625 Bingo. 150 00:09:54,791 --> 00:09:57,916 Parece que alguém está a tentar desativar o escudo planetário. 151 00:09:58,000 --> 00:09:59,875 Porque é que alguém quereria fazer isso? 152 00:10:00,625 --> 00:10:02,582 Alguém está a preparar tudo para uma invasão. 153 00:10:02,666 --> 00:10:05,166 Tenho de aceder ao mainframe e destruir os códigos 154 00:10:05,250 --> 00:10:08,166 - antes que lhes deitem a mão. - Nebby, tens a certeza disso? 155 00:10:08,250 --> 00:10:12,999 Em sítios como esse, nem todos os que entram conseguem sair. 156 00:10:13,083 --> 00:10:15,832 Ou seja, muitas das pessoas que entram nessas instalações 157 00:10:15,916 --> 00:10:18,208 acabam mortas, para sempre. 158 00:10:19,083 --> 00:10:20,375 Mortas para sempre. 159 00:10:21,291 --> 00:10:24,208 Vou investigar este caso, não importa aonde me leve. 160 00:10:28,833 --> 00:10:31,624 Se eu queria ter acesso ao mainframe , 161 00:10:31,708 --> 00:10:35,249 precisava de alguém com reputação de aceder a segurança de ponta. 162 00:10:35,333 --> 00:10:38,500 Alguém que já se tenha infiltrado em sistemas xandarianos. 163 00:10:42,416 --> 00:10:43,666 Pedido de recluso? 164 00:10:43,750 --> 00:10:45,458 X2357. 165 00:10:45,833 --> 00:10:48,457 Tem noção de que entrar numa instalação corretiva 166 00:10:48,541 --> 00:10:49,999 pode ser perigoso para a sua saúde? 167 00:10:50,083 --> 00:10:51,082 Tenho. 168 00:10:51,166 --> 00:10:52,957 Renuncia aos direitos e obrigações 169 00:10:53,041 --> 00:10:54,999 e assume que tudo o que acontecer aqui 170 00:10:55,083 --> 00:10:56,375 é da sua responsabilidade? 171 00:10:57,833 --> 00:10:59,375 Renuncio a todos os direitos. 172 00:11:02,500 --> 00:11:04,083 Oficial Nebula. 173 00:11:05,500 --> 00:11:06,958 Yon-Rogg. 174 00:11:08,583 --> 00:11:11,708 Ainda com o mesmo visual, pelo que vejo. 175 00:11:15,958 --> 00:11:18,207 Já sabes como sou. O que ganha não se muda. 176 00:11:18,291 --> 00:11:21,791 O que ganha não se muda mesmo. Há quanto tempo. 177 00:11:21,875 --> 00:11:22,874 Estou com pouco tempo 178 00:11:22,958 --> 00:11:26,375 e preciso de alguém que saiba mexer nos sistemas de segurança xandarianos. 179 00:11:27,250 --> 00:11:30,166 - E pensaste em mim. - Prendi-te por isso, não foi? 180 00:11:30,250 --> 00:11:34,000 Mas se preferires ficar aqui, posso ouvir outras sugestões. 181 00:11:36,500 --> 00:11:37,625 Vai à frente. 182 00:11:40,666 --> 00:11:42,249 Alerta geral nas instalações. 183 00:11:42,333 --> 00:11:44,707 Falha de segurança no bloco de celas D. 184 00:11:44,791 --> 00:11:47,000 Repito, falha de segurança. 185 00:11:52,125 --> 00:11:53,457 Então, era este o teu plano? 186 00:11:53,541 --> 00:11:54,625 Dá-me algum crédito. 187 00:12:18,625 --> 00:12:21,708 Não te incomodes. Já desativei os assentos ejetáveis. 188 00:12:23,250 --> 00:12:24,583 Então, aonde estamos a ir? 189 00:12:24,875 --> 00:12:26,750 A um sítio onde não fomos convidados. 190 00:12:27,291 --> 00:12:30,541 - Pensava que tinhas feito um juramento. - E é preciso isto para o manter. 191 00:12:30,625 --> 00:12:34,250 A sério? Não posso dizer que seja isso que parece. 192 00:12:34,541 --> 00:12:36,332 Não preciso que percebas. 193 00:12:36,416 --> 00:12:38,625 Só preciso que estejas à altura da tua reputação. 194 00:12:45,250 --> 00:12:46,375 Ali está a nossa entrada. 195 00:12:46,708 --> 00:12:49,208 Tens noção de que não tenho ferramentas? 196 00:12:50,958 --> 00:12:52,374 Sabes, estou a começar a pensar 197 00:12:52,458 --> 00:12:54,957 que faríamos uma bela equipa noutros tempos. 198 00:12:55,041 --> 00:12:55,916 Duvido. 199 00:12:57,250 --> 00:12:58,916 2200 pisos? 200 00:12:59,583 --> 00:13:01,541 É uma descida muito grande. 201 00:13:01,625 --> 00:13:04,374 Não te tirei da prisão para constatares o óbvio. 202 00:13:04,458 --> 00:13:08,166 Só estou a dizer, não tem de demorar a noite toda. 203 00:13:13,541 --> 00:13:15,791 - Porque paraste? - Fio com corrente. 204 00:13:16,416 --> 00:13:19,500 É um pouco cedo na noite para fritares os circuitos, não achas? 205 00:13:23,750 --> 00:13:25,333 O núcleo de dados está ali dentro. 206 00:13:32,125 --> 00:13:34,124 Anda lá, querida. Fala comigo. 207 00:13:34,208 --> 00:13:36,083 Sabes quão idiota isso soa? 208 00:13:36,875 --> 00:13:40,041 Não há nada que ouvir. Não tem engrenagens. 209 00:13:40,125 --> 00:13:41,708 Eu sei, era só para te calar. 210 00:13:42,750 --> 00:13:44,125 Núcleo em sobreaquecimento. 211 00:13:44,875 --> 00:13:46,249 Era este o teu plano brilhante? 212 00:13:46,333 --> 00:13:47,875 Dá-me algum crédito. 213 00:13:49,750 --> 00:13:52,625 Bem, espero que gostes de trabalhar debaixo de água. 214 00:14:26,125 --> 00:14:28,708 Um núcleo do mainframe xandariano. 215 00:14:30,458 --> 00:14:31,458 Impressionante. 216 00:14:32,916 --> 00:14:38,832 Sem portas de acesso, unidades de disco, nem painéis de controlo. 217 00:14:38,916 --> 00:14:41,458 Já fizeste a tua parte, deixa-me fazer a minha. 218 00:14:41,958 --> 00:14:43,500 E não toques em nada. 219 00:14:46,083 --> 00:14:49,207 Organismo cibernético de classe Omega detetado. 220 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 Devias seguir o teu próprio conselho. 221 00:14:51,291 --> 00:14:53,375 Compatibilidade aprovada. 222 00:14:57,458 --> 00:14:58,916 Viste? Eu disse-te. 223 00:14:59,166 --> 00:15:00,708 Iniciar ligação. 224 00:15:00,958 --> 00:15:03,750 Sequência de ligação iniciada. 225 00:15:06,458 --> 00:15:07,791 Iniciar o download. 226 00:15:13,875 --> 00:15:15,499 Download concluído. 227 00:15:15,583 --> 00:15:17,166 Apagar ficheiros de origem. 228 00:15:17,250 --> 00:15:19,457 Ficheiros de origem apagados. 229 00:15:19,541 --> 00:15:22,541 Sequência de logout iniciada. 230 00:15:22,625 --> 00:15:25,958 Na verdade, tenho um uso melhor para esse código-fonte. 231 00:15:27,291 --> 00:15:30,416 Tenho de confessar, nunca pensei que isto fosse assim tão fácil. 232 00:15:30,500 --> 00:15:31,708 Ficaste desleixada. 233 00:15:32,625 --> 00:15:34,666 Sequência de logout interrompida. 234 00:15:34,750 --> 00:15:36,624 Sistema comprometido. 235 00:15:36,708 --> 00:15:38,624 Sistema em sobreaquecimento. 236 00:15:38,708 --> 00:15:40,333 Sistema crítico. 237 00:15:40,875 --> 00:15:44,041 Já agora, escusas de te preocupar com Xandar. 238 00:15:44,125 --> 00:15:46,708 O Ronan tem grandes planos para o planeta. 239 00:16:49,916 --> 00:16:52,666 Você. É você. 240 00:16:53,458 --> 00:16:55,582 Eu sabia que a explosão não a matava. 241 00:16:55,666 --> 00:16:57,999 Ela sempre foi uma sobrevivente. 242 00:16:58,083 --> 00:17:00,125 Sim, nós tratamos disso. 243 00:17:01,791 --> 00:17:03,250 Isto estava tudo planeado. 244 00:17:03,833 --> 00:17:08,458 Deu-me o caso do Yondu, fez-me investigar os códigos do escudo. 245 00:17:09,333 --> 00:17:11,875 Tudo para começarem uma invasão. 246 00:17:12,583 --> 00:17:15,749 Fez um juramento para defender Xandar. 247 00:17:15,833 --> 00:17:17,208 E olha no que deu. 248 00:17:18,166 --> 00:17:19,874 O mundo está a desabar. 249 00:17:19,958 --> 00:17:23,749 As pessoas lutam entre elas. Não podemos continuar assim. 250 00:17:23,833 --> 00:17:26,916 E, às vezes, não há nenhuma vergonha na rendição. 251 00:17:28,125 --> 00:17:30,583 Não há vergonha? E que mais? 252 00:17:31,166 --> 00:17:35,875 Bem, é claro, o Ronan prometeu manter-me responsável em troca da minha cooperação. 253 00:17:36,666 --> 00:17:40,333 Não era possível aceder ao núcleo de dados sem um ciborgue. 254 00:17:41,083 --> 00:17:43,749 Foi então que me lembrei que tinha recrutado uma. 255 00:17:43,833 --> 00:17:45,583 Andou a usar-me este tempo todo. 256 00:17:46,083 --> 00:17:49,000 És uma máquina. O que esperavas? 257 00:17:51,291 --> 00:17:54,374 Acabem com ela e vejam se derretem as peças quando acabarem. 258 00:17:54,458 --> 00:17:55,458 Sim, senhora. 259 00:18:27,208 --> 00:18:29,625 Muito bem, hora de acabar com isto. 260 00:18:44,041 --> 00:18:47,541 Nada sobrevive àquilo. O que acha, chefe? 261 00:18:48,083 --> 00:18:49,625 Vou declará-lo, rapazes. 262 00:18:52,208 --> 00:18:56,208 Oficial Nebula, fim do turno. 263 00:19:08,166 --> 00:19:10,166 Abaixo o Nova Corps. 264 00:19:10,250 --> 00:19:11,916 Libertem Xandar. 265 00:19:12,666 --> 00:19:16,082 - Abaixo o Nova Corps. - Estás perdida, escumalha Nova. 266 00:19:16,166 --> 00:19:17,832 Assim! Toma esta! 267 00:19:17,916 --> 00:19:19,999 - Cuidadinho! - Qual é o teu problema? 268 00:19:20,083 --> 00:19:23,207 - Tens alguma coisa a dizer? - Abaixo o Nova Corps. Libertem Xandar. 269 00:19:23,291 --> 00:19:25,083 - Cuidado! - Abaixo o Nova Corps... 270 00:19:26,041 --> 00:19:27,708 - Pedra, papel. - Groot, Groot. 271 00:19:28,458 --> 00:19:30,833 Mas é papel não cortável porque é feito de pedra. 272 00:19:31,958 --> 00:19:33,166 Olhem. 273 00:19:33,250 --> 00:19:34,916 Que alarido todo é este? 274 00:19:35,000 --> 00:19:36,833 Nebula. Nebby, tu estás bem? 275 00:19:37,791 --> 00:19:39,750 Deus do Céu, quase nem a conhecia. 276 00:19:40,125 --> 00:19:41,249 Podia dizer que te avisei, 277 00:19:41,333 --> 00:19:43,582 mas tens a cabeça esmagada, não te lembrarias. 278 00:19:43,666 --> 00:19:46,000 Eu estou bem, só preciso de uma bebida. 279 00:19:46,625 --> 00:19:48,833 E de armas. E de um braço. 280 00:19:50,166 --> 00:19:53,249 O que é preciso fazer para uma miúda ser atendida por aqui? 281 00:19:53,333 --> 00:19:55,999 Céus, consigo ouvir os teus processadores a clicar e a zumbir. 282 00:19:56,083 --> 00:19:58,957 O monte de pedras tem razão, Nebby. Estás uma lástima. 283 00:19:59,041 --> 00:20:03,125 - Acho que nem podemos penhorar as peças. - Já disse que estou bem. 284 00:20:08,166 --> 00:20:10,707 Não, isto é mau. 285 00:20:10,791 --> 00:20:12,708 As máquinas não deviam dar prémio. 286 00:20:38,458 --> 00:20:40,916 Cá está ela. Bem-vinda de volta à terra dos vivos. 287 00:20:41,166 --> 00:20:43,166 Houve um segundo em que pensei: 288 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 - "O que vou cantar no funeral dela?" - Estou ótima. 289 00:20:45,875 --> 00:20:47,791 Agora, quanto às armas... 290 00:20:47,875 --> 00:20:51,416 Armas? Nebula, mesmo que eu tivesse armamento pesado, 291 00:20:51,500 --> 00:20:57,166 de nível militar, do mais letal, e não estou a dizer que tenho, 292 00:20:57,250 --> 00:20:59,125 dar-lhes uso era mau para o negócio. 293 00:20:59,291 --> 00:21:01,707 A Nova Prime está a ajudar o Ronan a lançar uma invasão. 294 00:21:01,791 --> 00:21:03,541 Como é que isso é bom para o negócio? 295 00:21:03,625 --> 00:21:06,957 - O negócio cuida dele sozinho. - O povo de Xandar vai sofrer. 296 00:21:07,041 --> 00:21:09,750 - Vão beber mais. - Ficas sem licença para vender álcool. 297 00:21:10,000 --> 00:21:11,124 Não! 298 00:21:11,208 --> 00:21:13,082 Pedra, papel, tesoura, preparem-se. 299 00:21:13,166 --> 00:21:14,250 Estamos na happy hour. 300 00:21:18,958 --> 00:21:19,875 Eu sou Groot. 301 00:21:27,291 --> 00:21:28,708 Certo, todos temos um ar fixe. 302 00:21:30,416 --> 00:21:33,457 Desculpa, tenho de perguntar. Temos permissão para isto? 303 00:21:33,541 --> 00:21:35,875 Parece moralmente indefinido, com as armas e assim. 304 00:21:39,500 --> 00:21:42,457 Vasculhámos o edifício. Só está aqui a nossa equipa. 305 00:21:42,541 --> 00:21:43,999 Então, vamos começar. 306 00:21:44,083 --> 00:21:46,791 Prometi ao Ronan que abríamos o escudo até ao amanhecer. 307 00:22:02,041 --> 00:22:04,166 - Gabarolas. - Chama-se estilo. Arranja algum. 308 00:22:04,250 --> 00:22:06,625 Arranjar algum? Tenho uma bandana na cabeça. 309 00:22:08,750 --> 00:22:10,208 Inacreditável. 310 00:22:15,666 --> 00:22:19,000 Eu sou Groot! 311 00:22:23,958 --> 00:22:25,041 Nebula. 312 00:22:25,125 --> 00:22:27,666 Nova Prime. Estou aqui para acabar com isto. 313 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 Chegaste tarde demais. Os códigos já foram carregados. 314 00:22:30,958 --> 00:22:32,166 Escudos a abrir. 315 00:22:34,083 --> 00:22:36,500 O Ronan está a entrar na atmosfera neste preciso momento. 316 00:22:38,958 --> 00:22:42,707 Não podes parar isto, mas não é tarde demais para te juntares a mim. 317 00:22:42,791 --> 00:22:44,166 Não, acho que é. 318 00:22:46,208 --> 00:22:47,500 Escudos a fechar. 319 00:22:48,541 --> 00:22:49,416 O quê? 320 00:22:54,875 --> 00:22:57,500 O escudo está a destruir as naves. 321 00:23:04,708 --> 00:23:07,416 Os códigos. Tu traíste-me. 322 00:23:07,500 --> 00:23:08,875 Na verdade, sempre soube. 323 00:23:09,208 --> 00:23:11,457 Vi o plano do Yon-Rogg à distância. 324 00:23:11,541 --> 00:23:13,666 Por isso, fiz alguns ajustes aos códigos. 325 00:23:13,750 --> 00:23:16,207 Sabes como é, de máquina para máquina. 326 00:23:16,291 --> 00:23:17,666 Como soubeste? 327 00:23:18,000 --> 00:23:21,582 Buscar a luz, ser a luz. Nunca nos desviamos do seu caminho. 328 00:23:21,666 --> 00:23:25,999 Quando me disseste para resolver isto por quaisquer meios necessários, 329 00:23:26,083 --> 00:23:28,000 percebi que tinhas quebrado o juramento. 330 00:23:28,375 --> 00:23:30,333 Mesmo assim, não magoa menos. 331 00:23:31,875 --> 00:23:34,625 Acabou, Nova Prime. Vou levar-te detida. 332 00:23:34,875 --> 00:23:35,874 Vou levar-vos a todos. 333 00:23:35,958 --> 00:23:37,333 Isso é o que veremos. 334 00:24:01,041 --> 00:24:03,874 Desculpem. Só um momento do vosso tempo, por favor. 335 00:24:03,958 --> 00:24:05,583 Não és um vilão dos grandes? 336 00:24:06,208 --> 00:24:07,208 Não. 337 00:24:14,125 --> 00:24:15,541 - Ele é. - O quê? 338 00:24:19,541 --> 00:24:21,333 Devia ter alongado antes de fazer aquilo. 339 00:24:23,083 --> 00:24:25,458 Motores de aceleração. Descolagem de emergência. 340 00:25:11,833 --> 00:25:12,958 Agarra a minha mão. 341 00:25:13,208 --> 00:25:14,666 Porque não te juntaste a mim? 342 00:25:14,875 --> 00:25:15,999 Fiz um juramento. 343 00:25:16,083 --> 00:25:17,458 Tu estragaste tudo. 344 00:25:38,625 --> 00:25:41,750 A maioria das demandas por redenção começa na escuridão. 345 00:25:42,541 --> 00:25:45,708 Mas com um pouco de coragem, um pouco de fé em nós mesmos, 346 00:25:46,500 --> 00:25:51,416 se nos mantivermos no caminho, podemos encontrar a nossa luz. 347 00:25:52,041 --> 00:25:56,375 Ora, ora, ora, se não é a Super Nova. 348 00:25:56,958 --> 00:25:58,332 Explodiste o nosso escudo. 349 00:25:58,416 --> 00:26:00,332 Explodiste os nossos invasores espaciais. 350 00:26:00,416 --> 00:26:03,208 Graças a ti, o planeta ganhou uma nova vida. 351 00:26:03,833 --> 00:26:05,833 E a tua licença para vender álcool está a salvo. 352 00:26:06,666 --> 00:26:07,833 Bela noite de trabalho. 353 00:26:08,083 --> 00:26:09,583 Vemo-nos por aí, pato. 354 00:27:05,416 --> 00:27:09,208 BASEADO NA BD DA MARVEL 355 00:28:32,291 --> 00:28:34,291 Tradução: Bernardo Rodrigues