1
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
Bem-vindos a Xandar.
2
00:00:20,666 --> 00:00:23,416
Um sítio onde todos
acabam por ficar sem sorte.
3
00:00:25,375 --> 00:00:26,708
Até o Yondu.
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,416
Alguém lhe fez isto.
5
00:00:41,166 --> 00:00:45,250
Só falta saber quem.
6
00:00:51,166 --> 00:00:55,416
Oficial Nebula, pode afastar-se do corpo.
7
00:00:55,791 --> 00:00:57,166
Os polícias a sério chegaram.
8
00:00:57,916 --> 00:01:00,541
Parece que um criminoso reincidente
teve o que merecia.
9
00:01:01,208 --> 00:01:02,375
Por mim, tudo bem.
10
00:01:03,958 --> 00:01:07,291
Muito bem, rapazes, quero o local
analisado e isolado numa hora.
11
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Já resolveram o caso?
12
00:01:10,875 --> 00:01:14,707
Não preciso que escumalha da Ordem Negra
me diga como fazer o meu trabalho.
13
00:01:14,791 --> 00:01:16,416
Ex-Ordem Negra.
14
00:01:17,166 --> 00:01:20,208
Conquistei as minhas estrelas, como tu.
15
00:01:21,708 --> 00:01:23,416
Há algum problema, Oficial?
16
00:01:23,500 --> 00:01:24,666
Estamos em Xandar.
17
00:01:25,125 --> 00:01:26,916
Só temos problemas.
18
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
Estou a ver.
19
00:01:29,291 --> 00:01:31,208
Mexam-se. Eu disse "numa hora".
20
00:01:40,500 --> 00:01:41,833
MARVEL STUDIOS APRESENTA
21
00:01:43,041 --> 00:01:43,958
Tempo.
22
00:01:47,500 --> 00:01:48,666
Espaço.
23
00:01:50,250 --> 00:01:51,250
Realidade.
24
00:01:54,208 --> 00:01:56,041
É mais do que um trajeto linear.
25
00:02:00,791 --> 00:02:05,416
É um prisma de possibilidades sem fim,
26
00:02:07,708 --> 00:02:11,541
onde uma única escolha
pode resultar em realidades infinitas,
27
00:02:13,875 --> 00:02:17,000
dando origem a mundos alternativos
daqueles que conhecemos.
28
00:02:20,875 --> 00:02:22,125
Eu sou o Vigia.
29
00:02:24,458 --> 00:02:27,707
Serei o vosso guia
nestas novas e vastas realidades.
30
00:02:27,791 --> 00:02:28,833
UMA PRODUÇÃO MARVEL STUDIOS
31
00:02:29,125 --> 00:02:32,916
Acompanhem-me e considerem a questão...
32
00:02:33,000 --> 00:02:36,166
E SE...?
33
00:02:36,250 --> 00:02:37,833
"E se?"
34
00:02:44,375 --> 00:02:47,500
Todas as demandas por redenção
começam na escuridão.
35
00:02:49,000 --> 00:02:50,708
E com a Nebula não foi diferente.
36
00:02:52,333 --> 00:02:56,416
Neste universo,
Ronan, o Acusador, traiu o Thanos.
37
00:02:57,416 --> 00:03:00,791
A sede de poder do Titã Louco
encontrou um adversário à altura.
38
00:03:00,875 --> 00:03:03,999
E na sua queda,
levou a irmã da Nebula com ele.
39
00:03:04,083 --> 00:03:05,416
...a irmã da Nebula com ele.
40
00:03:06,375 --> 00:03:09,875
Eu estava perdida,
à deriva nas ruínas do meu passado.
41
00:03:12,333 --> 00:03:16,083
Até que alguém viu a luz em mim.
42
00:03:22,583 --> 00:03:26,957
Com compaixão e bondade,
a Nova Prime deu-me um novo caminho.
43
00:03:27,041 --> 00:03:28,375
Agarra a minha mão.
44
00:03:34,291 --> 00:03:35,999
Fiz o juramento do Nova Corps.
45
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Procurar a luz, ser a luz.
46
00:03:38,375 --> 00:03:39,958
Nunca nos desviamos do seu caminho.
47
00:03:40,500 --> 00:03:44,375
Mal sabia eu, os nossos dias mais sombrios
estavam ainda por vir,
48
00:03:45,291 --> 00:03:50,249
quando o homem que destruiu
a minha primeira casa vinha atrás da nova.
49
00:03:50,333 --> 00:03:51,374
- Vamos! Mexam-se!
- Fujam!
50
00:03:51,458 --> 00:03:52,957
O Ronan e as suas forças atacaram,
51
00:03:53,041 --> 00:03:56,000
deixando Xandar à beira da destruição.
52
00:03:56,333 --> 00:03:59,374
Sem opções, a Nova Prime
tomou uma decisão desesperada.
53
00:03:59,458 --> 00:04:01,041
Ativem o gerador do escudo.
54
00:04:03,500 --> 00:04:07,000
Isolou Xandar atrás de um escudo
planetário impenetrável,
55
00:04:07,458 --> 00:04:09,500
concebido para aguentar 50 anos,
56
00:04:10,708 --> 00:04:13,416
deixando o planeta fora do seu alcance.
57
00:04:16,125 --> 00:04:18,125
Xandar estava salvo por enquanto.
58
00:04:19,333 --> 00:04:20,375
Mas a que custo?
59
00:04:26,750 --> 00:04:30,708
Cinco anos mais tarde, o isolamento
trouxe à tona o pior em todos nós.
60
00:04:31,250 --> 00:04:35,500
Mesmo assim, com ou sem esperança,
fiz um juramento.
61
00:04:43,500 --> 00:04:45,541
O Garthan Saal e os lacaios dele
62
00:04:45,625 --> 00:04:48,500
andaram a perder tempo
à procura da arma do assassino,
63
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
quando deviam ter andado à procura
64
00:04:55,083 --> 00:04:56,291
da arma da vítima.
65
00:04:58,958 --> 00:05:02,958
Eu e o Yondu tínhamos um passado
e algumas lembranças a acompanhar.
66
00:05:03,833 --> 00:05:05,500
Memórias que eu poderia usar.
67
00:05:07,000 --> 00:05:09,125
Eu e tu, Nebby, formamos uma bela equipa.
68
00:05:12,458 --> 00:05:14,541
Eu e tu, Nebby, formamos uma bela equipa.
69
00:05:17,875 --> 00:05:19,916
Eu e tu, Nebby, formamos uma bela equipa.
70
00:05:23,041 --> 00:05:24,875
Eu e tu, Nebby, formamos uma bela equipa.
71
00:05:27,125 --> 00:05:28,625
Eu e tu, Nebby, formamos...
72
00:05:34,166 --> 00:05:35,208
O quê?
73
00:05:41,625 --> 00:05:45,041
Yondu. No que é que te meteste?
74
00:05:49,166 --> 00:05:50,957
Então, nenhum resultado?
75
00:05:51,041 --> 00:05:52,124
Lamento, Agente.
76
00:05:52,208 --> 00:05:55,457
Não há registos destes diagramas
em qualquer arquivo em Xandar.
77
00:05:55,541 --> 00:05:57,332
Nem na rede sombra?
78
00:05:57,416 --> 00:05:59,666
Negativo. Obrigado pela sua pesquisa.
79
00:05:59,750 --> 00:06:00,916
O prazer é todo meu.
80
00:06:01,458 --> 00:06:02,707
Motim a decorrer.
81
00:06:02,791 --> 00:06:05,166
Enviem mais duas unidades
ao centro comercial xandariano.
82
00:06:05,250 --> 00:06:08,250
Não é possível. Estamos a lidar
com um apagão no lado sul.
83
00:06:09,833 --> 00:06:13,166
Oficial Nebula, soube que estiveste
no local do crime do Yondu.
84
00:06:13,416 --> 00:06:14,999
Sei que tinham um passado.
85
00:06:15,083 --> 00:06:16,166
Tivemos.
86
00:06:16,250 --> 00:06:20,000
Ele tinha uma reputação difícil,
mas nunca foi má pessoa.
87
00:06:20,208 --> 00:06:21,583
E tu também não.
88
00:06:22,125 --> 00:06:25,458
Decidiu apostar em mim.
Nunca o esquecerei.
89
00:06:26,166 --> 00:06:29,582
Confiei em ti então
e vou confiar em ti agora.
90
00:06:29,666 --> 00:06:30,708
Minha senhora?
91
00:06:30,958 --> 00:06:32,416
Muda para uma linha segura.
92
00:06:35,666 --> 00:06:36,750
Feito.
93
00:06:37,416 --> 00:06:38,957
Xandar está no limite.
94
00:06:39,041 --> 00:06:42,207
O Yondu envolveu-se
com forças sombrias em ascensão
95
00:06:42,291 --> 00:06:45,958
e, se eu estiver certa,
Xandar só tem até à madrugada.
96
00:06:48,125 --> 00:06:50,249
Encontrei algo no local do crime.
97
00:06:50,333 --> 00:06:54,916
Não sei ao certo o que é, mas parece
que o Yondu deu a vida para o proteger.
98
00:06:55,000 --> 00:06:58,291
Foi por esses instintos
que te dei as estrelas, Nebula.
99
00:06:58,708 --> 00:06:59,624
Segue-os.
100
00:06:59,708 --> 00:07:01,916
E usa quaisquer meios necessários.
101
00:07:02,541 --> 00:07:04,916
Ou temo que Xandar
não veja outro nascer do sol.
102
00:07:05,666 --> 00:07:07,416
Entendeu as minhas ordens, Oficial?
103
00:07:09,458 --> 00:07:10,750
Não vou desiludi-la.
104
00:07:28,791 --> 00:07:29,875
Tem mandado?
105
00:07:47,291 --> 00:07:48,833
Eu sou Groot.
106
00:07:53,833 --> 00:07:54,750
Não!
107
00:08:00,750 --> 00:08:02,416
O manda-chuva está?
108
00:08:02,500 --> 00:08:03,999
Mesa dos grandes apostadores, mana.
109
00:08:04,083 --> 00:08:05,166
Mas aviso-te,
110
00:08:05,250 --> 00:08:08,125
não gosta de ser incomodado
quando está numa maré de sorte.
111
00:08:16,583 --> 00:08:17,458
Olá, Howard.
112
00:08:18,958 --> 00:08:20,832
- Tu.
- Como vai o negócio?
113
00:08:20,916 --> 00:08:23,457
O mundo está a desmoronar-se
e eu tenho um casino.
114
00:08:23,541 --> 00:08:25,207
As coisas estão ótimas.
115
00:08:25,291 --> 00:08:26,832
E por falar em ótimas... Empregada,
116
00:08:26,916 --> 00:08:30,207
podes trazer uns aperitivos
para a mulher refletiva?
117
00:08:30,291 --> 00:08:31,791
Ou só comes megabytes?
118
00:08:33,500 --> 00:08:34,958
Céus, nunca paras de trabalhar?
119
00:08:37,541 --> 00:08:39,749
Muito bem, minha gente.
O Papá quer privacidade.
120
00:08:39,833 --> 00:08:42,124
Mas, Howie, a tua maré de sorte.
121
00:08:42,208 --> 00:08:44,291
- Mindy, anda lá.
- Pronto, desculpa.
122
00:08:44,375 --> 00:08:45,458
Depois voltas.
123
00:08:46,541 --> 00:08:49,082
Então, se tens esta flecha,
124
00:08:49,166 --> 00:08:52,875
acho que o Yondu finalmente ficou
um tom de azul mais pálido.
125
00:08:55,333 --> 00:08:57,875
Deu a vida para proteger isto.
126
00:08:59,333 --> 00:09:00,791
Isso é que é um brilho a sério.
127
00:09:00,875 --> 00:09:04,124
Analisei estes diagramas
em todos os arquivos de Xandar.
128
00:09:04,208 --> 00:09:06,082
Nada conseguiu identificá-los.
129
00:09:06,166 --> 00:09:07,749
Tens a mão metida em tudo, Howard.
130
00:09:07,833 --> 00:09:09,124
- Espantoso!
- Que sabes disto?
131
00:09:09,208 --> 00:09:13,166
Isto é que são segredos do...
Nebby, fiquei impressionado.
132
00:09:13,250 --> 00:09:15,999
- O que é?
- O que é?
133
00:09:16,083 --> 00:09:17,957
- Foi o que te perguntei.
- A detetive és tu.
134
00:09:18,041 --> 00:09:20,541
- É por isso que te perguntei.
- Como é que posso saber?
135
00:09:20,625 --> 00:09:21,624
Olha para esta coisa.
136
00:09:21,708 --> 00:09:23,958
Que autêntica aberração
saberia o que é isto?
137
00:09:24,166 --> 00:09:27,999
É um velho núcleo de mainframe da cidade.
Uma unidade B-42, creio eu.
138
00:09:28,083 --> 00:09:29,958
Pensava que já não sobravam muitas.
139
00:09:30,125 --> 00:09:32,624
- Como é que podes saber isso?
- Sei imensas coisas.
140
00:09:32,708 --> 00:09:36,291
- Não sou apenas uma carinha laroca.
- Repito, mas que raio?
141
00:09:36,375 --> 00:09:38,082
Núcleo de dados. O que contém?
142
00:09:38,166 --> 00:09:39,541
Uma grande salgalhada.
143
00:09:39,625 --> 00:09:42,582
Departamento de saneamento,
metadados, multas por pagas,
144
00:09:42,666 --> 00:09:45,291
estatísticas de trânsito,
código-fonte do gerador de escudo,
145
00:09:45,375 --> 00:09:46,625
até mesmo um lava-loiça.
146
00:09:46,833 --> 00:09:48,624
- Recua um.
- Multas por pagar?
147
00:09:48,708 --> 00:09:50,082
- Não.
- Estatísticas de trânsito?
148
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
- O outro!
- Código-fonte do gerador de escudo?
149
00:09:53,750 --> 00:09:54,625
Bingo.
150
00:09:54,791 --> 00:09:57,916
Parece que alguém está a tentar
desativar o escudo planetário.
151
00:09:58,000 --> 00:09:59,875
Porque é que alguém quereria fazer isso?
152
00:10:00,625 --> 00:10:02,582
Alguém está a preparar tudo
para uma invasão.
153
00:10:02,666 --> 00:10:05,166
Tenho de aceder ao mainframe
e destruir os códigos
154
00:10:05,250 --> 00:10:08,166
- antes que lhes deitem a mão.
- Nebby, tens a certeza disso?
155
00:10:08,250 --> 00:10:12,999
Em sítios como esse,
nem todos os que entram conseguem sair.
156
00:10:13,083 --> 00:10:15,832
Ou seja, muitas das pessoas
que entram nessas instalações
157
00:10:15,916 --> 00:10:18,208
acabam mortas, para sempre.
158
00:10:19,083 --> 00:10:20,375
Mortas para sempre.
159
00:10:21,291 --> 00:10:24,208
Vou investigar este caso,
não importa aonde me leve.
160
00:10:28,833 --> 00:10:31,624
Se eu queria ter acesso ao mainframe ,
161
00:10:31,708 --> 00:10:35,249
precisava de alguém com reputação
de aceder a segurança de ponta.
162
00:10:35,333 --> 00:10:38,500
Alguém que já se tenha infiltrado
em sistemas xandarianos.
163
00:10:42,416 --> 00:10:43,666
Pedido de recluso?
164
00:10:43,750 --> 00:10:45,458
X2357.
165
00:10:45,833 --> 00:10:48,457
Tem noção de que entrar
numa instalação corretiva
166
00:10:48,541 --> 00:10:49,999
pode ser perigoso para a sua saúde?
167
00:10:50,083 --> 00:10:51,082
Tenho.
168
00:10:51,166 --> 00:10:52,957
Renuncia aos direitos e obrigações
169
00:10:53,041 --> 00:10:54,999
e assume que tudo o que acontecer aqui
170
00:10:55,083 --> 00:10:56,375
é da sua responsabilidade?
171
00:10:57,833 --> 00:10:59,375
Renuncio a todos os direitos.
172
00:11:02,500 --> 00:11:04,083
Oficial Nebula.
173
00:11:05,500 --> 00:11:06,958
Yon-Rogg.
174
00:11:08,583 --> 00:11:11,708
Ainda com o mesmo visual, pelo que vejo.
175
00:11:15,958 --> 00:11:18,207
Já sabes como sou.
O que ganha não se muda.
176
00:11:18,291 --> 00:11:21,791
O que ganha não se muda mesmo.
Há quanto tempo.
177
00:11:21,875 --> 00:11:22,874
Estou com pouco tempo
178
00:11:22,958 --> 00:11:26,375
e preciso de alguém que saiba mexer
nos sistemas de segurança xandarianos.
179
00:11:27,250 --> 00:11:30,166
- E pensaste em mim.
- Prendi-te por isso, não foi?
180
00:11:30,250 --> 00:11:34,000
Mas se preferires ficar aqui,
posso ouvir outras sugestões.
181
00:11:36,500 --> 00:11:37,625
Vai à frente.
182
00:11:40,666 --> 00:11:42,249
Alerta geral nas instalações.
183
00:11:42,333 --> 00:11:44,707
Falha de segurança no bloco de celas D.
184
00:11:44,791 --> 00:11:47,000
Repito, falha de segurança.
185
00:11:52,125 --> 00:11:53,457
Então, era este o teu plano?
186
00:11:53,541 --> 00:11:54,625
Dá-me algum crédito.
187
00:12:18,625 --> 00:12:21,708
Não te incomodes.
Já desativei os assentos ejetáveis.
188
00:12:23,250 --> 00:12:24,583
Então, aonde estamos a ir?
189
00:12:24,875 --> 00:12:26,750
A um sítio onde não fomos convidados.
190
00:12:27,291 --> 00:12:30,541
- Pensava que tinhas feito um juramento.
- E é preciso isto para o manter.
191
00:12:30,625 --> 00:12:34,250
A sério? Não posso dizer
que seja isso que parece.
192
00:12:34,541 --> 00:12:36,332
Não preciso que percebas.
193
00:12:36,416 --> 00:12:38,625
Só preciso que estejas à altura
da tua reputação.
194
00:12:45,250 --> 00:12:46,375
Ali está a nossa entrada.
195
00:12:46,708 --> 00:12:49,208
Tens noção de que não tenho ferramentas?
196
00:12:50,958 --> 00:12:52,374
Sabes, estou a começar a pensar
197
00:12:52,458 --> 00:12:54,957
que faríamos uma bela equipa
noutros tempos.
198
00:12:55,041 --> 00:12:55,916
Duvido.
199
00:12:57,250 --> 00:12:58,916
2200 pisos?
200
00:12:59,583 --> 00:13:01,541
É uma descida muito grande.
201
00:13:01,625 --> 00:13:04,374
Não te tirei da prisão
para constatares o óbvio.
202
00:13:04,458 --> 00:13:08,166
Só estou a dizer,
não tem de demorar a noite toda.
203
00:13:13,541 --> 00:13:15,791
- Porque paraste?
- Fio com corrente.
204
00:13:16,416 --> 00:13:19,500
É um pouco cedo na noite
para fritares os circuitos, não achas?
205
00:13:23,750 --> 00:13:25,333
O núcleo de dados está ali dentro.
206
00:13:32,125 --> 00:13:34,124
Anda lá, querida. Fala comigo.
207
00:13:34,208 --> 00:13:36,083
Sabes quão idiota isso soa?
208
00:13:36,875 --> 00:13:40,041
Não há nada que ouvir.
Não tem engrenagens.
209
00:13:40,125 --> 00:13:41,708
Eu sei, era só para te calar.
210
00:13:42,750 --> 00:13:44,125
Núcleo em sobreaquecimento.
211
00:13:44,875 --> 00:13:46,249
Era este o teu plano brilhante?
212
00:13:46,333 --> 00:13:47,875
Dá-me algum crédito.
213
00:13:49,750 --> 00:13:52,625
Bem, espero que gostes de trabalhar
debaixo de água.
214
00:14:26,125 --> 00:14:28,708
Um núcleo do mainframe xandariano.
215
00:14:30,458 --> 00:14:31,458
Impressionante.
216
00:14:32,916 --> 00:14:38,832
Sem portas de acesso, unidades de disco,
nem painéis de controlo.
217
00:14:38,916 --> 00:14:41,458
Já fizeste a tua parte,
deixa-me fazer a minha.
218
00:14:41,958 --> 00:14:43,500
E não toques em nada.
219
00:14:46,083 --> 00:14:49,207
Organismo cibernético
de classe Omega detetado.
220
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
Devias seguir o teu próprio conselho.
221
00:14:51,291 --> 00:14:53,375
Compatibilidade aprovada.
222
00:14:57,458 --> 00:14:58,916
Viste? Eu disse-te.
223
00:14:59,166 --> 00:15:00,708
Iniciar ligação.
224
00:15:00,958 --> 00:15:03,750
Sequência de ligação iniciada.
225
00:15:06,458 --> 00:15:07,791
Iniciar o download.
226
00:15:13,875 --> 00:15:15,499
Download concluído.
227
00:15:15,583 --> 00:15:17,166
Apagar ficheiros de origem.
228
00:15:17,250 --> 00:15:19,457
Ficheiros de origem apagados.
229
00:15:19,541 --> 00:15:22,541
Sequência de logout iniciada.
230
00:15:22,625 --> 00:15:25,958
Na verdade, tenho um uso melhor
para esse código-fonte.
231
00:15:27,291 --> 00:15:30,416
Tenho de confessar, nunca pensei
que isto fosse assim tão fácil.
232
00:15:30,500 --> 00:15:31,708
Ficaste desleixada.
233
00:15:32,625 --> 00:15:34,666
Sequência de logout interrompida.
234
00:15:34,750 --> 00:15:36,624
Sistema comprometido.
235
00:15:36,708 --> 00:15:38,624
Sistema em sobreaquecimento.
236
00:15:38,708 --> 00:15:40,333
Sistema crítico.
237
00:15:40,875 --> 00:15:44,041
Já agora, escusas de te preocupar
com Xandar.
238
00:15:44,125 --> 00:15:46,708
O Ronan tem grandes planos para o planeta.
239
00:16:49,916 --> 00:16:52,666
Você. É você.
240
00:16:53,458 --> 00:16:55,582
Eu sabia que a explosão não a matava.
241
00:16:55,666 --> 00:16:57,999
Ela sempre foi uma sobrevivente.
242
00:16:58,083 --> 00:17:00,125
Sim, nós tratamos disso.
243
00:17:01,791 --> 00:17:03,250
Isto estava tudo planeado.
244
00:17:03,833 --> 00:17:08,458
Deu-me o caso do Yondu,
fez-me investigar os códigos do escudo.
245
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
Tudo para começarem uma invasão.
246
00:17:12,583 --> 00:17:15,749
Fez um juramento para defender Xandar.
247
00:17:15,833 --> 00:17:17,208
E olha no que deu.
248
00:17:18,166 --> 00:17:19,874
O mundo está a desabar.
249
00:17:19,958 --> 00:17:23,749
As pessoas lutam entre elas.
Não podemos continuar assim.
250
00:17:23,833 --> 00:17:26,916
E, às vezes,
não há nenhuma vergonha na rendição.
251
00:17:28,125 --> 00:17:30,583
Não há vergonha? E que mais?
252
00:17:31,166 --> 00:17:35,875
Bem, é claro, o Ronan prometeu manter-me
responsável em troca da minha cooperação.
253
00:17:36,666 --> 00:17:40,333
Não era possível aceder ao núcleo de dados
sem um ciborgue.
254
00:17:41,083 --> 00:17:43,749
Foi então que me lembrei
que tinha recrutado uma.
255
00:17:43,833 --> 00:17:45,583
Andou a usar-me este tempo todo.
256
00:17:46,083 --> 00:17:49,000
És uma máquina. O que esperavas?
257
00:17:51,291 --> 00:17:54,374
Acabem com ela e vejam se derretem
as peças quando acabarem.
258
00:17:54,458 --> 00:17:55,458
Sim, senhora.
259
00:18:27,208 --> 00:18:29,625
Muito bem, hora de acabar com isto.
260
00:18:44,041 --> 00:18:47,541
Nada sobrevive àquilo. O que acha, chefe?
261
00:18:48,083 --> 00:18:49,625
Vou declará-lo, rapazes.
262
00:18:52,208 --> 00:18:56,208
Oficial Nebula, fim do turno.
263
00:19:08,166 --> 00:19:10,166
Abaixo o Nova Corps.
264
00:19:10,250 --> 00:19:11,916
Libertem Xandar.
265
00:19:12,666 --> 00:19:16,082
- Abaixo o Nova Corps.
- Estás perdida, escumalha Nova.
266
00:19:16,166 --> 00:19:17,832
Assim! Toma esta!
267
00:19:17,916 --> 00:19:19,999
- Cuidadinho!
- Qual é o teu problema?
268
00:19:20,083 --> 00:19:23,207
- Tens alguma coisa a dizer?
- Abaixo o Nova Corps. Libertem Xandar.
269
00:19:23,291 --> 00:19:25,083
- Cuidado!
- Abaixo o Nova Corps...
270
00:19:26,041 --> 00:19:27,708
- Pedra, papel.
- Groot, Groot.
271
00:19:28,458 --> 00:19:30,833
Mas é papel não cortável
porque é feito de pedra.
272
00:19:31,958 --> 00:19:33,166
Olhem.
273
00:19:33,250 --> 00:19:34,916
Que alarido todo é este?
274
00:19:35,000 --> 00:19:36,833
Nebula. Nebby, tu estás bem?
275
00:19:37,791 --> 00:19:39,750
Deus do Céu, quase nem a conhecia.
276
00:19:40,125 --> 00:19:41,249
Podia dizer que te avisei,
277
00:19:41,333 --> 00:19:43,582
mas tens a cabeça esmagada,
não te lembrarias.
278
00:19:43,666 --> 00:19:46,000
Eu estou bem, só preciso de uma bebida.
279
00:19:46,625 --> 00:19:48,833
E de armas. E de um braço.
280
00:19:50,166 --> 00:19:53,249
O que é preciso fazer
para uma miúda ser atendida por aqui?
281
00:19:53,333 --> 00:19:55,999
Céus, consigo ouvir
os teus processadores a clicar e a zumbir.
282
00:19:56,083 --> 00:19:58,957
O monte de pedras tem razão, Nebby.
Estás uma lástima.
283
00:19:59,041 --> 00:20:03,125
- Acho que nem podemos penhorar as peças.
- Já disse que estou bem.
284
00:20:08,166 --> 00:20:10,707
Não, isto é mau.
285
00:20:10,791 --> 00:20:12,708
As máquinas não deviam dar prémio.
286
00:20:38,458 --> 00:20:40,916
Cá está ela.
Bem-vinda de volta à terra dos vivos.
287
00:20:41,166 --> 00:20:43,166
Houve um segundo em que pensei:
288
00:20:43,250 --> 00:20:45,791
- "O que vou cantar no funeral dela?"
- Estou ótima.
289
00:20:45,875 --> 00:20:47,791
Agora, quanto às armas...
290
00:20:47,875 --> 00:20:51,416
Armas? Nebula, mesmo que eu tivesse
armamento pesado,
291
00:20:51,500 --> 00:20:57,166
de nível militar, do mais letal,
e não estou a dizer que tenho,
292
00:20:57,250 --> 00:20:59,125
dar-lhes uso era mau para o negócio.
293
00:20:59,291 --> 00:21:01,707
A Nova Prime está a ajudar o Ronan
a lançar uma invasão.
294
00:21:01,791 --> 00:21:03,541
Como é que isso é bom para o negócio?
295
00:21:03,625 --> 00:21:06,957
- O negócio cuida dele sozinho.
- O povo de Xandar vai sofrer.
296
00:21:07,041 --> 00:21:09,750
- Vão beber mais.
- Ficas sem licença para vender álcool.
297
00:21:10,000 --> 00:21:11,124
Não!
298
00:21:11,208 --> 00:21:13,082
Pedra, papel, tesoura, preparem-se.
299
00:21:13,166 --> 00:21:14,250
Estamos na happy hour.
300
00:21:18,958 --> 00:21:19,875
Eu sou Groot.
301
00:21:27,291 --> 00:21:28,708
Certo, todos temos um ar fixe.
302
00:21:30,416 --> 00:21:33,457
Desculpa, tenho de perguntar.
Temos permissão para isto?
303
00:21:33,541 --> 00:21:35,875
Parece moralmente indefinido,
com as armas e assim.
304
00:21:39,500 --> 00:21:42,457
Vasculhámos o edifício.
Só está aqui a nossa equipa.
305
00:21:42,541 --> 00:21:43,999
Então, vamos começar.
306
00:21:44,083 --> 00:21:46,791
Prometi ao Ronan
que abríamos o escudo até ao amanhecer.
307
00:22:02,041 --> 00:22:04,166
- Gabarolas.
- Chama-se estilo. Arranja algum.
308
00:22:04,250 --> 00:22:06,625
Arranjar algum?
Tenho uma bandana na cabeça.
309
00:22:08,750 --> 00:22:10,208
Inacreditável.
310
00:22:15,666 --> 00:22:19,000
Eu sou Groot!
311
00:22:23,958 --> 00:22:25,041
Nebula.
312
00:22:25,125 --> 00:22:27,666
Nova Prime.
Estou aqui para acabar com isto.
313
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Chegaste tarde demais.
Os códigos já foram carregados.
314
00:22:30,958 --> 00:22:32,166
Escudos a abrir.
315
00:22:34,083 --> 00:22:36,500
O Ronan está a entrar na atmosfera
neste preciso momento.
316
00:22:38,958 --> 00:22:42,707
Não podes parar isto, mas não é
tarde demais para te juntares a mim.
317
00:22:42,791 --> 00:22:44,166
Não, acho que é.
318
00:22:46,208 --> 00:22:47,500
Escudos a fechar.
319
00:22:48,541 --> 00:22:49,416
O quê?
320
00:22:54,875 --> 00:22:57,500
O escudo está a destruir as naves.
321
00:23:04,708 --> 00:23:07,416
Os códigos. Tu traíste-me.
322
00:23:07,500 --> 00:23:08,875
Na verdade, sempre soube.
323
00:23:09,208 --> 00:23:11,457
Vi o plano do Yon-Rogg à distância.
324
00:23:11,541 --> 00:23:13,666
Por isso, fiz alguns ajustes aos códigos.
325
00:23:13,750 --> 00:23:16,207
Sabes como é, de máquina para máquina.
326
00:23:16,291 --> 00:23:17,666
Como soubeste?
327
00:23:18,000 --> 00:23:21,582
Buscar a luz, ser a luz.
Nunca nos desviamos do seu caminho.
328
00:23:21,666 --> 00:23:25,999
Quando me disseste para resolver isto
por quaisquer meios necessários,
329
00:23:26,083 --> 00:23:28,000
percebi que tinhas quebrado o juramento.
330
00:23:28,375 --> 00:23:30,333
Mesmo assim, não magoa menos.
331
00:23:31,875 --> 00:23:34,625
Acabou, Nova Prime. Vou levar-te detida.
332
00:23:34,875 --> 00:23:35,874
Vou levar-vos a todos.
333
00:23:35,958 --> 00:23:37,333
Isso é o que veremos.
334
00:24:01,041 --> 00:24:03,874
Desculpem. Só um momento
do vosso tempo, por favor.
335
00:24:03,958 --> 00:24:05,583
Não és um vilão dos grandes?
336
00:24:06,208 --> 00:24:07,208
Não.
337
00:24:14,125 --> 00:24:15,541
- Ele é.
- O quê?
338
00:24:19,541 --> 00:24:21,333
Devia ter alongado antes de fazer aquilo.
339
00:24:23,083 --> 00:24:25,458
Motores de aceleração.
Descolagem de emergência.
340
00:25:11,833 --> 00:25:12,958
Agarra a minha mão.
341
00:25:13,208 --> 00:25:14,666
Porque não te juntaste a mim?
342
00:25:14,875 --> 00:25:15,999
Fiz um juramento.
343
00:25:16,083 --> 00:25:17,458
Tu estragaste tudo.
344
00:25:38,625 --> 00:25:41,750
A maioria das demandas por redenção
começa na escuridão.
345
00:25:42,541 --> 00:25:45,708
Mas com um pouco de coragem,
um pouco de fé em nós mesmos,
346
00:25:46,500 --> 00:25:51,416
se nos mantivermos no caminho,
podemos encontrar a nossa luz.
347
00:25:52,041 --> 00:25:56,375
Ora, ora, ora, se não é a Super Nova.
348
00:25:56,958 --> 00:25:58,332
Explodiste o nosso escudo.
349
00:25:58,416 --> 00:26:00,332
Explodiste os nossos invasores espaciais.
350
00:26:00,416 --> 00:26:03,208
Graças a ti,
o planeta ganhou uma nova vida.
351
00:26:03,833 --> 00:26:05,833
E a tua licença para vender álcool
está a salvo.
352
00:26:06,666 --> 00:26:07,833
Bela noite de trabalho.
353
00:26:08,083 --> 00:26:09,583
Vemo-nos por aí, pato.
354
00:27:05,416 --> 00:27:09,208
BASEADO NA BD DA MARVEL
355
00:28:32,291 --> 00:28:34,291
Tradução: Bernardo Rodrigues