1 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 Bem-vindos a Xandar. 2 00:00:20,666 --> 00:00:23,416 Um lugar onde a sorte de todos uma hora acaba. 3 00:00:25,375 --> 00:00:26,708 Até a do Yondu. 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,416 Alguém fez isso com ele. 5 00:00:41,166 --> 00:00:45,250 Mas a pergunta é: quem? 6 00:00:51,166 --> 00:00:55,416 Recruta Nebulosa, você pode se afastar do corpo. 7 00:00:55,708 --> 00:00:57,208 Os policiais de verdade estão aqui. 8 00:00:57,916 --> 00:01:00,541 Parece que um criminoso de carreira recebeu o que merecia. 9 00:01:01,208 --> 00:01:02,375 Eu acho ótimo. 10 00:01:03,958 --> 00:01:07,291 Muito bem, rapazes, quero esta cena limpa e resolvida agora. 11 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 Já resolveu o caso, hein? 12 00:01:10,875 --> 00:01:14,707 Não preciso de lixo da Ordem Negra me dizendo como fazer o meu trabalho. 13 00:01:14,791 --> 00:01:16,416 Ex-Ordem Negra. 14 00:01:17,166 --> 00:01:20,208 Ganhei minhas estrelas aqui, assim como você. 15 00:01:21,708 --> 00:01:23,416 Algum problema, recruta? 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,666 Aqui é Xandar. 17 00:01:25,125 --> 00:01:26,916 Tudo o que temos são problemas. 18 00:01:27,750 --> 00:01:28,750 Entendi. 19 00:01:29,291 --> 00:01:31,208 Mexam-se. Eu disse que é para agora. 20 00:01:40,500 --> 00:01:41,833 MARVEL STUDIOS APRESENTA 21 00:01:43,041 --> 00:01:43,958 Tempo. 22 00:01:47,500 --> 00:01:48,666 Espaço. 23 00:01:50,250 --> 00:01:51,250 Realidade. 24 00:01:54,208 --> 00:01:56,041 Mais do que um caminho linear. 25 00:02:00,791 --> 00:02:05,416 Um prisma de possibilidades sem fim 26 00:02:07,708 --> 00:02:11,541 onde uma única escolha pode ramificar-se em realidades infinitas, 27 00:02:13,875 --> 00:02:17,000 criando mundos alternativos daqueles que você conhece. 28 00:02:20,875 --> 00:02:22,125 Eu sou o Vigia. 29 00:02:24,458 --> 00:02:27,707 Eu sou seu guia através destas novas e vastas realidades. 30 00:02:27,791 --> 00:02:28,833 UMA PRODUÇÃO MARVEL STUDIOS 31 00:02:29,125 --> 00:02:32,916 Siga-me e pondere a questão... 32 00:02:36,250 --> 00:02:37,833 "O que aconteceria se..." 33 00:02:44,375 --> 00:02:47,500 Todas as buscas por redenção começam na escuridão. 34 00:02:49,000 --> 00:02:50,708 E a de Nebulosa não foi diferente. 35 00:02:52,333 --> 00:02:56,416 Neste universo, Ronan, o Acusador, traiu Thanos. 36 00:02:57,416 --> 00:03:00,791 A sede de poder do Titã Louco encontrou seu par. 37 00:03:00,875 --> 00:03:03,832 E, em sua queda, ele levou a irmã de Nebulosa junto com ele. 38 00:03:03,916 --> 00:03:05,416 ...irmã de Nebulosa junto com ele. 39 00:03:06,375 --> 00:03:09,875 Eu estava perdida, à deriva nas ruínas do meu passado. 40 00:03:12,333 --> 00:03:16,083 Até que alguém viu a luz em mim. 41 00:03:22,583 --> 00:03:26,957 Com compaixão e bondade, Nova Prime me deu um caminho a seguir. 42 00:03:27,041 --> 00:03:28,375 Segure a minha mão. 43 00:03:34,291 --> 00:03:35,999 Fiz o juramento da Tropa Nova. 44 00:03:36,083 --> 00:03:38,291 Busque a luz, seja a luz. 45 00:03:38,375 --> 00:03:39,958 Nunca se desvie de seu caminho. 46 00:03:40,500 --> 00:03:44,375 Mal sabia eu que nossos dias mais sombrios ainda estavam por vir, 47 00:03:45,291 --> 00:03:50,249 quando o homem que destruiu meu primeiro lar veio atrás do meu novo lar. 48 00:03:50,333 --> 00:03:51,374 - Vão! Rápido! - Corram! 49 00:03:51,458 --> 00:03:52,957 Ronan e suas forças atacaram, 50 00:03:53,041 --> 00:03:56,000 levando Xandar à beira da destruição. 51 00:03:56,333 --> 00:03:59,374 Sem opções, Nova Prime fez uma jogada desesperada. 52 00:03:59,458 --> 00:04:01,041 Acione o gerador de escudo. 53 00:04:03,500 --> 00:04:07,000 Ela trancou Xandar atrás de um escudo planetário impenetrável 54 00:04:07,458 --> 00:04:09,500 projetado para durar 50 anos, 55 00:04:10,708 --> 00:04:13,416 colocando o planeta fora do alcance dele. 56 00:04:16,125 --> 00:04:18,125 Xandar foi salvo por enquanto. 57 00:04:19,333 --> 00:04:20,375 Mas a que custo? 58 00:04:26,750 --> 00:04:30,708 Cinco anos depois, o isolamento trouxe à tona o pior de todos nós. 59 00:04:31,250 --> 00:04:35,500 Ainda assim, com ou sem esperança, fiz um juramento. 60 00:04:43,500 --> 00:04:45,541 Garthan Saal e seus lacaios 61 00:04:45,625 --> 00:04:48,500 perderam tempo procurando a arma do assassino, 62 00:04:51,666 --> 00:04:53,833 quando realmente deviam estar procurando 63 00:04:55,083 --> 00:04:56,291 pelas vítimas. 64 00:04:58,958 --> 00:05:02,958 Yondu e eu tínhamos um passado e algumas lembranças. 65 00:05:03,833 --> 00:05:05,500 Lembranças que eu poderia usar. 66 00:05:07,000 --> 00:05:09,125 Você e eu, Nebby, formamos um time e tanto. 67 00:05:12,458 --> 00:05:14,541 Você e eu, Nebby, formamos um time e tanto. 68 00:05:17,875 --> 00:05:19,916 Você e eu, Nebby, formamos um time e tanto. 69 00:05:23,041 --> 00:05:24,875 Você e eu, Nebby, formamos um time e tanto. 70 00:05:27,125 --> 00:05:28,625 Você e eu, Nebby, formamos... 71 00:05:34,166 --> 00:05:35,208 O quê? 72 00:05:41,625 --> 00:05:45,041 Yondu. No que você se meteu? 73 00:05:49,166 --> 00:05:50,957 Então, nenhum resultado? 74 00:05:51,041 --> 00:05:52,124 Desculpe, oficial. 75 00:05:52,208 --> 00:05:55,457 Não há registros desses esquemas em nenhum arquivo de Xandar. 76 00:05:55,541 --> 00:05:57,332 Nem mesmo na rede sombra? 77 00:05:57,416 --> 00:05:59,666 Negativo. Obrigado pela sua busca. 78 00:05:59,750 --> 00:06:00,916 O prazer é todo meu. 79 00:06:01,458 --> 00:06:02,707 Tumulto em andamento. 80 00:06:02,791 --> 00:06:05,166 Mandem duas unidades para o shopping xandariano, agora. 81 00:06:05,250 --> 00:06:08,250 Não vai dar. Está faltando energia no lado sul. 82 00:06:09,833 --> 00:06:13,166 Recruta Nebulosa, você estava na cena do crime de Yondu. 83 00:06:13,416 --> 00:06:14,999 Sei que vocês tiveram um passado. 84 00:06:15,083 --> 00:06:16,166 Nós tivemos. 85 00:06:16,250 --> 00:06:20,000 Ele tinha uma reputação duvidosa, mas nunca foi um ovo podre. 86 00:06:20,208 --> 00:06:21,583 Você também não é. 87 00:06:22,125 --> 00:06:25,458 Você me deu uma chance. Nunca esquecerei disso. 88 00:06:26,166 --> 00:06:29,582 Confiei em você na época e estou confiando em você agora. 89 00:06:29,666 --> 00:06:30,708 Senhora? 90 00:06:30,958 --> 00:06:32,416 Mude para uma linha segura. 91 00:06:35,666 --> 00:06:36,750 Pronto. 92 00:06:37,416 --> 00:06:38,957 Xandar está no fim. 93 00:06:39,041 --> 00:06:42,207 Yondu se envolveu com forças das trevas em ascensão 94 00:06:42,291 --> 00:06:45,958 e, se eu estiver certa, Xandar só tem até o amanhecer. 95 00:06:48,125 --> 00:06:50,249 Encontrei uma coisa na cena do crime. 96 00:06:50,333 --> 00:06:54,916 Não tenho certeza do que é, mas parece que Yondu deu a vida para proteger isso. 97 00:06:55,000 --> 00:06:58,291 Foi por causa desses instintos que te dei as estrelas, Nebulosa. 98 00:06:58,708 --> 00:06:59,624 Siga-os. 99 00:06:59,708 --> 00:07:01,916 E use todos os meios necessários. 100 00:07:02,541 --> 00:07:04,916 Ou temo que Xandar não veja outro nascer do sol. 101 00:07:05,666 --> 00:07:07,416 Entendeu minhas ordens, recruta? 102 00:07:09,458 --> 00:07:10,750 Não vou decepcionar você. 103 00:07:28,791 --> 00:07:29,875 Você tem um mandado? 104 00:07:39,916 --> 00:07:41,083 Sim! 105 00:07:47,291 --> 00:07:48,833 Eu sou Groot. 106 00:07:53,833 --> 00:07:54,750 Não! 107 00:08:00,750 --> 00:08:02,416 Ei. O chefão está aí? 108 00:08:02,500 --> 00:08:03,999 Na mesa de aposta alta, maninha. 109 00:08:04,083 --> 00:08:05,166 Mas já vou te avisando, 110 00:08:05,250 --> 00:08:08,125 ele não gosta de ser incomodado quando está numa maré de sorte. 111 00:08:16,583 --> 00:08:17,458 Ei, Howard. 112 00:08:18,958 --> 00:08:20,832 - Você. - Como vão as coisas? 113 00:08:20,916 --> 00:08:23,457 O mundo está desmoronando e estou administrando um cassino. 114 00:08:23,541 --> 00:08:25,207 As coisas estão ótimas. 115 00:08:25,291 --> 00:08:26,832 E por falar em ótimas... Garçonete, 116 00:08:26,916 --> 00:08:30,207 pode trazer um petisco, algo para essa mulher reflexiva aqui? 117 00:08:30,291 --> 00:08:31,791 Ou você só come megabytes? 118 00:08:33,291 --> 00:08:35,000 Caramba. Você nunca tira folga? 119 00:08:37,541 --> 00:08:39,749 Tudo bem, pessoal. O paizão precisa da sala. 120 00:08:39,833 --> 00:08:42,124 Mas, Howie, a maré de sorte. 121 00:08:42,208 --> 00:08:44,291 - Mindy, qual é. - Está bem, desculpe. 122 00:08:44,375 --> 00:08:45,458 É, volte mais tarde. 123 00:08:46,541 --> 00:08:49,082 Então, se você tem essa flecha, 124 00:08:49,166 --> 00:08:52,875 acho que Yondu finalmente ficou com um tom de azul bebê clarinho. 125 00:08:55,333 --> 00:08:57,875 Ele deu a vida para proteger isto. 126 00:08:59,333 --> 00:09:00,791 Eita, isso é uma ostentação. 127 00:09:00,875 --> 00:09:04,124 Analisei esses esquemas em todos os arquivos de Xandar. 128 00:09:04,208 --> 00:09:05,957 Nada pôde identificá-los. 129 00:09:06,041 --> 00:09:07,749 Sempre teve uma mão em cada pote, Howard. 130 00:09:07,833 --> 00:09:09,332 - Excelente! - O que sabe sobre isso? 131 00:09:09,416 --> 00:09:13,166 Por falar em segredos... Nebby, que coisa incrível. 132 00:09:13,250 --> 00:09:15,999 - O que é? - O que é? 133 00:09:16,083 --> 00:09:17,957 - Foi o que eu perguntei. - Você é a detetive. 134 00:09:18,041 --> 00:09:20,541 - Por isso estou te perguntando. - Como vou saber? 135 00:09:20,625 --> 00:09:21,624 Olhe esse negócio. 136 00:09:21,708 --> 00:09:23,958 Que tipo de maluco ia saber que coisa é essa? 137 00:09:24,166 --> 00:09:27,999 É um antigo núcleo de mainframe da cidade velha. Uma unidade B-42, creio. 138 00:09:28,083 --> 00:09:29,958 Achei que não restavam muitos. 139 00:09:30,125 --> 00:09:32,624 - Como sabe disso? - Sei um monte de coisas. 140 00:09:32,708 --> 00:09:36,291 - Não sou só um rostinho bonito. - De novo, como sabe disso? 141 00:09:36,375 --> 00:09:38,082 Núcleo de dados. O que tem nele? 142 00:09:38,166 --> 00:09:39,541 Uma miscelânea de coisas. 143 00:09:39,625 --> 00:09:42,374 Departamento de saneamento, metadados, multas vencidas, 144 00:09:42,458 --> 00:09:45,457 estatísticas de horário de pico, código-fonte do gerador de escudo 145 00:09:45,541 --> 00:09:46,625 e até uma pia de cozinha. 146 00:09:46,833 --> 00:09:48,541 - Volte um. - Multas vencidas? 147 00:09:48,625 --> 00:09:50,207 - Não. - Estatísticas de horário de pico? 148 00:09:50,291 --> 00:09:53,666 - Estou falando do outro. - Código-fonte do gerador de escudo? 149 00:09:53,750 --> 00:09:54,625 Bingo. 150 00:09:54,791 --> 00:09:57,916 Parece que alguém está tentando derrubar o escudo planetário. 151 00:09:58,000 --> 00:09:59,875 Mas por que alguém iria querer fazer isso? 152 00:10:00,625 --> 00:10:02,582 Alguém está preparando uma invasão. 153 00:10:02,666 --> 00:10:05,166 Preciso entrar nesse mainframe e destruir esses códigos 154 00:10:05,250 --> 00:10:08,166 - antes que vazem. - Nebby, tem certeza disso tudo? 155 00:10:08,250 --> 00:10:12,999 Em lugares desse tipo, nem todo mundo que entra consegue sair. 156 00:10:13,083 --> 00:10:15,832 O que significa que muitos que entram nessas instalações 157 00:10:15,916 --> 00:10:18,208 acabam mortos, para sempre. 158 00:10:19,083 --> 00:10:20,375 Mortos para sempre. 159 00:10:21,291 --> 00:10:24,208 Estou neste caso, não importa aonde ele me leve. 160 00:10:28,833 --> 00:10:31,624 Se eu quiser entrar naquele mainframe, 161 00:10:31,708 --> 00:10:35,249 preciso de alguém com reputação de violar a segurança de ponta. 162 00:10:35,333 --> 00:10:38,500 Alguém que se infiltrou em sistemas xandarianos antes. 163 00:10:42,416 --> 00:10:43,666 Qual é o prisioneiro? 164 00:10:43,750 --> 00:10:45,458 X2357. 165 00:10:45,833 --> 00:10:48,457 Você entende que entrar em uma instituição correcional 166 00:10:48,541 --> 00:10:49,999 pode ser prejudicial à saúde? 167 00:10:50,083 --> 00:10:51,082 - Entendo. - Ei! 168 00:10:51,166 --> 00:10:52,957 Renuncia a todos os direitos e encargos 169 00:10:53,041 --> 00:10:54,999 e entende que tudo que acontecer aqui 170 00:10:55,083 --> 00:10:56,375 é de sua responsabilidade? 171 00:10:57,833 --> 00:10:59,375 Eu renuncio a todos os direitos. 172 00:11:02,500 --> 00:11:04,083 Recruta Nebulosa. 173 00:11:05,500 --> 00:11:06,958 Yon-Rogg. 174 00:11:08,583 --> 00:11:11,708 Ainda usando o mesmo estilo, pelo que vejo. 175 00:11:15,958 --> 00:11:18,207 Você me conhece. Direta e simples. 176 00:11:18,291 --> 00:11:21,791 Direta e simples, como sempre. Já faz um tempo. 177 00:11:21,875 --> 00:11:22,874 Estou com pouco tempo 178 00:11:22,958 --> 00:11:26,375 e preciso de alguém que conheça a segurança xandariana. 179 00:11:27,250 --> 00:11:30,166 - E você pensou em mim. - Prendi você por isso, não foi? 180 00:11:30,250 --> 00:11:34,000 Mas se preferir ficar aqui, estou aberta a outras recomendações. 181 00:11:36,500 --> 00:11:37,625 Mostre o caminho. 182 00:11:40,666 --> 00:11:42,249 Alerta para toda a instalação. 183 00:11:42,333 --> 00:11:44,707 Violação de contenção no bloco de celas D. 184 00:11:44,791 --> 00:11:47,000 Repito, violação de contenção. 185 00:11:52,125 --> 00:11:53,457 Então esse era o seu plano? 186 00:11:53,541 --> 00:11:54,625 Vê se confia em mim. 187 00:12:18,625 --> 00:12:21,708 Não se incomode. Já desativei os assentos ejetáveis. 188 00:12:23,250 --> 00:12:24,583 Para onde estamos indo? 189 00:12:24,875 --> 00:12:26,750 Para um lugar onde não fomos convidados. 190 00:12:27,208 --> 00:12:30,541 - Pensei que tivesse feito um juramento. - E faço isso para mantê-lo. 191 00:12:30,625 --> 00:12:34,250 Será isso mesmo? Não parece vendo daqui. 192 00:12:34,541 --> 00:12:36,332 Não preciso que você entenda. 193 00:12:36,416 --> 00:12:38,625 Só preciso que faça jus à sua reputação. 194 00:12:45,250 --> 00:12:46,375 Essa é a nossa entrada. 195 00:12:46,708 --> 00:12:49,208 Sabe que não tenho nenhuma ferramenta aqui comigo. 196 00:12:50,958 --> 00:12:52,374 Estou começando a pensar 197 00:12:52,458 --> 00:12:54,957 que podíamos ter sido um time e tanto naquela época. 198 00:12:55,041 --> 00:12:55,916 Dificilmente. 199 00:12:57,250 --> 00:12:58,916 São 2.200 andares, hein? 200 00:12:59,583 --> 00:13:01,541 É uma descida longa. 201 00:13:01,625 --> 00:13:04,374 Não te tirei da cadeia para dizer o óbvio. 202 00:13:04,458 --> 00:13:08,166 Só estou dizendo que não precisa levar a noite toda. 203 00:13:13,541 --> 00:13:15,791 - Por que você parou? - Circuito elétrico. 204 00:13:16,416 --> 00:13:19,500 Está um pouco cedo para fritar os seus circuitos, não é? 205 00:13:23,750 --> 00:13:25,333 O núcleo de dados está bem ali. 206 00:13:32,125 --> 00:13:34,124 Vamos lá, amorzinho. Fala comigo. 207 00:13:34,208 --> 00:13:36,083 Sabe o quanto isso soa idiota? 208 00:13:36,875 --> 00:13:40,041 Não tem nada para ouvir. Não há engrenagens nisso. 209 00:13:40,125 --> 00:13:41,708 Não, eu sei. É para você ficar quieta. 210 00:13:42,750 --> 00:13:44,125 Superaquecimento do núcleo. 211 00:13:44,875 --> 00:13:46,249 Era esse o seu plano inteligente? 212 00:13:46,333 --> 00:13:47,875 Vê se confia em mim. 213 00:13:49,750 --> 00:13:52,625 Bem, espero que você goste de trabalhar debaixo d'água. 214 00:14:26,125 --> 00:14:28,708 Um núcleo do mainframe xandariano. 215 00:14:30,458 --> 00:14:31,458 Que impressionante. 216 00:14:32,916 --> 00:14:38,832 Sem portas de acesso, sem unidades de disco, sem painéis de controle. 217 00:14:38,916 --> 00:14:41,458 Você fez a sua parte. Deixa eu fazer a minha. 218 00:14:41,958 --> 00:14:43,500 E não toque em nada. 219 00:14:46,083 --> 00:14:49,207 Organismo cibernético classe Omega detectado. 220 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 E você devia seguir seus conselhos. 221 00:14:51,291 --> 00:14:53,375 Compatibilidade aprovada. 222 00:14:57,458 --> 00:14:58,916 Viu? Eu te disse. 223 00:14:59,166 --> 00:15:00,708 Iniciar a conexão. 224 00:15:00,958 --> 00:15:03,750 Sequência de conexão inicializada. 225 00:15:06,458 --> 00:15:07,791 Iniciar o download. 226 00:15:13,875 --> 00:15:15,499 Download completo. 227 00:15:15,583 --> 00:15:17,166 Excluir arquivos de origem. 228 00:15:17,250 --> 00:15:19,457 Arquivos de origem excluídos. 229 00:15:19,541 --> 00:15:22,541 Sequência de desconexão iniciada. 230 00:15:22,625 --> 00:15:25,958 Acho que posso usar melhor esse código-fonte. 231 00:15:27,291 --> 00:15:30,416 Vou te falar, não pensei que ia ser tão fácil. 232 00:15:30,500 --> 00:15:31,708 Você ficou mole. 233 00:15:32,625 --> 00:15:34,666 Sequência de desconexão interrompida. 234 00:15:34,750 --> 00:15:36,624 Sistema comprometido. 235 00:15:36,708 --> 00:15:38,624 Superaquecimento do sistema. 236 00:15:38,708 --> 00:15:40,333 Estado crítico. 237 00:15:40,875 --> 00:15:44,041 E, a propósito, não precisa mais se preocupar com Xandar. 238 00:15:44,125 --> 00:15:46,708 Ronan tem grandes planos para ele. 239 00:16:49,916 --> 00:16:52,666 Você. É você. 240 00:16:53,458 --> 00:16:55,582 Sabia que esse ataque não a mataria. 241 00:16:55,666 --> 00:16:57,999 Ela sempre foi uma sobrevivente. 242 00:16:58,083 --> 00:17:00,125 Verdade. Vamos dar um jeito nisso. 243 00:17:01,791 --> 00:17:03,250 Foi tudo uma armação. 244 00:17:03,833 --> 00:17:08,458 Me deu o caso do Yondu, me direcionou para os códigos do escudo. 245 00:17:09,333 --> 00:17:11,875 Tudo para que pudessem iniciar uma invasão. 246 00:17:12,583 --> 00:17:15,749 Você fez um juramento de defender Xandar. 247 00:17:15,833 --> 00:17:17,208 E veja onde isso nos levou. 248 00:17:18,166 --> 00:17:19,874 O mundo está desmoronando. 249 00:17:19,958 --> 00:17:23,749 As pessoas estão se matando. Não podemos continuar assim. 250 00:17:23,833 --> 00:17:26,916 E às vezes não há vergonha em se render. 251 00:17:28,125 --> 00:17:30,583 Não há vergonha? E o que mais? 252 00:17:31,166 --> 00:17:35,875 Bem, é claro, Ronan prometeu me manter no comando em troca da minha cooperação. 253 00:17:36,666 --> 00:17:40,333 Não havia como acessar o núcleo de dados sem um ciborgue. 254 00:17:41,083 --> 00:17:43,749 Então lembrei que recrutei um. 255 00:17:43,833 --> 00:17:45,583 Você me usou esse tempo todo. 256 00:17:46,083 --> 00:17:49,000 Você é uma máquina. O que esperava? 257 00:17:51,291 --> 00:17:54,374 Acabem com ela e derretam todos os pedaços quando terminarem. 258 00:17:54,458 --> 00:17:55,458 Sim, senhora. 259 00:18:27,208 --> 00:18:29,625 Tudo bem. Hora de acabar com isso. 260 00:18:44,041 --> 00:18:47,541 Nada pode sobreviver a isso. O que você diz, chefe? 261 00:18:48,083 --> 00:18:49,625 Damos por encerrado, rapazes. 262 00:18:52,208 --> 00:18:56,208 Recruta Nebulosa, baixa por óbito. 263 00:19:08,166 --> 00:19:10,166 Abaixo a Tropa Nova. 264 00:19:10,250 --> 00:19:11,916 Libertem Xandar. 265 00:19:12,666 --> 00:19:16,082 - Abaixo a Tropa Nova. - Você se perdeu, escória Nova. 266 00:19:16,166 --> 00:19:17,832 Assim! Tome isso! 267 00:19:17,916 --> 00:19:19,999 - Ei! Cuidado! - Qual é o seu problema? 268 00:19:20,083 --> 00:19:23,207 - Tem algo a dizer? - Abaixo a Tropa Nova. Libertem Xandar. 269 00:19:23,291 --> 00:19:25,083 - Ei! Cuidado! - Abaixo a Tropa Nova... 270 00:19:26,041 --> 00:19:27,708 - Pedra, papel. - Groot, Groot. 271 00:19:28,458 --> 00:19:30,833 Mas é um papel incortável porque é feito de pedra. 272 00:19:31,958 --> 00:19:33,166 Olhem. 273 00:19:33,250 --> 00:19:34,916 Que tumulto todo é esse? 274 00:19:35,000 --> 00:19:36,833 Nebulosa. Nebby, você está bem? 275 00:19:37,791 --> 00:19:39,750 Meu Deus, eu mal a reconheci. 276 00:19:40,125 --> 00:19:41,249 Eu diria que avisei, 277 00:19:41,333 --> 00:19:43,582 mas, com a cabeça esmagada, não vai lembrar. 278 00:19:43,666 --> 00:19:46,000 Estou bem. Só preciso de uma bebida. 279 00:19:46,625 --> 00:19:48,833 E armas. E um braço. 280 00:19:50,166 --> 00:19:53,249 O que uma moça precisa fazer pra ser servida aqui? 281 00:19:53,333 --> 00:19:55,999 Já posso ouvir seus processadores clicando e zumbindo. 282 00:19:56,083 --> 00:19:58,957 O Zé Pedregulho tem razão, Nebby, você está um desastre. 283 00:19:59,041 --> 00:20:03,125 - Não dá nem para levar para o ferro velho. - Eu disse que estou bem. 284 00:20:08,166 --> 00:20:10,707 Não. Agora deu ruim. 285 00:20:10,791 --> 00:20:12,708 Não era para funcionar desse jeito. 286 00:20:38,458 --> 00:20:40,916 Olha ela. Bem-vinda de volta à terra dos vivos. 287 00:20:41,166 --> 00:20:43,166 Teve um segundinho em que eu pensei: 288 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 - "O que vou cantar no funeral dela?" - Estou bem. 289 00:20:45,875 --> 00:20:47,791 Agora, sobre aquelas armas... 290 00:20:47,875 --> 00:20:51,416 Armas? Nebulosa, mesmo que eu tivesse armamento pesado, 291 00:20:51,500 --> 00:20:57,166 de nível militar, para matar com certeza, o que não estou dizendo que tenho, 292 00:20:57,250 --> 00:20:59,125 isso seria péssimo para os negócios. 293 00:20:59,291 --> 00:21:01,707 Nova Prime está ajudando Ronan a iniciar uma invasão. 294 00:21:01,791 --> 00:21:03,541 Como isso vai ajudar os negócios? 295 00:21:03,625 --> 00:21:06,957 - Os negócios cuidam deles mesmos. - O povo de Xandar vai sofrer. 296 00:21:07,041 --> 00:21:09,750 - Eles vão beber mais. - Vai perder sua licença de bebidas. 297 00:21:10,000 --> 00:21:11,124 Não! 298 00:21:11,208 --> 00:21:13,082 Pedra, papel, tesoura, peguem as armas. 299 00:21:13,166 --> 00:21:14,250 É happy hour. 300 00:21:18,958 --> 00:21:19,875 Eu sou Groot. 301 00:21:27,291 --> 00:21:28,708 Legal. Nosso visual está demais. 302 00:21:30,416 --> 00:21:33,457 Desculpe, mas tenho que perguntar: podemos mesmo fazer isso? 303 00:21:33,541 --> 00:21:35,875 Parece moralmente errado com as armas, não é? 304 00:21:39,500 --> 00:21:42,457 Já evacuamos o prédio. Tem apenas a nossa equipe aqui. 305 00:21:42,541 --> 00:21:43,999 Então vamos começar. 306 00:21:44,083 --> 00:21:46,791 Prometi ao Ronan que o escudo estaria aberto ao amanhecer. 307 00:22:02,041 --> 00:22:04,166 - Exibida. - Se chama estilo. Arruma o seu. 308 00:22:04,250 --> 00:22:06,625 Arruma o seu? Eu tenho uma faixinha de cabeça. 309 00:22:08,750 --> 00:22:10,208 Inacreditável. 310 00:22:15,666 --> 00:22:19,000 Eu sou Groot! 311 00:22:23,958 --> 00:22:25,041 Nebulosa. 312 00:22:25,125 --> 00:22:27,666 Nova Prime. Estou aqui para acabar com isso. 313 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 Está muito atrasada. Os códigos foram carregados. 314 00:22:30,958 --> 00:22:32,166 Escudos abrindo. 315 00:22:34,083 --> 00:22:36,500 Ronan está entrando na atmosfera neste instante. 316 00:22:38,958 --> 00:22:42,707 Não pode impedir isso, mas não é tarde demais para se unir a mim. 317 00:22:42,791 --> 00:22:44,166 Não, acho que é. 318 00:22:46,208 --> 00:22:47,500 Escudos fechando. 319 00:22:48,541 --> 00:22:49,416 Mas o quê? 320 00:22:54,875 --> 00:22:57,500 O escudo está derrubando as naves. 321 00:23:04,708 --> 00:23:07,416 Os códigos. Você me enganou. 322 00:23:07,500 --> 00:23:08,875 Enganei aos dois, na verdade. 323 00:23:09,208 --> 00:23:11,457 Eu vi a jogada de Yon-Rogg de longe. 324 00:23:11,541 --> 00:23:13,666 Então coloquei uma reviravolta nos códigos. 325 00:23:13,750 --> 00:23:16,207 Você sabe, de máquina para máquina. 326 00:23:16,291 --> 00:23:17,666 Como você sabia? 327 00:23:18,000 --> 00:23:21,582 Busque a luz, seja a luz. Nunca saia do caminho da luz. 328 00:23:21,666 --> 00:23:25,999 No momento em que me disse para resolver isso usando todos os meios necessários, 329 00:23:26,083 --> 00:23:28,000 sabia que você tinha quebrado o juramento. 330 00:23:28,375 --> 00:23:30,333 Ainda não faz com que doa menos. 331 00:23:31,875 --> 00:23:34,625 Acabou, Nova Prime. Estou prendendo você. 332 00:23:34,875 --> 00:23:35,874 Todos vocês. 333 00:23:35,958 --> 00:23:37,333 É o que vamos ver. 334 00:24:01,041 --> 00:24:03,874 Desculpe. Você podia me dar um minutinho do seu tempo? 335 00:24:03,958 --> 00:24:05,583 Você não é um grande vilão? 336 00:24:06,208 --> 00:24:07,208 Não. 337 00:24:14,125 --> 00:24:15,541 - Ele é. - O quê? 338 00:24:19,541 --> 00:24:21,333 Eu devia ter me alongado antes. 339 00:24:23,083 --> 00:24:25,458 Motores de aceleração. Decolagem de emergência. 340 00:25:11,833 --> 00:25:12,958 Segure minha mão. 341 00:25:13,208 --> 00:25:14,666 Por que não se uniu a mim? 342 00:25:14,875 --> 00:25:15,999 Fiz um juramento. 343 00:25:16,083 --> 00:25:17,458 Você arruinou tudo. 344 00:25:38,625 --> 00:25:41,750 A maioria das buscas por redenção começa na escuridão. 345 00:25:42,541 --> 00:25:45,708 Mas, com um pouco de coragem, um pouco de fé em si mesmo, 346 00:25:46,500 --> 00:25:51,416 se você seguir o caminho, pode encontrar a direção para a luz. 347 00:25:52,041 --> 00:25:56,375 Ora, ora, ora, se não é a Super Nova. 348 00:25:56,958 --> 00:25:58,332 Você explodiu nosso escudo. 349 00:25:58,416 --> 00:26:00,332 Você explodiu nossos invasores espaciais. 350 00:26:00,416 --> 00:26:03,208 E, graças a você, nosso planeta está voltando às boas. 351 00:26:03,833 --> 00:26:05,833 E sua licença de bebidas está a salvo. 352 00:26:06,333 --> 00:26:07,833 Nada mal para uma noite de trabalho. 353 00:26:08,083 --> 00:26:09,583 Te vejo por aí, pato. 354 00:27:05,416 --> 00:27:09,208 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 355 00:28:32,291 --> 00:28:34,291 Legendas: Marya Bravo