1
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
Köszöntelek a Xandaron,
2
00:00:20,666 --> 00:00:23,416
ahol egyszer mindenkitől
elpártol a szerencse!
3
00:00:25,375 --> 00:00:26,708
Még Yondutól is.
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,416
Valaki végzett vele.
5
00:00:41,166 --> 00:00:45,250
Csak az a kérdés... ki tette.
6
00:00:51,166 --> 00:00:55,416
Nebula katona, innen átvesszük mi.
7
00:00:55,791 --> 00:00:57,166
Megjöttek az igazi zsaruk.
8
00:00:57,916 --> 00:01:00,541
Egy bűnöző végre azt kapta, amit érdemel.
9
00:01:01,208 --> 00:01:02,375
Nekem oké.
10
00:01:03,958 --> 00:01:07,291
A helyszínt megtisztítani!
Egy órájuk van!
11
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Már meg is oldotta az ügyet?
12
00:01:10,875 --> 00:01:14,707
Egy Fekete Rend-i söpredék ne mondja meg,
hogy végezzem a munkámat!
13
00:01:14,791 --> 00:01:16,416
Csak volt Fekete Rend-i.
14
00:01:17,166 --> 00:01:20,208
A csillagaimat itt szereztem.
Pont ahogy maga.
15
00:01:21,708 --> 00:01:23,416
Valami gond van, katona?
16
00:01:23,500 --> 00:01:24,666
Ez itt a Xandar.
17
00:01:25,125 --> 00:01:26,916
Itt nincs más, csak gond.
18
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
Értem.
19
00:01:29,291 --> 00:01:31,208
Tempó! Egy órájuk van!
20
00:01:40,500 --> 00:01:41,833
A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA
21
00:01:43,041 --> 00:01:43,958
Idő.
22
00:01:47,500 --> 00:01:48,666
Tér.
23
00:01:50,250 --> 00:01:51,250
Valóság.
24
00:01:54,208 --> 00:01:56,041
Valóságból nem csak egy létezik.
25
00:02:00,791 --> 00:02:05,416
Ez a végtelen lehetőségek prizmája.
26
00:02:07,708 --> 00:02:11,541
Egyetlen döntésből végtelen
számú valóság indulhat el,
27
00:02:13,875 --> 00:02:17,000
új, alternatív univerzumokat létrehozva.
28
00:02:20,875 --> 00:02:22,125
Én vagyok a Szemlélő.
29
00:02:24,458 --> 00:02:27,707
Én kalauzollak az új valóságok között.
30
00:02:27,791 --> 00:02:28,833
A MARVEL STUDIOS PRODUKCIÓJA
31
00:02:29,125 --> 00:02:32,916
Tarts velem,
hogy választ találj a kérdésre:
32
00:02:33,000 --> 00:02:36,166
MI LENNE, HA...?
33
00:02:36,250 --> 00:02:37,833
Mi lenne, ha...?
34
00:02:44,375 --> 00:02:47,500
A megváltásunkért folyó harc
mindig sötétségből indul.
35
00:02:49,000 --> 00:02:50,708
Így volt ez Nebula esetében is.
36
00:02:52,333 --> 00:02:56,416
Ebben az univerzumban
Ronan, a Vádló elárulta Thanost.
37
00:02:57,416 --> 00:03:00,791
Az Őrült Titán hataloméhsége
méltó ellenfélre akadt.
38
00:03:00,875 --> 00:03:03,999
Elbukott ő, és vele bukott
Nebula nővére is.
39
00:03:04,083 --> 00:03:05,416
...Nebula nővére is.
40
00:03:06,375 --> 00:03:09,875
El voltam veszve,
a múltamba kapaszkodva hányódtam.
41
00:03:12,333 --> 00:03:16,083
Míg valaki észre nem vette bennem a fényt.
42
00:03:22,583 --> 00:03:26,957
Az Első Nova együttérzésével
és kedvességével utat mutatott.
43
00:03:27,041 --> 00:03:28,375
Fogja a kezem!
44
00:03:34,291 --> 00:03:35,999
Letettem a Nova-esküt.
45
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Keresd a fényt, légy a fény!
46
00:03:38,375 --> 00:03:39,958
Ne térj le a fény útjáról!
47
00:03:40,500 --> 00:03:44,375
Nem sejtettem, hogy a legsötétebb napjaim
még előttem állnak,
48
00:03:45,291 --> 00:03:50,249
de az ember, aki lerombolta első otthonom,
ezt is célba vette.
49
00:03:50,333 --> 00:03:51,374
- Tűnés!
- Fussunk!
50
00:03:51,458 --> 00:03:52,957
Ronan támadást indított,
51
00:03:53,041 --> 00:03:56,000
amivel a Xandart
a pusztulás szélére sodorta.
52
00:03:56,333 --> 00:03:59,374
Az Első Nova kétségbeesett döntést hozott.
53
00:03:59,458 --> 00:04:01,041
Pajzsgenerátort bekapcsolni!
54
00:04:03,500 --> 00:04:07,000
Egy ötven évre tervezett áthatolhatatlan
bolygópajzzsal zárta el
55
00:04:07,458 --> 00:04:09,500
a Xandart a külvilágtól,
56
00:04:10,708 --> 00:04:13,416
elérhetetlenné téve azt Ronan számára.
57
00:04:16,125 --> 00:04:18,125
A Xandar egy időre megmenekült.
58
00:04:19,333 --> 00:04:20,375
De milyen áron?
59
00:04:26,750 --> 00:04:30,708
Öt év telt el, és az elszigeteltség
mindenkiből a legrosszabbat hozta ki.
60
00:04:31,250 --> 00:04:35,500
De, remény ide vagy oda, esküt tettem.
61
00:04:43,500 --> 00:04:45,541
Garthan Saal és a fogdmegjei
62
00:04:45,625 --> 00:04:48,500
a gyilkos fegyver keresésére
pazarolták az idejüket.
63
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
Miközben az, amit keresniük kellett volna,
64
00:04:55,083 --> 00:04:56,291
az áldozaté volt.
65
00:04:58,958 --> 00:05:02,958
Yonduval volt közös múltunk,
és így pár közös emlékünk is.
66
00:05:03,833 --> 00:05:05,500
Hasznosítható emlékek.
67
00:05:07,000 --> 00:05:09,125
Te és én, Nebby, jó kis csapat vagyunk.
68
00:05:12,458 --> 00:05:14,541
Te és én, Nebby, jó kis csapat vagyunk.
69
00:05:17,875 --> 00:05:19,916
Te és én, Nebby, jó kis csapat vagyunk.
70
00:05:23,041 --> 00:05:24,875
Te és én, Nebby...
71
00:05:27,125 --> 00:05:28,625
Te és én, Nebby...
72
00:05:34,166 --> 00:05:35,208
Ez meg...?
73
00:05:41,625 --> 00:05:45,041
Yondu, mibe keveredtél?
74
00:05:49,166 --> 00:05:50,957
Nem talált semmit?
75
00:05:51,041 --> 00:05:52,124
Sajnos nem.
76
00:05:52,208 --> 00:05:55,457
A tervek nem szerepelnek
egyetlen archívumban sem.
77
00:05:55,541 --> 00:05:57,332
Az árnyékhálózaton se?
78
00:05:57,416 --> 00:05:59,666
Ott sem.
Köszönjük a megkeresést!
79
00:05:59,750 --> 00:06:00,916
Én köszönöm!
80
00:06:01,458 --> 00:06:02,707
Lázadás tört ki.
81
00:06:02,791 --> 00:06:05,166
Küldj még két egységet a xandari piacra!
82
00:06:05,250 --> 00:06:08,250
Nem tudok. Energiakimaradás van
a déli oldalon.
83
00:06:09,833 --> 00:06:13,166
Nebula katona, hallom a tetthelyen járt.
84
00:06:13,416 --> 00:06:14,999
Tudom, hogy ismerték egymást.
85
00:06:15,083 --> 00:06:16,166
Így igaz.
86
00:06:16,250 --> 00:06:20,000
A múltja nem szeplőtlen,
de mindig lehetett rá számítani.
87
00:06:20,208 --> 00:06:21,583
Ahogy magára is.
88
00:06:22,125 --> 00:06:25,458
Maga megbízott bennem.
Ezt sosem felejtem el.
89
00:06:26,166 --> 00:06:29,582
Megbíztam magában akkor,
és megbízom most is.
90
00:06:29,666 --> 00:06:30,708
Asszonyom?
91
00:06:30,958 --> 00:06:32,416
Váltson titkosított vonalra!
92
00:06:35,666 --> 00:06:36,750
Megtörtént.
93
00:06:37,416 --> 00:06:38,957
A Xandar veszélyben van.
94
00:06:39,041 --> 00:06:42,207
Yondu valamilyen sötét ügybe keveredett,
95
00:06:42,291 --> 00:06:45,958
és ha igazam van,
akkor a Xandar hajnalra elbukik.
96
00:06:48,125 --> 00:06:50,249
Találtam valamit a tetthelyen.
97
00:06:50,333 --> 00:06:54,916
Yondu az életét adta, hogy megvédje.
98
00:06:55,000 --> 00:06:58,291
Ezekért a megérzéseiért adtam
magának a csillagokat.
99
00:06:58,708 --> 00:06:59,624
Hallgasson rájuk!
100
00:06:59,708 --> 00:07:01,916
És ne riadjon vissza semmitől!
101
00:07:02,541 --> 00:07:04,916
Mert félek, a Xandar hajnalra elbukik.
102
00:07:05,666 --> 00:07:07,416
Megértette a parancsot, Nebula?
103
00:07:09,458 --> 00:07:10,750
Nem hagyom cserben.
104
00:07:28,791 --> 00:07:29,875
Házkutatási parancs?
105
00:07:39,916 --> 00:07:41,083
Van.
106
00:07:47,291 --> 00:07:48,833
Én vagyok Groot.
107
00:07:53,833 --> 00:07:54,750
Csalás!
108
00:08:00,750 --> 00:08:02,416
Hahó! A nagy ember itt van?
109
00:08:02,500 --> 00:08:03,999
A nagypályások asztalánál ül.
110
00:08:04,083 --> 00:08:05,166
De szólok,
111
00:08:05,250 --> 00:08:08,125
nem szereti ha zavarják,
amikor nyerőszériája van.
112
00:08:16,583 --> 00:08:17,458
Szia, Howard!
113
00:08:18,958 --> 00:08:20,832
- Te!
- Hogy megy a bolt?
114
00:08:20,916 --> 00:08:23,457
Válság van, én meg kaszinót üzemeltetek.
115
00:08:23,541 --> 00:08:25,207
Szóval az élet édes.
116
00:08:25,291 --> 00:08:26,832
És apropó édes... pincérke,
117
00:08:26,916 --> 00:08:30,207
hozna egy kis desszertet
a fémes jövő előtt álló hölgynek?
118
00:08:30,291 --> 00:08:31,791
Vagy csak webes sütit eszel?
119
00:08:33,500 --> 00:08:34,958
Te sosem lazítasz?
120
00:08:37,541 --> 00:08:39,749
Jól van, skacok.
A főkacsának kell a terem.
121
00:08:39,833 --> 00:08:42,124
De Howie, a nyerőszéria!
122
00:08:42,208 --> 00:08:44,291
- Mindy, ne már!
- Elnézést!
123
00:08:44,375 --> 00:08:45,458
Később visszajöhetsz.
124
00:08:46,541 --> 00:08:49,082
Ha ez a nyíl nálad van,
125
00:08:49,166 --> 00:08:52,875
akkor Yondu kékítője
az ég vizében oldódik.
126
00:08:55,333 --> 00:08:57,875
Az életét adta, hogy megvédje ezt.
127
00:08:59,333 --> 00:09:00,791
Ez azért durva egy cucc!
128
00:09:00,875 --> 00:09:04,124
Átfuttattam ezt a tervrajzot
a Xandar archívumain.
129
00:09:04,208 --> 00:09:06,082
De nem sikerült azonosítani.
130
00:09:06,166 --> 00:09:07,749
Te minden lében kanál vagy.
131
00:09:07,833 --> 00:09:09,124
- De milyen?!
- Mit tudsz?
132
00:09:09,208 --> 00:09:13,166
Ezek tipp-topp titkok...
Ez nagyon komoly cucc!
133
00:09:13,250 --> 00:09:15,999
- Mi ez?
- Hogy mi ez?
134
00:09:16,083 --> 00:09:17,957
- Ezt kérdeztem.
- Te vagy a nyomozó.
135
00:09:18,041 --> 00:09:20,541
- Azért tettem fel a kérdést.
- De honnan tudnám?
136
00:09:20,625 --> 00:09:21,624
Nézd már ezt meg!
137
00:09:21,708 --> 00:09:23,958
Miféle szörnyszülött tudhatná, hogy ez mi?
138
00:09:24,166 --> 00:09:27,999
Ez egy régi városi központi mag.
Talán B42-es.
139
00:09:28,083 --> 00:09:29,958
Nem gondoltam, hogy még léteznek.
140
00:09:30,125 --> 00:09:32,624
- Hogy a pokolba van erről infód?
- Csak hogy tudd:
141
00:09:32,708 --> 00:09:36,291
- Nemcsak szép vagyok, de okos is.
- Megismétlem: „Hogy a pokolba”?
142
00:09:36,375 --> 00:09:38,082
Adatmag. Mi van benne?
143
00:09:38,166 --> 00:09:39,541
Van ebben aztán minden:
144
00:09:39,625 --> 00:09:42,582
köztisztasági osztály,
metaadatok, parkolóbüntetések,
145
00:09:42,666 --> 00:09:45,291
forgalmi statisztikák,
a pajzsgenerátor forráskódja,
146
00:09:45,375 --> 00:09:46,625
szóval minden is.
147
00:09:46,833 --> 00:09:48,624
- Mi volt az utolsó?
- Büntetések?
148
00:09:48,708 --> 00:09:50,082
- Nem, a másik.
- Az adatok?
149
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
- A másik másik.
- A pajzsgenerátor forráskódja?
150
00:09:53,750 --> 00:09:54,625
Az lesz az!
151
00:09:54,791 --> 00:09:57,916
Valaki hatástalanítani akarja
a bolygóvédő pajzsot.
152
00:09:58,000 --> 00:09:59,875
Miért lenne ez bárkinek érdeke?
153
00:10:00,625 --> 00:10:02,582
Mert inváziót készít elő.
154
00:10:02,666 --> 00:10:05,166
Törölnöm kell a magból a kódokat,
155
00:10:05,250 --> 00:10:08,166
- mielőtt még nem késő!
- Nebby, ezt jól átgondoltad?
156
00:10:08,250 --> 00:10:12,999
Az ilyen helyekről nem mindenki
jön ki élve.
157
00:10:13,083 --> 00:10:15,832
Ami azt jelenti, hogy vannak olyanok,
akik bemennek...
158
00:10:15,916 --> 00:10:18,208
és ott meghalnak.
159
00:10:19,083 --> 00:10:20,375
Véglegesen meghalnak.
160
00:10:21,291 --> 00:10:24,208
Végigviszem az ügyet,
történjék velem bármi is.
161
00:10:28,833 --> 00:10:31,624
Ha be akarok jutni a központi magba,
162
00:10:31,708 --> 00:10:35,249
egy mesterhekker segítségére
lesz szükségem,
163
00:10:35,333 --> 00:10:38,500
aki törte már fel a Xandar rendszerét.
164
00:10:42,416 --> 00:10:43,666
A rab sorszáma?
165
00:10:43,750 --> 00:10:45,458
X2357.
166
00:10:45,833 --> 00:10:48,457
Tisztában van azzal,
hogy a börtön területe
167
00:10:48,541 --> 00:10:49,999
káros lehet az egészségére?
168
00:10:50,083 --> 00:10:51,082
Tisztában.
169
00:10:51,166 --> 00:10:52,957
És azzal, hogy ha ide belép,
170
00:10:53,041 --> 00:10:54,999
mi nem tudunk kezeskedni
171
00:10:55,083 --> 00:10:56,375
az ön biztonságáért?
172
00:10:57,833 --> 00:10:59,375
Tisztában vagyok.
173
00:11:02,500 --> 00:11:04,083
Nebula katona!
174
00:11:05,500 --> 00:11:06,958
Yon-Rogg!
175
00:11:08,583 --> 00:11:11,708
Látom, semmit se változtál.
176
00:11:15,958 --> 00:11:18,207
Ismersz. Az egyszerű nagyszerű.
177
00:11:18,291 --> 00:11:21,791
Az egyszerű nagyszerű! Így igaz.
Rég láttalak.
178
00:11:21,875 --> 00:11:22,874
Kevés az időm.
179
00:11:22,958 --> 00:11:26,375
Kell valaki, aki át tud jutni
a xandari kibervédelmen.
180
00:11:27,250 --> 00:11:30,166
- És én ugrottam be?
- Ezért tartoztattalak le, nem?
181
00:11:30,250 --> 00:11:34,000
De ha rohadnál itt tovább,
vannak mások is a listámon.
182
00:11:36,500 --> 00:11:37,625
Mehetünk is.
183
00:11:40,666 --> 00:11:42,249
Teljes riasztás!
184
00:11:42,333 --> 00:11:44,707
Szökési kísérlet a D-blokkban.
185
00:11:44,791 --> 00:11:47,000
Ismétlem, szökési kísérlet.
186
00:11:52,125 --> 00:11:53,457
Ez volt a nagy terved?
187
00:11:53,541 --> 00:11:54,625
Ennyit nézel ki belőlem?
188
00:12:18,625 --> 00:12:21,708
Kár a gőzért!
A katapultot előre kiiktattam.
189
00:12:23,250 --> 00:12:24,583
És hová tartunk?
190
00:12:24,875 --> 00:12:26,750
Ahol nem várnak tárt karokkal.
191
00:12:27,291 --> 00:12:30,541
- Azt hittem, felesküdtél nekik.
- Ennek jegyében cselekszem.
192
00:12:30,625 --> 00:12:34,250
Nem mondod.
Nekem nagyon nem úgy tűnik.
193
00:12:34,541 --> 00:12:36,332
Teszek rá, hogy mit gondolsz.
194
00:12:36,416 --> 00:12:38,625
Főként, ha olyan ügyes vagy, mint mondják.
195
00:12:45,250 --> 00:12:46,375
Itt fogunk behatolni.
196
00:12:46,708 --> 00:12:49,208
Azt ugye tudod, hogy szerszám nincs nálam?
197
00:12:50,958 --> 00:12:52,374
Kezdem azt gondolni,
198
00:12:52,458 --> 00:12:54,957
hogy egész jó csapat
lehettünk volna annak idején.
199
00:12:55,041 --> 00:12:55,916
Kétlem.
200
00:12:57,250 --> 00:12:58,916
Kétezer-kétszáz emelet, mi?
201
00:12:59,583 --> 00:13:01,541
Hosszú lesz az út lefelé.
202
00:13:01,625 --> 00:13:04,374
Olyat mondj, amit nem tudok!
203
00:13:04,458 --> 00:13:08,166
Én csak azt mondom, kicsit belehúzhatnánk.
204
00:13:13,541 --> 00:13:15,791
- Miért álltál meg?
- Mert rázós az út!
205
00:13:16,416 --> 00:13:19,500
Korai még az este ahhoz,
hogy kisüssük az áramköreidet.
206
00:13:23,750 --> 00:13:25,333
Az adatmag itt van bent.
207
00:13:32,125 --> 00:13:34,124
Gyerünk bébi, beszélj hozzám!
208
00:13:34,208 --> 00:13:36,083
Te hallod a saját dumádat?
209
00:13:36,875 --> 00:13:40,041
Nincs mire fülelni.
Nincsenek benne mozgó alkatrészek.
210
00:13:40,125 --> 00:13:41,708
Téged nem bírlak hallgatni.
211
00:13:42,750 --> 00:13:44,125
A mag túlmelegszik.
212
00:13:44,875 --> 00:13:46,249
Ez volt a nagy terved?
213
00:13:46,333 --> 00:13:47,875
Ennyit nézel ki belőlem?
214
00:13:49,750 --> 00:13:52,625
Remélem, szeretsz víz alatt melózni.
215
00:14:26,125 --> 00:14:28,708
Egy xandari központi mag!
216
00:14:30,458 --> 00:14:31,458
Lenyűgöző!
217
00:14:32,916 --> 00:14:38,832
Nincs bemenet, nincs meghajtó,
nincs műszerfal.
218
00:14:38,916 --> 00:14:41,458
Eddig kellettél te. És most jövök én.
219
00:14:41,958 --> 00:14:43,500
Ne nyúlj semmihez!
220
00:14:46,083 --> 00:14:49,207
Omega osztályú kibernetikus
organizmus észlelése.
221
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
Neked se kellett volna!
222
00:14:51,291 --> 00:14:53,375
Kompatibilitás rendben.
223
00:14:57,458 --> 00:14:58,916
Látod? Megmondtam.
224
00:14:59,166 --> 00:15:00,708
Kapcsolat létrehozása.
225
00:15:00,958 --> 00:15:03,750
Kapcsolódási szekvencia elindítva.
226
00:15:06,458 --> 00:15:07,791
Letöltés!
227
00:15:13,875 --> 00:15:15,499
Letöltés kész.
228
00:15:15,583 --> 00:15:17,166
Forrásfájlok törlése!
229
00:15:17,250 --> 00:15:19,457
Forrásfájlok törölve.
230
00:15:19,541 --> 00:15:22,541
Kijelentkezési szekvencia beindítva.
231
00:15:22,625 --> 00:15:25,958
Jobb helyet is tudok ennek a forráskódnak
232
00:15:27,291 --> 00:15:30,416
Nem hittem, hogy ilyen könnyű lesz.
233
00:15:30,500 --> 00:15:31,708
Már nem vagy a régi.
234
00:15:32,625 --> 00:15:34,666
Kilépési szekvencia leállt.
235
00:15:34,750 --> 00:15:36,624
A rendszer megsérült.
236
00:15:36,708 --> 00:15:38,624
A rendszer túlmelegszik.
237
00:15:38,708 --> 00:15:40,333
Kritikus állapot.
238
00:15:40,875 --> 00:15:44,041
És hogy tudd:
a Xandar miatt nem kell aggódnod.
239
00:15:44,125 --> 00:15:46,708
Ronannek nagy tervei vannak vele.
240
00:16:49,916 --> 00:16:52,666
Maga! Maga az!
241
00:16:53,458 --> 00:16:55,582
Tudtam, hogy a robbanás nem végez vele.
242
00:16:55,666 --> 00:16:57,999
Mindig is túlélőtípus volt.
243
00:16:58,083 --> 00:17:00,125
Eddig. De most rácáfol.
244
00:17:01,791 --> 00:17:03,250
Ez az egész átverés volt.
245
00:17:03,833 --> 00:17:08,458
Hogy nekem adta a Yondu ügyet,
hogy elirányított a pajzskódhoz.
246
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
Mindezt azért, hogy inváziót indíthasson.
247
00:17:12,583 --> 00:17:15,749
Maga felesküdött, hogy megvédi a Xandart.
248
00:17:15,833 --> 00:17:17,208
És mit értünk el vele?
249
00:17:18,166 --> 00:17:19,874
A világ széthullik.
250
00:17:19,958 --> 00:17:23,749
Az emberek egymás torkának esnek.
Ez így nem mehet tovább.
251
00:17:23,833 --> 00:17:26,916
Nem szégyen beismerni,
hogy kudarcot vallottunk.
252
00:17:28,125 --> 00:17:30,583
Nem szégyen? Ennyi lenne?
253
00:17:31,166 --> 00:17:35,875
Ronan még megígérte,
hogy pozícióban maradok.
254
00:17:36,666 --> 00:17:40,333
De az adatmag elérése kiborg nélkül
nem lett volna lehetséges.
255
00:17:41,083 --> 00:17:43,749
És akkor eszembe jutott,
hogy szolgál nálam egy.
256
00:17:43,833 --> 00:17:45,583
Egész végig csak használt.
257
00:17:46,083 --> 00:17:49,000
Maga csak egy gép.
Mégis mit várt?
258
00:17:51,291 --> 00:17:54,374
Végezzetek vele, és utána
olvasszátok be az alkatrészeit!
259
00:17:54,458 --> 00:17:55,458
Igenis, asszonyom!
260
00:18:27,208 --> 00:18:29,625
Vessünk ennek véget!
261
00:18:44,041 --> 00:18:47,541
Ezt nem lehet túlélni.
Mit gondol, főnök?
262
00:18:48,083 --> 00:18:49,625
Halottnak nyilvánítom.
263
00:18:52,208 --> 00:18:56,208
Nebula katona hősi halottunk.
264
00:19:08,166 --> 00:19:10,166
Le a Nova hadtesttel!
265
00:19:10,250 --> 00:19:11,916
Szabad Xandart!
266
00:19:12,666 --> 00:19:16,082
- Le a Nova hadtesttel!
- Szégyen vagy, Nova söpredék!
267
00:19:16,166 --> 00:19:17,832
Ezt megérdemled!
268
00:19:17,916 --> 00:19:19,999
Nézz a lábad elé!
269
00:19:20,083 --> 00:19:23,207
- Akarsz valamit mondani?
- Szabad Xandart!
270
00:19:23,291 --> 00:19:25,083
- Vigyázz már!
- Le a Nova hadtesttel!
271
00:19:26,041 --> 00:19:27,708
- Kő, papír.
- Groot, Groot.
272
00:19:28,458 --> 00:19:30,833
Ez elvághatatlan papír, mert kőből van.
273
00:19:31,958 --> 00:19:33,166
Ez mi?
274
00:19:33,250 --> 00:19:34,916
Mi ez a ribillió?
275
00:19:35,000 --> 00:19:36,833
Nebula! Nebby, jól vagy?
276
00:19:37,791 --> 00:19:39,750
Édes istenem, alig ismertem rá.
277
00:19:40,125 --> 00:19:41,249
Előre megmondtam.
278
00:19:41,333 --> 00:19:43,582
Bár úgyse emlékszel rá a betört fejeddel.
279
00:19:43,666 --> 00:19:46,000
Jól vagyok. Csak egy ital kell.
280
00:19:46,625 --> 00:19:48,833
Meg fegyverek. És egy kar.
281
00:19:50,166 --> 00:19:53,249
Mit kell itt egy lánynak tenni,
hogy kiszolgálják?
282
00:19:53,333 --> 00:19:55,999
Hallom, ahogy a procid kattog és zakatol.
283
00:19:56,083 --> 00:19:58,957
A kőrakás mond valamit.
Nebby, te egy roncs vagy.
284
00:19:59,041 --> 00:20:03,125
- Alkatrésznek se tudunk eladni.
- Megmondtam, jól vagyok.
285
00:20:08,166 --> 00:20:10,707
Jaj, ne! Nagy a baj!
286
00:20:10,791 --> 00:20:12,708
Ezeken nem lenne szabad nyerni.
287
00:20:38,458 --> 00:20:40,916
Szebb, mint újonnan.
Isten hozott az élők sorában!
288
00:20:41,166 --> 00:20:43,166
Egy ponton azon morfondíroztam,
289
00:20:43,250 --> 00:20:45,791
- mit énekeljek a temetéseden.
- Jól vagyok.
290
00:20:45,875 --> 00:20:47,791
Jöhetnek a fegyverek...
291
00:20:47,875 --> 00:20:51,416
Még ha lenne is nehéztüzérségi fegyverem,
292
00:20:51,500 --> 00:20:57,166
ami öl, butít és nyomorba dönt,
és nem mondom, hogy van,
293
00:20:57,250 --> 00:20:59,125
a használatuk ártana az üzletnek.
294
00:20:59,291 --> 00:21:01,707
Az Első Nova és Ronan invázióra készül.
295
00:21:01,791 --> 00:21:03,541
Az hogy lesz jó az üzletnek?
296
00:21:03,625 --> 00:21:06,957
- Az üzletnek jót fog tenni.
- A Xandar népe szenvedni fog.
297
00:21:07,041 --> 00:21:09,750
- Többet isznak.
- Bevonják az italmérési engedélyed.
298
00:21:10,000 --> 00:21:11,124
Ne!
299
00:21:11,208 --> 00:21:13,082
Kő, papír, olló, fegyverbe!
300
00:21:13,166 --> 00:21:14,250
„Hápi hour” van!
301
00:21:18,958 --> 00:21:19,875
Én vagyok Groot.
302
00:21:27,291 --> 00:21:28,708
De menők lettünk!
303
00:21:30,416 --> 00:21:33,457
Bocsi, de meg kell kérdeznem:
szabad ilyet csinálni?
304
00:21:33,541 --> 00:21:35,875
Mert ez ilyen morális szürke zóna.
305
00:21:39,500 --> 00:21:42,457
Átfésültük a helyet.
Már csak a mi csapatunk van itt.
306
00:21:42,541 --> 00:21:43,999
Akkor fogjunk hozzá!
307
00:21:44,083 --> 00:21:46,791
Megígértem Ronannek,
hogy a pajzs hajnalra kinyílik.
308
00:22:02,041 --> 00:22:04,166
- Felvágós!
- Úgy hívják, stílus. Ajánlom.
309
00:22:04,250 --> 00:22:06,625
Nekem?! Bandana van a fejemre kötve!
310
00:22:08,750 --> 00:22:10,208
Ez hihetetlen!
311
00:22:15,666 --> 00:22:19,000
Én vagyok Groot!
312
00:22:23,958 --> 00:22:25,041
Nebula!
313
00:22:25,125 --> 00:22:27,666
Első Nova, vessünk ennek véget!
314
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Elkésett. A kódok feltöltődtek.
315
00:22:30,958 --> 00:22:32,166
Nyílik a pajzs.
316
00:22:34,083 --> 00:22:36,500
Ronan most lép be az atmoszférába.
317
00:22:38,958 --> 00:22:42,707
Megállítani ezt már késő,
de nem késő csatlakozni hozzám.
318
00:22:42,791 --> 00:22:44,166
Azt hiszem, téved.
319
00:22:46,208 --> 00:22:47,500
Záródik a pajzs.
320
00:22:48,541 --> 00:22:49,416
Hogy mi?
321
00:22:54,875 --> 00:22:57,500
A pajzs! Megsemmisíti Ronan flottáját.
322
00:23:04,708 --> 00:23:07,416
A kódok. Nebula átvert.
323
00:23:07,500 --> 00:23:08,875
Csak nem hagytam magam átverni.
324
00:23:09,208 --> 00:23:11,457
Azonnal átláttam Yon-Roggon,
325
00:23:11,541 --> 00:23:13,666
ezért megvariáltam a kódokat.
326
00:23:13,750 --> 00:23:16,207
Tudja, gép a géppel.
327
00:23:16,291 --> 00:23:17,666
Miből jött rá?
328
00:23:18,000 --> 00:23:21,582
Keresd a fényt, légy a fény!
Ne térj le a fény útjáról!
329
00:23:21,666 --> 00:23:25,999
Amikor megbízott a feladattal,
és azt mondta, ne riadjak vissza semmitől,
330
00:23:26,083 --> 00:23:28,000
tudtam, hogy megszegte az esküt.
331
00:23:28,375 --> 00:23:30,333
Attól persze még nem fájt kevésbé.
332
00:23:31,875 --> 00:23:34,625
De most vége, Első Nova!
Letartóztatom!
333
00:23:34,875 --> 00:23:35,874
A többieket is!
334
00:23:35,958 --> 00:23:37,333
Azt meglátjuk!
335
00:24:01,041 --> 00:24:03,874
Csak egy pillanatra rabolnám az idejét.
336
00:24:03,958 --> 00:24:05,583
Nem maga az egyik főkolompos?
337
00:24:06,208 --> 00:24:07,208
Dehogy!
338
00:24:14,125 --> 00:24:15,541
- Ő az.
- Mi van?
339
00:24:19,541 --> 00:24:21,333
Be kellett volna melegítenem.
340
00:24:23,083 --> 00:24:25,458
Teljes gáz!
Vészindítás!
341
00:25:11,833 --> 00:25:12,958
Fogja a kezem!
342
00:25:13,208 --> 00:25:14,666
Miért nem csatlakozott?
343
00:25:14,875 --> 00:25:15,999
Esküt tettem.
344
00:25:16,083 --> 00:25:17,458
Mindent tönkretett!
345
00:25:38,625 --> 00:25:41,750
A megváltásunkért folyó harc
mindig sötétségből indul.
346
00:25:42,541 --> 00:25:45,708
De egy kis bátorsággal
és önmagunkba vetett hittel,
347
00:25:46,500 --> 00:25:51,416
ha nem térünk le az útról,
akkor eljuthatunk a fényig.
348
00:25:52,041 --> 00:25:56,375
Csak nem „Szupernova” az személyesen?!
349
00:25:56,958 --> 00:25:58,332
Felrobbantottad a pajzsot.
350
00:25:58,416 --> 00:26:00,332
Felrobbantottad a támadóinkat.
351
00:26:00,416 --> 00:26:03,208
Neked hála, a bolygó visszanyerte életét.
352
00:26:03,833 --> 00:26:05,833
És az italt is mérheted tovább.
353
00:26:06,666 --> 00:26:07,833
Nem is rossz eredmény.
354
00:26:08,083 --> 00:26:09,583
Majd még találkozunk, kacsa!
355
00:27:05,416 --> 00:27:09,208
A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
356
00:28:32,291 --> 00:28:34,291
A feliratot fordította: Stern Gábor