1
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
Καλωσορίσατε στον Ζάνταρ.
2
00:00:20,666 --> 00:00:23,416
Ένα μέρος όπου η τύχη όλων
κάποια στιγμή τελειώνει.
3
00:00:25,375 --> 00:00:26,708
Ακόμα και του Γιόντου.
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,416
Κάποιος του το έκανε αυτό.
5
00:00:41,166 --> 00:00:45,250
Αλλά το ερώτημα είναι, ποιος;
6
00:00:51,166 --> 00:00:55,416
Πολιτοφύλακα Νέμπουλα,
μπορείς να απομακρυνθείς από το πτώμα.
7
00:00:55,791 --> 00:00:57,166
Ήρθαν οι αστυνομικοί.
8
00:00:57,916 --> 00:01:00,541
Φαίνεται ότι ο εγκληματίας
έπαθε αυτό που του άξιζε.
9
00:01:01,208 --> 00:01:02,375
Εμένα μου κάνει.
10
00:01:03,958 --> 00:01:07,291
Παιδιά, να καθαρίσετε και να απομακρύνετε
το πτώμα μέσα σε μία ώρα.
11
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Έχεις ήδη λύσει την υπόθεση, ε;
12
00:01:10,875 --> 00:01:14,707
Τα σκουπίδια του Μαύρου Τάγματος
δεν θα μου υποδείξουν τη δουλειά μου.
13
00:01:14,791 --> 00:01:16,416
Πρώην Μαύρου Τάγματος.
14
00:01:17,166 --> 00:01:20,208
Κέρδισα τ' αστέρια μου εδώ, όπως κι εσύ.
15
00:01:21,708 --> 00:01:23,416
Υπάρχει πρόβλημα, πολιτοφύλακα;
16
00:01:23,500 --> 00:01:24,666
Έτσι είναι ο Ζάνταρ.
17
00:01:25,125 --> 00:01:26,916
Μόνο προβλήματα έχουμε.
18
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
Μάλιστα.
19
00:01:29,291 --> 00:01:31,208
Κουνηθείτε. Είπα μέσα σε μία ώρα.
20
00:01:40,500 --> 00:01:41,833
Η MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
21
00:01:43,041 --> 00:01:43,958
Χρόνος.
22
00:01:47,500 --> 00:01:48,666
Χώρος.
23
00:01:50,250 --> 00:01:51,250
Πραγματικότητα.
24
00:01:54,208 --> 00:01:56,041
Δεν είναι απλώς μια γραμμική πορεία.
25
00:02:00,791 --> 00:02:05,416
Είναι ένα πρίσμα άπειρων πιθανοτήτων,
26
00:02:07,708 --> 00:02:11,541
όπου μία επιλογή μπορεί να διακλαδωθεί
σε άπειρες πραγματικότητες,
27
00:02:13,875 --> 00:02:17,000
δημιουργώντας εναλλακτικούς κόσμους
απ' αυτούς που ξέρεις.
28
00:02:20,875 --> 00:02:22,125
Εγώ είμαι ο Παρατηρητής.
29
00:02:24,458 --> 00:02:27,707
Ο ξεναγός σου σ' αυτές
τις ατελείωτες νέες πραγματικότητες.
30
00:02:27,791 --> 00:02:28,833
ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΗΣ MARVEL STUDIOS
31
00:02:29,125 --> 00:02:32,916
Ακολούθησέ με και αναρωτήσου...
32
00:02:36,250 --> 00:02:37,833
"Τι θα γινόταν αν..."
33
00:02:44,375 --> 00:02:47,500
Όλες οι αναζητήσεις για εξιλέωση
ξεκινούν στο σκοτάδι.
34
00:02:49,000 --> 00:02:50,708
Όπως και η αναζήτηση της Νέμπουλα.
35
00:02:52,333 --> 00:02:56,416
Σε αυτό το σύμπαν,
ο Ρόναν ο Κατήγορος πρόδωσε τον Θάνος.
36
00:02:57,416 --> 00:03:00,791
Η δίψα του Τρελού Τιτάνα για εξουσία
είχε βρει τον ισάξιό της.
37
00:03:00,875 --> 00:03:03,999
Και κατά την πτώση του,
πήρε της Νέμπουλα την αδερφή μαζί του.
38
00:03:04,083 --> 00:03:05,416
...την αδερφή μαζί του.
39
00:03:06,375 --> 00:03:09,875
Ήμουν χαμένη, έρμαιο στα ερείπια
του παρελθόντος μου.
40
00:03:12,333 --> 00:03:16,083
Ώσπου κάποιος είδε το φως μέσα μου.
41
00:03:22,583 --> 00:03:26,957
Με συμπόνια και καλοσύνη,
η Πρώτη Νόβα μου έδωσε διέξοδο.
42
00:03:27,041 --> 00:03:28,375
Πιάσε το χέρι μου.
43
00:03:34,291 --> 00:03:35,999
Έδωσα τον όρκο της Δύναμης Νόβα.
44
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Αναζήτα το φως, γίνε το φως.
45
00:03:38,375 --> 00:03:39,958
Μην παρεκκλίνεις από την πορεία του.
46
00:03:40,500 --> 00:03:44,375
Δεν ήξερα ότι οι πιο σκοτεινές μέρες μας
βρίσκονταν ακόμα μπροστά μας,
47
00:03:45,291 --> 00:03:50,249
όταν αυτός που κατέστρεψε τον πλανήτη μου
ήρθε να χτυπήσει τον καινούριο.
48
00:03:50,333 --> 00:03:51,374
- Κουνηθείτε!
- Τρέξτε!
49
00:03:51,458 --> 00:03:52,957
Ο Ρόναν κι ο στρατός του επιτέθηκαν,
50
00:03:53,041 --> 00:03:56,000
κι έφεραν τον Ζάνταρ
στο χείλος της καταστροφής.
51
00:03:56,333 --> 00:03:59,374
Δίχως επιλογές, η Πρώτη Νόβα
πήρε μια απεγνωσμένη απόφαση.
52
00:03:59,458 --> 00:04:01,041
Ενεργοποιήστε τη γεννήτρια ασπίδας.
53
00:04:03,500 --> 00:04:07,000
Έκλεισε τον Ζάνταρ πίσω
από μια αδιαπέραστη πλανητική ασπίδα
54
00:04:07,458 --> 00:04:09,500
σχεδιασμένη να αντέξει 50 χρόνια,
55
00:04:10,708 --> 00:04:13,416
και ο Ρόναν δεν μπορούσε
ν' αγγίξει τον πλανήτη.
56
00:04:16,125 --> 00:04:18,125
Ο Ζάνταρ σώθηκε προς το παρόν.
57
00:04:19,333 --> 00:04:20,375
Αλλά με ποιο τίμημα;
58
00:04:26,750 --> 00:04:30,708
Πέντε χρόνια μετά, η απομόνωση
έβγαλε το χειρότερο μέσα απ' όλους μας.
59
00:04:31,250 --> 00:04:35,500
Παρόλα αυτά, με ελπίδα ή χωρίς ελπίδα,
έδωσα έναν όρκο.
60
00:04:43,500 --> 00:04:45,541
Ο Γκάρθαν Σάαλ και οι υποτελείς του
61
00:04:45,625 --> 00:04:48,500
σπατάλησαν τον χρόνο τους
αναζητώντας το όπλο του δολοφόνου,
62
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
όταν θα έπρεπε να αναζητούν
63
00:04:55,083 --> 00:04:56,291
του θύματος το όπλο.
64
00:04:58,958 --> 00:05:02,958
Ο Γιόντου κι εγώ είχαμε παρελθόν
και μερικές αναμνήσεις από αυτό.
65
00:05:03,833 --> 00:05:05,500
Αναμνήσεις που θα χρησιμοποιούσα.
66
00:05:07,000 --> 00:05:09,125
Εσύ κι εγώ, Νέμπι, κάνουμε καλή ομάδα.
67
00:05:12,458 --> 00:05:14,541
Εσύ κι εγώ, Νέμπι, κάνουμε καλή ομάδα.
68
00:05:17,875 --> 00:05:19,916
Εσύ κι εγώ, Νέμπι, κάνουμε καλή ομάδα.
69
00:05:27,125 --> 00:05:28,625
Εσύ κι εγώ, Νέμπι, κάνουμε...
70
00:05:34,166 --> 00:05:35,208
Τι;
71
00:05:41,625 --> 00:05:45,041
Ω, Γιόντου. Πού πήγες κι έμπλεξες;
72
00:05:49,166 --> 00:05:50,957
Οπότε, κανένα αποτέλεσμα;
73
00:05:51,041 --> 00:05:52,124
Λυπάμαι, αξιωματικέ.
74
00:05:52,208 --> 00:05:55,457
Δεν υπάρχουν αρχεία των διαγραμμάτων
σε κανένα αρχείο στον Ζάνταρ.
75
00:05:55,541 --> 00:05:57,332
Ούτε στο σκιώδες δίκτυο;
76
00:05:57,416 --> 00:05:59,666
Αρνητικό. Ευχαριστούμε για την έρευνά σου.
77
00:05:59,750 --> 00:06:00,916
Η χαρά είναι δική μου.
78
00:06:01,458 --> 00:06:02,707
Σημειώθηκαν επεισόδια.
79
00:06:02,791 --> 00:06:05,166
Στείλτε δύο μονάδες
στο εμπορικό κέντρο του Ζάνταρ.
80
00:06:05,250 --> 00:06:08,250
Δεν γίνεται. Αντιμετωπίζω διακοπή ρεύματος
στη νότια πλευρά.
81
00:06:09,833 --> 00:06:13,166
Πολιτοφύλακα Νέμπουλα, ήσουν στον τόπο
του εγκλήματος του Γιόντου.
82
00:06:13,416 --> 00:06:14,999
Ξέρω ότι είχατε ένα παρελθόν.
83
00:06:15,083 --> 00:06:16,166
Είχαμε.
84
00:06:16,250 --> 00:06:20,000
Είχε ένα πολυτάραχο παρελθόν,
αλλά δεν ήταν κακός χαρακτήρας.
85
00:06:20,208 --> 00:06:21,583
Ούτε κι εσύ ήσουν.
86
00:06:22,125 --> 00:06:25,458
Μου έδωσες μια ευκαιρία.
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
87
00:06:26,166 --> 00:06:29,582
Σε εμπιστεύτηκα τότε
και σ' εμπιστεύομαι τώρα.
88
00:06:29,666 --> 00:06:30,708
Κυρία;
89
00:06:30,958 --> 00:06:32,416
Γύρνα σε ασφαλή γραμμή.
90
00:06:35,666 --> 00:06:36,750
Έγινε.
91
00:06:37,416 --> 00:06:38,957
Ο Ζάνταρ κινδυνεύει.
92
00:06:39,041 --> 00:06:42,207
Ο Γιόντου αναμίχθηκε
με κάποιες σκοτεινές δυνάμεις σε άνοδο,
93
00:06:42,291 --> 00:06:45,958
και αν έχω δίκιο,
ο Ζάνταρ έχει ζωή μόνο μέχρι την αυγή.
94
00:06:48,125 --> 00:06:50,249
Βρήκα κάτι στον τόπο του εγκλήματος.
95
00:06:50,333 --> 00:06:54,916
Δεν ξέρω τι είναι, όμως ο Γιόντου
έδωσε τη ζωή του για να το προστατεύσει.
96
00:06:55,000 --> 00:06:58,291
Για αυτά τα ένστικτα
σου έδωσα τα αστέρια, Νέμπουλα.
97
00:06:58,708 --> 00:06:59,624
Ακολούθησέ τα.
98
00:06:59,708 --> 00:07:01,916
Και χρησιμοποίησε όλα τα απαραίτητα μέσα.
99
00:07:02,541 --> 00:07:04,916
Αλλιώς φοβάμαι ότι ο Ζάνταρ
δεν θα δει άλλη ανατολή.
100
00:07:05,666 --> 00:07:07,416
Με κατανόησες, πολιτοφύλακα;
101
00:07:09,458 --> 00:07:10,750
Δεν θα σας απογοητεύσω.
102
00:07:28,791 --> 00:07:29,875
Έχεις ένταλμα;
103
00:07:47,291 --> 00:07:48,833
Είμαι ο Γκρουτ.
104
00:07:53,833 --> 00:07:54,750
Όχι!
105
00:08:00,750 --> 00:08:02,416
Γεια. Είναι μέσα ο μεγάλος;
106
00:08:02,500 --> 00:08:03,999
Στο τραπέζι με το χοντρό παιχνίδι.
107
00:08:04,083 --> 00:08:05,166
Αλλά σε προειδοποιώ,
108
00:08:05,250 --> 00:08:08,125
δεν του αρέσει να τον ενοχλούν
όταν έχει ρέντα.
109
00:08:16,583 --> 00:08:17,458
Γεια σου, Χάουαρντ.
110
00:08:18,958 --> 00:08:20,832
- Εσύ.
- Πώς πάνε οι δουλειές;
111
00:08:20,916 --> 00:08:23,457
Ο κόσμος καταρρέει
κι εγώ διευθύνω ένα καζίνο.
112
00:08:23,541 --> 00:08:25,207
Τα πράγματα πάνε σπουδαία.
113
00:08:25,291 --> 00:08:26,832
Παρεμπιπτόντως... Σερβιτόρα,
114
00:08:26,916 --> 00:08:30,207
σε παρακαλώ φέρε μας μερικά μινιμπάιτ
για τη στοχαστική εδώ.
115
00:08:30,291 --> 00:08:31,791
Ή μήπως τρως μόνο μεγκαμπάιτ;
116
00:08:33,500 --> 00:08:34,958
Ουφ πια. Δεν χαλαρώνεις ποτέ;
117
00:08:37,541 --> 00:08:39,749
Λοιπόν, παιδιά,
ο θείος χρειάζεται το δωμάτιο.
118
00:08:39,833 --> 00:08:42,124
Μα, Χάουι, έχεις ρέντα.
119
00:08:42,208 --> 00:08:44,291
- Μίντι, έλα τώρα.
- Εντάξει, συγγνώμη.
120
00:08:44,375 --> 00:08:45,458
Να ξανάρθεις μετά.
121
00:08:46,541 --> 00:08:49,082
Λοιπόν, αφού έχεις αυτό το βέλος,
122
00:08:49,166 --> 00:08:52,875
υποθέτω ότι ο Γιόντου τελικά
πήρε μια πιο χλομή απόχρωση του μπλε.
123
00:08:55,333 --> 00:08:57,875
Έδωσε τη ζωή του για να προστατέψει αυτό.
124
00:08:59,333 --> 00:09:00,791
Αυτό θα πει εφέ.
125
00:09:00,875 --> 00:09:04,124
Έτρεξα τα διαγράμματα
με κάθε αρχείο στον Ζάνταρ.
126
00:09:04,208 --> 00:09:06,082
Τίποτα δεν τα αναγνώρισε.
127
00:09:06,166 --> 00:09:07,749
Παντού είσαι χωμένος, Χάουαρντ.
128
00:09:07,833 --> 00:09:09,124
- Ποιότητα!
- Τι ξέρεις;
129
00:09:09,208 --> 00:09:13,166
Μιλάμε για μυστικά από...
Νέμπι, αυτή είναι μια σπουδαία δουλειά.
130
00:09:13,250 --> 00:09:15,999
- Τι είναι;
- Τι είναι;
131
00:09:16,083 --> 00:09:17,957
- Αυτό ρώτησα.
- Εσύ είσαι η ντετέκτιβ.
132
00:09:18,041 --> 00:09:20,541
- Γι' αυτό σου κάνω μια ερώτηση.
- Πού θες να ξέρω;
133
00:09:20,625 --> 00:09:21,624
Κοίτα αυτό το πράγμα.
134
00:09:21,708 --> 00:09:23,958
Ποιος τρελαμένος θα ήξερε τι είναι αυτό;
135
00:09:24,166 --> 00:09:27,999
Είναι παλιά κεντρική μονάδα της πόλης.
Πιστεύω ότι είναι μονάδα Β-42.
136
00:09:28,083 --> 00:09:29,958
Δεν περίμενα ότι έμεινε καμία.
137
00:09:30,125 --> 00:09:32,624
- Πού το ξέρεις εσύ;
- Ξέρω ένα σωρό πράγματα.
138
00:09:32,708 --> 00:09:36,291
- Δεν είμαι μόνο ένα όμορφο πρόσωπο.
- Επαναλαμβάνω, τι διάολο;
139
00:09:36,375 --> 00:09:38,082
Πυρήνας δεδομένων. Τι έχει μέσα;
140
00:09:38,166 --> 00:09:39,541
Ένα συνονθύλευμα, θα 'λεγα.
141
00:09:39,625 --> 00:09:42,582
Αποκομιδή απορριμάτων,
μεταδεδομένα, απλήρωτες κλήσεις,
142
00:09:42,666 --> 00:09:45,291
στατιστικές, πηγαίο κώδικα
για τη γεννήτρια ασπίδας,
143
00:09:45,375 --> 00:09:46,625
ακόμη και έναν νεροχύτη.
144
00:09:46,833 --> 00:09:48,624
- Πήγαινε ένα κλικ πίσω.
- Κλήσεις;
145
00:09:48,708 --> 00:09:50,082
- Όχι.
- Στατιστικές;
146
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
- Το άλλο πίσω.
- Πηγαίο κώδικα για τη γεννήτρια ασπίδας;
147
00:09:53,750 --> 00:09:54,625
Αυτό.
148
00:09:54,791 --> 00:09:57,916
Μάλλον κάποιος προσπαθεί
να κατεβάσει την πλανητική ασπίδα.
149
00:09:58,000 --> 00:09:59,875
Γιατί να θέλει κανείς να το κάνει αυτό;
150
00:10:00,625 --> 00:10:02,582
Κάποιος ανοίγει δρόμο για εισβολή.
151
00:10:02,666 --> 00:10:05,166
Θα πάω να καταστρέψω αυτούς τους κώδικες
152
00:10:05,250 --> 00:10:08,166
- πριν βγουν παραέξω.
- Νέμπι, είσαι σίγουρη γι' αυτό;
153
00:10:08,250 --> 00:10:12,999
Από τον κεντρικό υπολογιστή
δεν βγαίνουν όλοι όσοι μπαίνουν.
154
00:10:13,083 --> 00:10:15,832
Πολλοί από αυτούς
που μπαίνουν στις εγκαταστάσεις
155
00:10:15,916 --> 00:10:18,208
καταλήγουν νεκροί, για πάντα.
156
00:10:19,083 --> 00:10:20,375
Για πάντα νεκροί.
157
00:10:21,291 --> 00:10:24,208
Θα ερευνήσω την υπόθεση
όπου κι αν με πάει.
158
00:10:28,833 --> 00:10:31,624
Για να μπω μέσα στον κεντρικό υπολογιστή,
159
00:10:31,708 --> 00:10:35,249
θα χρειαζόμουν κάποιον με εξουσιοδότηση
για παραβίαση της υψίστης ασφαλείας.
160
00:10:35,333 --> 00:10:38,500
Κάποιος που είχε διεισδύσει ξανά
στα ζανταριανά συστήματα.
161
00:10:42,416 --> 00:10:43,666
Αίτημα κρατουμένου;
162
00:10:43,750 --> 00:10:45,458
Χ2357.
163
00:10:45,833 --> 00:10:48,457
Κατανοείς ότι η είσοδος
σε σωφρονιστική εγκατάσταση
164
00:10:48,541 --> 00:10:49,999
ενδέχεται να είναι επικίνδυνη;
165
00:10:50,083 --> 00:10:51,082
Κατανοώ.
166
00:10:51,166 --> 00:10:52,957
Παραιτείσαι από κάθε αξίωση
167
00:10:53,041 --> 00:10:54,999
και κατανοείς πως οτιδήποτε συμβεί εδώ
168
00:10:55,083 --> 00:10:56,375
είναι δική σου ευθύνη;
169
00:10:57,833 --> 00:10:59,375
Παραιτούμαι από κάθε αξίωση.
170
00:11:02,500 --> 00:11:04,083
Πολιτοφύλακα Νέμπουλα.
171
00:11:05,500 --> 00:11:06,958
Γιον-Ρογκ.
172
00:11:08,583 --> 00:11:11,708
Ακόμα το ίδιο στιλ έχεις, βλέπω.
173
00:11:15,958 --> 00:11:18,207
Με ξέρεις εμένα.
Χωρίς κόπο, αλλά με τρόπο.
174
00:11:18,291 --> 00:11:21,791
Χωρίς κόπο, αλλά με τρόπο, σίγουρα.
Έχει περάσει αρκετός καιρός.
175
00:11:21,875 --> 00:11:22,874
Δεν έχω χρόνο
176
00:11:22,958 --> 00:11:26,375
και χρειάζομαι κάποιον
που ξέρει την ασφάλεια των Ζανταριανών.
177
00:11:27,250 --> 00:11:30,166
- Και σκέφτηκες εμένα.
- Σε συνέλαβα γι' αυτό, έτσι;
178
00:11:30,250 --> 00:11:34,000
Αν προτιμάς να μείνεις εδώ,
είμαι ανοιχτή σε άλλες προτάσεις.
179
00:11:36,500 --> 00:11:37,625
Σε ακολουθώ.
180
00:11:40,666 --> 00:11:42,249
Γενικός συναγερμός.
181
00:11:42,333 --> 00:11:44,707
Παραβίαση ασφαλείας στην πτέρυγα D.
182
00:11:44,791 --> 00:11:47,000
Επαναλαμβάνω, παραβίαση ασφαλείας.
183
00:11:52,125 --> 00:11:53,457
Αυτό ήταν το σχέδιό σου;
184
00:11:53,541 --> 00:11:54,625
Δεν είναι κακό.
185
00:12:18,625 --> 00:12:21,708
Μην μπαίνεις στον κόπο.
Απενεργοποίησα τα καθίσματα εκτίναξης.
186
00:12:23,250 --> 00:12:24,583
Πού πηγαίνουμε;
187
00:12:24,875 --> 00:12:26,750
Κάπου που δεν είμαστε καλεσμένοι.
188
00:12:27,291 --> 00:12:30,541
- Και νόμιζα ότι έδωσες όρκο.
- Και έτσι θα τον κρατήσω.
189
00:12:30,625 --> 00:12:34,250
Σοβαρά; Δεν μπορώ να πω
ότι το βλέπω έτσι από την πλευρά μου.
190
00:12:34,541 --> 00:12:36,332
Δεν θέλω να καταλάβεις.
191
00:12:36,416 --> 00:12:38,625
Απλώς να επαληθεύσεις τη φήμη σου.
192
00:12:45,250 --> 00:12:46,375
Αυτή είναι η είσοδός μας.
193
00:12:46,708 --> 00:12:49,208
Καταλαβαίνεις ότι δεν έχω
εργαλεία μαζί μου.
194
00:12:50,958 --> 00:12:52,374
Αρχίζω να σκέφτομαι
195
00:12:52,458 --> 00:12:54,957
ότι εσύ κι εγώ
θα ήμασταν καλό δίδυμο παλιά.
196
00:12:55,041 --> 00:12:55,916
Δύσκολο.
197
00:12:57,250 --> 00:12:58,916
Είναι 2.200 πατώματα, ε;
198
00:12:59,583 --> 00:13:01,541
Μακρύς ο δρόμος προς τα κάτω.
199
00:13:01,625 --> 00:13:04,374
Δεν σ' έβγαλα απ' τη φυλακή
για να επισημαίνεις το προφανές.
200
00:13:04,458 --> 00:13:08,166
Απλώς λέω ότι δεν χρειάζεται
να μας πάρει όλη τη νύχτα.
201
00:13:13,541 --> 00:13:15,791
- Γιατί σταμάτησες;
- Ενεργό καλώδιο.
202
00:13:16,416 --> 00:13:19,500
Λίγο νωρίς για να ψήσεις
τα κυκλώματά σου, δεν νομίζεις;
203
00:13:23,750 --> 00:13:25,333
Ο πυρήνας είναι εκεί μέσα.
204
00:13:32,125 --> 00:13:34,124
Έλα, μωρό μου. Μίλα μου.
205
00:13:34,208 --> 00:13:36,083
Ξέρεις πόσο χαζό ακούγεται αυτό;
206
00:13:36,875 --> 00:13:40,041
Δεν υπάρχει τίποτα ν' ακούσεις.
Δεν έχει μηχανισμό μέσα του.
207
00:13:40,125 --> 00:13:41,708
Το ξέρω. Απλώς σου είπα σουτ.
208
00:13:42,750 --> 00:13:44,125
Υπερθέρμανση πυρήνα.
209
00:13:44,875 --> 00:13:46,249
Αυτό ήταν το έξυπνο σχέδιό σου;
210
00:13:46,333 --> 00:13:47,875
Δεν είναι κακό.
211
00:13:49,750 --> 00:13:52,625
Ελπίζω να σου αρέσει
να δουλεύεις κάτω από το νερό.
212
00:14:26,125 --> 00:14:28,708
Ένας πυρήνας του κεντρικού
υπολογιστή του Ζάνταρ.
213
00:14:30,458 --> 00:14:31,458
Εντυπωσιακός.
214
00:14:32,916 --> 00:14:38,832
Δεν υπάρχουν θύρες πρόσβασης,
ούτε μονάδες δίσκου, ούτε πίνακες ελέγχου.
215
00:14:38,916 --> 00:14:41,458
Έπαιξες τον ρόλο σου.
Άσε με να παίξω τον δικό μου.
216
00:14:41,958 --> 00:14:43,500
Και μην αγγίξεις τίποτα.
217
00:14:46,083 --> 00:14:49,207
Εντοπίστηκε κυβερνητικός οργανισμός
κατηγορίας ωμέγα.
218
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
Θα 'πρεπε ν' ακολουθείς τις συμβουλές σου.
219
00:14:51,291 --> 00:14:53,375
Η συμβατότητα εγκρίθηκε.
220
00:14:57,458 --> 00:14:58,916
Βλέπεις; Σου το 'πα.
221
00:14:59,166 --> 00:15:00,708
Άρχισε τη σύνδεση.
222
00:15:00,958 --> 00:15:03,750
Η ακολουθία σύνδεσης ενεργοποιήθηκε.
223
00:15:06,458 --> 00:15:07,791
Άρχισε τη λήψη.
224
00:15:13,875 --> 00:15:15,499
Η λήψη ολοκληρώθηκε.
225
00:15:15,583 --> 00:15:17,166
Διαγραφή πηγαίων αρχείων.
226
00:15:17,250 --> 00:15:19,457
Τα πηγαία αρχεία διαγράφηκαν.
227
00:15:19,541 --> 00:15:22,541
Άρχισε η ακολουθία αποσύνδεσης.
228
00:15:22,625 --> 00:15:25,958
Νομίζω ότι μπορώ να χρησιμοποιήσω
αυτόν τον πηγαίο κώδικα.
229
00:15:27,291 --> 00:15:30,416
Οφείλω να πω ότι δεν πίστευα
πως αυτό θα ήταν τόσο εύκολο.
230
00:15:30,500 --> 00:15:31,708
Έγινες απρόσεκτη.
231
00:15:32,625 --> 00:15:34,666
Η ακολουθία αποσύνδεσης καθυστερεί.
232
00:15:34,750 --> 00:15:36,624
Παραβίαση συστήματος.
233
00:15:36,708 --> 00:15:38,624
Υπερθέρμανση συστήματος.
234
00:15:38,708 --> 00:15:40,333
Κρίσιμη κατάσταση συστήματος.
235
00:15:40,875 --> 00:15:44,041
Παρεμπιπτόντως, δεν χρειάζεται
ν' ανησυχείς πια για τον Ζάνταρ.
236
00:15:44,125 --> 00:15:46,708
Ο Ρόναν έχει μεγάλα σχέδια γι' αυτόν.
237
00:16:49,916 --> 00:16:52,666
Εσύ. Εσύ είσαι.
238
00:16:53,458 --> 00:16:55,582
Ήξερα ότι η έκρηξη δεν θα τη σκότωνε.
239
00:16:55,666 --> 00:16:57,999
Πάντα ήξερε να επιβιώνει.
240
00:16:58,083 --> 00:17:00,125
Ναι. Θα το διορθώσουμε αυτό.
241
00:17:01,791 --> 00:17:03,250
Όλα αυτά ήταν μια παγίδα.
242
00:17:03,833 --> 00:17:08,458
Μου ανέθεσες την υπόθεση Γιόντου,
μ' έστειλες στους κωδικούς της ασπίδας.
243
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
Όλα αυτά για να να ξεκινήσεις μια εισβολή.
244
00:17:12,583 --> 00:17:15,749
Ορκίστηκες να υπερασπίζεσαι τον Ζάνταρ.
245
00:17:15,833 --> 00:17:17,208
Και κοίτα που μας έφτασε.
246
00:17:18,166 --> 00:17:19,874
Ο κόσμος καταρρέει.
247
00:17:19,958 --> 00:17:23,749
Ο ένας θέλει να σκοτώσει τον άλλο.
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι.
248
00:17:23,833 --> 00:17:26,916
Και ορισμένες φορές,
η παράδοση δεν είναι ντροπή.
249
00:17:28,125 --> 00:17:30,583
Δεν είναι ντροπή; Και τι άλλο;
250
00:17:31,166 --> 00:17:35,875
Ο Ρόναν υποσχέθηκε να μ' έχει υπεύθυνη
σε αντάλλαγμα για τη συνεργασία μου.
251
00:17:36,666 --> 00:17:40,333
Δεν υπήρχε τρόπος πρόσβασης
στον πυρήνα δεδομένων χωρίς ανθρωποειδές.
252
00:17:41,083 --> 00:17:43,749
Τότε θυμήθηκα ότι στρατολόγησα ένα.
253
00:17:43,833 --> 00:17:45,583
Με χρησιμοποιούσες από την αρχή.
254
00:17:46,083 --> 00:17:49,000
Μια μηχανή είσαι. Τι περίμενες;
255
00:17:51,291 --> 00:17:54,374
Τελειώστε την και φροντίστε
να λιώσετε τα κομμάτια όταν τελειώσετε.
256
00:17:54,458 --> 00:17:55,458
Μάλιστα, κυρία.
257
00:18:27,208 --> 00:18:29,625
Εντάξει, καιρός να τελειώνουμε.
258
00:18:44,041 --> 00:18:47,541
Τίποτα δεν μπορεί να γλιτώσει από αυτό.
Εσύ τι λες, αφεντικό;
259
00:18:48,083 --> 00:18:49,625
Είναι νεκρή, παιδιά.
260
00:18:52,208 --> 00:18:56,208
Η πολιτοφύλακας Νέμπουλα
έπεσε εν ώρα καθήκοντος.
261
00:19:08,166 --> 00:19:10,166
Κάτω η Δύναμη Νόβα.
262
00:19:10,250 --> 00:19:11,916
Ελευθερώστε τον Ζάνταρ.
263
00:19:12,666 --> 00:19:16,082
- Κάτω η Δύναμη Νόβα.
- Έχασες τον δρόμο σου, κάθαρμα Νόβα.
264
00:19:16,166 --> 00:19:17,832
Να! Πάρε αυτή!
265
00:19:17,916 --> 00:19:19,999
- Πρόσεχε!
- Βλαμμένη είσαι;
266
00:19:20,083 --> 00:19:23,207
- Έχετε κάτι να πείτε;
- Ελευθερώστε τον Ζάνταρ.
267
00:19:23,291 --> 00:19:25,083
- Πρόσεχε!
- Κάτω η Δύναμη Νόβα...
268
00:19:26,041 --> 00:19:27,708
- Πέτρα, χαρτί.
- Γκρουτ, Γκρουτ.
269
00:19:28,458 --> 00:19:30,833
Χαρτί που δεν κόβεται
επειδή φτιάχτηκε από πέτρα.
270
00:19:31,958 --> 00:19:33,166
Κοιτάξτε.
271
00:19:33,250 --> 00:19:34,916
Τι είναι αυτός ο σαματάς;
272
00:19:35,000 --> 00:19:36,833
Νέμπουλα. Νέμπι, είσαι καλά;
273
00:19:37,791 --> 00:19:39,750
Μόλις που την αναγνώρισα.
274
00:19:40,125 --> 00:19:41,249
Θα έλεγα ότι σου το 'πα,
275
00:19:41,333 --> 00:19:43,582
αλλά χτυπήθηκε το κεφάλι σου,
οπότε δεν θα θυμάσαι.
276
00:19:43,666 --> 00:19:46,000
Καλά είμαι. Χρειάζομαι μόνο ένα ποτό.
277
00:19:46,625 --> 00:19:48,833
Και όπλα. Και ένα χέρι.
278
00:19:50,166 --> 00:19:53,249
Τι πρέπει να κάνει ένα κορίτσι
για να εξυπηρετηθεί εδώ;
279
00:19:53,333 --> 00:19:55,999
Ακούω τους επεξεργαστές σου
που κλικάρουν και βουίζουν.
280
00:19:56,083 --> 00:19:58,957
Ναι, ο σωρός των βράχων
έχει δίκιο, Νέμπι. Είσαι χάλια.
281
00:19:59,041 --> 00:20:03,125
- Ούτε γι' ανταλλακτικά δεν κάνεις.
- Είπα ότι είμαι καλά.
282
00:20:08,166 --> 00:20:10,707
Όχι. Αυτό είναι κακό.
283
00:20:10,791 --> 00:20:12,708
Υποτίθεται ότι αυτά δεν πληρώνουν.
284
00:20:38,458 --> 00:20:40,916
Να τη. Καλώς ήρθες πίσω
στον κόσμο των ζωντανών.
285
00:20:41,166 --> 00:20:43,166
Για ένα δευτερόλεπτο σκέφτηκα
286
00:20:43,250 --> 00:20:45,791
- "Τι θα τραγουδήσω στην κηδεία της;"
- Είμαι καλά.
287
00:20:45,875 --> 00:20:47,791
Τώρα, σχετικά με τα όπλα...
288
00:20:47,875 --> 00:20:51,416
Όπλα; Νέμπουλα, ακόμα κι αν είχα,
ας πούμε, βαρύ οπλισμό,
289
00:20:51,500 --> 00:20:57,166
στρατιωτικών προδιαγραφών,
που σκοτώνει, όχι πως τον έχω,
290
00:20:57,250 --> 00:20:59,125
θα ήταν κακό για τη δουλειά.
291
00:20:59,291 --> 00:21:01,707
Η Πρώτη Νόβα βοηθά τον Ρόναν να εισβάλλει.
292
00:21:01,791 --> 00:21:03,541
Πώς θα βοηθήσει αυτό τη δουλειά;
293
00:21:03,625 --> 00:21:06,957
- Η δουλειά κανονίζεται μόνη της.
- Οι Ζανταριανοί θα υποφέρουν.
294
00:21:07,041 --> 00:21:09,750
- Θα πίνουν πιο πολύ.
- Η Πρώτη Νόβα θα το απαγορεύσει.
295
00:21:10,000 --> 00:21:11,124
Όχι!
296
00:21:11,208 --> 00:21:13,082
Πέτρα, χαρτί, ψαλίδι, οπλιστείτε.
297
00:21:13,166 --> 00:21:14,250
Έχουμε πάρτι.
298
00:21:18,958 --> 00:21:19,875
Είμαι ο Γκρουτ.
299
00:21:27,291 --> 00:21:28,708
Μάλιστα. Όλοι φαινόμαστε κουλ.
300
00:21:30,416 --> 00:21:33,457
Συγγνώμη. Πρέπει να ρωτήσω.
Επιτρέπεται να το κάνουμε αυτό;
301
00:21:33,541 --> 00:21:35,875
Δεν φαίνεται τόσο ηθικό με τόσα όπλα.
302
00:21:39,500 --> 00:21:42,457
Σαρώσαμε το κτίριο.
Μόνο η ομάδα μας είναι εδώ τώρα.
303
00:21:42,541 --> 00:21:43,999
Τότε ας ξεκινήσουμε.
304
00:21:44,083 --> 00:21:46,791
Υποσχέθηκα στον Ρόναν
ότι θα ανοίξουμε την ασπίδα την αυγή.
305
00:22:02,041 --> 00:22:04,166
- Φιγουρατζού.
- Λέγεται στιλ. Βρες λίγο.
306
00:22:04,250 --> 00:22:06,625
Να βρω λίγο; Φοράω μπαντάνα.
307
00:22:08,750 --> 00:22:10,208
Απίστευτο.
308
00:22:15,666 --> 00:22:19,000
Είμαι ο Γκρουτ!
309
00:22:23,958 --> 00:22:25,041
Νέμπουλα.
310
00:22:25,125 --> 00:22:27,666
Πρώτη Νόβα. Ήρθα για να το τελειώσω αυτό.
311
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Άργησες πολύ.
Οι κωδικοί έχουν μεταφορτωθεί.
312
00:22:30,958 --> 00:22:32,166
Ανοίγουν οι ασπίδες.
313
00:22:34,083 --> 00:22:36,500
Ο Ρόναν μπαίνει στην ατμόσφαιρα
τώρα που μιλάμε.
314
00:22:38,958 --> 00:22:42,707
Δεν μπορείτε να το σταματήσετε,
αλλά δεν είναι αργά να έρθετε μαζί μου.
315
00:22:42,791 --> 00:22:44,166
Όχι, νομίζω πως είναι.
316
00:22:46,208 --> 00:22:47,500
Οι ασπίδες κλείνουν.
317
00:22:48,541 --> 00:22:49,416
Τι;
318
00:22:54,875 --> 00:22:57,500
Η ασπίδα καταστρέφει τα σκάφη κλείνοντας.
319
00:23:04,708 --> 00:23:07,416
Οι κωδικοί. Με πρόδωσες.
320
00:23:07,500 --> 00:23:08,875
Σε πρόδωσα τριπλά.
321
00:23:09,208 --> 00:23:11,457
Προέβλεψα την κίνηση του Γιον-Ρογκ.
322
00:23:11,541 --> 00:23:13,666
Πρόσθεσα κάτι δικό μου στους κώδικες.
323
00:23:13,750 --> 00:23:16,207
Ξέρεις, η μια μηχανή προς την άλλη μηχανή.
324
00:23:16,291 --> 00:23:17,666
Πώς το κατάλαβες;
325
00:23:18,000 --> 00:23:21,582
Αναζήτα το φως, γίνε το φως.
Μην παρεκκλίνεις από την πορεία του.
326
00:23:21,666 --> 00:23:25,999
Τη στιγμή που μου είπες
να το διευθετήσω με κάθε απαραίτητο μέσο,
327
00:23:26,083 --> 00:23:28,000
ήξερα ότι πάτησες τον όρκο μας.
328
00:23:28,375 --> 00:23:30,333
Αλλά πονάει το ίδιο πολύ.
329
00:23:31,875 --> 00:23:34,625
Τελείωσαν όλα, Πρώτη Νόβα. Σας συλλαμβάνω.
330
00:23:34,875 --> 00:23:35,874
Όλους σας.
331
00:23:35,958 --> 00:23:37,333
Αυτό θα το δούμε.
332
00:24:01,041 --> 00:24:03,874
Συγγνώμη. Μια μόνο στιγμή
από τον χρόνο σας, παρακαλώ;
333
00:24:03,958 --> 00:24:05,583
Δεν είστε μεγάλοι παλιοκακοί;
334
00:24:06,208 --> 00:24:07,208
Όχι.
335
00:24:14,125 --> 00:24:15,541
- Αυτός είναι.
- Τι;
336
00:24:19,541 --> 00:24:21,333
Έπρεπε να είχα κάνει προθέρμανση.
337
00:24:23,083 --> 00:24:25,458
Δώσε επιτάχυνση.
Ν' απογειωθούμε επειγόντως.
338
00:25:11,833 --> 00:25:12,958
Πιάσε το χέρι μου.
339
00:25:13,208 --> 00:25:14,666
Γιατί δεν ήρθες μαζί μου;
340
00:25:14,875 --> 00:25:15,999
Έδωσα έναν όρκο.
341
00:25:16,083 --> 00:25:17,458
Κατέστρεψες τα πάντα.
342
00:25:38,625 --> 00:25:41,750
Οι πιο πολλές αναζητήσεις για εξιλέωση
ξεκινούν από το σκοτάδι.
343
00:25:42,541 --> 00:25:45,708
Αλλά με λίγο θάρρος,
λίγη πίστη στον εαυτό σου,
344
00:25:46,500 --> 00:25:51,416
αν μείνεις στην πορεία,
θα βρεις τον δρόμο σου προς το φως.
345
00:25:52,041 --> 00:25:56,375
Βρε βρε βρε, να κι η Σούπερ Νόβα.
346
00:25:56,958 --> 00:25:58,332
Ανατίναξες την ασπίδα μας.
347
00:25:58,416 --> 00:26:00,332
Ανατίναξες τους διαστημικούς
εισβολείς μας.
348
00:26:00,416 --> 00:26:03,208
Χάρη σε σένα,
ο πλανήτης παίρνει πίσω τη ζωή του.
349
00:26:03,833 --> 00:26:05,833
Κι εσύ θα μπορείς να πουλάς ποτά.
350
00:26:06,666 --> 00:26:07,833
Καλά πήγε η βραδιά.
351
00:26:08,083 --> 00:26:09,583
Τα λέμε, πάπια.
352
00:27:05,416 --> 00:27:09,208
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚΣ ΤΗΣ MARVEL
353
00:28:32,291 --> 00:28:34,291
Απόδοση διαλόγων: Γιώργος Λυκούδης