1 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 Καλωσορίσατε στον Ζάνταρ. 2 00:00:20,666 --> 00:00:23,416 Ένα μέρος όπου η τύχη όλων κάποια στιγμή τελειώνει. 3 00:00:25,375 --> 00:00:26,708 Ακόμα και του Γιόντου. 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,416 Κάποιος του το έκανε αυτό. 5 00:00:41,166 --> 00:00:45,250 Αλλά το ερώτημα είναι, ποιος; 6 00:00:51,166 --> 00:00:55,416 Πολιτοφύλακα Νέμπουλα, μπορείς να απομακρυνθείς από το πτώμα. 7 00:00:55,791 --> 00:00:57,166 Ήρθαν οι αστυνομικοί. 8 00:00:57,916 --> 00:01:00,541 Φαίνεται ότι ο εγκληματίας έπαθε αυτό που του άξιζε. 9 00:01:01,208 --> 00:01:02,375 Εμένα μου κάνει. 10 00:01:03,958 --> 00:01:07,291 Παιδιά, να καθαρίσετε και να απομακρύνετε το πτώμα μέσα σε μία ώρα. 11 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 Έχεις ήδη λύσει την υπόθεση, ε; 12 00:01:10,875 --> 00:01:14,707 Τα σκουπίδια του Μαύρου Τάγματος δεν θα μου υποδείξουν τη δουλειά μου. 13 00:01:14,791 --> 00:01:16,416 Πρώην Μαύρου Τάγματος. 14 00:01:17,166 --> 00:01:20,208 Κέρδισα τ' αστέρια μου εδώ, όπως κι εσύ. 15 00:01:21,708 --> 00:01:23,416 Υπάρχει πρόβλημα, πολιτοφύλακα; 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,666 Έτσι είναι ο Ζάνταρ. 17 00:01:25,125 --> 00:01:26,916 Μόνο προβλήματα έχουμε. 18 00:01:27,750 --> 00:01:28,750 Μάλιστα. 19 00:01:29,291 --> 00:01:31,208 Κουνηθείτε. Είπα μέσα σε μία ώρα. 20 00:01:40,500 --> 00:01:41,833 Η MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 21 00:01:43,041 --> 00:01:43,958 Χρόνος. 22 00:01:47,500 --> 00:01:48,666 Χώρος. 23 00:01:50,250 --> 00:01:51,250 Πραγματικότητα. 24 00:01:54,208 --> 00:01:56,041 Δεν είναι απλώς μια γραμμική πορεία. 25 00:02:00,791 --> 00:02:05,416 Είναι ένα πρίσμα άπειρων πιθανοτήτων, 26 00:02:07,708 --> 00:02:11,541 όπου μία επιλογή μπορεί να διακλαδωθεί σε άπειρες πραγματικότητες, 27 00:02:13,875 --> 00:02:17,000 δημιουργώντας εναλλακτικούς κόσμους απ' αυτούς που ξέρεις. 28 00:02:20,875 --> 00:02:22,125 Εγώ είμαι ο Παρατηρητής. 29 00:02:24,458 --> 00:02:27,707 Ο ξεναγός σου σ' αυτές τις ατελείωτες νέες πραγματικότητες. 30 00:02:27,791 --> 00:02:28,833 ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΗΣ MARVEL STUDIOS 31 00:02:29,125 --> 00:02:32,916 Ακολούθησέ με και αναρωτήσου... 32 00:02:36,250 --> 00:02:37,833 "Τι θα γινόταν αν..." 33 00:02:44,375 --> 00:02:47,500 Όλες οι αναζητήσεις για εξιλέωση ξεκινούν στο σκοτάδι. 34 00:02:49,000 --> 00:02:50,708 Όπως και η αναζήτηση της Νέμπουλα. 35 00:02:52,333 --> 00:02:56,416 Σε αυτό το σύμπαν, ο Ρόναν ο Κατήγορος πρόδωσε τον Θάνος. 36 00:02:57,416 --> 00:03:00,791 Η δίψα του Τρελού Τιτάνα για εξουσία είχε βρει τον ισάξιό της. 37 00:03:00,875 --> 00:03:03,999 Και κατά την πτώση του, πήρε της Νέμπουλα την αδερφή μαζί του. 38 00:03:04,083 --> 00:03:05,416 ...την αδερφή μαζί του. 39 00:03:06,375 --> 00:03:09,875 Ήμουν χαμένη, έρμαιο στα ερείπια του παρελθόντος μου. 40 00:03:12,333 --> 00:03:16,083 Ώσπου κάποιος είδε το φως μέσα μου. 41 00:03:22,583 --> 00:03:26,957 Με συμπόνια και καλοσύνη, η Πρώτη Νόβα μου έδωσε διέξοδο. 42 00:03:27,041 --> 00:03:28,375 Πιάσε το χέρι μου. 43 00:03:34,291 --> 00:03:35,999 Έδωσα τον όρκο της Δύναμης Νόβα. 44 00:03:36,083 --> 00:03:38,291 Αναζήτα το φως, γίνε το φως. 45 00:03:38,375 --> 00:03:39,958 Μην παρεκκλίνεις από την πορεία του. 46 00:03:40,500 --> 00:03:44,375 Δεν ήξερα ότι οι πιο σκοτεινές μέρες μας βρίσκονταν ακόμα μπροστά μας, 47 00:03:45,291 --> 00:03:50,249 όταν αυτός που κατέστρεψε τον πλανήτη μου ήρθε να χτυπήσει τον καινούριο. 48 00:03:50,333 --> 00:03:51,374 - Κουνηθείτε! - Τρέξτε! 49 00:03:51,458 --> 00:03:52,957 Ο Ρόναν κι ο στρατός του επιτέθηκαν, 50 00:03:53,041 --> 00:03:56,000 κι έφεραν τον Ζάνταρ στο χείλος της καταστροφής. 51 00:03:56,333 --> 00:03:59,374 Δίχως επιλογές, η Πρώτη Νόβα πήρε μια απεγνωσμένη απόφαση. 52 00:03:59,458 --> 00:04:01,041 Ενεργοποιήστε τη γεννήτρια ασπίδας. 53 00:04:03,500 --> 00:04:07,000 Έκλεισε τον Ζάνταρ πίσω από μια αδιαπέραστη πλανητική ασπίδα 54 00:04:07,458 --> 00:04:09,500 σχεδιασμένη να αντέξει 50 χρόνια, 55 00:04:10,708 --> 00:04:13,416 και ο Ρόναν δεν μπορούσε ν' αγγίξει τον πλανήτη. 56 00:04:16,125 --> 00:04:18,125 Ο Ζάνταρ σώθηκε προς το παρόν. 57 00:04:19,333 --> 00:04:20,375 Αλλά με ποιο τίμημα; 58 00:04:26,750 --> 00:04:30,708 Πέντε χρόνια μετά, η απομόνωση έβγαλε το χειρότερο μέσα απ' όλους μας. 59 00:04:31,250 --> 00:04:35,500 Παρόλα αυτά, με ελπίδα ή χωρίς ελπίδα, έδωσα έναν όρκο. 60 00:04:43,500 --> 00:04:45,541 Ο Γκάρθαν Σάαλ και οι υποτελείς του 61 00:04:45,625 --> 00:04:48,500 σπατάλησαν τον χρόνο τους αναζητώντας το όπλο του δολοφόνου, 62 00:04:51,666 --> 00:04:53,833 όταν θα έπρεπε να αναζητούν 63 00:04:55,083 --> 00:04:56,291 του θύματος το όπλο. 64 00:04:58,958 --> 00:05:02,958 Ο Γιόντου κι εγώ είχαμε παρελθόν και μερικές αναμνήσεις από αυτό. 65 00:05:03,833 --> 00:05:05,500 Αναμνήσεις που θα χρησιμοποιούσα. 66 00:05:07,000 --> 00:05:09,125 Εσύ κι εγώ, Νέμπι, κάνουμε καλή ομάδα. 67 00:05:12,458 --> 00:05:14,541 Εσύ κι εγώ, Νέμπι, κάνουμε καλή ομάδα. 68 00:05:17,875 --> 00:05:19,916 Εσύ κι εγώ, Νέμπι, κάνουμε καλή ομάδα. 69 00:05:27,125 --> 00:05:28,625 Εσύ κι εγώ, Νέμπι, κάνουμε... 70 00:05:34,166 --> 00:05:35,208 Τι; 71 00:05:41,625 --> 00:05:45,041 Ω, Γιόντου. Πού πήγες κι έμπλεξες; 72 00:05:49,166 --> 00:05:50,957 Οπότε, κανένα αποτέλεσμα; 73 00:05:51,041 --> 00:05:52,124 Λυπάμαι, αξιωματικέ. 74 00:05:52,208 --> 00:05:55,457 Δεν υπάρχουν αρχεία των διαγραμμάτων σε κανένα αρχείο στον Ζάνταρ. 75 00:05:55,541 --> 00:05:57,332 Ούτε στο σκιώδες δίκτυο; 76 00:05:57,416 --> 00:05:59,666 Αρνητικό. Ευχαριστούμε για την έρευνά σου. 77 00:05:59,750 --> 00:06:00,916 Η χαρά είναι δική μου. 78 00:06:01,458 --> 00:06:02,707 Σημειώθηκαν επεισόδια. 79 00:06:02,791 --> 00:06:05,166 Στείλτε δύο μονάδες στο εμπορικό κέντρο του Ζάνταρ. 80 00:06:05,250 --> 00:06:08,250 Δεν γίνεται. Αντιμετωπίζω διακοπή ρεύματος στη νότια πλευρά. 81 00:06:09,833 --> 00:06:13,166 Πολιτοφύλακα Νέμπουλα, ήσουν στον τόπο του εγκλήματος του Γιόντου. 82 00:06:13,416 --> 00:06:14,999 Ξέρω ότι είχατε ένα παρελθόν. 83 00:06:15,083 --> 00:06:16,166 Είχαμε. 84 00:06:16,250 --> 00:06:20,000 Είχε ένα πολυτάραχο παρελθόν, αλλά δεν ήταν κακός χαρακτήρας. 85 00:06:20,208 --> 00:06:21,583 Ούτε κι εσύ ήσουν. 86 00:06:22,125 --> 00:06:25,458 Μου έδωσες μια ευκαιρία. Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 87 00:06:26,166 --> 00:06:29,582 Σε εμπιστεύτηκα τότε και σ' εμπιστεύομαι τώρα. 88 00:06:29,666 --> 00:06:30,708 Κυρία; 89 00:06:30,958 --> 00:06:32,416 Γύρνα σε ασφαλή γραμμή. 90 00:06:35,666 --> 00:06:36,750 Έγινε. 91 00:06:37,416 --> 00:06:38,957 Ο Ζάνταρ κινδυνεύει. 92 00:06:39,041 --> 00:06:42,207 Ο Γιόντου αναμίχθηκε με κάποιες σκοτεινές δυνάμεις σε άνοδο, 93 00:06:42,291 --> 00:06:45,958 και αν έχω δίκιο, ο Ζάνταρ έχει ζωή μόνο μέχρι την αυγή. 94 00:06:48,125 --> 00:06:50,249 Βρήκα κάτι στον τόπο του εγκλήματος. 95 00:06:50,333 --> 00:06:54,916 Δεν ξέρω τι είναι, όμως ο Γιόντου έδωσε τη ζωή του για να το προστατεύσει. 96 00:06:55,000 --> 00:06:58,291 Για αυτά τα ένστικτα σου έδωσα τα αστέρια, Νέμπουλα. 97 00:06:58,708 --> 00:06:59,624 Ακολούθησέ τα. 98 00:06:59,708 --> 00:07:01,916 Και χρησιμοποίησε όλα τα απαραίτητα μέσα. 99 00:07:02,541 --> 00:07:04,916 Αλλιώς φοβάμαι ότι ο Ζάνταρ δεν θα δει άλλη ανατολή. 100 00:07:05,666 --> 00:07:07,416 Με κατανόησες, πολιτοφύλακα; 101 00:07:09,458 --> 00:07:10,750 Δεν θα σας απογοητεύσω. 102 00:07:28,791 --> 00:07:29,875 Έχεις ένταλμα; 103 00:07:47,291 --> 00:07:48,833 Είμαι ο Γκρουτ. 104 00:07:53,833 --> 00:07:54,750 Όχι! 105 00:08:00,750 --> 00:08:02,416 Γεια. Είναι μέσα ο μεγάλος; 106 00:08:02,500 --> 00:08:03,999 Στο τραπέζι με το χοντρό παιχνίδι. 107 00:08:04,083 --> 00:08:05,166 Αλλά σε προειδοποιώ, 108 00:08:05,250 --> 00:08:08,125 δεν του αρέσει να τον ενοχλούν όταν έχει ρέντα. 109 00:08:16,583 --> 00:08:17,458 Γεια σου, Χάουαρντ. 110 00:08:18,958 --> 00:08:20,832 - Εσύ. - Πώς πάνε οι δουλειές; 111 00:08:20,916 --> 00:08:23,457 Ο κόσμος καταρρέει κι εγώ διευθύνω ένα καζίνο. 112 00:08:23,541 --> 00:08:25,207 Τα πράγματα πάνε σπουδαία. 113 00:08:25,291 --> 00:08:26,832 Παρεμπιπτόντως... Σερβιτόρα, 114 00:08:26,916 --> 00:08:30,207 σε παρακαλώ φέρε μας μερικά μινιμπάιτ για τη στοχαστική εδώ. 115 00:08:30,291 --> 00:08:31,791 Ή μήπως τρως μόνο μεγκαμπάιτ; 116 00:08:33,500 --> 00:08:34,958 Ουφ πια. Δεν χαλαρώνεις ποτέ; 117 00:08:37,541 --> 00:08:39,749 Λοιπόν, παιδιά, ο θείος χρειάζεται το δωμάτιο. 118 00:08:39,833 --> 00:08:42,124 Μα, Χάουι, έχεις ρέντα. 119 00:08:42,208 --> 00:08:44,291 - Μίντι, έλα τώρα. - Εντάξει, συγγνώμη. 120 00:08:44,375 --> 00:08:45,458 Να ξανάρθεις μετά. 121 00:08:46,541 --> 00:08:49,082 Λοιπόν, αφού έχεις αυτό το βέλος, 122 00:08:49,166 --> 00:08:52,875 υποθέτω ότι ο Γιόντου τελικά πήρε μια πιο χλομή απόχρωση του μπλε. 123 00:08:55,333 --> 00:08:57,875 Έδωσε τη ζωή του για να προστατέψει αυτό. 124 00:08:59,333 --> 00:09:00,791 Αυτό θα πει εφέ. 125 00:09:00,875 --> 00:09:04,124 Έτρεξα τα διαγράμματα με κάθε αρχείο στον Ζάνταρ. 126 00:09:04,208 --> 00:09:06,082 Τίποτα δεν τα αναγνώρισε. 127 00:09:06,166 --> 00:09:07,749 Παντού είσαι χωμένος, Χάουαρντ. 128 00:09:07,833 --> 00:09:09,124 - Ποιότητα! - Τι ξέρεις; 129 00:09:09,208 --> 00:09:13,166 Μιλάμε για μυστικά από... Νέμπι, αυτή είναι μια σπουδαία δουλειά. 130 00:09:13,250 --> 00:09:15,999 - Τι είναι; - Τι είναι; 131 00:09:16,083 --> 00:09:17,957 - Αυτό ρώτησα. - Εσύ είσαι η ντετέκτιβ. 132 00:09:18,041 --> 00:09:20,541 - Γι' αυτό σου κάνω μια ερώτηση. - Πού θες να ξέρω; 133 00:09:20,625 --> 00:09:21,624 Κοίτα αυτό το πράγμα. 134 00:09:21,708 --> 00:09:23,958 Ποιος τρελαμένος θα ήξερε τι είναι αυτό; 135 00:09:24,166 --> 00:09:27,999 Είναι παλιά κεντρική μονάδα της πόλης. Πιστεύω ότι είναι μονάδα Β-42. 136 00:09:28,083 --> 00:09:29,958 Δεν περίμενα ότι έμεινε καμία. 137 00:09:30,125 --> 00:09:32,624 - Πού το ξέρεις εσύ; - Ξέρω ένα σωρό πράγματα. 138 00:09:32,708 --> 00:09:36,291 - Δεν είμαι μόνο ένα όμορφο πρόσωπο. - Επαναλαμβάνω, τι διάολο; 139 00:09:36,375 --> 00:09:38,082 Πυρήνας δεδομένων. Τι έχει μέσα; 140 00:09:38,166 --> 00:09:39,541 Ένα συνονθύλευμα, θα 'λεγα. 141 00:09:39,625 --> 00:09:42,582 Αποκομιδή απορριμάτων, μεταδεδομένα, απλήρωτες κλήσεις, 142 00:09:42,666 --> 00:09:45,291 στατιστικές, πηγαίο κώδικα για τη γεννήτρια ασπίδας, 143 00:09:45,375 --> 00:09:46,625 ακόμη και έναν νεροχύτη. 144 00:09:46,833 --> 00:09:48,624 - Πήγαινε ένα κλικ πίσω. - Κλήσεις; 145 00:09:48,708 --> 00:09:50,082 - Όχι. - Στατιστικές; 146 00:09:50,166 --> 00:09:53,666 - Το άλλο πίσω. - Πηγαίο κώδικα για τη γεννήτρια ασπίδας; 147 00:09:53,750 --> 00:09:54,625 Αυτό. 148 00:09:54,791 --> 00:09:57,916 Μάλλον κάποιος προσπαθεί να κατεβάσει την πλανητική ασπίδα. 149 00:09:58,000 --> 00:09:59,875 Γιατί να θέλει κανείς να το κάνει αυτό; 150 00:10:00,625 --> 00:10:02,582 Κάποιος ανοίγει δρόμο για εισβολή. 151 00:10:02,666 --> 00:10:05,166 Θα πάω να καταστρέψω αυτούς τους κώδικες 152 00:10:05,250 --> 00:10:08,166 - πριν βγουν παραέξω. - Νέμπι, είσαι σίγουρη γι' αυτό; 153 00:10:08,250 --> 00:10:12,999 Από τον κεντρικό υπολογιστή δεν βγαίνουν όλοι όσοι μπαίνουν. 154 00:10:13,083 --> 00:10:15,832 Πολλοί από αυτούς που μπαίνουν στις εγκαταστάσεις 155 00:10:15,916 --> 00:10:18,208 καταλήγουν νεκροί, για πάντα. 156 00:10:19,083 --> 00:10:20,375 Για πάντα νεκροί. 157 00:10:21,291 --> 00:10:24,208 Θα ερευνήσω την υπόθεση όπου κι αν με πάει. 158 00:10:28,833 --> 00:10:31,624 Για να μπω μέσα στον κεντρικό υπολογιστή, 159 00:10:31,708 --> 00:10:35,249 θα χρειαζόμουν κάποιον με εξουσιοδότηση για παραβίαση της υψίστης ασφαλείας. 160 00:10:35,333 --> 00:10:38,500 Κάποιος που είχε διεισδύσει ξανά στα ζανταριανά συστήματα. 161 00:10:42,416 --> 00:10:43,666 Αίτημα κρατουμένου; 162 00:10:43,750 --> 00:10:45,458 Χ2357. 163 00:10:45,833 --> 00:10:48,457 Κατανοείς ότι η είσοδος σε σωφρονιστική εγκατάσταση 164 00:10:48,541 --> 00:10:49,999 ενδέχεται να είναι επικίνδυνη; 165 00:10:50,083 --> 00:10:51,082 Κατανοώ. 166 00:10:51,166 --> 00:10:52,957 Παραιτείσαι από κάθε αξίωση 167 00:10:53,041 --> 00:10:54,999 και κατανοείς πως οτιδήποτε συμβεί εδώ 168 00:10:55,083 --> 00:10:56,375 είναι δική σου ευθύνη; 169 00:10:57,833 --> 00:10:59,375 Παραιτούμαι από κάθε αξίωση. 170 00:11:02,500 --> 00:11:04,083 Πολιτοφύλακα Νέμπουλα. 171 00:11:05,500 --> 00:11:06,958 Γιον-Ρογκ. 172 00:11:08,583 --> 00:11:11,708 Ακόμα το ίδιο στιλ έχεις, βλέπω. 173 00:11:15,958 --> 00:11:18,207 Με ξέρεις εμένα. Χωρίς κόπο, αλλά με τρόπο. 174 00:11:18,291 --> 00:11:21,791 Χωρίς κόπο, αλλά με τρόπο, σίγουρα. Έχει περάσει αρκετός καιρός. 175 00:11:21,875 --> 00:11:22,874 Δεν έχω χρόνο 176 00:11:22,958 --> 00:11:26,375 και χρειάζομαι κάποιον που ξέρει την ασφάλεια των Ζανταριανών. 177 00:11:27,250 --> 00:11:30,166 - Και σκέφτηκες εμένα. - Σε συνέλαβα γι' αυτό, έτσι; 178 00:11:30,250 --> 00:11:34,000 Αν προτιμάς να μείνεις εδώ, είμαι ανοιχτή σε άλλες προτάσεις. 179 00:11:36,500 --> 00:11:37,625 Σε ακολουθώ. 180 00:11:40,666 --> 00:11:42,249 Γενικός συναγερμός. 181 00:11:42,333 --> 00:11:44,707 Παραβίαση ασφαλείας στην πτέρυγα D. 182 00:11:44,791 --> 00:11:47,000 Επαναλαμβάνω, παραβίαση ασφαλείας. 183 00:11:52,125 --> 00:11:53,457 Αυτό ήταν το σχέδιό σου; 184 00:11:53,541 --> 00:11:54,625 Δεν είναι κακό. 185 00:12:18,625 --> 00:12:21,708 Μην μπαίνεις στον κόπο. Απενεργοποίησα τα καθίσματα εκτίναξης. 186 00:12:23,250 --> 00:12:24,583 Πού πηγαίνουμε; 187 00:12:24,875 --> 00:12:26,750 Κάπου που δεν είμαστε καλεσμένοι. 188 00:12:27,291 --> 00:12:30,541 - Και νόμιζα ότι έδωσες όρκο. - Και έτσι θα τον κρατήσω. 189 00:12:30,625 --> 00:12:34,250 Σοβαρά; Δεν μπορώ να πω ότι το βλέπω έτσι από την πλευρά μου. 190 00:12:34,541 --> 00:12:36,332 Δεν θέλω να καταλάβεις. 191 00:12:36,416 --> 00:12:38,625 Απλώς να επαληθεύσεις τη φήμη σου. 192 00:12:45,250 --> 00:12:46,375 Αυτή είναι η είσοδός μας. 193 00:12:46,708 --> 00:12:49,208 Καταλαβαίνεις ότι δεν έχω εργαλεία μαζί μου. 194 00:12:50,958 --> 00:12:52,374 Αρχίζω να σκέφτομαι 195 00:12:52,458 --> 00:12:54,957 ότι εσύ κι εγώ θα ήμασταν καλό δίδυμο παλιά. 196 00:12:55,041 --> 00:12:55,916 Δύσκολο. 197 00:12:57,250 --> 00:12:58,916 Είναι 2.200 πατώματα, ε; 198 00:12:59,583 --> 00:13:01,541 Μακρύς ο δρόμος προς τα κάτω. 199 00:13:01,625 --> 00:13:04,374 Δεν σ' έβγαλα απ' τη φυλακή για να επισημαίνεις το προφανές. 200 00:13:04,458 --> 00:13:08,166 Απλώς λέω ότι δεν χρειάζεται να μας πάρει όλη τη νύχτα. 201 00:13:13,541 --> 00:13:15,791 - Γιατί σταμάτησες; - Ενεργό καλώδιο. 202 00:13:16,416 --> 00:13:19,500 Λίγο νωρίς για να ψήσεις τα κυκλώματά σου, δεν νομίζεις; 203 00:13:23,750 --> 00:13:25,333 Ο πυρήνας είναι εκεί μέσα. 204 00:13:32,125 --> 00:13:34,124 Έλα, μωρό μου. Μίλα μου. 205 00:13:34,208 --> 00:13:36,083 Ξέρεις πόσο χαζό ακούγεται αυτό; 206 00:13:36,875 --> 00:13:40,041 Δεν υπάρχει τίποτα ν' ακούσεις. Δεν έχει μηχανισμό μέσα του. 207 00:13:40,125 --> 00:13:41,708 Το ξέρω. Απλώς σου είπα σουτ. 208 00:13:42,750 --> 00:13:44,125 Υπερθέρμανση πυρήνα. 209 00:13:44,875 --> 00:13:46,249 Αυτό ήταν το έξυπνο σχέδιό σου; 210 00:13:46,333 --> 00:13:47,875 Δεν είναι κακό. 211 00:13:49,750 --> 00:13:52,625 Ελπίζω να σου αρέσει να δουλεύεις κάτω από το νερό. 212 00:14:26,125 --> 00:14:28,708 Ένας πυρήνας του κεντρικού υπολογιστή του Ζάνταρ. 213 00:14:30,458 --> 00:14:31,458 Εντυπωσιακός. 214 00:14:32,916 --> 00:14:38,832 Δεν υπάρχουν θύρες πρόσβασης, ούτε μονάδες δίσκου, ούτε πίνακες ελέγχου. 215 00:14:38,916 --> 00:14:41,458 Έπαιξες τον ρόλο σου. Άσε με να παίξω τον δικό μου. 216 00:14:41,958 --> 00:14:43,500 Και μην αγγίξεις τίποτα. 217 00:14:46,083 --> 00:14:49,207 Εντοπίστηκε κυβερνητικός οργανισμός κατηγορίας ωμέγα. 218 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 Θα 'πρεπε ν' ακολουθείς τις συμβουλές σου. 219 00:14:51,291 --> 00:14:53,375 Η συμβατότητα εγκρίθηκε. 220 00:14:57,458 --> 00:14:58,916 Βλέπεις; Σου το 'πα. 221 00:14:59,166 --> 00:15:00,708 Άρχισε τη σύνδεση. 222 00:15:00,958 --> 00:15:03,750 Η ακολουθία σύνδεσης ενεργοποιήθηκε. 223 00:15:06,458 --> 00:15:07,791 Άρχισε τη λήψη. 224 00:15:13,875 --> 00:15:15,499 Η λήψη ολοκληρώθηκε. 225 00:15:15,583 --> 00:15:17,166 Διαγραφή πηγαίων αρχείων. 226 00:15:17,250 --> 00:15:19,457 Τα πηγαία αρχεία διαγράφηκαν. 227 00:15:19,541 --> 00:15:22,541 Άρχισε η ακολουθία αποσύνδεσης. 228 00:15:22,625 --> 00:15:25,958 Νομίζω ότι μπορώ να χρησιμοποιήσω αυτόν τον πηγαίο κώδικα. 229 00:15:27,291 --> 00:15:30,416 Οφείλω να πω ότι δεν πίστευα πως αυτό θα ήταν τόσο εύκολο. 230 00:15:30,500 --> 00:15:31,708 Έγινες απρόσεκτη. 231 00:15:32,625 --> 00:15:34,666 Η ακολουθία αποσύνδεσης καθυστερεί. 232 00:15:34,750 --> 00:15:36,624 Παραβίαση συστήματος. 233 00:15:36,708 --> 00:15:38,624 Υπερθέρμανση συστήματος. 234 00:15:38,708 --> 00:15:40,333 Κρίσιμη κατάσταση συστήματος. 235 00:15:40,875 --> 00:15:44,041 Παρεμπιπτόντως, δεν χρειάζεται ν' ανησυχείς πια για τον Ζάνταρ. 236 00:15:44,125 --> 00:15:46,708 Ο Ρόναν έχει μεγάλα σχέδια γι' αυτόν. 237 00:16:49,916 --> 00:16:52,666 Εσύ. Εσύ είσαι. 238 00:16:53,458 --> 00:16:55,582 Ήξερα ότι η έκρηξη δεν θα τη σκότωνε. 239 00:16:55,666 --> 00:16:57,999 Πάντα ήξερε να επιβιώνει. 240 00:16:58,083 --> 00:17:00,125 Ναι. Θα το διορθώσουμε αυτό. 241 00:17:01,791 --> 00:17:03,250 Όλα αυτά ήταν μια παγίδα. 242 00:17:03,833 --> 00:17:08,458 Μου ανέθεσες την υπόθεση Γιόντου, μ' έστειλες στους κωδικούς της ασπίδας. 243 00:17:09,333 --> 00:17:11,875 Όλα αυτά για να να ξεκινήσεις μια εισβολή. 244 00:17:12,583 --> 00:17:15,749 Ορκίστηκες να υπερασπίζεσαι τον Ζάνταρ. 245 00:17:15,833 --> 00:17:17,208 Και κοίτα που μας έφτασε. 246 00:17:18,166 --> 00:17:19,874 Ο κόσμος καταρρέει. 247 00:17:19,958 --> 00:17:23,749 Ο ένας θέλει να σκοτώσει τον άλλο. Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι. 248 00:17:23,833 --> 00:17:26,916 Και ορισμένες φορές, η παράδοση δεν είναι ντροπή. 249 00:17:28,125 --> 00:17:30,583 Δεν είναι ντροπή; Και τι άλλο; 250 00:17:31,166 --> 00:17:35,875 Ο Ρόναν υποσχέθηκε να μ' έχει υπεύθυνη σε αντάλλαγμα για τη συνεργασία μου. 251 00:17:36,666 --> 00:17:40,333 Δεν υπήρχε τρόπος πρόσβασης στον πυρήνα δεδομένων χωρίς ανθρωποειδές. 252 00:17:41,083 --> 00:17:43,749 Τότε θυμήθηκα ότι στρατολόγησα ένα. 253 00:17:43,833 --> 00:17:45,583 Με χρησιμοποιούσες από την αρχή. 254 00:17:46,083 --> 00:17:49,000 Μια μηχανή είσαι. Τι περίμενες; 255 00:17:51,291 --> 00:17:54,374 Τελειώστε την και φροντίστε να λιώσετε τα κομμάτια όταν τελειώσετε. 256 00:17:54,458 --> 00:17:55,458 Μάλιστα, κυρία. 257 00:18:27,208 --> 00:18:29,625 Εντάξει, καιρός να τελειώνουμε. 258 00:18:44,041 --> 00:18:47,541 Τίποτα δεν μπορεί να γλιτώσει από αυτό. Εσύ τι λες, αφεντικό; 259 00:18:48,083 --> 00:18:49,625 Είναι νεκρή, παιδιά. 260 00:18:52,208 --> 00:18:56,208 Η πολιτοφύλακας Νέμπουλα έπεσε εν ώρα καθήκοντος. 261 00:19:08,166 --> 00:19:10,166 Κάτω η Δύναμη Νόβα. 262 00:19:10,250 --> 00:19:11,916 Ελευθερώστε τον Ζάνταρ. 263 00:19:12,666 --> 00:19:16,082 - Κάτω η Δύναμη Νόβα. - Έχασες τον δρόμο σου, κάθαρμα Νόβα. 264 00:19:16,166 --> 00:19:17,832 Να! Πάρε αυτή! 265 00:19:17,916 --> 00:19:19,999 - Πρόσεχε! - Βλαμμένη είσαι; 266 00:19:20,083 --> 00:19:23,207 - Έχετε κάτι να πείτε; - Ελευθερώστε τον Ζάνταρ. 267 00:19:23,291 --> 00:19:25,083 - Πρόσεχε! - Κάτω η Δύναμη Νόβα... 268 00:19:26,041 --> 00:19:27,708 - Πέτρα, χαρτί. - Γκρουτ, Γκρουτ. 269 00:19:28,458 --> 00:19:30,833 Χαρτί που δεν κόβεται επειδή φτιάχτηκε από πέτρα. 270 00:19:31,958 --> 00:19:33,166 Κοιτάξτε. 271 00:19:33,250 --> 00:19:34,916 Τι είναι αυτός ο σαματάς; 272 00:19:35,000 --> 00:19:36,833 Νέμπουλα. Νέμπι, είσαι καλά; 273 00:19:37,791 --> 00:19:39,750 Μόλις που την αναγνώρισα. 274 00:19:40,125 --> 00:19:41,249 Θα έλεγα ότι σου το 'πα, 275 00:19:41,333 --> 00:19:43,582 αλλά χτυπήθηκε το κεφάλι σου, οπότε δεν θα θυμάσαι. 276 00:19:43,666 --> 00:19:46,000 Καλά είμαι. Χρειάζομαι μόνο ένα ποτό. 277 00:19:46,625 --> 00:19:48,833 Και όπλα. Και ένα χέρι. 278 00:19:50,166 --> 00:19:53,249 Τι πρέπει να κάνει ένα κορίτσι για να εξυπηρετηθεί εδώ; 279 00:19:53,333 --> 00:19:55,999 Ακούω τους επεξεργαστές σου που κλικάρουν και βουίζουν. 280 00:19:56,083 --> 00:19:58,957 Ναι, ο σωρός των βράχων έχει δίκιο, Νέμπι. Είσαι χάλια. 281 00:19:59,041 --> 00:20:03,125 - Ούτε γι' ανταλλακτικά δεν κάνεις. - Είπα ότι είμαι καλά. 282 00:20:08,166 --> 00:20:10,707 Όχι. Αυτό είναι κακό. 283 00:20:10,791 --> 00:20:12,708 Υποτίθεται ότι αυτά δεν πληρώνουν. 284 00:20:38,458 --> 00:20:40,916 Να τη. Καλώς ήρθες πίσω στον κόσμο των ζωντανών. 285 00:20:41,166 --> 00:20:43,166 Για ένα δευτερόλεπτο σκέφτηκα 286 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 - "Τι θα τραγουδήσω στην κηδεία της;" - Είμαι καλά. 287 00:20:45,875 --> 00:20:47,791 Τώρα, σχετικά με τα όπλα... 288 00:20:47,875 --> 00:20:51,416 Όπλα; Νέμπουλα, ακόμα κι αν είχα, ας πούμε, βαρύ οπλισμό, 289 00:20:51,500 --> 00:20:57,166 στρατιωτικών προδιαγραφών, που σκοτώνει, όχι πως τον έχω, 290 00:20:57,250 --> 00:20:59,125 θα ήταν κακό για τη δουλειά. 291 00:20:59,291 --> 00:21:01,707 Η Πρώτη Νόβα βοηθά τον Ρόναν να εισβάλλει. 292 00:21:01,791 --> 00:21:03,541 Πώς θα βοηθήσει αυτό τη δουλειά; 293 00:21:03,625 --> 00:21:06,957 - Η δουλειά κανονίζεται μόνη της. - Οι Ζανταριανοί θα υποφέρουν. 294 00:21:07,041 --> 00:21:09,750 - Θα πίνουν πιο πολύ. - Η Πρώτη Νόβα θα το απαγορεύσει. 295 00:21:10,000 --> 00:21:11,124 Όχι! 296 00:21:11,208 --> 00:21:13,082 Πέτρα, χαρτί, ψαλίδι, οπλιστείτε. 297 00:21:13,166 --> 00:21:14,250 Έχουμε πάρτι. 298 00:21:18,958 --> 00:21:19,875 Είμαι ο Γκρουτ. 299 00:21:27,291 --> 00:21:28,708 Μάλιστα. Όλοι φαινόμαστε κουλ. 300 00:21:30,416 --> 00:21:33,457 Συγγνώμη. Πρέπει να ρωτήσω. Επιτρέπεται να το κάνουμε αυτό; 301 00:21:33,541 --> 00:21:35,875 Δεν φαίνεται τόσο ηθικό με τόσα όπλα. 302 00:21:39,500 --> 00:21:42,457 Σαρώσαμε το κτίριο. Μόνο η ομάδα μας είναι εδώ τώρα. 303 00:21:42,541 --> 00:21:43,999 Τότε ας ξεκινήσουμε. 304 00:21:44,083 --> 00:21:46,791 Υποσχέθηκα στον Ρόναν ότι θα ανοίξουμε την ασπίδα την αυγή. 305 00:22:02,041 --> 00:22:04,166 - Φιγουρατζού. - Λέγεται στιλ. Βρες λίγο. 306 00:22:04,250 --> 00:22:06,625 Να βρω λίγο; Φοράω μπαντάνα. 307 00:22:08,750 --> 00:22:10,208 Απίστευτο. 308 00:22:15,666 --> 00:22:19,000 Είμαι ο Γκρουτ! 309 00:22:23,958 --> 00:22:25,041 Νέμπουλα. 310 00:22:25,125 --> 00:22:27,666 Πρώτη Νόβα. Ήρθα για να το τελειώσω αυτό. 311 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 Άργησες πολύ. Οι κωδικοί έχουν μεταφορτωθεί. 312 00:22:30,958 --> 00:22:32,166 Ανοίγουν οι ασπίδες. 313 00:22:34,083 --> 00:22:36,500 Ο Ρόναν μπαίνει στην ατμόσφαιρα τώρα που μιλάμε. 314 00:22:38,958 --> 00:22:42,707 Δεν μπορείτε να το σταματήσετε, αλλά δεν είναι αργά να έρθετε μαζί μου. 315 00:22:42,791 --> 00:22:44,166 Όχι, νομίζω πως είναι. 316 00:22:46,208 --> 00:22:47,500 Οι ασπίδες κλείνουν. 317 00:22:48,541 --> 00:22:49,416 Τι; 318 00:22:54,875 --> 00:22:57,500 Η ασπίδα καταστρέφει τα σκάφη κλείνοντας. 319 00:23:04,708 --> 00:23:07,416 Οι κωδικοί. Με πρόδωσες. 320 00:23:07,500 --> 00:23:08,875 Σε πρόδωσα τριπλά. 321 00:23:09,208 --> 00:23:11,457 Προέβλεψα την κίνηση του Γιον-Ρογκ. 322 00:23:11,541 --> 00:23:13,666 Πρόσθεσα κάτι δικό μου στους κώδικες. 323 00:23:13,750 --> 00:23:16,207 Ξέρεις, η μια μηχανή προς την άλλη μηχανή. 324 00:23:16,291 --> 00:23:17,666 Πώς το κατάλαβες; 325 00:23:18,000 --> 00:23:21,582 Αναζήτα το φως, γίνε το φως. Μην παρεκκλίνεις από την πορεία του. 326 00:23:21,666 --> 00:23:25,999 Τη στιγμή που μου είπες να το διευθετήσω με κάθε απαραίτητο μέσο, 327 00:23:26,083 --> 00:23:28,000 ήξερα ότι πάτησες τον όρκο μας. 328 00:23:28,375 --> 00:23:30,333 Αλλά πονάει το ίδιο πολύ. 329 00:23:31,875 --> 00:23:34,625 Τελείωσαν όλα, Πρώτη Νόβα. Σας συλλαμβάνω. 330 00:23:34,875 --> 00:23:35,874 Όλους σας. 331 00:23:35,958 --> 00:23:37,333 Αυτό θα το δούμε. 332 00:24:01,041 --> 00:24:03,874 Συγγνώμη. Μια μόνο στιγμή από τον χρόνο σας, παρακαλώ; 333 00:24:03,958 --> 00:24:05,583 Δεν είστε μεγάλοι παλιοκακοί; 334 00:24:06,208 --> 00:24:07,208 Όχι. 335 00:24:14,125 --> 00:24:15,541 - Αυτός είναι. - Τι; 336 00:24:19,541 --> 00:24:21,333 Έπρεπε να είχα κάνει προθέρμανση. 337 00:24:23,083 --> 00:24:25,458 Δώσε επιτάχυνση. Ν' απογειωθούμε επειγόντως. 338 00:25:11,833 --> 00:25:12,958 Πιάσε το χέρι μου. 339 00:25:13,208 --> 00:25:14,666 Γιατί δεν ήρθες μαζί μου; 340 00:25:14,875 --> 00:25:15,999 Έδωσα έναν όρκο. 341 00:25:16,083 --> 00:25:17,458 Κατέστρεψες τα πάντα. 342 00:25:38,625 --> 00:25:41,750 Οι πιο πολλές αναζητήσεις για εξιλέωση ξεκινούν από το σκοτάδι. 343 00:25:42,541 --> 00:25:45,708 Αλλά με λίγο θάρρος, λίγη πίστη στον εαυτό σου, 344 00:25:46,500 --> 00:25:51,416 αν μείνεις στην πορεία, θα βρεις τον δρόμο σου προς το φως. 345 00:25:52,041 --> 00:25:56,375 Βρε βρε βρε, να κι η Σούπερ Νόβα. 346 00:25:56,958 --> 00:25:58,332 Ανατίναξες την ασπίδα μας. 347 00:25:58,416 --> 00:26:00,332 Ανατίναξες τους διαστημικούς εισβολείς μας. 348 00:26:00,416 --> 00:26:03,208 Χάρη σε σένα, ο πλανήτης παίρνει πίσω τη ζωή του. 349 00:26:03,833 --> 00:26:05,833 Κι εσύ θα μπορείς να πουλάς ποτά. 350 00:26:06,666 --> 00:26:07,833 Καλά πήγε η βραδιά. 351 00:26:08,083 --> 00:26:09,583 Τα λέμε, πάπια. 352 00:27:05,416 --> 00:27:09,208 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚΣ ΤΗΣ MARVEL 353 00:28:32,291 --> 00:28:34,291 Απόδοση διαλόγων: Γιώργος Λυκούδης