1
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
Vítejte na Xandaru.
2
00:00:20,666 --> 00:00:23,416
Místě, kde nakonec všechny opustí štěstí.
3
00:00:25,375 --> 00:00:26,708
I Yondua.
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,416
Někdo v tom má prsty.
5
00:00:41,166 --> 00:00:45,250
Ale otázkou je kdo.
6
00:00:51,166 --> 00:00:55,416
Příslušnice Nebulo, odstupte od toho těla.
7
00:00:55,791 --> 00:00:57,166
Praví policajti jsou tu.
8
00:00:57,916 --> 00:01:00,541
Takže náš recidivista dostal,
co si zasloužil.
9
00:01:01,208 --> 00:01:02,375
Za mě fajn.
10
00:01:03,958 --> 00:01:07,291
Dobrá, hoši.
Chci to tu mít do hodiny vyklizený.
11
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Vy už jste to rozlouskli, co?
12
00:01:10,875 --> 00:01:14,707
Mě žádnej šunt z Černýho řádu
nebude říkat, jak mám dělat svoji práci.
13
00:01:14,791 --> 00:01:16,416
V Černém řádu už nejsem.
14
00:01:17,166 --> 00:01:20,208
Frčky jsem si zasloužila, tak jako vy.
15
00:01:21,708 --> 00:01:23,416
Máte problém, příslušnice?
16
00:01:23,500 --> 00:01:24,666
Tohle je Xandar.
17
00:01:25,125 --> 00:01:26,916
Máme jenom problémy.
18
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
To ano.
19
00:01:29,291 --> 00:01:31,208
Pohyb. Říkal jsem do hodiny.
20
00:01:40,500 --> 00:01:41,833
MARVEL STUDIOS UVÁDÍ
21
00:01:43,041 --> 00:01:43,958
Čas.
22
00:01:47,500 --> 00:01:48,666
Prostor.
23
00:01:50,250 --> 00:01:51,250
Realita.
24
00:01:54,208 --> 00:01:56,041
To je víc než přímočará cesta.
25
00:02:00,791 --> 00:02:05,416
Je to mozaika nekonečných možností.
26
00:02:07,708 --> 00:02:11,541
Jediné rozhodnutí
se může rozvětvit do mnoha realit.
27
00:02:13,875 --> 00:02:17,000
A stvořit paralelní světy,
které dosud neznáte.
28
00:02:20,875 --> 00:02:22,125
Já jsem Pozorovatel.
29
00:02:24,458 --> 00:02:27,708
Váš průvodce těmito
rozsáhlými novými realitami.
30
00:02:29,125 --> 00:02:32,916
Přidejte se ke mně a položte si otázku...
31
00:02:33,000 --> 00:02:36,166
CO KDYBY...?
32
00:02:36,250 --> 00:02:37,833
„Co kdyby...?"
33
00:02:44,375 --> 00:02:47,500
Všechny cesty k vykoupení
začínají v temnotě.
34
00:02:49,000 --> 00:02:50,708
Ta Nebulina nebyla výjimkou.
35
00:02:52,333 --> 00:02:56,416
V tomto vesmíru
Ronan Žalobce zradil Thanose.
36
00:02:57,416 --> 00:03:00,791
Žízeň Šíleného Titána
po moci nebyla tou největší.
37
00:03:00,875 --> 00:03:03,999
A při svém pádu
s sebou vzal i Nebulinu sestru.
38
00:03:04,083 --> 00:03:05,416
...vzal i Nebulinu sestru.
39
00:03:06,375 --> 00:03:09,875
Bloudila jsem v troskách své minulosti.
40
00:03:12,333 --> 00:03:16,083
Dokud ve mně někdo nenašel světlo.
41
00:03:22,583 --> 00:03:26,957
Ve svém soucitu a laskavosti
mi Nova Prime dala směr, kam jít.
42
00:03:27,041 --> 00:03:28,375
Jen se chyť.
43
00:03:34,291 --> 00:03:35,999
Složila jsem slib Nova Corps.
44
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Světlo najít, jím pak být.
45
00:03:38,375 --> 00:03:39,958
Z cesty nikdy nesejít.
46
00:03:40,500 --> 00:03:44,375
Ale netušila jsem,
že nejtěžší dny teprve přijdou,
47
00:03:45,291 --> 00:03:50,249
když se muž, který mi zničil první domov,
rozhodl rozstřílet i můj nový.
48
00:03:50,333 --> 00:03:51,374
- Pohyb!
- Běžte!
49
00:03:51,458 --> 00:03:52,957
Útok Ronanových sil
50
00:03:53,041 --> 00:03:56,000
přivedl Xandar na pokraj zničení.
51
00:03:56,333 --> 00:03:59,374
Nova Prime učinila zoufalé rozhodnutí.
52
00:03:59,458 --> 00:04:01,041
Zapnout generátor štítu.
53
00:04:03,500 --> 00:04:07,000
Uvěznila Xandar
za neproniknutelný planetární štít,
54
00:04:07,458 --> 00:04:09,500
jenž vydrží padesát let.
55
00:04:10,708 --> 00:04:13,416
A tak mu planetu uzmula.
56
00:04:16,125 --> 00:04:18,125
Xandar byl prozatím zachráněn.
57
00:04:19,333 --> 00:04:20,375
Ale za jakou cenu?
58
00:04:26,750 --> 00:04:30,708
Pět let v izolaci
v nás všech probudilo to nejhorší.
59
00:04:31,250 --> 00:04:35,500
Bez ohledu na naději
jsem však složila slib.
60
00:04:43,500 --> 00:04:45,541
Garthan Saal a jeho poskoci
61
00:04:45,625 --> 00:04:48,500
ztráceli čas hledáním vražedné zbraně.
62
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
Přitom by spíš měli pátrat
63
00:04:55,083 --> 00:04:56,291
po zbrani oběti.
64
00:04:58,958 --> 00:05:02,958
S Yonduem máme společnou minulost
a s ní spojené vzpomínky.
65
00:05:03,833 --> 00:05:05,500
Vzpomínky, které šly využít.
66
00:05:07,000 --> 00:05:09,125
Ty a já, Nebby, tvoříme skvělej tým.
67
00:05:12,458 --> 00:05:14,541
Ty a já, Nebby, tvoříme skvělej tým.
68
00:05:17,875 --> 00:05:19,916
Ty a já, Nebby, tvoříme skvělej tým.
69
00:05:23,041 --> 00:05:24,875
Ty a já, Nebby, tvoříme skvělej tým.
70
00:05:27,125 --> 00:05:28,625
Ty a já, Nebby, tvoříme...
71
00:05:34,166 --> 00:05:35,208
Cože?
72
00:05:41,625 --> 00:05:45,041
Yondu. Do čeho ses to namočil?
73
00:05:49,166 --> 00:05:50,957
Takže, vůbec nic?
74
00:05:51,041 --> 00:05:52,124
Promiňte, důstojnice.
75
00:05:52,208 --> 00:05:55,457
Záznamy těchto nákresů
v archivech na Xandaru nejsou.
76
00:05:55,541 --> 00:05:57,332
Ani na šeré síti?
77
00:05:57,416 --> 00:05:59,666
Ani tam. Děkuji vám za dotaz.
78
00:05:59,750 --> 00:06:00,916
Bylo mi potěšením.
79
00:06:01,458 --> 00:06:02,707
Vypukly nepokoje.
80
00:06:02,791 --> 00:06:05,166
Pošlete dvě další jednotky do obchoďáku.
81
00:06:05,250 --> 00:06:08,250
To nejde. Máme výpadek proudu
na jižní straně.
82
00:06:09,833 --> 00:06:13,166
Příslušnice Nebulo,
bylas na místě činu u Yondua.
83
00:06:13,416 --> 00:06:14,999
Vím, že máte společnou minulost.
84
00:06:15,083 --> 00:06:16,166
Ano.
85
00:06:16,250 --> 00:06:20,000
Měl pochybnou pověst, ale nebyl to zmetek.
86
00:06:20,208 --> 00:06:21,583
A ty také ne.
87
00:06:22,125 --> 00:06:25,458
Dala jste mi šanci. Na to nezapomenu.
88
00:06:26,166 --> 00:06:29,582
Věřila jsem ti tehdy a věřím ti i teď.
89
00:06:29,666 --> 00:06:30,708
Madam?
90
00:06:30,958 --> 00:06:32,416
Přepni na bezpečné spojení.
91
00:06:35,666 --> 00:06:36,750
Hotovo.
92
00:06:37,416 --> 00:06:38,957
Xandar je v krizi.
93
00:06:39,041 --> 00:06:42,207
Yondu se spřáhl
s rostoucími temnými silami
94
00:06:42,291 --> 00:06:45,958
a pokud se nemýlím,
Xandar má čas do úsvitu.
95
00:06:48,125 --> 00:06:50,249
Na místě činu jsem něco našla.
96
00:06:50,333 --> 00:06:54,916
Nevím jistě, co to je,
ale Yondu za to možná položil svůj život.
97
00:06:55,000 --> 00:06:58,291
Kvůli těmto instinktům
jsem ti tu funkci svěřila, Nebulo.
98
00:06:58,708 --> 00:06:59,624
Poslouchej je.
99
00:06:59,708 --> 00:07:01,916
A použij jakékoli prostředky.
100
00:07:02,541 --> 00:07:04,916
Nebo se bojím, že se Xandar rána nedočká.
101
00:07:05,666 --> 00:07:07,416
Rozumíš rozkazům, příslušnice?
102
00:07:09,458 --> 00:07:10,750
Zklamaná nebudete.
103
00:07:28,791 --> 00:07:29,875
Máte povolení?
104
00:07:39,916 --> 00:07:41,083
Jo!
105
00:07:47,291 --> 00:07:48,833
Já jsem Groot.
106
00:07:53,833 --> 00:07:54,750
Ne!
107
00:08:00,750 --> 00:08:02,416
Ahoj. Je tu velkej šéf?
108
00:08:02,500 --> 00:08:03,999
Jo, u stolu pracháčů.
109
00:08:04,083 --> 00:08:05,166
Ale varuju tě,
110
00:08:05,250 --> 00:08:08,125
nemá rád otravování, když mu jde karta.
111
00:08:16,583 --> 00:08:17,458
Ahoj, Howarde.
112
00:08:18,958 --> 00:08:20,832
- Ty.
- Jak jde byznys?
113
00:08:20,916 --> 00:08:23,457
Náš svět se rozpadá
a já na něm mám kasino.
114
00:08:23,541 --> 00:08:25,207
Takže skvěle.
115
00:08:25,291 --> 00:08:26,832
Když jsme u toho... Obsluho,
116
00:08:26,916 --> 00:08:30,207
mohla bys tady tý modrý leštěnce
přinýst něco na zub?
117
00:08:30,291 --> 00:08:31,791
Nebo máš jen Bluetooth/Modrozub?
118
00:08:33,500 --> 00:08:34,958
Ty číčo... Zastavíš se někdy?
119
00:08:37,541 --> 00:08:39,749
Dobrá, lidi. Taťulda potřebuje místo.
120
00:08:39,833 --> 00:08:42,124
Ale Howie, zrovna ti jde karta.
121
00:08:42,208 --> 00:08:44,291
- Mindy, no tak.
- No jo, tak promiň.
122
00:08:44,375 --> 00:08:45,458
Jasně, přijď pozdějc.
123
00:08:46,541 --> 00:08:49,082
Takže, když máš ten šíp,
124
00:08:49,166 --> 00:08:52,875
tipnu si, že Yondu je teď modřejší,
než bejval.
125
00:08:55,333 --> 00:08:57,875
Položil svůj život za tohle.
126
00:08:59,333 --> 00:09:00,791
Tak to je hodně fajnový.
127
00:09:00,875 --> 00:09:04,124
Prohnala jsem ty nákresy
všemi archivy na Xandaru.
128
00:09:04,208 --> 00:09:06,082
A vůbec žádná shoda.
129
00:09:06,166 --> 00:09:07,749
Ty máš prsty ve všem, Howarde.
130
00:09:07,833 --> 00:09:09,124
- To je top!
- Co o tomhle víš?
131
00:09:09,208 --> 00:09:13,166
Kam se hrabou veškerý tajemství...
Nebby, tohle je úplně dokonalý.
132
00:09:13,250 --> 00:09:15,999
- Co je to?
- Co je to?
133
00:09:16,083 --> 00:09:17,957
- Na to se ptám.
- Ty jsi tu detektiv.
134
00:09:18,041 --> 00:09:20,541
- Právě proto se tě na to ptám.
- A jak to mám vědět?
135
00:09:20,625 --> 00:09:21,624
Koukni se na to.
136
00:09:21,708 --> 00:09:23,958
Jakej absolutní pošuk
by mohl vědět, co to je?
137
00:09:24,166 --> 00:09:27,999
Staré jádro městského hlavního počítače.
Zřejmě jednotka B-42.
138
00:09:28,083 --> 00:09:29,958
Netušil jsem, že ještě nějaké jsou.
139
00:09:30,125 --> 00:09:32,624
- A jak tohle víš?
- Já vím všelicos.
140
00:09:32,708 --> 00:09:36,291
- Jsem víc než jenom fešák.
- Tak znova, co to je?
141
00:09:36,375 --> 00:09:38,082
Datové jádro. Co v něm je?
142
00:09:38,166 --> 00:09:39,541
Vlastně celkem všehochuť.
143
00:09:39,625 --> 00:09:42,582
Údaje hygienické stanice,
metadata, nezaplacené parkování,
144
00:09:42,666 --> 00:09:45,291
dopravní statistiky,
zdrojový kód generátoru štítu,
145
00:09:45,375 --> 00:09:46,625
dokonce i cestovní piano.
146
00:09:46,833 --> 00:09:48,624
- Co bylo to předtím?
- Parkování?
147
00:09:48,708 --> 00:09:50,082
- Ne.
- Dopravní statistiky?
148
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
- To druhý předtím.
- Zdrojový kód generátoru štítu?
149
00:09:53,750 --> 00:09:54,625
Bingo.
150
00:09:54,791 --> 00:09:57,916
Takže se někdo snaží
vyřadit planetární štít.
151
00:09:58,000 --> 00:09:59,875
Ale proč by to někdo dělal?
152
00:10:00,625 --> 00:10:02,582
Někdo tu napomáhá invazi.
153
00:10:02,666 --> 00:10:05,166
Musím v hlavním počítači zničit ty kódy,
154
00:10:05,250 --> 00:10:08,166
- než se dostanou ven.
- Nebby, seš si tím fakt jistá?
155
00:10:08,250 --> 00:10:12,999
Ne každej,
kdo na takový místa jde, se vrátí.
156
00:10:13,083 --> 00:10:15,832
Což znamená,
že hodně z těch, co tam vešli,
157
00:10:15,916 --> 00:10:18,208
zemřeli, a to navždy.
158
00:10:19,083 --> 00:10:20,375
Navždy mrtví.
159
00:10:21,291 --> 00:10:24,208
Je to můj případ, ať už mě zavede kamkoli.
160
00:10:28,833 --> 00:10:31,624
Kdybych se chtěla dostat do toho počítače,
161
00:10:31,708 --> 00:10:35,249
potřebuju někoho,
kdo překoná špičkové zabezpečení.
162
00:10:35,333 --> 00:10:38,500
Někoho, kdo už někdy
xandarské systémy infiltroval.
163
00:10:42,416 --> 00:10:43,666
Požadovaný vězeň?
164
00:10:43,750 --> 00:10:45,458
X2357.
165
00:10:45,833 --> 00:10:48,457
Víte, že vstup do nápravného zařízení
166
00:10:48,541 --> 00:10:49,999
vás může ohrozit na zdraví?
167
00:10:50,083 --> 00:10:51,082
- Ovšem.
- Hej!
168
00:10:51,166 --> 00:10:52,957
Zříkáte se všech práv
169
00:10:53,041 --> 00:10:54,999
a jste srozuměna s tím,
že cokoli se tu stane,
170
00:10:55,083 --> 00:10:56,375
je na vaši zodpovědnost?
171
00:10:57,833 --> 00:10:59,375
Zříkám se všech práv.
172
00:11:02,500 --> 00:11:04,083
Příslušnice Nebula.
173
00:11:05,500 --> 00:11:06,958
Yon-Rogg.
174
00:11:08,583 --> 00:11:11,708
Jsi pořád stejná, jak vidím.
175
00:11:15,958 --> 00:11:18,207
Znáš mě. S ničím se nemažu.
176
00:11:18,291 --> 00:11:21,791
Pravda. To tedy nemažeš. Už je to dlouho.
177
00:11:21,875 --> 00:11:22,874
Nemám času nazbyt
178
00:11:22,958 --> 00:11:26,375
a potřebuju někoho,
kdo se vyzná v xandarské bezpečnosti.
179
00:11:27,250 --> 00:11:30,166
- A vzpomněla sis na mě.
- Za to jsem tě zatkla, ne?
180
00:11:30,250 --> 00:11:34,000
Ale jestli tu chceš zůstat,
ráda si poslechnu další doporučení.
181
00:11:36,500 --> 00:11:37,625
Tak mě veď.
182
00:11:40,666 --> 00:11:42,249
Všeobecný poplach.
183
00:11:42,333 --> 00:11:44,707
Prolomení bezpečnosti
ve vězeňském bloku D.
184
00:11:44,791 --> 00:11:47,000
Opakuji, prolomení bezpečnosti.
185
00:11:52,125 --> 00:11:53,457
Tak tohle byl tvůj plán?
186
00:11:53,541 --> 00:11:54,625
Snad trochu uznání...
187
00:12:18,625 --> 00:12:21,708
Neobtěžuj se.
Vystřelovací sedadla jsem deaktivovala.
188
00:12:23,250 --> 00:12:24,583
Tak kam to letíme?
189
00:12:24,875 --> 00:12:26,750
Někam, kde nejsme zváni.
190
00:12:27,291 --> 00:12:30,541
- Myslel jsem, že jsi složila slib.
- A jen takhle ho můžu dodržet.
191
00:12:30,625 --> 00:12:34,250
To ne, fakt?
Z mého pohledu to tak nevypadá.
192
00:12:34,541 --> 00:12:36,332
Nemusíš to zrovna chápat.
193
00:12:36,416 --> 00:12:38,625
Chci jen, abys dostál svojí pověsti.
194
00:12:45,250 --> 00:12:46,375
Dostanem se tam tudy.
195
00:12:46,708 --> 00:12:49,208
Nemám s sebou nástroje, snad o tom víš.
196
00:12:50,958 --> 00:12:52,374
Začínám si říkat,
197
00:12:52,458 --> 00:12:54,957
že my dva bychom tehdy byli dobrý tým.
198
00:12:55,041 --> 00:12:55,916
Těžko.
199
00:12:57,250 --> 00:12:58,916
2200 pater?
200
00:12:59,583 --> 00:13:01,541
To je slušná výška.
201
00:13:01,625 --> 00:13:04,374
Nedostala jsem tě z vězení,
abys mi říkal zjevné.
202
00:13:04,458 --> 00:13:08,166
Jo, jenom říkám,
že to nemusí trvat celou noc.
203
00:13:13,541 --> 00:13:15,791
- Proč jsi zastavil?
- Drát pod proudem.
204
00:13:16,416 --> 00:13:19,500
Na to, aby sis usmažila obvody,
je ještě brzo, nemyslíš?
205
00:13:23,750 --> 00:13:25,333
Datové jádro je tamhle.
206
00:13:32,125 --> 00:13:34,124
No tak, zlato. Povídej.
207
00:13:34,208 --> 00:13:36,083
Víš, jak hloupě to zní?
208
00:13:36,875 --> 00:13:40,041
Vždyť tam není co slyšet.
Ty součástky přece nechrastí.
209
00:13:40,125 --> 00:13:41,708
No jistě. Jen tě umlčuju.
210
00:13:42,750 --> 00:13:44,125
Jádro se přehřívá.
211
00:13:44,875 --> 00:13:46,249
To byl tvůj chytrý plán?
212
00:13:46,333 --> 00:13:47,875
Snad trochu uznání...
213
00:13:49,750 --> 00:13:52,625
No, doufám, že rád pracuješ pod vodou.
214
00:14:26,125 --> 00:14:28,708
Jádro xandarského hlavního počítače.
215
00:14:30,458 --> 00:14:31,458
Působivé.
216
00:14:32,916 --> 00:14:38,832
Bez přístupových portů,
diskových mechanik a ovládacích panelů.
217
00:14:38,916 --> 00:14:41,458
Svou práci jsi odvedl. Řada je na mně.
218
00:14:41,958 --> 00:14:43,500
A na nic nesahej.
219
00:14:46,083 --> 00:14:49,207
Detekován kybernetický
organismus třídy Omega.
220
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
Řiď se svými radami.
221
00:14:51,291 --> 00:14:53,375
Kompatibilita schválena.
222
00:14:57,458 --> 00:14:58,916
Vidíš? Říkal jsem to.
223
00:14:59,166 --> 00:15:00,708
Zahájit spojení.
224
00:15:00,958 --> 00:15:03,750
Spojení inicializováno.
225
00:15:06,458 --> 00:15:07,791
Zahájit stahování.
226
00:15:13,875 --> 00:15:15,499
Stahování dokončeno.
227
00:15:15,583 --> 00:15:17,166
Smazat zdrojové soubory.
228
00:15:17,250 --> 00:15:19,457
Zdrojové soubory smazány.
229
00:15:19,541 --> 00:15:22,541
Odhlašování zahájeno.
230
00:15:22,625 --> 00:15:25,958
Vlastně pro ten zdrojový kód
najdu lepší využití.
231
00:15:27,291 --> 00:15:30,416
Musím říct, tak snadné jsem to nečekal.
232
00:15:30,500 --> 00:15:31,708
Vyměkla jsi.
233
00:15:32,625 --> 00:15:34,666
Odhlašování zastaveno.
234
00:15:34,750 --> 00:15:36,624
Systém kompromitován.
235
00:15:36,708 --> 00:15:38,624
Systém se přehřívá.
236
00:15:38,708 --> 00:15:40,333
Kritická chyba systému.
237
00:15:40,875 --> 00:15:44,041
Mimochodem, Xandarem
už se teď trápit nemusíš.
238
00:15:44,125 --> 00:15:46,708
Ronan s ním má velké plány.
239
00:16:49,916 --> 00:16:52,666
Vy. To vy.
240
00:16:53,458 --> 00:16:55,582
Já věděla, že ji výbuch nezabije.
241
00:16:55,666 --> 00:16:57,999
Ona už toho přežila víc než dost.
242
00:16:58,083 --> 00:17:00,125
Ano. To napravíme.
243
00:17:01,791 --> 00:17:03,250
Celé to byla bouda.
244
00:17:03,833 --> 00:17:08,458
Že jste mi přidělila Yonduův případ,
že jste mě navedla ke kódům ke štítu.
245
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
Všechno, jen abyste dopomohla invazi.
246
00:17:12,583 --> 00:17:15,749
Složila jste slib bránit Xandar.
247
00:17:15,833 --> 00:17:17,208
A vidíš, kam nás zavedl.
248
00:17:18,166 --> 00:17:19,874
Náš svět se rozpadá.
249
00:17:19,958 --> 00:17:23,749
Všichni si jdou po krku.
Takhle to nemůže být.
250
00:17:23,833 --> 00:17:26,916
A někdy prostě není hanba vzdát se.
251
00:17:28,125 --> 00:17:30,583
Není hanba? A co ještě?
252
00:17:31,166 --> 00:17:35,875
No, ovšem, Ronan slíbil, že mě
nechá u moci výměnou za moji spolupráci.
253
00:17:36,666 --> 00:17:40,333
Bez kyborga
bych se k datovému jádru nedostala.
254
00:17:41,083 --> 00:17:43,749
A vzpomněla jsem si,
že jsem jednoho naverbovala.
255
00:17:43,833 --> 00:17:45,583
Jenom jste mě využívala.
256
00:17:46,083 --> 00:17:49,000
Jsi pouhý stroj. Co jsi čekala?
257
00:17:51,291 --> 00:17:54,374
Skoncujte s ní.
A potom roztavte všechny její kousky.
258
00:17:54,458 --> 00:17:55,458
Ano, madam.
259
00:18:27,208 --> 00:18:29,625
Tak jo, skoncujeme s ní.
260
00:18:44,041 --> 00:18:47,541
To by nikdo nepřežil. Co říkáte, šéfe?
261
00:18:48,083 --> 00:18:49,625
Máte recht, hoši.
262
00:18:52,208 --> 00:18:56,208
Příslušnice Nebulo, konec směny.
263
00:19:08,166 --> 00:19:10,166
Pryč s Nova Corps.
264
00:19:10,250 --> 00:19:11,916
Svobodný Xandar.
265
00:19:12,666 --> 00:19:16,082
- Pryč s Nova Corps.
- Novácká špíno. Sešli jste z cesty.
266
00:19:16,166 --> 00:19:17,832
Tak! Tumáš!
267
00:19:17,916 --> 00:19:19,999
- Hej! Bacha!
- Co je to s tebou?
268
00:19:20,083 --> 00:19:23,207
- Chceš něco říct?
- Pryč s Nova Corps. Svobodný Xandar.
269
00:19:23,291 --> 00:19:25,083
- Hej! Bacha!
- Pryč s Nova Corps...
270
00:19:26,041 --> 00:19:27,708
- Kámen, papír.
- Groot, Groot.
271
00:19:28,458 --> 00:19:30,833
Ale nerozstříhatelný papír,
protože je z kamene.
272
00:19:31,958 --> 00:19:33,166
Hele.
273
00:19:33,250 --> 00:19:34,916
Co je to tu za kravál?
274
00:19:35,000 --> 00:19:36,833
Nebula. Nebby, jsi v pořádku?
275
00:19:37,791 --> 00:19:39,750
Propána, skoro jsem ji nepoznal.
276
00:19:40,125 --> 00:19:41,249
Řek bych, že jsem to říkal,
277
00:19:41,333 --> 00:19:43,582
ale máš rozbitou hlavu
a nezapamatuješ si to.
278
00:19:43,666 --> 00:19:46,000
Je mi fajn. Jen potřebuju drink.
279
00:19:46,625 --> 00:19:48,833
A zbraně. A paži.
280
00:19:50,166 --> 00:19:53,249
Co všechno musí holka
udělat pro trochu servisu?
281
00:19:53,333 --> 00:19:55,999
Slyším, jak ti cvakají a bzučí procesory.
282
00:19:56,083 --> 00:19:58,957
Jo, ta hora šutrů má pravdu, Nebby.
Jsi troska.
283
00:19:59,041 --> 00:20:03,125
- Ani na díly bysme tě neprodali.
- Říkám, že je mi fajn.
284
00:20:08,166 --> 00:20:10,707
Ale ne. To je zlý.
285
00:20:10,791 --> 00:20:12,708
Tohle tu nevyplácíme.
286
00:20:38,458 --> 00:20:40,916
Tady je. Vítej do světa živých.
287
00:20:41,166 --> 00:20:43,166
Jednu sekundu jsem už přemýšlel,
288
00:20:43,250 --> 00:20:45,791
- co jí asi budu zpívat na pohřbu.
- Je mi fajn.
289
00:20:45,875 --> 00:20:47,791
Tak, teď ty zbraně...
290
00:20:47,875 --> 00:20:51,416
Co? Nebby, i kdybych měl,
řekněme, těžkou výzbroj,
291
00:20:51,500 --> 00:20:57,166
víš, armádní a fakt účinnou,
což teď ovšem neříkám, že mám,
292
00:20:57,250 --> 00:20:59,125
vytáhnout ji by uškodilo byznysu.
293
00:20:59,291 --> 00:21:01,707
Nova Prime pomáhá Ronanovi s invazí.
294
00:21:01,791 --> 00:21:03,541
To snad byznysu pomůže?
295
00:21:03,625 --> 00:21:06,957
- Byznys si s tím poradí.
- Ale lid Xandaru bude hrozně trpět.
296
00:21:07,041 --> 00:21:09,750
- Budou víc pít.
- Nova Prime ti vezme licenci na chlast.
297
00:21:10,000 --> 00:21:11,124
Ne!
298
00:21:11,208 --> 00:21:13,082
Kámen, nůžky, papír, do zbraně.
299
00:21:13,166 --> 00:21:14,250
Šťastná hodinka.
300
00:21:18,958 --> 00:21:19,875
Já jsem Groot.
301
00:21:27,291 --> 00:21:28,708
Tak. Všichni vypadáme hustě.
302
00:21:30,416 --> 00:21:33,457
Promiň, musím se zeptat. Máme to dovoleno?
303
00:21:33,541 --> 00:21:35,875
S těmi zbraněmi je to trochu morálně šedé.
304
00:21:39,500 --> 00:21:42,457
Prohledali jsme budovu.
Teď je tu jen náš tým.
305
00:21:42,541 --> 00:21:43,999
Tak jdeme na to.
306
00:21:44,083 --> 00:21:46,791
Slíbila jsem Ronanovi,
že štít bude otevřen za úsvitu.
307
00:22:02,041 --> 00:22:04,166
- Vejtaho.
- Mám styl. Osvoj si ho.
308
00:22:04,250 --> 00:22:06,625
Osvoj? Já mám zase čelenku.
309
00:22:08,750 --> 00:22:10,208
Neuvěřitelné.
310
00:22:15,666 --> 00:22:19,000
Já jsem Groot!
311
00:22:23,958 --> 00:22:25,041
Nebulo.
312
00:22:25,125 --> 00:22:27,666
Novo Prime. Hodlám to ukončit.
313
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Jdeš pozdě. Kódy už se nahrály.
314
00:22:30,958 --> 00:22:32,166
Štíty se otevírají.
315
00:22:34,083 --> 00:22:36,500
Ronan právě teď vstupuje do atmosféry.
316
00:22:38,958 --> 00:22:42,707
Nezastavíš to, ale můžeš se ke mně přidat.
317
00:22:42,791 --> 00:22:44,166
Ne, to neudělám.
318
00:22:46,208 --> 00:22:47,500
Štíty se zavírají.
319
00:22:48,541 --> 00:22:49,416
Cože?
320
00:22:54,875 --> 00:22:57,500
Ten štít. Zavírá se a drtí jejich lodě.
321
00:23:04,708 --> 00:23:07,416
Kódy. To byl podraz na mě.
322
00:23:07,500 --> 00:23:08,875
Vlastně dvojitý podraz.
323
00:23:09,208 --> 00:23:11,457
Vytušila jsem Yon-Roggův plán na sto honů.
324
00:23:11,541 --> 00:23:13,666
Takže jsem ty kódy pozměnila.
325
00:23:13,750 --> 00:23:16,207
No jo, stroje spolu drží.
326
00:23:16,291 --> 00:23:17,666
Jak jsi to věděla?
327
00:23:18,000 --> 00:23:21,582
Světlo najít, jím pak být.
Z cesty nikdy nesejít.
328
00:23:21,666 --> 00:23:25,999
Když jsi řekla,
abych použila jakékoli prostředky,
329
00:23:26,083 --> 00:23:28,000
věděla jsem, že jsi porušila náš slib.
330
00:23:28,375 --> 00:23:30,333
Pořád to dost bolelo, to ano.
331
00:23:31,875 --> 00:23:34,625
Je konec, Novo Prime. Zatýkám tě.
332
00:23:34,875 --> 00:23:35,874
Vás všechny.
333
00:23:35,958 --> 00:23:37,333
To se ještě uvidí.
334
00:24:01,041 --> 00:24:03,874
Pardon. Minutku vašeho času, prosím?
335
00:24:03,958 --> 00:24:05,583
Nejste ten velký záporák?
336
00:24:06,208 --> 00:24:07,208
Ne.
337
00:24:14,125 --> 00:24:15,541
- To on.
- Cože?
338
00:24:19,541 --> 00:24:21,333
Měl jsem se před tím protáhnout.
339
00:24:23,083 --> 00:24:25,458
Přiškrtit motory. Nouzový start.
340
00:25:11,833 --> 00:25:12,958
Jen se chyť.
341
00:25:13,208 --> 00:25:14,666
Proč ses ke mně nepřidala?
342
00:25:14,875 --> 00:25:15,999
Složila jsem slib.
343
00:25:16,083 --> 00:25:17,458
Všechno jsi zkazila.
344
00:25:38,625 --> 00:25:41,750
Většina cest k vykoupení začíná v temnotě.
345
00:25:42,541 --> 00:25:45,708
Ale s trochou kuráže a sebedůvěry
346
00:25:46,500 --> 00:25:51,416
a když se držíte cesty,
můžete dojít ke světlu.
347
00:25:52,041 --> 00:25:56,375
Vida, vida, vida,
jestlipak to není SuperNova.
348
00:25:56,958 --> 00:25:58,332
Odpálilas nám štít.
349
00:25:58,416 --> 00:26:00,332
Odpálilas vesmírnou invazi.
350
00:26:00,416 --> 00:26:03,208
Díky tobě se teď planeta vrací k životu.
351
00:26:03,833 --> 00:26:05,833
A pořád máš licenci na chlast.
352
00:26:06,666 --> 00:26:07,833
Na jednu noc celkem fajn.
353
00:26:08,083 --> 00:26:09,583
Zas někdy, kačere.
354
00:27:05,416 --> 00:27:09,208
PODLE KOMIKSŮ MARVEL
355
00:28:32,291 --> 00:28:34,291
České titulky Pavel Klimeš