1 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 Bun-venit în Xandar. 2 00:00:20,666 --> 00:00:23,416 Unde, până la urmă, norocul oricui se termină. 3 00:00:25,375 --> 00:00:26,708 Chiar și al lui Yondu. 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,416 Cineva i-a făcut asta. 5 00:00:41,166 --> 00:00:45,250 Dar întrebarea e cine? 6 00:00:51,166 --> 00:00:55,416 Ofițer Nebula, te poți îndepărta de cadavru. 7 00:00:55,791 --> 00:00:57,166 Au ajuns polițiștii adevărați. 8 00:00:57,916 --> 00:01:00,541 Se pare că un criminal de carieră a primit ce merita. 9 00:01:01,208 --> 00:01:02,375 Mie-mi convine. 10 00:01:03,958 --> 00:01:07,291 Bun, băieți, vreau totul curățat și împachetat într-o oră. 11 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 Deja ai rezolvat cazul, nu? 12 00:01:10,875 --> 00:01:14,708 N-am nevoie de un gunoi din Ordinul Negru să-mi spună ce să fac. 13 00:01:14,791 --> 00:01:16,416 Fost membru al Ordinului Negru. 14 00:01:17,166 --> 00:01:20,208 Mi-am câștigat locul aici, la fel ca tine. 15 00:01:21,708 --> 00:01:23,416 Vreo problemă, ofițer? 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,666 Suntem în Xandar. 17 00:01:25,125 --> 00:01:26,916 Nu avem decât probleme. 18 00:01:27,750 --> 00:01:28,750 Înțeleg. 19 00:01:29,291 --> 00:01:31,208 Mai repede. Am spus într-o oră. 20 00:01:40,500 --> 00:01:41,833 STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ 21 00:01:43,041 --> 00:01:43,958 Timpul. 22 00:01:47,500 --> 00:01:48,666 Spațiul. 23 00:01:50,250 --> 00:01:51,250 Realitatea. 24 00:01:54,208 --> 00:01:56,041 Sunt mai mult decât un fir întins. 25 00:02:00,791 --> 00:02:05,416 Sunt o prismă de posibilități multiple, 26 00:02:07,708 --> 00:02:11,541 unde o singură alegere se poate ramifica în realități infinite, 27 00:02:13,875 --> 00:02:17,000 creând lumi alternative celor pe care le știm. 28 00:02:20,875 --> 00:02:22,125 Eu sunt Observatorul. 29 00:02:24,458 --> 00:02:27,708 Eu sunt ghidul vostru prin aceste vaste noi realități. 30 00:02:27,791 --> 00:02:28,833 O PRODUCȚIE A STUDIOURILOR MARVEL 31 00:02:29,125 --> 00:02:32,916 Urmați-mă și puneți-vă întrebarea... 32 00:02:33,000 --> 00:02:36,166 ȘI DACĂ...? 33 00:02:36,250 --> 00:02:37,833 „Și dacă?” 34 00:02:44,375 --> 00:02:47,500 Orice misiune de salvare începe în întuneric. 35 00:02:49,000 --> 00:02:50,708 Iar a Nebulei nu făcea excepție. 36 00:02:52,333 --> 00:02:56,416 În acest univers, Ronan Acuzatorul l-a trădat pe Thanos. 37 00:02:57,416 --> 00:03:00,791 Setea de putere a Titanului Nebun își găsise egalul. 38 00:03:00,875 --> 00:03:04,000 Iar în căderea lui, a luat-o pe sora Nebulei cu el. 39 00:03:04,083 --> 00:03:05,416 ...pe sora Nebulei cu el. 40 00:03:06,375 --> 00:03:09,875 Eram pierdută, în derivă în ruinele trecutului meu. 41 00:03:12,333 --> 00:03:16,083 Până când cineva a văzut lumina din mine. 42 00:03:22,583 --> 00:03:26,958 Prin compasiune și bunătate, Nova Prime mi-a arătat drumul înainte. 43 00:03:27,041 --> 00:03:28,375 Ia-mă de mână. 44 00:03:34,291 --> 00:03:36,000 Am depus jurământul Nova Corps. 45 00:03:36,083 --> 00:03:38,291 Caută lumina, fii lumina. 46 00:03:38,375 --> 00:03:39,958 Nu te abate de la calea ei. 47 00:03:40,500 --> 00:03:44,375 De unde era să știu că ce era mai rău abia urma să vină, 48 00:03:45,291 --> 00:03:50,250 când cel care îmi distrusese prima casă a venit să mi-o distrugă pe cea nouă. 49 00:03:50,333 --> 00:03:51,375 - Hai! Mișcă! - Fugi! 50 00:03:51,458 --> 00:03:52,958 Ronan și forțele lui au atacat, 51 00:03:53,041 --> 00:03:56,000 aducând Xandar în pragul distrugerii. 52 00:03:56,333 --> 00:03:59,375 În lipsă de opțiuni, Nova Prime a luat o decizie disperată. 53 00:03:59,458 --> 00:04:01,041 Porniți generatorul scutului. 54 00:04:03,500 --> 00:04:07,000 A izolat Xandar în spatele unui scut planetar impenetrabil 55 00:04:07,458 --> 00:04:09,500 menit să dureze 50 de ani, 56 00:04:10,708 --> 00:04:13,416 punând planeta la adăpost de el. 57 00:04:16,125 --> 00:04:18,125 Xandar era salvat pentru moment. 58 00:04:19,333 --> 00:04:20,375 Dar cu ce preț? 59 00:04:26,750 --> 00:04:30,708 Cinci ani mai târziu izolarea scosese tot ce era mai rău din noi. 60 00:04:31,250 --> 00:04:35,500 Totuși, cu sau fără speranță, făcusem un jurământ. 61 00:04:43,500 --> 00:04:45,541 Garthan Saal și lacheii lui 62 00:04:45,625 --> 00:04:48,500 și-au pierdut vremea căutând arma ucigașului 63 00:04:51,666 --> 00:04:53,833 când ar fi trebuit să o caute 64 00:04:55,083 --> 00:04:56,291 pe a victimei. 65 00:04:58,958 --> 00:05:02,958 Yondu și cu mine aveam un trecut și amintiri comune. 66 00:05:03,833 --> 00:05:05,500 Amintiri pe care le puteam folosi. 67 00:05:07,000 --> 00:05:09,125 Tu și cu mine, Nebby, suntem o echipă! 68 00:05:27,125 --> 00:05:28,625 Tu și cu mine, Nebby, suntem... 69 00:05:34,166 --> 00:05:35,208 Ce? 70 00:05:41,625 --> 00:05:45,041 Yondu. În ce te-ai băgat? 71 00:05:49,166 --> 00:05:50,958 Și? Niciun rezultat? 72 00:05:51,041 --> 00:05:52,125 Îmi pare rău, ofițere. 73 00:05:52,208 --> 00:05:55,458 Nu există înregistrări ale schemelor în nicio arhivă de pe Xandar. 74 00:05:55,541 --> 00:05:57,333 Nici măcar pe rețeaua subterană? 75 00:05:57,416 --> 00:05:59,666 Negativ. Mulțumesc pentru solicitare. 76 00:05:59,750 --> 00:06:00,916 Plăcerea a fost a mea. 77 00:06:01,458 --> 00:06:02,708 Revoltă în desfășurare. 78 00:06:02,791 --> 00:06:05,166 Mai trimiteți două unități la mallul xandarian! 79 00:06:05,250 --> 00:06:08,250 Nu se poate. Avem pene de curent în partea de sud. 80 00:06:09,833 --> 00:06:13,166 Ofițer Nebula, am auzit că ai fost la locul crimei lui Yondu. 81 00:06:13,416 --> 00:06:15,000 Știu că voi aveți un trecut. 82 00:06:15,083 --> 00:06:16,166 Așa este. 83 00:06:16,250 --> 00:06:20,000 Avea o reputație proastă, dar nu a fost niciodată un soi rău. 84 00:06:20,208 --> 00:06:21,583 Și nici tu. 85 00:06:22,125 --> 00:06:25,458 Mi-ai dat o șansă. N-am să uit asta niciodată. 86 00:06:26,166 --> 00:06:29,583 Am avut încredere în tine atunci și am și acum. 87 00:06:29,666 --> 00:06:30,708 Doamnă? 88 00:06:30,958 --> 00:06:32,416 Treci pe o linie sigură. 89 00:06:35,666 --> 00:06:36,750 Gata. 90 00:06:37,416 --> 00:06:38,958 Xandar e în pericol. 91 00:06:39,041 --> 00:06:42,208 Yondu s-a înhăitat cu niște forțe întunecate în ascensiune 92 00:06:42,291 --> 00:06:45,958 și, dacă am dreptate, Xandar va rezista doar până la răsărit. 93 00:06:48,125 --> 00:06:50,250 Am găsit ceva la scena crimei. 94 00:06:50,333 --> 00:06:54,916 Nu sunt sigură ce este, dar pare că Yondu și-a dat viața să o protejeze. 95 00:06:55,000 --> 00:06:58,291 Pentru aceste instincte ți-am oferit gradele, Nebula. 96 00:06:58,708 --> 00:06:59,625 Urmează-le. 97 00:06:59,708 --> 00:07:01,916 Și folosește orice mijloace necesare. 98 00:07:02,541 --> 00:07:04,916 Sau mă tem că Xandar nu va mai vedea răsăritul. 99 00:07:05,666 --> 00:07:07,416 Mi-ai înțeles ordinele, ofițer? 100 00:07:09,458 --> 00:07:10,750 Nu te voi dezamăgi. 101 00:07:28,791 --> 00:07:29,875 Ai un mandat? 102 00:07:39,916 --> 00:07:41,083 Da! 103 00:07:47,291 --> 00:07:48,833 Eu sunt Groot! 104 00:07:53,833 --> 00:07:54,750 Nu! 105 00:08:00,750 --> 00:08:02,416 Bună! Șeful e aici? 106 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 La masa cu mize mari, surioară. 107 00:08:04,083 --> 00:08:05,166 Dar ai grijă, 108 00:08:05,250 --> 00:08:08,125 nu-i place să fie deranjat când are mână bună. 109 00:08:16,583 --> 00:08:17,458 Bună, Howard! 110 00:08:18,958 --> 00:08:20,833 - Tu. - Cum merg afacerile? 111 00:08:20,916 --> 00:08:23,458 Lumea se prăbușește și eu conduc un cazino. 112 00:08:23,541 --> 00:08:25,208 Totul e minunat! 113 00:08:25,291 --> 00:08:26,833 Apropo de minunat... Ospătăriță, 114 00:08:26,916 --> 00:08:30,208 ne aduci niște gustări pentru doamna lucioasă de aici? 115 00:08:30,291 --> 00:08:31,791 Sau tu mănânci doar megabiți? 116 00:08:33,500 --> 00:08:34,958 Mamă, tu iei pauză vreodată? 117 00:08:37,541 --> 00:08:39,750 Bine, băieți. Tăticu' are nevoie de cameră. 118 00:08:39,833 --> 00:08:42,125 Dar, Howie, mâna bună! 119 00:08:42,208 --> 00:08:44,291 - Mindy, hai! - Bine, scuze. 120 00:08:44,375 --> 00:08:45,458 Da, vino mai târziu. 121 00:08:46,541 --> 00:08:49,083 Deci, dacă ai săgeata asta, 122 00:08:49,166 --> 00:08:52,875 presupun că Yondu a dat colțul. 123 00:08:55,333 --> 00:08:57,875 Și-a dat viața să apere asta. 124 00:08:59,333 --> 00:09:00,791 Asta e treabă serioasă. 125 00:09:00,875 --> 00:09:04,125 Am verificat schemele aste în toate arhivele din Xandar. 126 00:09:04,208 --> 00:09:06,083 Nu le-a putut identifica nimic. 127 00:09:06,166 --> 00:09:07,750 Tu știi tot ce mișcă, Howard. 128 00:09:07,833 --> 00:09:09,125 - De top! - Ce știi? 129 00:09:09,208 --> 00:09:13,166 Apropo de secrete din... Nebby, asta e treabă serioasă. 130 00:09:13,250 --> 00:09:16,000 - Ce este? - Ce este? 131 00:09:16,083 --> 00:09:17,958 - Asta am întrebat. - Tu ești detectivul. 132 00:09:18,041 --> 00:09:20,541 - De asta îți pun o întrebare. - De unde să știu eu? 133 00:09:20,625 --> 00:09:21,625 Uite-te la asta! 134 00:09:21,708 --> 00:09:23,958 Ce ciudat absolut ar ști ce e asta? 135 00:09:24,166 --> 00:09:28,000 Asta e o unitate centrală de bază veche a orașului. Cred că e o unitate B-42. 136 00:09:28,083 --> 00:09:29,958 Nu credeam că mai există multe. 137 00:09:30,125 --> 00:09:32,625 - De unde știi asta? - Știu o mulțime de lucruri. 138 00:09:32,708 --> 00:09:36,291 - Nu sunt doar un frumușel. - Repet, ce naiba? 139 00:09:36,375 --> 00:09:38,083 Unitate centrală. Ce e înăuntru? 140 00:09:38,166 --> 00:09:39,541 Un mare ghiveci, de fapt. 141 00:09:39,625 --> 00:09:42,583 Departamentul sanitar, metadate, amenzi de parcare neplătite, 142 00:09:42,666 --> 00:09:45,291 statistici, codul sursei de la generatorul scutului 143 00:09:45,375 --> 00:09:46,625 și o chiuvetă de bucătărie. 144 00:09:46,833 --> 00:09:48,625 - Dă puțin înapoi. - Amenzi de parcare? 145 00:09:48,708 --> 00:09:50,083 - Nu. - Statistici? 146 00:09:50,166 --> 00:09:53,666 - Cealaltă. - Codul sursei de la generatorul scutului? 147 00:09:53,750 --> 00:09:54,625 Bingo. 148 00:09:54,791 --> 00:09:57,916 Se pare că cineva încearcă să doboare scutul planetar. 149 00:09:58,000 --> 00:09:59,875 Dar de ce ar vrea cineva să facă asta? 150 00:10:00,625 --> 00:10:02,583 Cineva se pregătește de invazie. 151 00:10:02,666 --> 00:10:05,166 Trebuie să intru în unitate și să distrug codurile 152 00:10:05,250 --> 00:10:08,166 - înainte să fie descoperite. - Nebby, ești sigură? 153 00:10:08,250 --> 00:10:13,000 Din locuri ca ăla nu ies toți cei care intră. 154 00:10:13,083 --> 00:10:15,833 Ceea ce înseamnă că mulți oameni care intră acolo 155 00:10:15,916 --> 00:10:18,208 sfârșesc morți, de tot. 156 00:10:19,083 --> 00:10:20,375 Morți de tot. 157 00:10:21,291 --> 00:10:24,208 E cazul meu, indiferent ce trebuie să fac. 158 00:10:28,833 --> 00:10:31,625 Dacă vreau să intru în unitatea asta, 159 00:10:31,708 --> 00:10:35,250 am nevoie de cineva cu o reputație de spărgător la nivel înalt. 160 00:10:35,333 --> 00:10:38,500 Cineva care a mai intrat în sistemul xandarian. 161 00:10:42,416 --> 00:10:43,666 Deținut căutat? 162 00:10:43,750 --> 00:10:45,458 X2357. 163 00:10:45,833 --> 00:10:48,458 Înțelegi că intrarea într-o instituție de corecție 164 00:10:48,541 --> 00:10:50,000 poate dăuna sănătății? 165 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 - Da. - Hei! 166 00:10:51,166 --> 00:10:52,958 Renunți la drepturi și obligații 167 00:10:53,041 --> 00:10:55,000 și înțelegi că orice se întâmplă aici 168 00:10:55,083 --> 00:10:56,375 este responsabilitatea ta? 169 00:10:57,833 --> 00:10:59,375 Renunț la toate drepturile. 170 00:11:02,500 --> 00:11:04,083 Ofițer Nebula. 171 00:11:05,500 --> 00:11:06,958 Yon-Rogg. 172 00:11:08,583 --> 00:11:11,708 Nu te-ai schimbat deloc, văd. 173 00:11:15,958 --> 00:11:18,208 Doar mă știi. Mai simplu, mai bine. 174 00:11:18,291 --> 00:11:21,791 Mai simplu, mai bine, exact. Nu te-am văzut de mult. 175 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 Nu am timp 176 00:11:22,958 --> 00:11:26,375 și am nevoie de cineva care cunoaște securitatea din Xandar. 177 00:11:27,250 --> 00:11:30,166 - Și te-ai gândit la mine. - Pentru asta te-am arestat, nu? 178 00:11:30,250 --> 00:11:34,000 Dar dacă preferi să stai aici, sunt deschisă altor recomandări. 179 00:11:36,500 --> 00:11:37,625 Mergi înainte. 180 00:11:40,666 --> 00:11:42,250 Alertă în întreaga instituție. 181 00:11:42,333 --> 00:11:44,708 Încălcarea izolării în sector D. 182 00:11:44,791 --> 00:11:47,000 Repet, încălcarea izolării. 183 00:11:52,125 --> 00:11:53,458 Deci, ăsta e planul tău? 184 00:11:53,541 --> 00:11:54,625 Ai puțină încredere. 185 00:12:18,625 --> 00:12:21,708 Nu te obosi. Deja am dezactivat catapultarea. 186 00:12:23,250 --> 00:12:24,583 Și unde mergem? 187 00:12:24,875 --> 00:12:26,750 Undeva unde nu suntem invitați. 188 00:12:27,291 --> 00:12:30,541 - Parcă ai făcut un jurământ. - Și de asta e nevoie ca să-l respect. 189 00:12:30,625 --> 00:12:34,250 Serios? Nu prea pare. 190 00:12:34,541 --> 00:12:36,333 Nu e nevoie să înțelegi, 191 00:12:36,416 --> 00:12:38,625 doar să te ridici la nivelul reputației tale. 192 00:12:45,250 --> 00:12:46,375 Pe aici intrăm. 193 00:12:46,708 --> 00:12:49,208 Realizezi că nu am unelte la mine. 194 00:12:50,958 --> 00:12:52,375 Știi, încep să cred 195 00:12:52,458 --> 00:12:54,958 că noi doi am fi făcut o echipă pe cinste. 196 00:12:55,041 --> 00:12:55,916 Mă îndoiesc. 197 00:12:57,250 --> 00:12:58,916 2.200 de etaje? 198 00:12:59,583 --> 00:13:01,541 Drum lung până jos. 199 00:13:01,625 --> 00:13:04,375 Nu te-am scos din închisoare să-mi spui ce e evident. 200 00:13:04,458 --> 00:13:08,166 Da, doar spuneam că nu e nevoie să stăm aici toată noaptea. 201 00:13:13,541 --> 00:13:15,791 - De ce te-ai oprit? - Fir întrerupt. 202 00:13:16,416 --> 00:13:19,500 Cam devreme să îți arzi circuitele, nu crezi? 203 00:13:23,750 --> 00:13:25,333 Unitatea de bază e aici. 204 00:13:32,125 --> 00:13:34,125 Hai, iubito. Spune-mi tot. 205 00:13:34,208 --> 00:13:36,083 Știi că sună prostesc? 206 00:13:36,875 --> 00:13:40,041 Nu ai ce asculta. Nu sunt mecanisme înăuntru. 207 00:13:40,125 --> 00:13:41,708 Nu, știu, doar ziceam să taci. 208 00:13:42,750 --> 00:13:44,125 Nucleu supraîncălzit. 209 00:13:44,875 --> 00:13:46,250 Ăsta era planul tău inteligent? 210 00:13:46,333 --> 00:13:47,875 Ai puțină încredere. 211 00:13:49,750 --> 00:13:52,625 Sper că îți place să lucrezi sub apă. 212 00:14:26,125 --> 00:14:28,708 Unitatea centrală de bază a Xandarului. 213 00:14:30,458 --> 00:14:31,458 Impresionant. 214 00:14:32,916 --> 00:14:38,833 Fără portal de acces, fără unitate de memorie, fără panouri de control. 215 00:14:38,916 --> 00:14:41,458 Ți-ai făcut treaba. Acum lasă-mă pe mine. 216 00:14:41,958 --> 00:14:43,500 Și nu atinge nimic. 217 00:14:46,083 --> 00:14:49,208 Organism cibernetic de clasă omega detectat. 218 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 Ar trebui să-ți asculți sfatul. 219 00:14:51,291 --> 00:14:53,375 Compatibilitate aprobată. 220 00:14:57,458 --> 00:14:58,916 Vezi? Ți-am spus. 221 00:14:59,166 --> 00:15:00,708 Începe conectarea. 222 00:15:00,958 --> 00:15:03,750 Secvență de conectare inițiată. 223 00:15:06,458 --> 00:15:07,791 Începe descărcarea. 224 00:15:13,875 --> 00:15:15,500 Descărcare completă. 225 00:15:15,583 --> 00:15:17,166 Șterge fișierele sursă. 226 00:15:17,250 --> 00:15:19,458 Fișiere sursă șterse. 227 00:15:19,541 --> 00:15:22,541 Secvență de deconectare inițiată. 228 00:15:22,625 --> 00:15:25,958 De fapt, cred că pot folosi mai bine codul sursă. 229 00:15:27,291 --> 00:15:30,416 Trebuie să spun că nu credeam că va fi atât de ușor. 230 00:15:30,500 --> 00:15:31,708 Te-ai înmuiat. 231 00:15:32,625 --> 00:15:34,666 Secvență de deconectare oprită. 232 00:15:34,750 --> 00:15:36,625 Sistem compromis. 233 00:15:36,708 --> 00:15:38,625 Sistem supraîncălzit. 234 00:15:38,708 --> 00:15:40,333 Sistem în stare critică. 235 00:15:40,875 --> 00:15:44,041 Apropo, nu mai trebuie să-ți faci griji pentru Xandar. 236 00:15:44,125 --> 00:15:46,708 Ronan are planuri mari pentru el. 237 00:16:49,916 --> 00:16:52,666 Tu. Tu erai. 238 00:16:53,458 --> 00:16:55,583 Știam că explozia nu o va ucide. 239 00:16:55,666 --> 00:16:58,000 A fost mereu o supraviețuitoare. 240 00:16:58,083 --> 00:17:00,125 Da. Rezolvăm asta. 241 00:17:01,791 --> 00:17:03,250 A fost o capcană. 242 00:17:03,833 --> 00:17:08,458 Să preiau cazul lui Yondu, să găsesc codurile scutului. 243 00:17:09,333 --> 00:17:11,875 Doar ca să poți începe o invazie. 244 00:17:12,583 --> 00:17:15,750 Ai jurat să aperi Xandar. 245 00:17:15,833 --> 00:17:17,208 Și uite unde ne-a adus. 246 00:17:18,166 --> 00:17:19,875 Lumea se prăbușește. 247 00:17:19,958 --> 00:17:23,750 Oamenii se urăsc. Nu putem continua așa. 248 00:17:23,833 --> 00:17:26,916 Și uneori nu e o rușine să te predai. 249 00:17:28,125 --> 00:17:30,583 Nu e o rușine? Și mai ce? 250 00:17:31,166 --> 00:17:35,875 Desigur, Ronan a promis să rămân la conducere în schimbul cooperării mele. 251 00:17:36,666 --> 00:17:40,333 Nu aveam cum să accesez datele fără un cyborg. 252 00:17:41,083 --> 00:17:43,750 Apoi mi-am amintit că am recrutat unul. 253 00:17:43,833 --> 00:17:45,583 M-ai folosit tot timpul ăsta. 254 00:17:46,083 --> 00:17:49,000 Ești o mașinărie. Ce te așteptai? 255 00:17:51,291 --> 00:17:54,375 Distrugeți-o și topiți toate piesele după ce terminați. 256 00:17:54,458 --> 00:17:55,458 Da, doamnă! 257 00:18:27,208 --> 00:18:29,625 Bun, e timpul să terminăm. 258 00:18:44,041 --> 00:18:47,541 Nimic nu poate supraviețui ăsteia. Ce zici, șefu'? 259 00:18:48,083 --> 00:18:49,625 Eu zic să ne oprim, băieți. 260 00:18:52,208 --> 00:18:56,208 Ofițer Nebula, final de tură. 261 00:19:08,166 --> 00:19:10,166 Jos Nova Corps! 262 00:19:10,250 --> 00:19:11,916 Eliberați Xandar! 263 00:19:12,666 --> 00:19:16,083 - Jos Nova Corps! - Ți-ai pierdut direcția, gunoi Nova! 264 00:19:16,166 --> 00:19:17,833 Poftim! Ia de-aici! 265 00:19:17,916 --> 00:19:20,000 - Hei! Atenție! - Ce-i cu tine? 266 00:19:20,083 --> 00:19:23,208 - Ai ceva de spus? - Jos Nova Corps! Eliberați Xandar! 267 00:19:23,291 --> 00:19:25,083 - Hei! Fii atent! - Jos Nova Corps... 268 00:19:26,041 --> 00:19:27,708 - Piatră, hârtie. - Groot! 269 00:19:28,458 --> 00:19:30,833 Dar e hârtie de netăiat, pentru că-i din piatră. 270 00:19:31,958 --> 00:19:33,166 Uite! 271 00:19:33,250 --> 00:19:34,916 Da, ce-i cu zarva asta? 272 00:19:35,000 --> 00:19:36,833 Nebula. Ești bine? 273 00:19:37,791 --> 00:19:39,750 Măiculiță, abia am recunoscut-o! 274 00:19:40,125 --> 00:19:41,250 Aș zice ți-am spus eu, 275 00:19:41,333 --> 00:19:43,583 dar ai capul praf, așa că n-ai ține minte. 276 00:19:43,666 --> 00:19:46,000 Sunt bine. Vreau să beau ceva. 277 00:19:46,625 --> 00:19:48,833 Și arme. Și un braț. 278 00:19:50,166 --> 00:19:53,250 Ce trebuie să facă o fată să fie servită aici? 279 00:19:53,333 --> 00:19:56,000 Mamă, îți aud procesoarele cum ticăie și bâzâie. 280 00:19:56,083 --> 00:19:58,958 Da, grămada de pietre are dreptate, Nebby. Ești o epavă. 281 00:19:59,041 --> 00:20:03,125 - Nici n-o putem vinde pentru piese. - Am spus că sunt bine. 282 00:20:08,166 --> 00:20:10,708 Nu. E grav. 283 00:20:10,791 --> 00:20:12,708 Astea n-ar trebui să dea bani! 284 00:20:38,458 --> 00:20:40,916 Iat-o. Bun-venit printre cei vii! 285 00:20:41,166 --> 00:20:43,166 A fost o clipă când m-am gândit: 286 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 - „Ce o să cânt la înmormântarea ei?” - Sunt bine. 287 00:20:45,875 --> 00:20:47,791 Acum, despre armele alea... 288 00:20:47,875 --> 00:20:51,416 Arme? Nebula, chiar dacă aș avea, să zicem, armament greu, 289 00:20:51,500 --> 00:20:57,166 militar, care ucide, și nu spun că am, 290 00:20:57,250 --> 00:20:59,125 n-ar da bine pentru afaceri să îl scot. 291 00:20:59,291 --> 00:21:01,708 Nova Prime îl ajută pe Ronan să înceapă o invazie. 292 00:21:01,791 --> 00:21:03,541 Asta cum o să fie pentru afacerea ta? 293 00:21:03,625 --> 00:21:06,958 - Afacerile se descurcă singure. - Oamenii din Xandar vor suferi. 294 00:21:07,041 --> 00:21:09,750 - Vor bea mai mult. - Îți vei pierde licența pentru alcool. 295 00:21:10,000 --> 00:21:11,125 Nu! 296 00:21:11,208 --> 00:21:13,083 Piatră, hârtie, foarfece, țineți-vă bine. 297 00:21:13,166 --> 00:21:14,250 Să ne distrăm! 298 00:21:18,958 --> 00:21:19,875 Eu sunt Groot! 299 00:21:27,291 --> 00:21:28,708 Bine. Toți arătăm foarte tare. 300 00:21:30,416 --> 00:21:33,458 Scuze. Doar întreb. Avem voie să facem asta? 301 00:21:33,541 --> 00:21:35,875 Pare un pic incert moral, cu toate armele astea. 302 00:21:39,500 --> 00:21:42,458 Am verificat clădirea. Au rămas doar echipele noastre. 303 00:21:42,541 --> 00:21:44,000 Atunci să-ncepem. 304 00:21:44,083 --> 00:21:46,791 I-am promis lui Ronan că deschidem scutul până la răsărit. 305 00:22:02,041 --> 00:22:04,166 - Te dai mare. - Se cheamă stil. Fă rost! 306 00:22:04,250 --> 00:22:06,625 Să fac rost? Am o bandană! 307 00:22:08,750 --> 00:22:10,208 Incredibil! 308 00:22:15,666 --> 00:22:19,000 Eu sunt Groot! 309 00:22:23,958 --> 00:22:25,041 Nebula. 310 00:22:25,125 --> 00:22:27,666 Nova Prime. Am venit să opresc asta. 311 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 Prea târziu. Codurile au fost încărcate. 312 00:22:30,958 --> 00:22:32,166 Scuturile se deschid. 313 00:22:34,083 --> 00:22:36,500 Ronan intră în atmosferă chiar acum. 314 00:22:38,958 --> 00:22:42,708 Nu poți opri asta, dar încă mi te poți alătura. 315 00:22:42,791 --> 00:22:44,166 Nu cred. 316 00:22:46,208 --> 00:22:47,500 Scutul se închide. 317 00:22:48,541 --> 00:22:49,416 Cum? 318 00:22:54,875 --> 00:22:57,500 Scutul doboară și navele. 319 00:23:04,708 --> 00:23:07,416 Codurile. M-ai trădat! 320 00:23:07,500 --> 00:23:08,875 De două ori, chiar. 321 00:23:09,208 --> 00:23:11,458 L-am mirosit pe Yon-Rogg de la depărtare. 322 00:23:11,541 --> 00:23:13,666 Așa că am făcut o mică adăugire la coduri. 323 00:23:13,750 --> 00:23:16,208 Ca de la mașinărie la mașinărie. 324 00:23:16,291 --> 00:23:17,666 De unde ai știut? 325 00:23:18,000 --> 00:23:21,583 Caută lumina, fii lumina. Nu te abate de la calea ei. 326 00:23:21,666 --> 00:23:26,000 În clipa în care mi-ai spus să rezolv asta prin orice mijloace 327 00:23:26,083 --> 00:23:28,000 am știut că ți-ai călcat jurământul. 328 00:23:28,375 --> 00:23:30,333 Dar doare la fel de mult. 329 00:23:31,875 --> 00:23:34,625 S-a terminat, Nova Prime. Vă arestez. 330 00:23:34,875 --> 00:23:35,875 Pe toți. 331 00:23:35,958 --> 00:23:37,333 Mai vedem noi. 332 00:24:01,041 --> 00:24:03,875 Scuze. Doar o clipă, te rog. 333 00:24:03,958 --> 00:24:05,583 Nu ești tu tipul mare și rău? 334 00:24:06,208 --> 00:24:07,208 Nu. 335 00:24:14,125 --> 00:24:15,541 - El e. - Ce? 336 00:24:19,541 --> 00:24:21,333 Trebuia să mă încălzesc înainte. 337 00:24:23,083 --> 00:24:25,458 Pornește motoarele. Decolare de urgență. 338 00:25:11,833 --> 00:25:12,958 Ia-mă de mână. 339 00:25:13,208 --> 00:25:14,666 De ce nu ai venit cu mine? 340 00:25:14,875 --> 00:25:16,000 Am făcut un jurământ. 341 00:25:16,083 --> 00:25:17,458 Ai stricat totul! 342 00:25:38,625 --> 00:25:41,750 Mai toate misiunile de salvare încep în întuneric. 343 00:25:42,541 --> 00:25:45,708 Dar cu puțină îndârjire, puțină încredere în tine, 344 00:25:46,500 --> 00:25:51,416 dacă îți urmezi calea, poți găsi drumul spre lumină. 345 00:25:52,041 --> 00:25:56,375 Măi, măi, dacă nu e Super Nova. 346 00:25:56,958 --> 00:25:58,333 Ne-ai aruncat în aer scutul. 347 00:25:58,416 --> 00:26:00,333 Ne-ai aruncat în aer invadatorii. 348 00:26:00,416 --> 00:26:03,208 Mulțumită ție, planeta revine la viață. 349 00:26:03,833 --> 00:26:05,833 Și licența ta de alcool e în siguranță. 350 00:26:06,666 --> 00:26:07,833 Merge pentru o noapte. 351 00:26:08,083 --> 00:26:09,583 Ne mai vedem, rățoiule! 352 00:27:05,416 --> 00:27:09,208 INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL 353 00:28:32,291 --> 00:28:34,291 Subtitrarea: Alexandra Ionita