1 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 Köszöntelek a Xandaron, 2 00:00:20,666 --> 00:00:23,416 ahol egyszer mindenkitől elpártol a szerencse! 3 00:00:25,375 --> 00:00:26,708 Még Yondutól is. 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,416 Valaki végzett vele. 5 00:00:41,166 --> 00:00:45,250 Csak az a kérdés… ki tette. 6 00:00:51,166 --> 00:00:55,416 Nebula katona, innen átvesszük mi. 7 00:00:55,791 --> 00:00:57,166 Megjöttek az igazi zsaruk. 8 00:00:57,916 --> 00:01:00,541 Egy bűnöző végre azt kapta, amit érdemel. 9 00:01:01,208 --> 00:01:02,375 Nekem oké. 10 00:01:03,958 --> 00:01:07,291 A helyszínt megtisztítani! Egy órájuk van! 11 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 Már meg is oldotta az ügyet? 12 00:01:10,875 --> 00:01:14,708 Egy Fekete Rend-i söpredék ne mondja meg, hogy végezzem a munkámat! 13 00:01:14,791 --> 00:01:16,416 Csak volt Fekete Rend-i. 14 00:01:17,166 --> 00:01:20,208 A csillagaimat itt szereztem. Pont ahogy maga. 15 00:01:21,708 --> 00:01:23,416 Valami gond van, katona? 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,666 Ez itt a Xandar. 17 00:01:25,125 --> 00:01:26,916 Itt nincs más, csak gond. 18 00:01:27,750 --> 00:01:28,750 Értem. 19 00:01:29,291 --> 00:01:31,208 Tempó! Egy órájuk van! 20 00:01:40,500 --> 00:01:41,833 A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA 21 00:01:43,041 --> 00:01:43,958 Idő. 22 00:01:47,500 --> 00:01:48,666 Tér. 23 00:01:50,250 --> 00:01:51,250 Valóság. 24 00:01:54,208 --> 00:01:56,041 Valóságból nem csak egy létezik. 25 00:02:00,791 --> 00:02:05,416 Ez a végtelen lehetőségek prizmája. 26 00:02:07,708 --> 00:02:11,541 Egyetlen döntésből végtelen számú valóság indulhat el, 27 00:02:13,875 --> 00:02:17,000 új, alternatív univerzumokat létrehozva. 28 00:02:20,875 --> 00:02:22,125 Én vagyok a Szemlélő. 29 00:02:24,458 --> 00:02:27,708 Én kalauzollak az új valóságok között. 30 00:02:27,791 --> 00:02:28,833 A MARVEL STUDIOS PRODUKCIÓJA 31 00:02:29,125 --> 00:02:32,916 Tarts velem, hogy választ találj a kérdésre: 32 00:02:33,000 --> 00:02:36,166 MI LENNE, HA...? 33 00:02:36,250 --> 00:02:37,833 Mi lenne, ha...? 34 00:02:44,375 --> 00:02:47,500 A megváltásunkért folyó harc mindig sötétségből indul. 35 00:02:49,000 --> 00:02:50,708 Így volt ez Nebula esetében is. 36 00:02:52,333 --> 00:02:56,416 Ebben az univerzumban Ronan, a Vádló elárulta Thanost. 37 00:02:57,416 --> 00:03:00,791 Az Őrült Titán hataloméhsége méltó ellenfélre akadt. 38 00:03:00,875 --> 00:03:04,000 Elbukott ő, és vele bukott Nebula nővére is. 39 00:03:04,083 --> 00:03:05,416 …Nebula nővére is. 40 00:03:06,375 --> 00:03:09,875 El voltam veszve, a múltamba kapaszkodva hányódtam. 41 00:03:12,333 --> 00:03:16,083 Míg valaki észre nem vette bennem a fényt. 42 00:03:22,583 --> 00:03:26,958 Az Első Nova együttérzésével és kedvességével utat mutatott. 43 00:03:27,041 --> 00:03:28,375 Fogja a kezem! 44 00:03:34,291 --> 00:03:36,000 Letettem a Nova-esküt. 45 00:03:36,083 --> 00:03:38,291 Keresd a fényt, légy a fény! 46 00:03:38,375 --> 00:03:39,958 Ne térj le a fény útjáról! 47 00:03:40,500 --> 00:03:44,375 Nem sejtettem, hogy a legsötétebb napjaim még előttem állnak, 48 00:03:45,291 --> 00:03:50,250 de az ember, aki lerombolta első otthonom, ezt is célba vette. 49 00:03:50,333 --> 00:03:51,375 -Tűnés! -Fussunk! 50 00:03:51,458 --> 00:03:52,958 Ronan támadást indított, 51 00:03:53,041 --> 00:03:56,000 amivel a Xandart a pusztulás szélére sodorta. 52 00:03:56,333 --> 00:03:59,375 Az Első Nova kétségbeesett döntést hozott. 53 00:03:59,458 --> 00:04:01,041 Pajzsgenerátort bekapcsolni! 54 00:04:03,500 --> 00:04:07,000 Egy ötven évre tervezett áthatolhatatlan bolygópajzzsal zárta el 55 00:04:07,458 --> 00:04:09,500 a Xandart a külvilágtól, 56 00:04:10,708 --> 00:04:13,416 elérhetetlenné téve azt Ronan számára. 57 00:04:16,125 --> 00:04:18,125 A Xandar egy időre megmenekült. 58 00:04:19,333 --> 00:04:20,375 De milyen áron? 59 00:04:26,750 --> 00:04:30,708 Öt év telt el, és az elszigeteltség mindenkiből a legrosszabbat hozta ki. 60 00:04:31,250 --> 00:04:35,500 De, remény ide vagy oda, esküt tettem. 61 00:04:43,500 --> 00:04:45,541 Garthan Saal és a fogdmegjei 62 00:04:45,625 --> 00:04:48,500 a gyilkos fegyver keresésére pazarolták az idejüket. 63 00:04:51,666 --> 00:04:53,833 Miközben az, amit keresniük kellett volna, 64 00:04:55,083 --> 00:04:56,291 az áldozaté volt. 65 00:04:58,958 --> 00:05:02,958 Yonduval volt közös múltunk, és így pár közös emlékünk is. 66 00:05:03,833 --> 00:05:05,500 Hasznosítható emlékek. 67 00:05:07,000 --> 00:05:09,125 Te és én, Nebby, jó kis csapat vagyunk. 68 00:05:12,458 --> 00:05:14,541 Te és én, Nebby, jó kis csapat vagyunk. 69 00:05:17,875 --> 00:05:19,916 Te és én, Nebby, jó kis csapat vagyunk. 70 00:05:23,041 --> 00:05:24,875 Te és én, Nebby... 71 00:05:27,125 --> 00:05:28,625 Te és én, Nebby... 72 00:05:34,166 --> 00:05:35,208 Ez meg...? 73 00:05:41,625 --> 00:05:45,041 Yondu, mibe keveredtél? 74 00:05:49,166 --> 00:05:50,958 Nem talált semmit? 75 00:05:51,041 --> 00:05:52,125 Sajnos nem. 76 00:05:52,208 --> 00:05:55,458 A tervek nem szerepelnek egyetlen archívumban sem. 77 00:05:55,541 --> 00:05:57,333 Az árnyékhálózaton se? 78 00:05:57,416 --> 00:05:59,666 Ott sem. Köszönjük a megkeresést! 79 00:05:59,750 --> 00:06:00,916 Én köszönöm! 80 00:06:01,458 --> 00:06:02,708 Lázadás tört ki. 81 00:06:02,791 --> 00:06:05,166 Küldj még két egységet a xandari piacra! 82 00:06:05,250 --> 00:06:08,250 Nem tudok. Energiakimaradás van a déli oldalon. 83 00:06:09,833 --> 00:06:13,166 Nebula katona, hallom a tetthelyen járt. 84 00:06:13,416 --> 00:06:15,000 Tudom, hogy ismerték egymást. 85 00:06:15,083 --> 00:06:16,166 Így igaz. 86 00:06:16,250 --> 00:06:20,000 A múltja nem szeplőtlen, de mindig lehetett rá számítani. 87 00:06:20,208 --> 00:06:21,583 Ahogy magára is. 88 00:06:22,125 --> 00:06:25,458 Maga megbízott bennem. Ezt sosem felejtem el. 89 00:06:26,166 --> 00:06:29,583 Megbíztam magában akkor, és megbízom most is. 90 00:06:29,666 --> 00:06:30,708 Asszonyom? 91 00:06:30,958 --> 00:06:32,416 Váltson titkosított vonalra! 92 00:06:35,666 --> 00:06:36,750 Megtörtént. 93 00:06:37,416 --> 00:06:38,958 A Xandar veszélyben van. 94 00:06:39,041 --> 00:06:42,208 Yondu valamilyen sötét ügybe keveredett, 95 00:06:42,291 --> 00:06:45,958 és ha igazam van, akkor a Xandar hajnalra elbukik. 96 00:06:48,125 --> 00:06:50,250 Találtam valamit a tetthelyen. 97 00:06:50,333 --> 00:06:54,916 Yondu az életét adta, hogy megvédje. 98 00:06:55,000 --> 00:06:58,291 Ezekért a megérzéseiért adtam magának a csillagokat. 99 00:06:58,708 --> 00:06:59,625 Hallgasson rájuk! 100 00:06:59,708 --> 00:07:01,916 És ne riadjon vissza semmitől! 101 00:07:02,541 --> 00:07:04,916 Mert félek, a Xandar hajnalra elbukik. 102 00:07:05,666 --> 00:07:07,416 Megértette a parancsot, Nebula? 103 00:07:09,458 --> 00:07:10,750 Nem hagyom cserben. 104 00:07:28,791 --> 00:07:29,875 Házkutatási parancs? 105 00:07:39,916 --> 00:07:41,083 Van. 106 00:07:47,291 --> 00:07:48,833 Én vagyok Groot. 107 00:07:53,833 --> 00:07:54,750 Csalás! 108 00:08:00,750 --> 00:08:02,416 Hahó! A nagy ember itt van? 109 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 A nagypályások asztalánál ül. 110 00:08:04,083 --> 00:08:05,166 De szólok, 111 00:08:05,250 --> 00:08:08,125 nem szereti ha zavarják, amikor nyerőszériája van. 112 00:08:16,583 --> 00:08:17,458 Szia, Howard! 113 00:08:18,958 --> 00:08:20,833 -Te! -Hogy megy a bolt? 114 00:08:20,916 --> 00:08:23,458 Válság van, én meg kaszinót üzemeltetek. 115 00:08:23,541 --> 00:08:25,208 Szóval az élet édes. 116 00:08:25,291 --> 00:08:26,833 És apropó édes... pincérke, 117 00:08:26,916 --> 00:08:30,208 hozna egy kis desszertet a fémes jövő előtt álló hölgynek? 118 00:08:30,291 --> 00:08:31,791 Vagy csak webes sütit eszel? 119 00:08:33,500 --> 00:08:34,958 Te sosem lazítasz? 120 00:08:37,541 --> 00:08:39,750 Jól van, skacok. A főkacsának kell a terem. 121 00:08:39,833 --> 00:08:42,125 De Howie, a nyerőszéria! 122 00:08:42,208 --> 00:08:44,291 -Mindy, ne már! -Elnézést! 123 00:08:44,375 --> 00:08:45,458 Később visszajöhetsz. 124 00:08:46,541 --> 00:08:49,083 Ha ez a nyíl nálad van, 125 00:08:49,166 --> 00:08:52,875 akkor Yondu kékítője az ég vizében oldódik. 126 00:08:55,333 --> 00:08:57,875 Az életét adta, hogy megvédje ezt. 127 00:08:59,333 --> 00:09:00,791 Ez azért durva egy cucc! 128 00:09:00,875 --> 00:09:04,125 Átfuttattam ezt a tervrajzot a Xandar archívumain. 129 00:09:04,208 --> 00:09:06,083 De nem sikerült azonosítani. 130 00:09:06,166 --> 00:09:07,750 Te minden lében kanál vagy. 131 00:09:07,833 --> 00:09:09,125 -De milyen?! -Mit tudsz? 132 00:09:09,208 --> 00:09:13,166 Ezek tipp-topp titkok… Ez nagyon komoly cucc! 133 00:09:13,250 --> 00:09:16,000 -Mi ez? -Hogy mi ez? 134 00:09:16,083 --> 00:09:17,958 -Ezt kérdeztem. -Te vagy a nyomozó. 135 00:09:18,041 --> 00:09:20,541 -Azért tettem fel a kérdést. -De honnan tudnám? 136 00:09:20,625 --> 00:09:21,625 Nézd már ezt meg! 137 00:09:21,708 --> 00:09:23,958 Miféle szörnyszülött tudhatná, hogy ez mi? 138 00:09:24,166 --> 00:09:28,000 Ez egy régi városi központi mag. Talán B42-es. 139 00:09:28,083 --> 00:09:29,958 Nem gondoltam, hogy még léteznek. 140 00:09:30,125 --> 00:09:32,625 -Hogy a pokolba van erről infód? -Csak hogy tudd: 141 00:09:32,708 --> 00:09:36,291 -Nemcsak szép vagyok, de okos is. -Megismétlem: „Hogy a pokolba”? 142 00:09:36,375 --> 00:09:38,083 Adatmag. Mi van benne? 143 00:09:38,166 --> 00:09:39,541 Van ebben aztán minden: 144 00:09:39,625 --> 00:09:42,583 köztisztasági osztály, metaadatok, parkolóbüntetések, 145 00:09:42,666 --> 00:09:45,291 forgalmi statisztikák, a pajzsgenerátor forráskódja, 146 00:09:45,375 --> 00:09:46,625 szóval minden is. 147 00:09:46,833 --> 00:09:48,625 -Mi volt az utolsó? -Büntetések? 148 00:09:48,708 --> 00:09:50,083 -Nem, a másik. -Az adatok? 149 00:09:50,166 --> 00:09:53,666 -A másik másik. -A pajzsgenerátor forráskódja? 150 00:09:53,750 --> 00:09:54,625 Az lesz az! 151 00:09:54,791 --> 00:09:57,916 Valaki hatástalanítani akarja a bolygóvédő pajzsot. 152 00:09:58,000 --> 00:09:59,875 Miért lenne ez bárkinek érdeke? 153 00:10:00,625 --> 00:10:02,583 Mert inváziót készít elő. 154 00:10:02,666 --> 00:10:05,166 Törölnöm kell a magból a kódokat, 155 00:10:05,250 --> 00:10:08,166 -mielőtt még nem késő! -Nebby, ezt jól átgondoltad? 156 00:10:08,250 --> 00:10:13,000 Az ilyen helyekről nem mindenki jön ki élve. 157 00:10:13,083 --> 00:10:15,833 Ami azt jelenti, hogy vannak olyanok, akik bemennek... 158 00:10:15,916 --> 00:10:18,208 és ott meghalnak. 159 00:10:19,083 --> 00:10:20,375 Véglegesen meghalnak. 160 00:10:21,291 --> 00:10:24,208 Végigviszem az ügyet, történjék velem bármi is. 161 00:10:28,833 --> 00:10:31,625 Ha be akarok jutni a központi magba, 162 00:10:31,708 --> 00:10:35,250 egy mesterhekker segítségére lesz szükségem, 163 00:10:35,333 --> 00:10:38,500 aki törte már fel a Xandar rendszerét. 164 00:10:42,416 --> 00:10:43,666 A rab sorszáma? 165 00:10:43,750 --> 00:10:45,458 X2357. 166 00:10:45,833 --> 00:10:48,458 Tisztában van azzal, hogy a börtön területe 167 00:10:48,541 --> 00:10:50,000 káros lehet az egészségére? 168 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 Tisztában. 169 00:10:51,166 --> 00:10:52,958 És azzal, hogy ha ide belép, 170 00:10:53,041 --> 00:10:55,000 mi nem tudunk kezeskedni 171 00:10:55,083 --> 00:10:56,375 az ön biztonságáért? 172 00:10:57,833 --> 00:10:59,375 Tisztában vagyok. 173 00:11:02,500 --> 00:11:04,083 Nebula katona! 174 00:11:05,500 --> 00:11:06,958 Yon-Rogg! 175 00:11:08,583 --> 00:11:11,708 Látom, semmit se változtál. 176 00:11:15,958 --> 00:11:18,208 Ismersz. Az egyszerű nagyszerű. 177 00:11:18,291 --> 00:11:21,791 Az egyszerű nagyszerű! Így igaz. Rég láttalak. 178 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 Kevés az időm. 179 00:11:22,958 --> 00:11:26,375 Kell valaki, aki át tud jutni a xandari kibervédelmen. 180 00:11:27,250 --> 00:11:30,166 -És én ugrottam be? -Ezért tartoztattalak le, nem? 181 00:11:30,250 --> 00:11:34,000 De ha rohadnál itt tovább, vannak mások is a listámon. 182 00:11:36,500 --> 00:11:37,625 Mehetünk is. 183 00:11:40,666 --> 00:11:42,250 Teljes riasztás! 184 00:11:42,333 --> 00:11:44,708 Szökési kísérlet a D-blokkban. 185 00:11:44,791 --> 00:11:47,000 Ismétlem, szökési kísérlet. 186 00:11:52,125 --> 00:11:53,458 Ez volt a nagy terved? 187 00:11:53,541 --> 00:11:54,625 Ennyit nézel ki belőlem? 188 00:12:18,625 --> 00:12:21,708 Kár a gőzért! A katapultot előre kiiktattam. 189 00:12:23,250 --> 00:12:24,583 És hová tartunk? 190 00:12:24,875 --> 00:12:26,750 Ahol nem várnak tárt karokkal. 191 00:12:27,291 --> 00:12:30,541 -Azt hittem, felesküdtél nekik. -Ennek jegyében cselekszem. 192 00:12:30,625 --> 00:12:34,250 Nem mondod. Nekem nagyon nem úgy tűnik. 193 00:12:34,541 --> 00:12:36,333 Teszek rá, hogy mit gondolsz. 194 00:12:36,416 --> 00:12:38,625 Főként, ha olyan ügyes vagy, mint mondják. 195 00:12:45,250 --> 00:12:46,375 Itt fogunk behatolni. 196 00:12:46,708 --> 00:12:49,208 Azt ugye tudod, hogy szerszám nincs nálam? 197 00:12:50,958 --> 00:12:52,375 Kezdem azt gondolni, 198 00:12:52,458 --> 00:12:54,958 hogy egész jó csapat lehettünk volna annak idején. 199 00:12:55,041 --> 00:12:55,916 Kétlem. 200 00:12:57,250 --> 00:12:58,916 Kétezer-kétszáz emelet, mi? 201 00:12:59,583 --> 00:13:01,541 Hosszú lesz az út lefelé. 202 00:13:01,625 --> 00:13:04,375 Olyat mondj, amit nem tudok! 203 00:13:04,458 --> 00:13:08,166 Én csak azt mondom, kicsit belehúzhatnánk. 204 00:13:13,541 --> 00:13:15,791 -Miért álltál meg? -Mert rázós az út! 205 00:13:16,416 --> 00:13:19,500 Korai még az este ahhoz, hogy kisüssük az áramköreidet. 206 00:13:23,750 --> 00:13:25,333 Az adatmag itt van bent. 207 00:13:32,125 --> 00:13:34,125 Gyerünk bébi, beszélj hozzám! 208 00:13:34,208 --> 00:13:36,083 Te hallod a saját dumádat? 209 00:13:36,875 --> 00:13:40,041 Nincs mire fülelni. Nincsenek benne mozgó alkatrészek. 210 00:13:40,125 --> 00:13:41,708 Téged nem bírlak hallgatni. 211 00:13:42,750 --> 00:13:44,125 A mag túlmelegszik. 212 00:13:44,875 --> 00:13:46,250 Ez volt a nagy terved? 213 00:13:46,333 --> 00:13:47,875 Ennyit nézel ki belőlem? 214 00:13:49,750 --> 00:13:52,625 Remélem, szeretsz víz alatt melózni. 215 00:14:26,125 --> 00:14:28,708 Egy xandari központi mag! 216 00:14:30,458 --> 00:14:31,458 Lenyűgöző! 217 00:14:32,916 --> 00:14:38,833 Nincs bemenet, nincs meghajtó, nincs műszerfal. 218 00:14:38,916 --> 00:14:41,458 Eddig kellettél te. És most jövök én. 219 00:14:41,958 --> 00:14:43,500 Ne nyúlj semmihez! 220 00:14:46,083 --> 00:14:49,208 Omega osztályú kibernetikus organizmus észlelése. 221 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 Neked se kellett volna! 222 00:14:51,291 --> 00:14:53,375 Kompatibilitás rendben. 223 00:14:57,458 --> 00:14:58,916 Látod? Megmondtam. 224 00:14:59,166 --> 00:15:00,708 Kapcsolat létrehozása. 225 00:15:00,958 --> 00:15:03,750 Kapcsolódási szekvencia elindítva. 226 00:15:06,458 --> 00:15:07,791 Letöltés! 227 00:15:13,875 --> 00:15:15,500 Letöltés kész. 228 00:15:15,583 --> 00:15:17,166 Forrásfájlok törlése! 229 00:15:17,250 --> 00:15:19,458 Forrásfájlok törölve. 230 00:15:19,541 --> 00:15:22,541 Kijelentkezési szekvencia beindítva. 231 00:15:22,625 --> 00:15:25,958 Jobb helyet is tudok ennek a forráskódnak 232 00:15:27,291 --> 00:15:30,416 Nem hittem, hogy ilyen könnyű lesz. 233 00:15:30,500 --> 00:15:31,708 Már nem vagy a régi. 234 00:15:32,625 --> 00:15:34,666 Kilépési szekvencia leállt. 235 00:15:34,750 --> 00:15:36,625 A rendszer megsérült. 236 00:15:36,708 --> 00:15:38,625 A rendszer túlmelegszik. 237 00:15:38,708 --> 00:15:40,333 Kritikus állapot. 238 00:15:40,875 --> 00:15:44,041 És hogy tudd: a Xandar miatt nem kell aggódnod. 239 00:15:44,125 --> 00:15:46,708 Ronannek nagy tervei vannak vele. 240 00:16:49,916 --> 00:16:52,666 Maga! Maga az! 241 00:16:53,458 --> 00:16:55,583 Tudtam, hogy a robbanás nem végez vele. 242 00:16:55,666 --> 00:16:58,000 Mindig is túlélőtípus volt. 243 00:16:58,083 --> 00:17:00,125 Eddig. De most rácáfol. 244 00:17:01,791 --> 00:17:03,250 Ez az egész átverés volt. 245 00:17:03,833 --> 00:17:08,458 Hogy nekem adta a Yondu ügyet, hogy elirányított a pajzskódhoz. 246 00:17:09,333 --> 00:17:11,875 Mindezt azért, hogy inváziót indíthasson. 247 00:17:12,583 --> 00:17:15,750 Maga felesküdött, hogy megvédi a Xandart. 248 00:17:15,833 --> 00:17:17,208 És mit értünk el vele? 249 00:17:18,166 --> 00:17:19,875 A világ széthullik. 250 00:17:19,958 --> 00:17:23,750 Az emberek egymás torkának esnek. Ez így nem mehet tovább. 251 00:17:23,833 --> 00:17:26,916 Nem szégyen beismerni, hogy kudarcot vallottunk. 252 00:17:28,125 --> 00:17:30,583 Nem szégyen? Ennyi lenne? 253 00:17:31,166 --> 00:17:35,875 Ronan még megígérte, hogy pozícióban maradok. 254 00:17:36,666 --> 00:17:40,333 De az adatmag elérése kiborg nélkül nem lett volna lehetséges. 255 00:17:41,083 --> 00:17:43,750 És akkor eszembe jutott, hogy szolgál nálam egy. 256 00:17:43,833 --> 00:17:45,583 Egész végig csak használt. 257 00:17:46,083 --> 00:17:49,000 Maga csak egy gép. Mégis mit várt? 258 00:17:51,291 --> 00:17:54,375 Végezzetek vele, és utána olvasszátok be az alkatrészeit! 259 00:17:54,458 --> 00:17:55,458 Igenis, asszonyom! 260 00:18:27,208 --> 00:18:29,625 Vessünk ennek véget! 261 00:18:44,041 --> 00:18:47,541 Ezt nem lehet túlélni. Mit gondol, főnök? 262 00:18:48,083 --> 00:18:49,625 Halottnak nyilvánítom. 263 00:18:52,208 --> 00:18:56,208 Nebula katona hősi halottunk. 264 00:19:08,166 --> 00:19:10,166 Le a Nova hadtesttel! 265 00:19:10,250 --> 00:19:11,916 Szabad Xandart! 266 00:19:12,666 --> 00:19:16,083 -Le a Nova hadtesttel! -Szégyen vagy, Nova söpredék! 267 00:19:16,166 --> 00:19:17,833 Ezt megérdemled! 268 00:19:17,916 --> 00:19:20,000 Nézz a lábad elé! 269 00:19:20,083 --> 00:19:23,208 -Akarsz valamit mondani? -Szabad Xandart! 270 00:19:23,291 --> 00:19:25,083 -Vigyázz már! -Le a Nova hadtesttel! 271 00:19:26,041 --> 00:19:27,708 -Kő, papír. -Groot, Groot. 272 00:19:28,458 --> 00:19:30,833 Ez elvághatatlan papír, mert kőből van. 273 00:19:31,958 --> 00:19:33,166 Ez mi? 274 00:19:33,250 --> 00:19:34,916 Mi ez a ribillió? 275 00:19:35,000 --> 00:19:36,833 Nebula! Nebby, jól vagy? 276 00:19:37,791 --> 00:19:39,750 Édes istenem, alig ismertem rá. 277 00:19:40,125 --> 00:19:41,250 Előre megmondtam. 278 00:19:41,333 --> 00:19:43,583 Bár úgyse emlékszel rá a betört fejeddel. 279 00:19:43,666 --> 00:19:46,000 Jól vagyok. Csak egy ital kell. 280 00:19:46,625 --> 00:19:48,833 Meg fegyverek. És egy kar. 281 00:19:50,166 --> 00:19:53,250 Mit kell itt egy lánynak tenni, hogy kiszolgálják? 282 00:19:53,333 --> 00:19:56,000 Hallom, ahogy a procid kattog és zakatol. 283 00:19:56,083 --> 00:19:58,958 A kőrakás mond valamit. Nebby, te egy roncs vagy. 284 00:19:59,041 --> 00:20:03,125 -Alkatrésznek se tudunk eladni. -Megmondtam, jól vagyok. 285 00:20:08,166 --> 00:20:10,708 Jaj, ne! Nagy a baj! 286 00:20:10,791 --> 00:20:12,708 Ezeken nem lenne szabad nyerni. 287 00:20:38,458 --> 00:20:40,916 Szebb, mint újonnan. Isten hozott az élők sorában! 288 00:20:41,166 --> 00:20:43,166 Egy ponton azon morfondíroztam, 289 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 -mit énekeljek a temetéseden. -Jól vagyok. 290 00:20:45,875 --> 00:20:47,791 Jöhetnek a fegyverek… 291 00:20:47,875 --> 00:20:51,416 Még ha lenne is nehéztüzérségi fegyverem, 292 00:20:51,500 --> 00:20:57,166 ami öl, butít és nyomorba dönt, és nem mondom, hogy van, 293 00:20:57,250 --> 00:20:59,125 a használatuk ártana az üzletnek. 294 00:20:59,291 --> 00:21:01,708 Az Első Nova és Ronan invázióra készül. 295 00:21:01,791 --> 00:21:03,541 Az hogy lesz jó az üzletnek? 296 00:21:03,625 --> 00:21:06,958 -Az üzletnek jót fog tenni. -A Xandar népe szenvedni fog. 297 00:21:07,041 --> 00:21:09,750 -Többet isznak. -Bevonják az italmérési engedélyed. 298 00:21:10,000 --> 00:21:11,125 Ne! 299 00:21:11,208 --> 00:21:13,083 Kő, papír, olló, fegyverbe! 300 00:21:13,166 --> 00:21:14,250 „Hápi hour” van! 301 00:21:18,958 --> 00:21:19,875 Én vagyok Groot. 302 00:21:27,291 --> 00:21:28,708 De menők lettünk! 303 00:21:30,416 --> 00:21:33,458 Bocsi, de meg kell kérdeznem: szabad ilyet csinálni? 304 00:21:33,541 --> 00:21:35,875 Mert ez ilyen morális szürke zóna. 305 00:21:39,500 --> 00:21:42,458 Átfésültük a helyet. Már csak a mi csapatunk van itt. 306 00:21:42,541 --> 00:21:44,000 Akkor fogjunk hozzá! 307 00:21:44,083 --> 00:21:46,791 Megígértem Ronannek, hogy a pajzs hajnalra kinyílik. 308 00:22:02,041 --> 00:22:04,166 -Felvágós! -Úgy hívják, stílus. Ajánlom. 309 00:22:04,250 --> 00:22:06,625 Nekem?! Bandana van a fejemre kötve! 310 00:22:08,750 --> 00:22:10,208 Ez hihetetlen! 311 00:22:15,666 --> 00:22:19,000 Én vagyok Groot! 312 00:22:23,958 --> 00:22:25,041 Nebula! 313 00:22:25,125 --> 00:22:27,666 Első Nova, vessünk ennek véget! 314 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 Elkésett. A kódok feltöltődtek. 315 00:22:30,958 --> 00:22:32,166 Nyílik a pajzs. 316 00:22:34,083 --> 00:22:36,500 Ronan most lép be az atmoszférába. 317 00:22:38,958 --> 00:22:42,708 Megállítani ezt már késő, de nem késő csatlakozni hozzám. 318 00:22:42,791 --> 00:22:44,166 Azt hiszem, téved. 319 00:22:46,208 --> 00:22:47,500 Záródik a pajzs. 320 00:22:48,541 --> 00:22:49,416 Hogy mi? 321 00:22:54,875 --> 00:22:57,500 A pajzs! Megsemmisíti Ronan flottáját. 322 00:23:04,708 --> 00:23:07,416 A kódok. Nebula átvert. 323 00:23:07,500 --> 00:23:08,875 Csak nem hagytam magam átverni. 324 00:23:09,208 --> 00:23:11,458 Azonnal átláttam Yon-Roggon, 325 00:23:11,541 --> 00:23:13,666 ezért megvariáltam a kódokat. 326 00:23:13,750 --> 00:23:16,208 Tudja, gép a géppel. 327 00:23:16,291 --> 00:23:17,666 Miből jött rá? 328 00:23:18,000 --> 00:23:21,583 Keresd a fényt, légy a fény! Ne térj le a fény útjáról! 329 00:23:21,666 --> 00:23:26,000 Amikor megbízott a feladattal, és azt mondta, ne riadjak vissza semmitől, 330 00:23:26,083 --> 00:23:28,000 tudtam, hogy megszegte az esküt. 331 00:23:28,375 --> 00:23:30,333 Attól persze még nem fájt kevésbé. 332 00:23:31,875 --> 00:23:34,625 De most vége, Első Nova! Letartóztatom! 333 00:23:34,875 --> 00:23:35,875 A többieket is! 334 00:23:35,958 --> 00:23:37,333 Azt meglátjuk! 335 00:24:01,041 --> 00:24:03,875 Csak egy pillanatra rabolnám az idejét. 336 00:24:03,958 --> 00:24:05,583 Nem maga az egyik főkolompos? 337 00:24:06,208 --> 00:24:07,208 Dehogy! 338 00:24:14,125 --> 00:24:15,541 -Ő az. -Mi van? 339 00:24:19,541 --> 00:24:21,333 Be kellett volna melegítenem. 340 00:24:23,083 --> 00:24:25,458 Teljes gáz! Vészindítás! 341 00:25:11,833 --> 00:25:12,958 Fogja a kezem! 342 00:25:13,208 --> 00:25:14,666 Miért nem csatlakozott? 343 00:25:14,875 --> 00:25:16,000 Esküt tettem. 344 00:25:16,083 --> 00:25:17,458 Mindent tönkretett! 345 00:25:38,625 --> 00:25:41,750 A megváltásunkért folyó harc mindig sötétségből indul. 346 00:25:42,541 --> 00:25:45,708 De egy kis bátorsággal és önmagunkba vetett hittel, 347 00:25:46,500 --> 00:25:51,416 ha nem térünk le az útról, akkor eljuthatunk a fényig. 348 00:25:52,041 --> 00:25:56,375 Csak nem „Szupernova” az személyesen?! 349 00:25:56,958 --> 00:25:58,333 Felrobbantottad a pajzsot. 350 00:25:58,416 --> 00:26:00,333 Felrobbantottad a támadóinkat. 351 00:26:00,416 --> 00:26:03,208 Neked hála, a bolygó visszanyerte életét. 352 00:26:03,833 --> 00:26:05,833 És az italt is mérheted tovább. 353 00:26:06,666 --> 00:26:07,833 Nem is rossz eredmény. 354 00:26:08,083 --> 00:26:09,583 Majd még találkozunk, kacsa! 355 00:27:05,416 --> 00:27:09,208 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 356 00:28:32,291 --> 00:28:34,291 A feliratot fordította: Stern Gábor