1 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 Vítejte na Xandaru. 2 00:00:20,666 --> 00:00:23,416 Místě, kde nakonec všechny opustí štěstí. 3 00:00:25,375 --> 00:00:26,708 I Yondua. 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,416 Někdo v tom má prsty. 5 00:00:41,166 --> 00:00:45,250 Ale otázkou je kdo. 6 00:00:51,166 --> 00:00:55,416 Příslušnice Nebulo, odstupte od toho těla. 7 00:00:55,791 --> 00:00:57,166 Praví policajti jsou tu. 8 00:00:57,916 --> 00:01:00,541 Takže náš recidivista dostal, co si zasloužil. 9 00:01:01,208 --> 00:01:02,375 Za mě fajn. 10 00:01:03,958 --> 00:01:07,291 Dobrá, hoši. Chci to tu mít do hodiny vyklizený. 11 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 Vy už jste to rozlouskli, co? 12 00:01:10,875 --> 00:01:14,708 Mě žádnej šunt z Černýho řádu nebude říkat, jak mám dělat svoji práci. 13 00:01:14,791 --> 00:01:16,416 V Černém řádu už nejsem. 14 00:01:17,166 --> 00:01:20,208 Frčky jsem si zasloužila, tak jako vy. 15 00:01:21,708 --> 00:01:23,416 Máte problém, příslušnice? 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,666 Tohle je Xandar. 17 00:01:25,125 --> 00:01:26,916 Máme jenom problémy. 18 00:01:27,750 --> 00:01:28,750 To ano. 19 00:01:29,291 --> 00:01:31,208 Pohyb. Říkal jsem do hodiny. 20 00:01:40,500 --> 00:01:41,833 MARVEL STUDIOS UVÁDÍ 21 00:01:43,041 --> 00:01:43,958 Čas. 22 00:01:47,500 --> 00:01:48,666 Prostor. 23 00:01:50,250 --> 00:01:51,250 Realita. 24 00:01:54,208 --> 00:01:56,041 To je víc než přímočará cesta. 25 00:02:00,791 --> 00:02:05,416 Je to mozaika nekonečných možností. 26 00:02:07,708 --> 00:02:11,541 Jediné rozhodnutí se může rozvětvit do mnoha realit. 27 00:02:13,875 --> 00:02:17,000 A stvořit paralelní světy, které dosud neznáte. 28 00:02:20,875 --> 00:02:22,125 Já jsem Pozorovatel. 29 00:02:24,458 --> 00:02:27,708 Váš průvodce těmito rozsáhlými novými realitami. 30 00:02:29,125 --> 00:02:32,916 Přidejte se ke mně a položte si otázku… 31 00:02:33,000 --> 00:02:36,166 CO KDYBY…? 32 00:02:36,250 --> 00:02:37,833 „Co kdyby…?" 33 00:02:44,375 --> 00:02:47,500 Všechny cesty k vykoupení začínají v temnotě. 34 00:02:49,000 --> 00:02:50,708 Ta Nebulina nebyla výjimkou. 35 00:02:52,333 --> 00:02:56,416 V tomto vesmíru Ronan Žalobce zradil Thanose. 36 00:02:57,416 --> 00:03:00,791 Žízeň Šíleného Titána po moci nebyla tou největší. 37 00:03:00,875 --> 00:03:04,000 A při svém pádu s sebou vzal i Nebulinu sestru. 38 00:03:04,083 --> 00:03:05,416 …vzal i Nebulinu sestru. 39 00:03:06,375 --> 00:03:09,875 Bloudila jsem v troskách své minulosti. 40 00:03:12,333 --> 00:03:16,083 Dokud ve mně někdo nenašel světlo. 41 00:03:22,583 --> 00:03:26,958 Ve svém soucitu a laskavosti mi Nova Prime dala směr, kam jít. 42 00:03:27,041 --> 00:03:28,375 Jen se chyť. 43 00:03:34,291 --> 00:03:36,000 Složila jsem slib Nova Corps. 44 00:03:36,083 --> 00:03:38,291 Světlo najít, jím pak být. 45 00:03:38,375 --> 00:03:39,958 Z cesty nikdy nesejít. 46 00:03:40,500 --> 00:03:44,375 Ale netušila jsem, že nejtěžší dny teprve přijdou, 47 00:03:45,291 --> 00:03:50,250 když se muž, který mi zničil první domov, rozhodl rozstřílet i můj nový. 48 00:03:50,333 --> 00:03:51,375 -Pohyb! -Běžte! 49 00:03:51,458 --> 00:03:52,958 Útok Ronanových sil 50 00:03:53,041 --> 00:03:56,000 přivedl Xandar na pokraj zničení. 51 00:03:56,333 --> 00:03:59,375 Nova Prime učinila zoufalé rozhodnutí. 52 00:03:59,458 --> 00:04:01,041 Zapnout generátor štítu. 53 00:04:03,500 --> 00:04:07,000 Uvěznila Xandar za neproniknutelný planetární štít, 54 00:04:07,458 --> 00:04:09,500 jenž vydrží padesát let. 55 00:04:10,708 --> 00:04:13,416 A tak mu planetu uzmula. 56 00:04:16,125 --> 00:04:18,125 Xandar byl prozatím zachráněn. 57 00:04:19,333 --> 00:04:20,375 Ale za jakou cenu? 58 00:04:26,750 --> 00:04:30,708 Pět let v izolaci v nás všech probudilo to nejhorší. 59 00:04:31,250 --> 00:04:35,500 Bez ohledu na naději jsem však složila slib. 60 00:04:43,500 --> 00:04:45,541 Garthan Saal a jeho poskoci 61 00:04:45,625 --> 00:04:48,500 ztráceli čas hledáním vražedné zbraně. 62 00:04:51,666 --> 00:04:53,833 Přitom by spíš měli pátrat 63 00:04:55,083 --> 00:04:56,291 po zbrani oběti. 64 00:04:58,958 --> 00:05:02,958 S Yonduem máme společnou minulost a s ní spojené vzpomínky. 65 00:05:03,833 --> 00:05:05,500 Vzpomínky, které šly využít. 66 00:05:07,000 --> 00:05:09,125 Ty a já, Nebby, tvoříme skvělej tým. 67 00:05:12,458 --> 00:05:14,541 Ty a já, Nebby, tvoříme skvělej tým. 68 00:05:17,875 --> 00:05:19,916 Ty a já, Nebby, tvoříme skvělej tým. 69 00:05:23,041 --> 00:05:24,875 Ty a já, Nebby, tvoříme skvělej tým. 70 00:05:27,125 --> 00:05:28,625 Ty a já, Nebby, tvoříme… 71 00:05:34,166 --> 00:05:35,208 Cože? 72 00:05:41,625 --> 00:05:45,041 Yondu. Do čeho ses to namočil? 73 00:05:49,166 --> 00:05:50,958 Takže, vůbec nic? 74 00:05:51,041 --> 00:05:52,125 Promiňte, důstojnice. 75 00:05:52,208 --> 00:05:55,458 Záznamy těchto nákresů v archivech na Xandaru nejsou. 76 00:05:55,541 --> 00:05:57,333 Ani na šeré síti? 77 00:05:57,416 --> 00:05:59,666 Ani tam. Děkuji vám za dotaz. 78 00:05:59,750 --> 00:06:00,916 Bylo mi potěšením. 79 00:06:01,458 --> 00:06:02,708 Vypukly nepokoje. 80 00:06:02,791 --> 00:06:05,166 Pošlete dvě další jednotky do obchoďáku. 81 00:06:05,250 --> 00:06:08,250 To nejde. Máme výpadek proudu na jižní straně. 82 00:06:09,833 --> 00:06:13,166 Příslušnice Nebulo, bylas na místě činu u Yondua. 83 00:06:13,416 --> 00:06:15,000 Vím, že máte společnou minulost. 84 00:06:15,083 --> 00:06:16,166 Ano. 85 00:06:16,250 --> 00:06:20,000 Měl pochybnou pověst, ale nebyl to zmetek. 86 00:06:20,208 --> 00:06:21,583 A ty také ne. 87 00:06:22,125 --> 00:06:25,458 Dala jste mi šanci. Na to nezapomenu. 88 00:06:26,166 --> 00:06:29,583 Věřila jsem ti tehdy a věřím ti i teď. 89 00:06:29,666 --> 00:06:30,708 Madam? 90 00:06:30,958 --> 00:06:32,416 Přepni na bezpečné spojení. 91 00:06:35,666 --> 00:06:36,750 Hotovo. 92 00:06:37,416 --> 00:06:38,958 Xandar je v krizi. 93 00:06:39,041 --> 00:06:42,208 Yondu se spřáhl s rostoucími temnými silami 94 00:06:42,291 --> 00:06:45,958 a pokud se nemýlím, Xandar má čas do úsvitu. 95 00:06:48,125 --> 00:06:50,250 Na místě činu jsem něco našla. 96 00:06:50,333 --> 00:06:54,916 Nevím jistě, co to je, ale Yondu za to možná položil svůj život. 97 00:06:55,000 --> 00:06:58,291 Kvůli těmto instinktům jsem ti tu funkci svěřila, Nebulo. 98 00:06:58,708 --> 00:06:59,625 Poslouchej je. 99 00:06:59,708 --> 00:07:01,916 A použij jakékoli prostředky. 100 00:07:02,541 --> 00:07:04,916 Nebo se bojím, že se Xandar rána nedočká. 101 00:07:05,666 --> 00:07:07,416 Rozumíš rozkazům, příslušnice? 102 00:07:09,458 --> 00:07:10,750 Zklamaná nebudete. 103 00:07:28,791 --> 00:07:29,875 Máte povolení? 104 00:07:39,916 --> 00:07:41,083 Jo! 105 00:07:47,291 --> 00:07:48,833 Já jsem Groot. 106 00:07:53,833 --> 00:07:54,750 Ne! 107 00:08:00,750 --> 00:08:02,416 Ahoj. Je tu velkej šéf? 108 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 Jo, u stolu pracháčů. 109 00:08:04,083 --> 00:08:05,166 Ale varuju tě, 110 00:08:05,250 --> 00:08:08,125 nemá rád otravování, když mu jde karta. 111 00:08:16,583 --> 00:08:17,458 Ahoj, Howarde. 112 00:08:18,958 --> 00:08:20,833 -Ty. -Jak jde byznys? 113 00:08:20,916 --> 00:08:23,458 Náš svět se rozpadá a já na něm mám kasino. 114 00:08:23,541 --> 00:08:25,208 Takže skvěle. 115 00:08:25,291 --> 00:08:26,833 Když jsme u toho… Obsluho, 116 00:08:26,916 --> 00:08:30,208 mohla bys tady tý modrý leštěnce přinýst něco na zub? 117 00:08:30,291 --> 00:08:31,791 Nebo máš jen Bluetooth/Modrozub? 118 00:08:33,500 --> 00:08:34,958 Ty číčo… Zastavíš se někdy? 119 00:08:37,541 --> 00:08:39,750 Dobrá, lidi. Taťulda potřebuje místo. 120 00:08:39,833 --> 00:08:42,125 Ale Howie, zrovna ti jde karta. 121 00:08:42,208 --> 00:08:44,291 -Mindy, no tak. -No jo, tak promiň. 122 00:08:44,375 --> 00:08:45,458 Jasně, přijď pozdějc. 123 00:08:46,541 --> 00:08:49,083 Takže, když máš ten šíp, 124 00:08:49,166 --> 00:08:52,875 tipnu si, že Yondu je teď modřejší, než bejval. 125 00:08:55,333 --> 00:08:57,875 Položil svůj život za tohle. 126 00:08:59,333 --> 00:09:00,791 Tak to je hodně fajnový. 127 00:09:00,875 --> 00:09:04,125 Prohnala jsem ty nákresy všemi archivy na Xandaru. 128 00:09:04,208 --> 00:09:06,083 A vůbec žádná shoda. 129 00:09:06,166 --> 00:09:07,750 Ty máš prsty ve všem, Howarde. 130 00:09:07,833 --> 00:09:09,125 -To je top! -Co o tomhle víš? 131 00:09:09,208 --> 00:09:13,166 Kam se hrabou veškerý tajemství… Nebby, tohle je úplně dokonalý. 132 00:09:13,250 --> 00:09:16,000 -Co je to? -Co je to? 133 00:09:16,083 --> 00:09:17,958 -Na to se ptám. -Ty jsi tu detektiv. 134 00:09:18,041 --> 00:09:20,541 -Právě proto se tě na to ptám. -A jak to mám vědět? 135 00:09:20,625 --> 00:09:21,625 Koukni se na to. 136 00:09:21,708 --> 00:09:23,958 Jakej absolutní pošuk by mohl vědět, co to je? 137 00:09:24,166 --> 00:09:28,000 Staré jádro městského hlavního počítače. Zřejmě jednotka B-42. 138 00:09:28,083 --> 00:09:29,958 Netušil jsem, že ještě nějaké jsou. 139 00:09:30,125 --> 00:09:32,625 -A jak tohle víš? -Já vím všelicos. 140 00:09:32,708 --> 00:09:36,291 -Jsem víc než jenom fešák. -Tak znova, co to je? 141 00:09:36,375 --> 00:09:38,083 Datové jádro. Co v něm je? 142 00:09:38,166 --> 00:09:39,541 Vlastně celkem všehochuť. 143 00:09:39,625 --> 00:09:42,583 Údaje hygienické stanice, metadata, nezaplacené parkování, 144 00:09:42,666 --> 00:09:45,291 dopravní statistiky, zdrojový kód generátoru štítu, 145 00:09:45,375 --> 00:09:46,625 dokonce i cestovní piano. 146 00:09:46,833 --> 00:09:48,625 -Co bylo to předtím? -Parkování? 147 00:09:48,708 --> 00:09:50,083 -Ne. -Dopravní statistiky? 148 00:09:50,166 --> 00:09:53,666 -To druhý předtím. -Zdrojový kód generátoru štítu? 149 00:09:53,750 --> 00:09:54,625 Bingo. 150 00:09:54,791 --> 00:09:57,916 Takže se někdo snaží vyřadit planetární štít. 151 00:09:58,000 --> 00:09:59,875 Ale proč by to někdo dělal? 152 00:10:00,625 --> 00:10:02,583 Někdo tu napomáhá invazi. 153 00:10:02,666 --> 00:10:05,166 Musím v hlavním počítači zničit ty kódy, 154 00:10:05,250 --> 00:10:08,166 -než se dostanou ven. -Nebby, seš si tím fakt jistá? 155 00:10:08,250 --> 00:10:13,000 Ne každej, kdo na takový místa jde, se vrátí. 156 00:10:13,083 --> 00:10:15,833 Což znamená, že hodně z těch, co tam vešli, 157 00:10:15,916 --> 00:10:18,208 zemřeli, a to navždy. 158 00:10:19,083 --> 00:10:20,375 Navždy mrtví. 159 00:10:21,291 --> 00:10:24,208 Je to můj případ, ať už mě zavede kamkoli. 160 00:10:28,833 --> 00:10:31,625 Kdybych se chtěla dostat do toho počítače, 161 00:10:31,708 --> 00:10:35,250 potřebuju někoho, kdo překoná špičkové zabezpečení. 162 00:10:35,333 --> 00:10:38,500 Někoho, kdo už někdy xandarské systémy infiltroval. 163 00:10:42,416 --> 00:10:43,666 Požadovaný vězeň? 164 00:10:43,750 --> 00:10:45,458 X2357. 165 00:10:45,833 --> 00:10:48,458 Víte, že vstup do nápravného zařízení 166 00:10:48,541 --> 00:10:50,000 vás může ohrozit na zdraví? 167 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 -Ovšem. -Hej! 168 00:10:51,166 --> 00:10:52,958 Zříkáte se všech práv 169 00:10:53,041 --> 00:10:55,000 a jste srozuměna s tím, že cokoli se tu stane, 170 00:10:55,083 --> 00:10:56,375 je na vaši zodpovědnost? 171 00:10:57,833 --> 00:10:59,375 Zříkám se všech práv. 172 00:11:02,500 --> 00:11:04,083 Příslušnice Nebula. 173 00:11:05,500 --> 00:11:06,958 Yon-Rogg. 174 00:11:08,583 --> 00:11:11,708 Jsi pořád stejná, jak vidím. 175 00:11:15,958 --> 00:11:18,208 Znáš mě. S ničím se nemažu. 176 00:11:18,291 --> 00:11:21,791 Pravda. To tedy nemažeš. Už je to dlouho. 177 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 Nemám času nazbyt 178 00:11:22,958 --> 00:11:26,375 a potřebuju někoho, kdo se vyzná v xandarské bezpečnosti. 179 00:11:27,250 --> 00:11:30,166 -A vzpomněla sis na mě. -Za to jsem tě zatkla, ne? 180 00:11:30,250 --> 00:11:34,000 Ale jestli tu chceš zůstat, ráda si poslechnu další doporučení. 181 00:11:36,500 --> 00:11:37,625 Tak mě veď. 182 00:11:40,666 --> 00:11:42,250 Všeobecný poplach. 183 00:11:42,333 --> 00:11:44,708 Prolomení bezpečnosti ve vězeňském bloku D. 184 00:11:44,791 --> 00:11:47,000 Opakuji, prolomení bezpečnosti. 185 00:11:52,125 --> 00:11:53,458 Tak tohle byl tvůj plán? 186 00:11:53,541 --> 00:11:54,625 Snad trochu uznání… 187 00:12:18,625 --> 00:12:21,708 Neobtěžuj se. Vystřelovací sedadla jsem deaktivovala. 188 00:12:23,250 --> 00:12:24,583 Tak kam to letíme? 189 00:12:24,875 --> 00:12:26,750 Někam, kde nejsme zváni. 190 00:12:27,291 --> 00:12:30,541 -Myslel jsem, že jsi složila slib. -A jen takhle ho můžu dodržet. 191 00:12:30,625 --> 00:12:34,250 To ne, fakt? Z mého pohledu to tak nevypadá. 192 00:12:34,541 --> 00:12:36,333 Nemusíš to zrovna chápat. 193 00:12:36,416 --> 00:12:38,625 Chci jen, abys dostál svojí pověsti. 194 00:12:45,250 --> 00:12:46,375 Dostanem se tam tudy. 195 00:12:46,708 --> 00:12:49,208 Nemám s sebou nástroje, snad o tom víš. 196 00:12:50,958 --> 00:12:52,375 Začínám si říkat, 197 00:12:52,458 --> 00:12:54,958 že my dva bychom tehdy byli dobrý tým. 198 00:12:55,041 --> 00:12:55,916 Těžko. 199 00:12:57,250 --> 00:12:58,916 2200 pater? 200 00:12:59,583 --> 00:13:01,541 To je slušná výška. 201 00:13:01,625 --> 00:13:04,375 Nedostala jsem tě z vězení, abys mi říkal zjevné. 202 00:13:04,458 --> 00:13:08,166 Jo, jenom říkám, že to nemusí trvat celou noc. 203 00:13:13,541 --> 00:13:15,791 -Proč jsi zastavil? -Drát pod proudem. 204 00:13:16,416 --> 00:13:19,500 Na to, aby sis usmažila obvody, je ještě brzo, nemyslíš? 205 00:13:23,750 --> 00:13:25,333 Datové jádro je tamhle. 206 00:13:32,125 --> 00:13:34,125 No tak, zlato. Povídej. 207 00:13:34,208 --> 00:13:36,083 Víš, jak hloupě to zní? 208 00:13:36,875 --> 00:13:40,041 Vždyť tam není co slyšet. Ty součástky přece nechrastí. 209 00:13:40,125 --> 00:13:41,708 No jistě. Jen tě umlčuju. 210 00:13:42,750 --> 00:13:44,125 Jádro se přehřívá. 211 00:13:44,875 --> 00:13:46,250 To byl tvůj chytrý plán? 212 00:13:46,333 --> 00:13:47,875 Snad trochu uznání… 213 00:13:49,750 --> 00:13:52,625 No, doufám, že rád pracuješ pod vodou. 214 00:14:26,125 --> 00:14:28,708 Jádro xandarského hlavního počítače. 215 00:14:30,458 --> 00:14:31,458 Působivé. 216 00:14:32,916 --> 00:14:38,833 Bez přístupových portů, diskových mechanik a ovládacích panelů. 217 00:14:38,916 --> 00:14:41,458 Svou práci jsi odvedl. Řada je na mně. 218 00:14:41,958 --> 00:14:43,500 A na nic nesahej. 219 00:14:46,083 --> 00:14:49,208 Detekován kybernetický organismus třídy Omega. 220 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 Řiď se svými radami. 221 00:14:51,291 --> 00:14:53,375 Kompatibilita schválena. 222 00:14:57,458 --> 00:14:58,916 Vidíš? Říkal jsem to. 223 00:14:59,166 --> 00:15:00,708 Zahájit spojení. 224 00:15:00,958 --> 00:15:03,750 Spojení inicializováno. 225 00:15:06,458 --> 00:15:07,791 Zahájit stahování. 226 00:15:13,875 --> 00:15:15,500 Stahování dokončeno. 227 00:15:15,583 --> 00:15:17,166 Smazat zdrojové soubory. 228 00:15:17,250 --> 00:15:19,458 Zdrojové soubory smazány. 229 00:15:19,541 --> 00:15:22,541 Odhlašování zahájeno. 230 00:15:22,625 --> 00:15:25,958 Vlastně pro ten zdrojový kód najdu lepší využití. 231 00:15:27,291 --> 00:15:30,416 Musím říct, tak snadné jsem to nečekal. 232 00:15:30,500 --> 00:15:31,708 Vyměkla jsi. 233 00:15:32,625 --> 00:15:34,666 Odhlašování zastaveno. 234 00:15:34,750 --> 00:15:36,625 Systém kompromitován. 235 00:15:36,708 --> 00:15:38,625 Systém se přehřívá. 236 00:15:38,708 --> 00:15:40,333 Kritická chyba systému. 237 00:15:40,875 --> 00:15:44,041 Mimochodem, Xandarem už se teď trápit nemusíš. 238 00:15:44,125 --> 00:15:46,708 Ronan s ním má velké plány. 239 00:16:49,916 --> 00:16:52,666 Vy. To vy. 240 00:16:53,458 --> 00:16:55,583 Já věděla, že ji výbuch nezabije. 241 00:16:55,666 --> 00:16:58,000 Ona už toho přežila víc než dost. 242 00:16:58,083 --> 00:17:00,125 Ano. To napravíme. 243 00:17:01,791 --> 00:17:03,250 Celé to byla bouda. 244 00:17:03,833 --> 00:17:08,458 Že jste mi přidělila Yonduův případ, že jste mě navedla ke kódům ke štítu. 245 00:17:09,333 --> 00:17:11,875 Všechno, jen abyste dopomohla invazi. 246 00:17:12,583 --> 00:17:15,750 Složila jste slib bránit Xandar. 247 00:17:15,833 --> 00:17:17,208 A vidíš, kam nás zavedl. 248 00:17:18,166 --> 00:17:19,875 Náš svět se rozpadá. 249 00:17:19,958 --> 00:17:23,750 Všichni si jdou po krku. Takhle to nemůže být. 250 00:17:23,833 --> 00:17:26,916 A někdy prostě není hanba vzdát se. 251 00:17:28,125 --> 00:17:30,583 Není hanba? A co ještě? 252 00:17:31,166 --> 00:17:35,875 No, ovšem, Ronan slíbil, že mě nechá u moci výměnou za moji spolupráci. 253 00:17:36,666 --> 00:17:40,333 Bez kyborga bych se k datovému jádru nedostala. 254 00:17:41,083 --> 00:17:43,750 A vzpomněla jsem si, že jsem jednoho naverbovala. 255 00:17:43,833 --> 00:17:45,583 Jenom jste mě využívala. 256 00:17:46,083 --> 00:17:49,000 Jsi pouhý stroj. Co jsi čekala? 257 00:17:51,291 --> 00:17:54,375 Skoncujte s ní. A potom roztavte všechny její kousky. 258 00:17:54,458 --> 00:17:55,458 Ano, madam. 259 00:18:27,208 --> 00:18:29,625 Tak jo, skoncujeme s ní. 260 00:18:44,041 --> 00:18:47,541 To by nikdo nepřežil. Co říkáte, šéfe? 261 00:18:48,083 --> 00:18:49,625 Máte recht, hoši. 262 00:18:52,208 --> 00:18:56,208 Příslušnice Nebulo, konec směny. 263 00:19:08,166 --> 00:19:10,166 Pryč s Nova Corps. 264 00:19:10,250 --> 00:19:11,916 Svobodný Xandar. 265 00:19:12,666 --> 00:19:16,083 -Pryč s Nova Corps. -Novácká špíno. Sešli jste z cesty. 266 00:19:16,166 --> 00:19:17,833 Tak! Tumáš! 267 00:19:17,916 --> 00:19:20,000 -Hej! Bacha! -Co je to s tebou? 268 00:19:20,083 --> 00:19:23,208 -Chceš něco říct? -Pryč s Nova Corps. Svobodný Xandar. 269 00:19:23,291 --> 00:19:25,083 -Hej! Bacha! -Pryč s Nova Corps… 270 00:19:26,041 --> 00:19:27,708 -Kámen, papír. -Groot, Groot. 271 00:19:28,458 --> 00:19:30,833 Ale nerozstříhatelný papír, protože je z kamene. 272 00:19:31,958 --> 00:19:33,166 Hele. 273 00:19:33,250 --> 00:19:34,916 Co je to tu za kravál? 274 00:19:35,000 --> 00:19:36,833 Nebula. Nebby, jsi v pořádku? 275 00:19:37,791 --> 00:19:39,750 Propána, skoro jsem ji nepoznal. 276 00:19:40,125 --> 00:19:41,250 Řek bych, že jsem to říkal, 277 00:19:41,333 --> 00:19:43,583 ale máš rozbitou hlavu a nezapamatuješ si to. 278 00:19:43,666 --> 00:19:46,000 Je mi fajn. Jen potřebuju drink. 279 00:19:46,625 --> 00:19:48,833 A zbraně. A paži. 280 00:19:50,166 --> 00:19:53,250 Co všechno musí holka udělat pro trochu servisu? 281 00:19:53,333 --> 00:19:56,000 Slyším, jak ti cvakají a bzučí procesory. 282 00:19:56,083 --> 00:19:58,958 Jo, ta hora šutrů má pravdu, Nebby. Jsi troska. 283 00:19:59,041 --> 00:20:03,125 -Ani na díly bysme tě neprodali. -Říkám, že je mi fajn. 284 00:20:08,166 --> 00:20:10,708 Ale ne. To je zlý. 285 00:20:10,791 --> 00:20:12,708 Tohle tu nevyplácíme. 286 00:20:38,458 --> 00:20:40,916 Tady je. Vítej do světa živých. 287 00:20:41,166 --> 00:20:43,166 Jednu sekundu jsem už přemýšlel, 288 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 -co jí asi budu zpívat na pohřbu. -Je mi fajn. 289 00:20:45,875 --> 00:20:47,791 Tak, teď ty zbraně… 290 00:20:47,875 --> 00:20:51,416 Co? Nebby, i kdybych měl, řekněme, těžkou výzbroj, 291 00:20:51,500 --> 00:20:57,166 víš, armádní a fakt účinnou, což teď ovšem neříkám, že mám, 292 00:20:57,250 --> 00:20:59,125 vytáhnout ji by uškodilo byznysu. 293 00:20:59,291 --> 00:21:01,708 Nova Prime pomáhá Ronanovi s invazí. 294 00:21:01,791 --> 00:21:03,541 To snad byznysu pomůže? 295 00:21:03,625 --> 00:21:06,958 -Byznys si s tím poradí. -Ale lid Xandaru bude hrozně trpět. 296 00:21:07,041 --> 00:21:09,750 -Budou víc pít. -Nova Prime ti vezme licenci na chlast. 297 00:21:10,000 --> 00:21:11,125 Ne! 298 00:21:11,208 --> 00:21:13,083 Kámen, nůžky, papír, do zbraně. 299 00:21:13,166 --> 00:21:14,250 Šťastná hodinka. 300 00:21:18,958 --> 00:21:19,875 Já jsem Groot. 301 00:21:27,291 --> 00:21:28,708 Tak. Všichni vypadáme hustě. 302 00:21:30,416 --> 00:21:33,458 Promiň, musím se zeptat. Máme to dovoleno? 303 00:21:33,541 --> 00:21:35,875 S těmi zbraněmi je to trochu morálně šedé. 304 00:21:39,500 --> 00:21:42,458 Prohledali jsme budovu. Teď je tu jen náš tým. 305 00:21:42,541 --> 00:21:44,000 Tak jdeme na to. 306 00:21:44,083 --> 00:21:46,791 Slíbila jsem Ronanovi, že štít bude otevřen za úsvitu. 307 00:22:02,041 --> 00:22:04,166 -Vejtaho. -Mám styl. Osvoj si ho. 308 00:22:04,250 --> 00:22:06,625 Osvoj? Já mám zase čelenku. 309 00:22:08,750 --> 00:22:10,208 Neuvěřitelné. 310 00:22:15,666 --> 00:22:19,000 Já jsem Groot! 311 00:22:23,958 --> 00:22:25,041 Nebulo. 312 00:22:25,125 --> 00:22:27,666 Novo Prime. Hodlám to ukončit. 313 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 Jdeš pozdě. Kódy už se nahrály. 314 00:22:30,958 --> 00:22:32,166 Štíty se otevírají. 315 00:22:34,083 --> 00:22:36,500 Ronan právě teď vstupuje do atmosféry. 316 00:22:38,958 --> 00:22:42,708 Nezastavíš to, ale můžeš se ke mně přidat. 317 00:22:42,791 --> 00:22:44,166 Ne, to neudělám. 318 00:22:46,208 --> 00:22:47,500 Štíty se zavírají. 319 00:22:48,541 --> 00:22:49,416 Cože? 320 00:22:54,875 --> 00:22:57,500 Ten štít. Zavírá se a drtí jejich lodě. 321 00:23:04,708 --> 00:23:07,416 Kódy. To byl podraz na mě. 322 00:23:07,500 --> 00:23:08,875 Vlastně dvojitý podraz. 323 00:23:09,208 --> 00:23:11,458 Vytušila jsem Yon-Roggův plán na sto honů. 324 00:23:11,541 --> 00:23:13,666 Takže jsem ty kódy pozměnila. 325 00:23:13,750 --> 00:23:16,208 No jo, stroje spolu drží. 326 00:23:16,291 --> 00:23:17,666 Jak jsi to věděla? 327 00:23:18,000 --> 00:23:21,583 Světlo najít, jím pak být. Z cesty nikdy nesejít. 328 00:23:21,666 --> 00:23:26,000 Když jsi řekla, abych použila jakékoli prostředky, 329 00:23:26,083 --> 00:23:28,000 věděla jsem, že jsi porušila náš slib. 330 00:23:28,375 --> 00:23:30,333 Pořád to dost bolelo, to ano. 331 00:23:31,875 --> 00:23:34,625 Je konec, Novo Prime. Zatýkám tě. 332 00:23:34,875 --> 00:23:35,875 Vás všechny. 333 00:23:35,958 --> 00:23:37,333 To se ještě uvidí. 334 00:24:01,041 --> 00:24:03,875 Pardon. Minutku vašeho času, prosím? 335 00:24:03,958 --> 00:24:05,583 Nejste ten velký záporák? 336 00:24:06,208 --> 00:24:07,208 Ne. 337 00:24:14,125 --> 00:24:15,541 -To on. -Cože? 338 00:24:19,541 --> 00:24:21,333 Měl jsem se před tím protáhnout. 339 00:24:23,083 --> 00:24:25,458 Přiškrtit motory. Nouzový start. 340 00:25:11,833 --> 00:25:12,958 Jen se chyť. 341 00:25:13,208 --> 00:25:14,666 Proč ses ke mně nepřidala? 342 00:25:14,875 --> 00:25:16,000 Složila jsem slib. 343 00:25:16,083 --> 00:25:17,458 Všechno jsi zkazila. 344 00:25:38,625 --> 00:25:41,750 Většina cest k vykoupení začíná v temnotě. 345 00:25:42,541 --> 00:25:45,708 Ale s trochou kuráže a sebedůvěry 346 00:25:46,500 --> 00:25:51,416 a když se držíte cesty, můžete dojít ke světlu. 347 00:25:52,041 --> 00:25:56,375 Vida, vida, vida, jestlipak to není SuperNova. 348 00:25:56,958 --> 00:25:58,333 Odpálilas nám štít. 349 00:25:58,416 --> 00:26:00,333 Odpálilas vesmírnou invazi. 350 00:26:00,416 --> 00:26:03,208 Díky tobě se teď planeta vrací k životu. 351 00:26:03,833 --> 00:26:05,833 A pořád máš licenci na chlast. 352 00:26:06,666 --> 00:26:07,833 Na jednu noc celkem fajn. 353 00:26:08,083 --> 00:26:09,583 Zas někdy, kačere. 354 00:27:05,416 --> 00:27:09,208 PODLE KOMIKSŮ MARVEL 355 00:28:32,291 --> 00:28:34,291 České titulky Pavel Klimeš