1 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 Selamat datang di Xandar. 2 00:00:20,667 --> 00:00:23,417 Tempat peruntungan semua orang pada akhirnya akan habis. 3 00:00:25,375 --> 00:00:26,708 Bahkan peruntungan Yondu. 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,417 Ada yang melakukan ini kepadanya. 5 00:00:41,167 --> 00:00:45,250 Pertanyaannya adalah siapa? 6 00:00:51,167 --> 00:00:55,417 Anggota Korps Nebula, kau bisa menyingkir dari jasadnya. 7 00:00:55,792 --> 00:00:57,167 Polisi sungguhan sudah datang. 8 00:00:57,917 --> 00:01:00,542 Sepertinya residivis ini menerima ganjarannya. 9 00:01:01,208 --> 00:01:02,375 Tidak masalah bagiku. 10 00:01:03,958 --> 00:01:07,292 Baiklah, aku ingin TKP ini steril dan selesai dalam sejam. 11 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 Sudah memecahkan kasusnya, ya? 12 00:01:10,875 --> 00:01:14,708 Aku tidak butuh sampah Black Order mengajariku bekerja. 13 00:01:14,792 --> 00:01:16,417 Mantan Black Order. 14 00:01:17,167 --> 00:01:20,208 Aku bekerja untuk mendapatkan lencanaku, sama sepertimu. 15 00:01:21,708 --> 00:01:23,417 Apa ada masalah, Anggota Korps? 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,667 Ini Xandar. 17 00:01:25,125 --> 00:01:26,917 Yang ada di sini hanya masalah. 18 00:01:27,750 --> 00:01:28,750 Begitu rupanya. 19 00:01:29,292 --> 00:01:31,208 Cepat bekerja. Kubilang dalam sejam. 20 00:01:40,500 --> 00:01:41,833 {\an8}MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 21 00:01:43,042 --> 00:01:43,958 {\an8}Waktu. 22 00:01:47,500 --> 00:01:48,667 {\an8}Ruang. 23 00:01:50,250 --> 00:01:51,250 {\an8}Realitas. 24 00:01:54,208 --> 00:01:56,042 {\an8}Lebih dari jalur linier. 25 00:02:00,792 --> 00:02:05,417 {\an8}Prisma kemungkinan tanpa batas, 26 00:02:07,708 --> 00:02:11,542 {\an8}saat satu pilihan dapat bercabang menjadi realitas tak terbatas, 27 00:02:13,875 --> 00:02:17,000 {\an8}menciptakan dunia alternatif dari dunia yang kita tahu. 28 00:02:20,875 --> 00:02:22,125 {\an8}Aku adalah Watcher. 29 00:02:24,458 --> 00:02:27,708 {\an8}Aku pemandumu dalam realitas baru yang luas ini. 30 00:02:27,792 --> 00:02:28,833 {\an8}PRODUKSI MARVEL STUDIOS 31 00:02:29,125 --> 00:02:32,917 {\an8}Ikuti aku dan renungkan pertanyaannya... 32 00:02:36,250 --> 00:02:37,833 {\an8}"Bagaimana kalu?" 33 00:02:44,375 --> 00:02:47,500 Semua pencarian untuk penebusan dimulai dalam kegelapan. 34 00:02:49,000 --> 00:02:50,708 Nebula pun tidak berbeda. 35 00:02:52,333 --> 00:02:56,417 Di jagad ini, Ronan The Accuser mengkhianati Thanos. 36 00:02:57,417 --> 00:03:00,792 Rasa haus kekuasaan Mad Titan menemui tandingannya. 37 00:03:00,875 --> 00:03:04,000 Dalam kekalahannya, dia membawa kakak Nebula bersamanya. 38 00:03:04,083 --> 00:03:05,417 ...kakaknya bersamanya. 39 00:03:06,375 --> 00:03:09,875 Aku tersesat, melayang di puing-puing masa laluku. 40 00:03:12,333 --> 00:03:16,083 Sampai seseorang melihat potensi di dalam diriku. 41 00:03:22,583 --> 00:03:26,958 Dengan belas kasih dan kebaikan, Nova Prime memberiku cara untuk maju. 42 00:03:27,042 --> 00:03:28,375 Pegang tanganku. 43 00:03:34,292 --> 00:03:36,000 Aku mengambil sumpah Nova Corps. 44 00:03:36,083 --> 00:03:38,292 Cari cahaya, jadilah cahaya. 45 00:03:38,375 --> 00:03:39,958 Jangan menyimpang dari jalannya. 46 00:03:40,500 --> 00:03:44,375 Aku tidak tahu kalau masa tersulit kami masih akan menghadang, 47 00:03:45,292 --> 00:03:50,250 saat orang yang menghancurkan rumah pertamaku mengincar rumah baruku. 48 00:03:50,625 --> 00:03:52,708 Ronan dan pasukannya menyerang, 49 00:03:52,792 --> 00:03:56,000 membawa Xandar ke ambang kehancuran. 50 00:03:56,333 --> 00:03:59,375 Kehabisan pilihan, Nova Prime mengambil keputusan ekstrem. 51 00:03:59,458 --> 00:04:01,042 Aktifkan generator perisai. 52 00:04:03,500 --> 00:04:07,000 Dia mengurung Xandar di balik perisai planet yang tak bisa ditembus, 53 00:04:07,458 --> 00:04:09,500 dirancang untuk bertahan 50 tahun, 54 00:04:10,708 --> 00:04:13,417 membuat planet ini berada di luar jangkauan Ronan. 55 00:04:16,125 --> 00:04:18,125 Xandar selamat untuk sementara waktu. 56 00:04:19,333 --> 00:04:20,375 Namun, apa dampaknya? 57 00:04:26,750 --> 00:04:30,708 Setelah lima tahun, isolasi memunculkan sisi terburuk dalam diri kita semua. 58 00:04:31,250 --> 00:04:35,500 Namun, ada harapan atau tidak, aku mengambil sumpah. 59 00:04:43,500 --> 00:04:45,542 Garthan Saal dan anteknya 60 00:04:45,625 --> 00:04:48,500 membuang waktu mereka memburu senjata pembunuh, 61 00:04:51,667 --> 00:04:53,833 padahal mereka seharusnya mencari 62 00:04:55,083 --> 00:04:56,292 senjata korban. 63 00:04:58,958 --> 00:05:02,958 Yondu dan aku sudah lama kenal dan memiliki kenangan. 64 00:05:03,833 --> 00:05:05,500 Kenangan yang bisa kugunakan. 65 00:05:07,000 --> 00:05:09,125 Kau dan aku, Nebby, kita tim yang hebat. 66 00:05:12,458 --> 00:05:14,542 Kau dan aku, Nebby, kita tim yang hebat. 67 00:05:17,875 --> 00:05:19,917 Kau dan aku, Nebby, kita tim yang hebat. 68 00:05:23,042 --> 00:05:24,875 Kau dan aku, Nebby, kita tim yang hebat. 69 00:05:27,125 --> 00:05:28,125 Kau dan aku, Nebby... 70 00:05:34,167 --> 00:05:35,208 Apa? 71 00:05:41,625 --> 00:05:45,042 Yondu. Kau terlibat masalah apa? 72 00:05:49,167 --> 00:05:50,958 Jadi, tidak ada hasil? 73 00:05:51,042 --> 00:05:52,125 Maaf, Petugas. 74 00:05:52,208 --> 00:05:55,458 Tidak ada catatan skema ini dalam arsip apa pun di Xandar. 75 00:05:55,542 --> 00:05:57,333 Tidak juga di jaringan bayangan? 76 00:05:57,417 --> 00:05:59,667 Tidak ada. Terima kasih atas pertanyaan Anda. 77 00:05:59,750 --> 00:06:00,917 Dengan senang hati. 78 00:06:01,458 --> 00:06:02,708 Terjadi kerusuhan. 79 00:06:02,792 --> 00:06:05,167 Kirimkan dua unit lagi ke pertokoan Xandar, segera. 80 00:06:05,250 --> 00:06:08,250 Tidak bisa. Ada pemadaman listrik di sisi selatan. 81 00:06:09,833 --> 00:06:13,167 Anggota Korps Nebula, kudengar kau ada di TKP Yondu. 82 00:06:13,417 --> 00:06:15,000 Aku tahu kalian sudah lama kenal. 83 00:06:15,083 --> 00:06:16,167 Benar. 84 00:06:16,250 --> 00:06:20,000 Masa lalunya penuh dengan masalah, tapi dia selalu jujur. 85 00:06:20,208 --> 00:06:21,583 Begitu juga denganmu. 86 00:06:22,125 --> 00:06:25,458 Kau mengambil risiko denganku. Aku takkan pernah melupakannya. 87 00:06:26,167 --> 00:06:29,583 Aku memercayaimu dahulu dan sekarang. 88 00:06:29,667 --> 00:06:30,708 Bu? 89 00:06:30,958 --> 00:06:32,417 Pindah ke saluran aman. 90 00:06:35,667 --> 00:06:36,750 Sudah. 91 00:06:37,417 --> 00:06:38,958 Xandar berada di ujung tanduk. 92 00:06:39,042 --> 00:06:42,208 Yondu terlibat dengan pasukan gelap yang mulai bangkit, 93 00:06:42,292 --> 00:06:45,958 dan jika aku benar, waktu Xandar hanya sampai fajar. 94 00:06:48,125 --> 00:06:50,250 Aku memang menemukan sesuatu di TKP. 95 00:06:50,333 --> 00:06:54,917 Aku tak yakin apa itu, tapi tampaknya Yondu berkorban untuk melindunginya. 96 00:06:55,000 --> 00:06:58,292 Naluri itulah alasan aku memberimu lencana itu, Nebula. 97 00:06:58,708 --> 00:06:59,625 Ikuti nalurimu. 98 00:06:59,708 --> 00:07:01,917 Gunakan cara apa pun yang dibutuhkan. 99 00:07:02,542 --> 00:07:04,917 Atau aku khawatir Xandar takkan melihat fajar lagi. 100 00:07:05,667 --> 00:07:07,417 Mengerti perintahku, Anggota Korps? 101 00:07:09,458 --> 00:07:10,750 Aku takkan mengecewakanmu. 102 00:07:28,792 --> 00:07:29,875 Punya surat perintah? 103 00:07:47,292 --> 00:07:48,833 Aku Groot. 104 00:07:53,833 --> 00:07:54,750 Tidak! 105 00:08:00,750 --> 00:08:02,417 Hei. Bosmu ada? 106 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 Meja pemain kelas kakap. 107 00:08:04,083 --> 00:08:05,167 Namun, aku peringatkan, 108 00:08:05,250 --> 00:08:08,125 dia tidak suka diganggu saat sedang menang terus. 109 00:08:16,583 --> 00:08:17,458 Hai, Howard. 110 00:08:18,958 --> 00:08:20,833 - Kau. - Bagaimana bisnismu? 111 00:08:20,917 --> 00:08:23,458 Dunia hancur, dan aku menjalankan kasino. 112 00:08:23,542 --> 00:08:25,208 Keadaan sangat baik. 113 00:08:25,292 --> 00:08:26,833 Bicara tentang baik... Pelayan, 114 00:08:26,917 --> 00:08:30,208 bisa bawakan makanan ringan untuk wanita menyilaukan ini? 115 00:08:30,292 --> 00:08:31,792 Atau kau mau makanan besi? 116 00:08:33,500 --> 00:08:34,958 Astaga. Apa kau selalu bekerja? 117 00:08:37,542 --> 00:08:39,750 Baiklah. Aku butuh ruangan ini. 118 00:08:39,833 --> 00:08:42,125 Namun, Howie, sedang menang terus. 119 00:08:42,208 --> 00:08:44,292 - Mindy, ayo. - Baiklah, maaf. 120 00:08:44,375 --> 00:08:45,458 Ya, kembalilah nanti. 121 00:08:46,542 --> 00:08:49,083 Jadi, jika kau punya anak panah ini, 122 00:08:49,167 --> 00:08:52,875 kutebak Yondu akhirnya mati. 123 00:08:55,333 --> 00:08:57,875 Dia mengorbankan nyawanya untuk melindungi ini. 124 00:08:59,333 --> 00:09:00,792 Itu bisnis serius. 125 00:09:00,875 --> 00:09:04,125 Aku memeriksa skema ini di setiap arsip di Xandar. 126 00:09:04,208 --> 00:09:06,083 Tidak ada yang bisa mengenalinya. 127 00:09:06,167 --> 00:09:07,750 Kau terlibat semua hal, Howard. 128 00:09:07,833 --> 00:09:09,125 - Yang terbaik! - Kau tahu apa? 129 00:09:09,208 --> 00:09:13,167 Bicara tentang rahasia dari... Nebby, ini bisnis yang sangat bagus. 130 00:09:13,250 --> 00:09:16,000 - Apa itu? - Apa itu? 131 00:09:16,083 --> 00:09:17,958 - Itu yang aku tanya. - Kau yang detektif. 132 00:09:18,042 --> 00:09:20,542 - Makanya aku bertanya padamu. - Bagaimana aku tahu? 133 00:09:20,625 --> 00:09:21,625 Lihat ini. 134 00:09:21,708 --> 00:09:23,958 Orang aneh macam apa yang akan tahu apa ini? 135 00:09:24,167 --> 00:09:28,000 Itu inti bingkai utama kota tua. Kurasa unit B-42. 136 00:09:28,083 --> 00:09:29,958 Kupikir sudah tidak ada yang tersisa. 137 00:09:30,125 --> 00:09:32,625 - Bagaimana kau tahu itu? - Aku tahu semua hal. 138 00:09:32,708 --> 00:09:36,292 - Aku bukan hanya rupawan. - Aku ulang, apa-apaan? 139 00:09:36,375 --> 00:09:38,083 Inti data. Apa isinya? 140 00:09:38,167 --> 00:09:39,542 Sebenarnya, berbagai hal. 141 00:09:39,625 --> 00:09:42,583 Departemen sanitasi, metadata, tilang yang belum dibayar, 142 00:09:42,667 --> 00:09:45,292 statistik jam sibuk, kode sumber untuk generator perisai, 143 00:09:45,375 --> 00:09:46,625 bahkan wastafel dapur. 144 00:09:46,833 --> 00:09:48,625 - Mundur sekali. - Surat tilang? 145 00:09:48,708 --> 00:09:50,083 -Bukan, -Statistik jam sibuk? 146 00:09:50,167 --> 00:09:53,667 - Satu lagi. - Kode sumber generator perisai? 147 00:09:53,750 --> 00:09:54,625 Tepat. 148 00:09:54,792 --> 00:09:57,917 Sepertinya ada yang berusaha melumpuhkan perisai planet. 149 00:09:58,000 --> 00:09:59,875 Namun, kenapa mereka melakukan itu? 150 00:10:00,625 --> 00:10:02,583 Ada yang berusaha menginvasi. 151 00:10:02,667 --> 00:10:05,167 Aku harus ke bingkai utama itu dan hancurkan kode ini 152 00:10:05,250 --> 00:10:08,167 - sebelum tersebar. - Nebby, kau yakin tentang ini? 153 00:10:08,250 --> 00:10:13,000 Tempat seperti itu, tak semua orang yang masuk bisa keluar. 154 00:10:13,083 --> 00:10:15,833 Artinya banyak orang yang memasuki tempat itu 155 00:10:15,917 --> 00:10:18,208 berakhir mati, selamanya. 156 00:10:19,083 --> 00:10:20,375 Selamanya mati. 157 00:10:21,292 --> 00:10:24,208 Aku menyelidiki kasus ini, ke mana pun itu membawaku. 158 00:10:28,833 --> 00:10:31,625 Jika aku ingin masuk ke bingkai utama itu, 159 00:10:31,708 --> 00:10:35,250 aku butuh orang dengan reputasi membobol keamanan canggih. 160 00:10:35,333 --> 00:10:38,500 Seseorang yang pernah menyusup ke sistem Xandar. 161 00:10:42,417 --> 00:10:43,667 Permintaan tahanan? 162 00:10:43,750 --> 00:10:45,458 X2357. 163 00:10:45,833 --> 00:10:48,458 Apa Anda mengerti kalau memasuki Lapas 164 00:10:48,542 --> 00:10:50,000 berbahaya bagi kesehatan Anda? 165 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 Ya. 166 00:10:51,167 --> 00:10:52,958 Anda melepaskan hak dan tanggung jawab 167 00:10:53,042 --> 00:10:55,000 dan memahami apa pun yang terjadi di sini 168 00:10:55,083 --> 00:10:56,375 adalah tanggung jawab Anda? 169 00:10:57,833 --> 00:10:59,375 Aku melepaskan semua hak. 170 00:11:02,500 --> 00:11:04,083 Anggota Korps Nebula. 171 00:11:05,500 --> 00:11:06,958 Yon-Rogg. 172 00:11:08,583 --> 00:11:11,708 Kulihat, penampilanmu masih sama saja. 173 00:11:15,958 --> 00:11:18,208 Kau tahu aku. Tidak mau repot. 174 00:11:18,292 --> 00:11:21,792 Memang benar. Sudah lama tak bertemu. 175 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 Waktuku tak banyak, 176 00:11:22,958 --> 00:11:26,375 dan aku butuh orang yang tahu cara menghindari keamanan Xandar. 177 00:11:27,250 --> 00:11:30,167 - Kau memikirkan diriku. - Aku menangkapmu karena itu, bukan? 178 00:11:30,250 --> 00:11:34,000 Namun, jika kau ingin tetap di sini, aku menerima rekomendasi lain. 179 00:11:36,500 --> 00:11:37,625 Tunjukkan jalannya. 180 00:11:40,667 --> 00:11:42,250 Waspada seluruh fasilitas. 181 00:11:42,333 --> 00:11:44,708 Pelanggaran penahanan di sel blok D. 182 00:11:44,792 --> 00:11:47,000 Diulang, pelanggaran penahanan. 183 00:11:52,125 --> 00:11:53,458 Jadi, ini rencanamu? 184 00:11:53,542 --> 00:11:54,625 Berikan aku pujian. 185 00:12:18,625 --> 00:12:21,708 Jangan coba-coba. Aku sudah mematikan kursi lontarnya. 186 00:12:23,250 --> 00:12:24,583 Jadi, ke mana tujuan kita? 187 00:12:24,875 --> 00:12:26,750 Tempat kita tidak diterima. 188 00:12:27,292 --> 00:12:30,542 - Kupikir kau sudah bersumpah. - Ini yang dibutuhkan untuk menepatinya. 189 00:12:30,625 --> 00:12:34,250 Benarkah? Kelihatannya tidak begitu dari posisiku. 190 00:12:34,542 --> 00:12:36,333 Aku tidak butuh kau mengerti. 191 00:12:36,417 --> 00:12:38,625 Aku hanya perlu kau memenuhi reputasimu. 192 00:12:45,250 --> 00:12:46,375 Itu jalan masuk kita. 193 00:12:46,708 --> 00:12:49,208 Kau sadar aku tak punya alat-alat, 'kan? 194 00:12:50,958 --> 00:12:52,375 Kau tahu, aku mulai berpikir 195 00:12:52,458 --> 00:12:54,958 kau dan aku akan menjadi tim hebat di masa lalu. 196 00:12:55,042 --> 00:12:55,917 Tidak akan. 197 00:12:57,250 --> 00:12:58,917 Ada 2.200 lantai, ya? 198 00:12:59,583 --> 00:13:01,542 Kalau jatuh, jauh sekali. 199 00:13:01,625 --> 00:13:04,375 Aku tak mengeluarkanmu dari penjara untuk menunjukkan itu. 200 00:13:04,458 --> 00:13:08,167 Ya, aku cuma bilang, tidak butuh semalaman. 201 00:13:13,542 --> 00:13:15,792 - Kenapa berhenti? - Kabel listrik. 202 00:13:16,417 --> 00:13:19,500 Agak terlalu dini untuk menyetrum diri sendiri, bukan? 203 00:13:23,750 --> 00:13:25,333 Inti data ada di dalam sana. 204 00:13:32,125 --> 00:13:34,125 Ayolah, Sayang. Bicaralah kepadaku. 205 00:13:34,208 --> 00:13:36,083 Kau tahu itu terdengar sangat bodoh? 206 00:13:36,875 --> 00:13:40,042 Tidak ada yang bisa didengarkan. Tidak ada roda gigi di dalamnya. 207 00:13:40,125 --> 00:13:41,708 Aku tahu. Aku menyuruhmu diam. 208 00:13:42,750 --> 00:13:44,125 Inti terlalu panas. 209 00:13:44,875 --> 00:13:46,250 Apa itu rencana cerdikmu? 210 00:13:46,333 --> 00:13:47,875 Berikan aku pujian. 211 00:13:49,750 --> 00:13:52,625 Semoga kau suka bekerja di dalam air. 212 00:14:26,250 --> 00:14:28,708 Inti bingkai utama Xandar. 213 00:14:30,458 --> 00:14:31,458 Mengagumkan. 214 00:14:32,917 --> 00:14:38,833 Tidak ada port akses, cakram keras, panel kendali. 215 00:14:38,917 --> 00:14:41,458 Kau sudah melakukan tugasku. Biar kulakukan tugasku. 216 00:14:41,958 --> 00:14:43,500 Jangan sentuh apa pun. 217 00:14:46,083 --> 00:14:49,208 Organisme sibernetika kelas Omega terdeteksi. 218 00:14:49,292 --> 00:14:51,167 Kau harus ikuti nasihatmu sendiri. 219 00:14:51,292 --> 00:14:53,375 Kompatibilitas disetujui. 220 00:14:57,458 --> 00:14:58,917 Lihat? Sudah kubilang. 221 00:14:59,167 --> 00:15:00,708 Memulai koneksi. 222 00:15:00,958 --> 00:15:03,750 Rangkaian koneksi dimulai. 223 00:15:06,458 --> 00:15:07,792 Memulai pengunduhan. 224 00:15:13,875 --> 00:15:15,500 Pengunduhan selesai. 225 00:15:15,583 --> 00:15:17,167 Hapus fail sumber. 226 00:15:17,250 --> 00:15:19,458 Fail sumber dihapus. 227 00:15:19,542 --> 00:15:22,542 Rangkaian log keluar dimulai. 228 00:15:22,625 --> 00:15:25,958 Sebenarnya, kurasa aku bisa memanfaatkan kode sumber itu lebih baik. 229 00:15:27,292 --> 00:15:30,417 Harus kukatakan, aku tak mengira akan semudah ini. 230 00:15:30,500 --> 00:15:31,708 Kau menjadi lemah. 231 00:15:32,625 --> 00:15:34,667 Rangkaian log keluar tertunda. 232 00:15:34,750 --> 00:15:36,625 Sistem gagal. 233 00:15:36,708 --> 00:15:38,625 Sistem terlalu panas. 234 00:15:38,708 --> 00:15:40,333 Sistem kritis. 235 00:15:40,875 --> 00:15:44,042 Omong-omong, kau tidak perlu mengkhawatirkan Xandar lagi. 236 00:15:44,125 --> 00:15:46,708 Ronan memiliki rencana besar untuk Xandar. 237 00:16:49,917 --> 00:16:52,667 Kau. Ternyata kau. 238 00:16:53,458 --> 00:16:55,583 Aku tahu ledakan itu takkan membunuhnya. 239 00:16:55,667 --> 00:16:58,000 Dia selalu menjadi penyintas. 240 00:16:58,083 --> 00:17:00,125 Ya. Kita akan mengubahnya. 241 00:17:01,792 --> 00:17:03,250 Semua ini sudah diatur. 242 00:17:03,833 --> 00:17:08,458 Memberiku kasus Yondu, mengarahkanku ke kode perisai. 243 00:17:09,333 --> 00:17:11,875 Semuanya agar kau bisa memulai invasi. 244 00:17:12,583 --> 00:17:15,750 Kau bersumpah untuk melindungi Xandar. 245 00:17:15,833 --> 00:17:17,208 Lihat di mana kita sekarang. 246 00:17:18,167 --> 00:17:19,875 Dunia hancur. 247 00:17:19,958 --> 00:17:23,750 Orang-orang saling berkelahi. Tidak bisa terus begini. 248 00:17:23,833 --> 00:17:26,917 Terkadang, tidak perlu malu menyerah. 249 00:17:28,125 --> 00:17:30,583 Tidak perlu malu? Apa lagi? 250 00:17:31,167 --> 00:17:35,875 Tentu saja, Ronan berjanji aku akan terus memimpin jika aku bekerja sama. 251 00:17:36,667 --> 00:17:40,333 Inti data itu tidak bisa diakses tanpa cyborg. 252 00:17:41,083 --> 00:17:43,750 Lalu aku ingat aku merekrut cyborg. 253 00:17:43,833 --> 00:17:45,583 Kau memanfaatkan aku selama ini. 254 00:17:46,083 --> 00:17:49,000 Kau ini mesin. Apa yang kau harap? 255 00:17:51,292 --> 00:17:54,667 Habisi dia, dan pastikan kau melelehkan potongan-potongannya. 256 00:18:03,542 --> 00:18:04,917 Terima kasih sudah berdiri. 257 00:18:05,458 --> 00:18:07,667 Itu akan membuatnya makin seru. 258 00:18:27,208 --> 00:18:29,625 Baiklah, saatnya mengakhirinya. 259 00:18:44,042 --> 00:18:47,542 Tidak ada yang bisa selamat dari itu. Bagaimana menurutmu, Bos? 260 00:18:48,083 --> 00:18:49,625 Aku akan mengumumkannya. 261 00:18:52,208 --> 00:18:56,208 Anggota Korps Nebula, akhir dari tugas. 262 00:19:08,167 --> 00:19:10,167 Tolak Nova Corps. 263 00:19:10,250 --> 00:19:11,917 Bebaskan Xandar. 264 00:19:12,667 --> 00:19:16,083 - Tolak Nova Corps. - Kau tersesat, sampah Nova. 265 00:19:16,167 --> 00:19:17,792 Tolak Nova Corps. 266 00:19:18,292 --> 00:19:19,500 Bebaskan Xandar. 267 00:19:20,583 --> 00:19:23,917 Tolak Nova Corps. Bebaskan Xandar. 268 00:19:26,042 --> 00:19:27,708 - Batu, kertas. - Groot, Groot. 269 00:19:28,458 --> 00:19:30,833 Kertasnya tak bisa sobek karena terbuat dari batu. 270 00:19:31,958 --> 00:19:33,167 Lihat. 271 00:19:33,250 --> 00:19:34,917 Ya, ada ribut-ribut apa? 272 00:19:35,000 --> 00:19:36,833 Nebula. Nebby, kau baik-baik saja? 273 00:19:37,792 --> 00:19:39,750 Astaga, aku hampir tak mengenalinya. 274 00:19:40,125 --> 00:19:41,250 Aku ingin ingatkan, 275 00:19:41,333 --> 00:19:43,583 tapi kepalamu remuk, jadi, kau takkan ingat. 276 00:19:43,667 --> 00:19:46,000 Aku tak apa-apa. Hanya butuh minum. 277 00:19:46,625 --> 00:19:48,833 Serta senjata. Juga lengan. 278 00:19:50,167 --> 00:19:53,250 Apa yang seorang gadis harus lakukan agar dapat dilayani? 279 00:19:53,333 --> 00:19:56,000 Astaga. Aku bisa mendengar prosesormu bekerja. 280 00:19:56,083 --> 00:19:58,958 Ya, onggokan batu itu ada benarnya, Nebby. Kau rusak parah. 281 00:19:59,042 --> 00:20:03,125 - Kami bahkan tak bisa menggadaikanmu. - Sudah kubilang aku tak apa-apa. 282 00:20:08,167 --> 00:20:10,708 Tidak. Ini buruk. 283 00:20:10,792 --> 00:20:12,708 Koinnya seharusnya tidak keluar. 284 00:20:38,458 --> 00:20:40,917 Itu dia. Selamat datang kembali ke dunia orang hidup. 285 00:20:41,167 --> 00:20:43,167 Aku sempat berpikir, 286 00:20:43,250 --> 00:20:45,792 - "Nyanyi apa di pemakamannya?" - Aku baik-baik saja. 287 00:20:45,875 --> 00:20:47,792 Sekarang, soal senjata... 288 00:20:47,875 --> 00:20:51,417 Senjata? Nebula, meskipun aku punya, misalnya, senjata berat, 289 00:20:51,500 --> 00:20:57,167 kelas militer, pasti membunuh, bukan berarti aku mengatakan aku punya, 290 00:20:57,250 --> 00:20:59,125 mengeluarkannya akan buruk untuk bisnis. 291 00:20:59,292 --> 00:21:01,708 Nova Prime membantu Ronan memulai invasi. 292 00:21:01,792 --> 00:21:03,542 Bagaimana itu akan membantu bisnis? 293 00:21:03,625 --> 00:21:06,958 - Bisnis mengurus diri sendiri. - Rakyat Xandar akan menderita. 294 00:21:07,042 --> 00:21:09,750 - Makin banyak minum. - Nova Prime akan mencabut izinmu. 295 00:21:10,000 --> 00:21:11,125 Tidak! 296 00:21:11,208 --> 00:21:13,083 Batu, kertas, gunting, bersiap. 297 00:21:13,167 --> 00:21:14,250 Saatnya bersenang-senang. 298 00:21:18,958 --> 00:21:19,875 Aku Groot. 299 00:21:27,292 --> 00:21:28,708 Baiklah. Kita tampak keren. 300 00:21:30,417 --> 00:21:33,458 Maaf. Aku harus bertanya. Apa kita boleh melakukan ini? 301 00:21:33,542 --> 00:21:35,875 Sepertinya agak ambigu dengan senjata dan sebagainya. 302 00:21:39,500 --> 00:21:42,458 Kami sudah periksa seluruh gedung. Hanya ada tim kita di sini. 303 00:21:42,542 --> 00:21:44,000 Kalau begitu, ayo kita mulai. 304 00:21:44,083 --> 00:21:46,792 Aku janji pada Ronan, perisainya akan terbuka saat fajar. 305 00:22:02,042 --> 00:22:04,167 - Dasar pamer. - Ini disebut gaya. Cari gayamu. 306 00:22:04,250 --> 00:22:06,625 Cari gaya? Aku punya bandana. 307 00:22:08,750 --> 00:22:10,208 Bukan main. 308 00:22:15,667 --> 00:22:19,000 Aku Groot! 309 00:22:23,958 --> 00:22:25,042 Nebula. 310 00:22:25,125 --> 00:22:27,667 Nova Prime. Aku datang untuk mengakhiri ini. 311 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 Kau terlambat. Kode sudah diunggah. 312 00:22:30,958 --> 00:22:32,167 Perisai dibuka. 313 00:22:34,083 --> 00:22:36,500 Ronan sedang memasuki atmosfer. 314 00:22:38,958 --> 00:22:42,708 Kau tak bisa menghentikan ini, tapi belum terlambat untuk bergabung. 315 00:22:42,792 --> 00:22:44,167 Tidak, sudah terlambat. 316 00:22:46,208 --> 00:22:47,500 Perisai menutup. 317 00:22:48,542 --> 00:22:49,417 Apa? 318 00:22:54,875 --> 00:22:57,500 Perisainya menghancurkan kapal-kapal. 319 00:23:04,708 --> 00:23:07,417 Kodenya. Kau mengkhianatiku. 320 00:23:07,500 --> 00:23:08,875 Berkhianat balik, sebenarnya. 321 00:23:09,208 --> 00:23:11,458 Aku sudah tahu permainan Yon-Rogg sejak lama. 322 00:23:11,542 --> 00:23:13,667 Jadi, aku memasukkan kejutanku dalam kode. 323 00:23:13,750 --> 00:23:16,208 Kau tahu, antara sesama mesin. 324 00:23:16,292 --> 00:23:17,667 Bagaimana kau bisa tahu? 325 00:23:18,000 --> 00:23:21,583 Cari cahaya, jadilah cahaya. Jangan melenceng dari jalannya. 326 00:23:21,667 --> 00:23:26,000 Begitu kau menyuruhku memecahkan ini dengan cara apa pun, 327 00:23:26,083 --> 00:23:28,000 aku tahu kau melanggar sumpah kita. 328 00:23:28,375 --> 00:23:30,333 Namun, itu tetap menyakitkan. 329 00:23:31,875 --> 00:23:34,625 Sudah berakhir, Nova Prime. Aku akan menangkapmu. 330 00:23:34,875 --> 00:23:35,875 Kalian semua. 331 00:23:35,958 --> 00:23:37,333 Kita lihat nanti. 332 00:24:01,042 --> 00:24:03,875 Maaf. Bisa minta waktunya sebentar? 333 00:24:03,958 --> 00:24:05,583 Bukankah kau penjahat besar? 334 00:24:06,208 --> 00:24:07,208 Tidak. 335 00:24:14,125 --> 00:24:15,542 - Dia yang penjahat. - Apa? 336 00:24:19,542 --> 00:24:21,333 Harusnya pemanasan sebelum lakukan itu. 337 00:24:23,083 --> 00:24:25,458 Mesin pendorong. Lepas landas darurat. 338 00:25:11,833 --> 00:25:12,958 Pegang tanganku. 339 00:25:13,208 --> 00:25:14,667 Kenapa kau tak bergabung saja? 340 00:25:14,875 --> 00:25:16,000 Aku sudah bersumpah. 341 00:25:16,083 --> 00:25:17,458 Kau menghancurkan segalanya. 342 00:25:38,625 --> 00:25:41,750 Kebanyakan pencarian untuk penebusan dimulai dalam kegelapan. 343 00:25:42,542 --> 00:25:45,708 Namun, dengan sedikit tekad, keyakinan pada diri sendiri, 344 00:25:46,500 --> 00:25:51,417 jika tetap pada jalanmu, kau bisa menemukan jalanmu menuju cahaya. 345 00:25:52,042 --> 00:25:56,375 Bukankah ini Super Nova? 346 00:25:56,958 --> 00:25:58,333 Kau hancurkan perisai kita. 347 00:25:58,417 --> 00:26:00,333 Kau hancurkan penjajah kita. 348 00:26:00,417 --> 00:26:03,208 Berkat kau, planet ini mendapatkan kembali hidupnya. 349 00:26:03,833 --> 00:26:05,833 Dan izin minuman kerasmu aman. 350 00:26:06,667 --> 00:26:07,833 Kerjamu lumayan bagus. 351 00:26:08,083 --> 00:26:09,583 Sampai jumpa, Bebek. 352 00:27:05,417 --> 00:27:09,208 BERDASARKAN MARVEL COMICS 353 00:28:32,292 --> 00:28:34,292 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi