1 00:00:01,000 --> 00:00:02,836 ‫مجله وال استریت داره یه مقاله ترتیب میده 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,838 ‫و فکر نمیکنم بازخوردهاش مثبت باشه. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,673 ‫شالتز میدونه نوه‌ش با ما در ارتباطه؟ 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,425 ‫تو با خبرنگار حرف زدی؟ 5 00:00:08,425 --> 00:00:10,469 ‫- نه. ‫- اینم حکم شماست. 6 00:00:10,469 --> 00:00:12,763 ‫ما داریم یه ترتیب یه شکایت علیه شمارو میدیم. 7 00:00:12,763 --> 00:00:14,348 ‫من یکم نگرانم 8 00:00:14,348 --> 00:00:16,350 ‫که نکنه برن سراغ منایع من. 9 00:00:16,350 --> 00:00:17,518 ‫خدای من. 10 00:00:17,518 --> 00:00:19,978 ‫همین الان هم بده. دارن ازم شکایت میکنن. 11 00:00:19,978 --> 00:00:22,481 ‫هرکاری میکنم رو زیر نظر دارن. 12 00:00:22,481 --> 00:00:24,149 ‫از تایلر خبری نشده؟ 13 00:00:24,149 --> 00:00:26,610 ‫نه. اما این به این معنی هم هست که خبری از اعتراف کردنش هم نشده. 14 00:00:27,152 --> 00:00:29,613 ‫الیزابت، دارن شروع میکنن. 15 00:00:29,613 --> 00:00:32,406 ‫من نمیدونم باید چه گهی بخورم. 16 00:00:32,406 --> 00:00:33,867 ‫تو باید ازم محافظت میکردی. 17 00:00:33,867 --> 00:00:35,994 ‫گمونم وقتشه یه تجدید نظری 18 00:00:35,994 --> 00:00:38,539 ‫درمورد درست بودن افراد دور و برت بکنی. 19 00:00:38,590 --> 00:00:42,695 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 20 00:00:43,168 --> 00:00:43,895 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 21 00:00:43,919 --> 00:00:46,338 ‫پس اگر به سومین پیام نگاه کنی 22 00:00:46,338 --> 00:00:49,132 ‫ساعت 7:26 از طرف آقای بالوانی. 23 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 ‫میگه: خب، وگ داره قاطی میکنه. 24 00:00:52,386 --> 00:00:53,762 ‫بخاطر عدم شفافیت. 25 00:00:54,680 --> 00:00:56,265 ‫- میبینی؟ ‫- بله. 26 00:00:56,932 --> 00:00:58,809 ‫و میدونی که وگ همون والگرینزه؟ 27 00:00:59,935 --> 00:01:00,811 ‫بله. 28 00:01:01,478 --> 00:01:03,730 ‫فکر میکردی به چی داره اشاره میکنه؟ 29 00:01:04,147 --> 00:01:06,000 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 30 00:01:06,024 --> 00:01:06,942 ‫من... 31 00:01:07,442 --> 00:01:09,170 «مترجمین: مبینا استاجی و سارا یوسف زاده» ::.Mobina STG & Sarah .:: 32 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 ‫نمیدونم. 33 00:01:12,948 --> 00:01:15,742 ‫من پیام‌های چند سال پیش سانی رو 34 00:01:15,742 --> 00:01:17,286 ‫یادم نمیاد. 35 00:01:18,036 --> 00:01:20,956 ‫یادتون میاد که با آقای بالوانی بحثی کرده باشید 36 00:01:20,956 --> 00:01:24,626 ‫درمورد نگرانی‌های والگرینز، به دنبال مقاله آقای کریرو؟ 37 00:01:25,502 --> 00:01:26,545 ‫ام... 38 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 ‫دوباره بهش فکر میکنم. 39 00:01:57,993 --> 00:01:59,786 ‫سلام. الیزابت هلمز هستم. 40 00:01:59,786 --> 00:02:00,662 ‫حالتون چطوره؟ 41 00:02:01,371 --> 00:02:02,998 ‫بخاطر همین زنگ زدم. 42 00:02:02,998 --> 00:02:05,501 ‫احتمالا اخیرا یه مقاله 43 00:02:05,501 --> 00:02:07,586 ‫درمورد ترانوس توی مجله وال استریت دیدین. 44 00:02:07,586 --> 00:02:10,172 ‫در درجه اول و مهم‌تر از همه، میخوام مطمئن بشم که شما میدونید 45 00:02:10,172 --> 00:02:13,008 ‫که هرچیزی اون‌ها درمورد ما نوشتن دروغه. 46 00:02:13,008 --> 00:02:15,219 ‫شما از اعضای بسیار با ارزش هیئت مدیره ما هستید. 47 00:02:15,219 --> 00:02:18,305 ‫و میخواستم این رو از زبون خودم بشنوید. 48 00:02:18,847 --> 00:02:20,182 ‫خب، این جنسیت زدگیه. 49 00:02:20,599 --> 00:02:22,851 ‫مشخصه که این خبرنگار با زن‌ها مشکل داره. 50 00:02:23,352 --> 00:02:24,520 ‫آره. زنانی که به قدرت رسیدن. 51 00:02:24,937 --> 00:02:26,897 ‫درسته، جان کریرو. 52 00:02:28,440 --> 00:02:30,859 ‫ر، و. ظاهرا تو فرانسه به دنیا اومده. 53 00:02:30,859 --> 00:02:32,528 ‫وید، باز هم سانیم. 54 00:02:32,528 --> 00:02:34,029 ‫ببین، میدونم که خوشحال نیستی. 55 00:02:34,029 --> 00:02:36,532 ‫اما واقعیت اینه که این داستان کسشره. 56 00:02:36,532 --> 00:02:37,866 ‫و بخاطر این خبر جنسیت زده اون 57 00:02:37,866 --> 00:02:40,452 ‫الان من مورد هدف انواع آزار و اذیت قرار گرفتم. 58 00:02:40,452 --> 00:02:44,248 ‫جی، اگر بهم زنگ بزنی، با کمال میل جزییات رو برات توضیح میدم. 59 00:02:44,248 --> 00:02:46,500 ‫آره، باورتون نمیشه چه پیام‌هایی 60 00:02:46,500 --> 00:02:49,253 ‫تو فضای مجازی دریافت میکنم. 61 00:02:49,253 --> 00:02:50,254 ‫مردک کیری! 62 00:02:50,254 --> 00:02:52,548 ‫تهدید به مرگ، تهدیدات جنسی و افراد منحرف. 63 00:02:52,548 --> 00:02:55,759 ‫مجبور شدم برای پنجره دفترم شیشه ضدگلوله بذارم. 64 00:02:55,759 --> 00:02:57,094 ‫آره، مثل کاخ سفید. 65 00:02:57,845 --> 00:03:00,013 ‫بله، یه زن به اونجا تعلق داره. 66 00:03:00,013 --> 00:03:02,015 ‫تو که منو میشناسی. ‫من مبارزم. 67 00:03:02,015 --> 00:03:04,142 ‫و راستش داشتم یه هشتگ تو توییتر ترند میکردم. 68 00:03:04,142 --> 00:03:05,477 ‫خواهران آهنین. 69 00:03:05,477 --> 00:03:08,605 ‫امیلیا ایرهارت. ‫مارگارت تاچر. 70 00:03:08,605 --> 00:03:10,065 ‫بقیه زنان بزرگ تاریخ 71 00:03:10,065 --> 00:03:13,193 ‫که توی زمان خودشون با برخوردهای سختی رو به رو شدن. 72 00:03:13,193 --> 00:03:15,571 ‫- ماری کوری. رزا پارکز ‫- دکتر جی 73 00:03:15,571 --> 00:03:17,823 ‫سلام. سانی بالوانی هستم و دوباره... 74 00:03:17,823 --> 00:03:20,158 ‫میدونستیم با نانوتینر مشکل خواهیم داشت ‫(نانوتینر، ظرف‌های کوچکی برای نگهداری چند قطره خون) 75 00:03:20,158 --> 00:03:22,077 ‫اصلا دلیل کارمون هم همین بود. 76 00:03:22,077 --> 00:03:24,705 ‫ما دست پیش رو داشتیم. ‫آزمایشگاه ما هنوز داره کار میکنه. 77 00:03:24,705 --> 00:03:25,956 ‫ما مشکل رو کنترل میکنیم. 78 00:03:25,956 --> 00:03:29,543 ‫بزرگ‌ترین چالش‌ها، بزرگ‌ترین موقعیت‌هارو ایجاد میکنن. 79 00:03:29,543 --> 00:03:32,546 ‫آره، مثل یه اقیانوس بزرگه که موج‌های بزرگ میان و میرن. 80 00:03:32,546 --> 00:03:34,631 ‫اما تو به یک دلیلی هنوز اونجایی 81 00:03:34,631 --> 00:03:36,633 ‫مشخصه که شما خوب این موضوع رو درک میکنید. 82 00:03:36,633 --> 00:03:37,843 ‫مشخصه که شما خوب این موضوع رو درک میکنید. 83 00:03:37,843 --> 00:03:39,219 ‫مشخصه که شما خوب این موضوع رو درک میکنید. 84 00:03:39,219 --> 00:03:42,139 ‫هنری، من تو رو یکی از متحدان خودم میدونم. 85 00:03:43,182 --> 00:03:44,433 ‫از متحدان کل زن‌ها. 86 00:03:45,392 --> 00:03:47,477 ‫واقعا خوشحالم اینو میشنوم. 87 00:03:47,477 --> 00:03:49,354 ‫نمیتونم بگم چقدر از حمایتتون خوشحال و ممنونم. 88 00:03:49,354 --> 00:03:50,272 ‫یک دنیا ارزش داره. 89 00:03:50,272 --> 00:03:51,690 ‫خیلی ممنونم. 90 00:03:51,690 --> 00:03:52,941 ‫مراقب خودتون باشد. خدانگهدار. 91 00:03:53,984 --> 00:03:55,652 ‫ماتیس هنوز با ماست. 92 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 ‫- این یعنی کل هیئت مدیره. مگه نه؟ ‫- همینطوره. 93 00:03:58,780 --> 00:03:59,823 ‫کریرو چی؟ 94 00:04:00,616 --> 00:04:01,783 ‫داریم روش کار میکنیم. 95 00:04:02,868 --> 00:04:04,369 ‫همه چی؟ 96 00:04:04,369 --> 00:04:06,496 ‫هرچی تو کامپیوتر منه کپی میشه 97 00:04:06,496 --> 00:04:08,540 ‫و برای همیشه توسط مجله ضبط میشه؟ 98 00:04:08,540 --> 00:04:11,668 ‫خیلی جدی بهمون توصیه کردن که برای یه رسوایی قانونی آماده بشیم. 99 00:04:11,668 --> 00:04:13,962 ‫و آماده شدن این شکلیه. 100 00:04:13,962 --> 00:04:15,714 ‫میدونی که چیکار میکنن دیگه؟ 101 00:04:15,714 --> 00:04:17,674 ‫با قانون عدم افشای اطلاعات از خودشون مراقبت میکنن 102 00:04:17,674 --> 00:04:19,593 ‫و بعدش میرن بیرون و مردم رو به فنا میدن. 103 00:04:19,593 --> 00:04:20,761 ‫ماه‌هاست دنبال منن. 104 00:04:20,761 --> 00:04:22,804 ‫- جان... ‫- اون پسر داره از این قضیه فرار میکنه. 105 00:04:22,804 --> 00:04:23,972 ‫اون دختره هم همینطور. 106 00:04:23,972 --> 00:04:26,517 ‫حتی یدونه از افراد هیئت مدیرشو از دست نداده. 107 00:04:26,517 --> 00:04:28,060 ‫تو ملا عام به من گفت زن ستیز! 108 00:04:28,060 --> 00:04:31,063 ‫میخوام بگم تا مردم فراموش نکنن اون هم متوقف نمیشه. 109 00:04:31,063 --> 00:04:34,358 ‫اینکار رو میکنه چون میدونه مردم فراموش میکنن. 110 00:04:34,358 --> 00:04:36,276 ‫قراره یه سخنرانی دیگه 111 00:04:36,276 --> 00:04:38,529 ‫درمورد سرعت زیاد چرخه اخبار آمریکای مدرن تحویلم بدی؟ 112 00:04:38,529 --> 00:04:41,198 ‫دونالد ترامپ به مک‌کین گفت بازنده و هیچکس اهمیت نمیده. 113 00:04:41,198 --> 00:04:43,325 ‫اینجا میدون جنگه جان. 114 00:04:44,409 --> 00:04:46,870 ‫و بهترین راه برای حفظ فشار روی ترانوس 115 00:04:46,870 --> 00:04:49,831 ‫اینکه که خبرسازی کنیم و بهترین راه برای خبرسازی 116 00:04:49,831 --> 00:04:51,667 ‫که امیدوارم شوکه کننده نباشه 117 00:04:51,667 --> 00:04:53,961 ‫اینه که مردم یه چیز جدید بگیم. 118 00:04:55,212 --> 00:04:57,339 ‫برو پیش تایلر و مجبورش کن حرف بزنه. 119 00:04:58,215 --> 00:05:00,467 ‫بعدش داستان میشه درمورد جورج شالتز 120 00:05:00,467 --> 00:05:02,052 ‫و بعد ما اخبار بیشتری داریم. درسته؟ 121 00:05:03,428 --> 00:05:04,263 ‫درسته 122 00:05:05,973 --> 00:05:08,767 ‫این از اون مدل صحبت‌هایی بود که سال‌ها منتظرش بودم. 123 00:05:14,106 --> 00:05:15,190 ‫خب! 124 00:05:16,108 --> 00:05:17,401 ‫کی یه کامپیوتر اضافه داره؟ 125 00:05:22,990 --> 00:05:24,992 ‫بله. بله. 126 00:05:28,036 --> 00:05:29,288 ‫ممنون که تماس گرفتید. 127 00:05:30,706 --> 00:05:31,999 ‫وقت خوبی برای حرف زدن نیست. 128 00:05:40,048 --> 00:05:41,049 ‫میدونم. 129 00:05:45,304 --> 00:05:46,305 ‫بله. 130 00:05:50,934 --> 00:05:53,228 ‫میخوام درمورد انتخاب‌هام باهاتون حرف بزنم 131 00:05:53,228 --> 00:05:56,732 ‫و دیدگاهتون رو درمورد موقعیت خودم بدونم. 132 00:06:07,534 --> 00:06:09,244 ‫میدونی، یه موقع دیگه باهاتون تماس میگیرم. 133 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 ‫خدانگهدار. 134 00:06:14,583 --> 00:06:15,751 ‫عزیزم، اونجایی؟ 135 00:06:20,005 --> 00:06:21,423 ‫آره، دارم میرم خونه. 136 00:06:23,592 --> 00:06:25,219 ‫من یه سری کار دارم که باید تموم کنم. 137 00:06:26,929 --> 00:06:27,971 ‫اونجا میبینمت. 138 00:06:42,945 --> 00:06:44,613 ‫ببین، اون خیلی از مردم رو خام کرده. 139 00:06:44,613 --> 00:06:46,365 ‫نمیفهمم مرکز سلامت و بهداشت چه فرقی میکنه. 140 00:06:46,365 --> 00:06:48,408 ‫مقاله‌ها کافی نیست. خب؟ 141 00:06:48,408 --> 00:06:49,743 ‫هنوز آزمایشگاهش کار میکنه. 142 00:06:49,743 --> 00:06:51,411 ‫هنوز به مردم نتیجه‌های بد میده. 143 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 ‫- میدونم. ‫- تف توش. 144 00:06:52,412 --> 00:06:55,541 ‫نه، گور بابای همه چیز. من این نامه لعنتی رو میفرستم. 145 00:06:55,541 --> 00:06:58,001 ‫به یه سازمان دولتی مبهم که هیچکس تا حالا اسمشو نشنیده؟ 146 00:06:58,001 --> 00:06:58,919 ‫مرکز سلامت کوفتی. 147 00:06:58,919 --> 00:07:01,296 ‫خیلی فحش میدی. خوشم اومد. همینجوری میگم. 148 00:07:03,298 --> 00:07:06,301 ‫مرکز سلامت و بهداشت چه کاری قراره بکنه که مجله وال استریت نمیتونه بکنه؟ 149 00:07:06,718 --> 00:07:08,303 ‫مرکز سلامت و بهداشت هیجان زدت میکنه؟ 150 00:07:09,221 --> 00:07:12,432 ‫عطش و شهوت درونت ایجاد میکنه؟ 151 00:07:13,141 --> 00:07:14,268 ‫نمیدونم چه جوابی بدم. 152 00:07:14,268 --> 00:07:16,854 ‫نخیر نمیکنه. چون خسته کنندست. 153 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 ‫خدایا، حتی اسمش هم خسته کنندست. 154 00:07:18,522 --> 00:07:21,358 ‫مرکز سلامت و بهداشت! 155 00:07:21,358 --> 00:07:22,651 ‫به حدی خسته کنندست. 156 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 ‫که حتی نمیتونم بدون خسته شدن بگمش. 157 00:07:23,944 --> 00:07:26,905 ‫و الیزابت، نه ‫نمیتونه با خسته کننده‌ها سر و کله بزنه. 158 00:07:26,905 --> 00:07:29,491 ‫کمبود بودجه و کمبود نیرو دارن ‫اما اگر شکایت رسمی دریافت کنن 159 00:07:29,491 --> 00:07:30,742 ‫مجبورن روش تحقیق کنن. 160 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 ‫فقط همین کسشر خسته کننده 161 00:07:32,828 --> 00:07:35,372 ‫همین سازمان نظارتی کوفتی 162 00:07:35,372 --> 00:07:36,665 ‫میتونه اونو سرجاش بنشونه. 163 00:07:42,296 --> 00:07:43,630 ‫اسمت رو هم نوشتی. 164 00:07:44,256 --> 00:07:45,257 ‫آره میدونم. 165 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 ‫مطمئنی؟ 166 00:07:48,969 --> 00:07:50,387 ‫نه. 167 00:07:52,598 --> 00:07:53,640 ‫اما دارم انجامش میدم. 168 00:07:55,684 --> 00:07:57,519 ‫میخوام یه مدرکی باشه. 169 00:07:58,645 --> 00:08:00,397 ‫و میخوام مردم یادشون باشه اون چیکار کرده. 170 00:08:00,397 --> 00:08:03,233 ‫و میخوام روی کاغذ باشه. ‫و میخوام اسمم پایینش باشه. 171 00:08:07,696 --> 00:08:08,906 ‫فکر میکنی احمقانست؟ 172 00:08:15,579 --> 00:08:18,832 ‫نه. فکر میکنم محشره. 173 00:08:25,923 --> 00:08:27,549 ‫شارلوت میگه 174 00:08:27,549 --> 00:08:29,676 ‫میخوای یه چیزی بهم بگی. 175 00:08:31,178 --> 00:08:32,721 ‫آره. من... 176 00:08:33,514 --> 00:08:35,140 ‫من نوشتمش. 177 00:08:37,643 --> 00:08:40,521 ‫و میخوام... میخوام بخونمش. 178 00:08:58,080 --> 00:08:59,081 ‫بابابزرگ. 179 00:09:00,499 --> 00:09:02,793 ‫قبل از اینکه توضیح بدم 180 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 ‫فکر کنم باید حقیقت رو بهتون بگم. 181 00:09:05,337 --> 00:09:07,506 ‫که تو منبع خبرنگاری. 182 00:09:07,506 --> 00:09:10,092 ‫- جورج ‫- تمام این مدت هم منبعش بودی. 183 00:09:11,718 --> 00:09:12,761 ‫بگو دیگه. 184 00:09:20,936 --> 00:09:23,605 ‫من کسی بودم که با خبرنگار وال استریت حرف زدم. 185 00:09:23,605 --> 00:09:24,857 ‫من بهت اعتماد کردم. 186 00:09:26,358 --> 00:09:28,068 ‫ازت خواستم دروغ نگی. 187 00:09:29,319 --> 00:09:31,530 ‫و تو بهم دروغ گفتی. 188 00:09:37,202 --> 00:09:39,872 ‫و حالا میخوام برای مقاله آینده هم 189 00:09:39,872 --> 00:09:41,540 ‫شهادت بدم. 190 00:09:41,540 --> 00:09:42,875 ‫عذرمیخوام، چی؟ 191 00:09:44,418 --> 00:09:45,961 ‫میخوام اجازه بدم جان ازم اسم ببره. 192 00:09:48,422 --> 00:09:49,590 ‫از تو اسم ببره؟ 193 00:09:50,757 --> 00:09:52,009 ‫یعنی از من اسم ببره؟ 194 00:09:54,261 --> 00:09:56,346 ‫- اسم من هم هست. ‫- اگر شهادت بدی 195 00:09:56,930 --> 00:09:58,724 ‫این داستان میشه درمورد من. 196 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 ‫اینو میفهمی دیگه نه؟ 197 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 ‫میفهمی که 198 00:10:03,645 --> 00:10:05,439 ‫اسم من چه معنی برای مردم داره؟ 199 00:10:05,439 --> 00:10:06,523 ‫بله! 200 00:10:08,483 --> 00:10:10,694 ‫اسم شما، کل زندگی من بوده. 201 00:10:10,694 --> 00:10:12,112 ‫و این تو رو عصبانی میکنه؟ 202 00:10:14,323 --> 00:10:15,282 ‫میدونی 203 00:10:15,991 --> 00:10:17,409 ‫چقدر خوش شانسی؟ 204 00:10:17,409 --> 00:10:20,704 ‫جورج، بذار نامه رو بخونه. 205 00:10:24,541 --> 00:10:26,001 ‫در سال گذشته 206 00:10:27,044 --> 00:10:30,255 ‫توسط چندین کارآگاه خصوصی تعقیب شدم. 207 00:10:31,507 --> 00:10:33,425 ‫بخاطر امنیتم وحشت کردم. 208 00:10:34,843 --> 00:10:37,054 ‫بیشتر دوست‌هامو دیگه ندیدم. 209 00:10:37,971 --> 00:10:41,266 ‫با افسردگی جنگیدم. 210 00:10:43,560 --> 00:10:46,438 ‫والدینم، پسر و عروس شما 211 00:10:48,148 --> 00:10:49,942 ‫تقریبا مجبور شدن خونه رو بفروشن 212 00:10:49,942 --> 00:10:52,653 ‫که بتونن صدها هزار دلار هزینه‌های قانونی رو پرداخت کنن. 213 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 ‫و تنها دلیلی که به ذهنم میرسه 214 00:10:58,992 --> 00:11:01,662 ‫که چرا باید هنوز هم دورغ‌های الیزابت رو باور کنید... 215 00:11:01,662 --> 00:11:04,331 ‫اونی که اعتراف به دروغگو بودن کرد خود تویی! 216 00:11:06,667 --> 00:11:09,086 ‫تنها دلیل منطقی 217 00:11:09,878 --> 00:11:12,673 ‫شما هم در کاری که ترانوس داره میکنه دست داری. 218 00:11:12,673 --> 00:11:14,007 ‫مسخرست. 219 00:11:15,717 --> 00:11:16,760 ‫یا 220 00:11:18,303 --> 00:11:19,054 ‫ام... 221 00:11:20,055 --> 00:11:21,139 ‫یا چی؟ 222 00:11:23,809 --> 00:11:25,310 ‫که دارم عقلمو از دست میدم؟ 223 00:11:29,189 --> 00:11:30,691 ‫اینکه من زوال عقل دارم؟ 224 00:11:35,320 --> 00:11:36,488 ‫تنها راه 225 00:11:37,447 --> 00:11:41,660 ‫برای ترمیم رابطه ما در این موقعیت 226 00:11:44,204 --> 00:11:48,000 ‫اینه که شما به عنوان اولین نفر از هیئت مدیره ترانوس 227 00:11:48,000 --> 00:11:50,752 ‫بر علیه الیزابت و شرکتش قدم بردارید. 228 00:11:53,714 --> 00:11:54,756 ‫من... 229 00:11:58,802 --> 00:11:59,720 ‫من دوستتون دارم. 230 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 ‫تایلز. 231 00:12:08,854 --> 00:12:10,272 ‫از خونه من برو بیرون. 232 00:12:20,782 --> 00:12:22,201 ‫بابت چایی ممنون. 233 00:12:47,267 --> 00:12:49,311 ‫جرد لتو قراره جایزه منو بده. 234 00:12:51,480 --> 00:12:53,774 ‫- بازیگره. ‫- چه باحال! 235 00:12:54,691 --> 00:12:56,193 ‫چه تجملاتی! 236 00:13:00,948 --> 00:13:05,410 ‫ممنون که 237 00:13:06,495 --> 00:13:10,457 ‫فقط، میدونم این چند هفته سخت بوده. 238 00:13:11,500 --> 00:13:15,212 ‫و حس میکنم تو برام مثل یک دوست شدی لیندا. 239 00:13:15,212 --> 00:13:16,296 ‫پس فکر میکنم... 240 00:13:17,172 --> 00:13:18,507 ‫من دوست‌های زیادی ندارم. 241 00:13:21,635 --> 00:13:22,761 ‫اوه، خب... 242 00:13:28,809 --> 00:13:29,935 ‫رسیدید. 243 00:13:31,186 --> 00:13:32,104 ‫ممنون. 244 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 ‫سلام. من گری یاماموتو هستم. 245 00:13:38,902 --> 00:13:41,572 ‫از مرکز سلامت و بهداست. 246 00:13:41,572 --> 00:13:43,323 ‫اومدم آزمایشگاه‌هارو بررسی کنم. 247 00:13:43,323 --> 00:13:44,783 ‫رسیدید. 248 00:13:45,868 --> 00:13:47,244 ‫ببخشید. 249 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 ‫نمیدونم چجوری باید اینو خاموش کنم. 250 00:13:49,913 --> 00:13:51,164 ‫آها. 251 00:13:55,419 --> 00:13:57,254 ‫چی داره میخوره؟ تنقلاته؟ 252 00:13:57,254 --> 00:13:59,715 ‫- نمیتونم ببینم ‫- میوه نیست؟ 253 00:13:59,715 --> 00:14:00,757 ‫انگوره؟ 254 00:14:01,550 --> 00:14:02,718 ‫باید آزمایشگاه رو نشونش بدیم. 255 00:14:02,718 --> 00:14:05,304 ‫میدونستیم این اتفاق میفته. شاید بتونیم از پسش بربیایم. 256 00:14:05,304 --> 00:14:06,889 ‫اون میتونه آزمایشگاه رو تعطیل کنه. 257 00:14:06,889 --> 00:14:09,057 ‫- هنوز اینو نمیدونیم. ‫- کی به مرکز سلامت و بهداشت شکایت کرده؟ 258 00:14:09,057 --> 00:14:10,726 ‫یه نفر باید شکایت کرده باشه. 259 00:14:10,726 --> 00:14:13,061 ‫فکر میکنی مارک یا تایلر بوده؟ 260 00:14:13,061 --> 00:14:15,105 ‫یعنی به کریرو شهادت رسمی داده؟ 261 00:14:15,105 --> 00:14:17,316 ‫پیداش میکنم. پیداش میکنم و مادرجنده رو بیچاره میکنم. 262 00:14:17,316 --> 00:14:19,860 ‫خسته شدم از بس روی این موضوع مزخرف وقت تلف کردم 263 00:14:19,860 --> 00:14:21,653 ‫بجای اینکه به کارهای مهم‌تر برسم. 264 00:14:21,653 --> 00:14:24,615 ‫بله. تولیدات. آره. آره. 265 00:14:24,615 --> 00:14:26,116 ‫قوانین قدیمی شدن. 266 00:14:26,116 --> 00:14:27,534 ‫چطوری میتونیم کاری بکنیم؟ 267 00:14:27,534 --> 00:14:30,037 ‫چجوری میتونیم تغییری ایجاد کنیم اگر همش دنبالمون باشن. 268 00:14:30,829 --> 00:14:33,457 ‫مورد آزار و شکنجه توسط دولتیم. 269 00:14:33,457 --> 00:14:36,251 ‫کی بهشون میگه چیکار کنن؟کوئست؟ لبکورپ؟ ‫(سازمان‌های بزرگ پزشکی و درمانی) 270 00:14:36,251 --> 00:14:38,712 ‫شاید، شاید، شاید. 271 00:14:38,712 --> 00:14:40,964 ‫اما بالاخره مجبوریم باهاش حرف بزنیم. 272 00:14:40,964 --> 00:14:42,382 ‫پس باید چیکار کنیم؟ 273 00:14:43,008 --> 00:14:45,677 ‫کی قراره باهاش حرف بزنه؟ 274 00:14:47,095 --> 00:14:48,889 ‫یکی، یکی از ما باید باهاش حرف بزنه. 275 00:14:48,889 --> 00:14:50,849 ‫- قطعا، قطعا ‫- بله. 276 00:14:51,475 --> 00:14:52,601 ‫یا اینکه میتوتیم باهم بریم. 277 00:14:53,810 --> 00:14:55,812 ‫آره شاید. 278 00:14:55,812 --> 00:14:58,440 ‫خب، از دیدگاه قانونی 279 00:14:58,440 --> 00:15:01,026 ‫فکر میکنم بهتره الیزابت رو قاطی داستان نکنیم. 280 00:15:02,319 --> 00:15:04,988 ‫جدی؟ آخه من... 281 00:15:05,656 --> 00:15:07,950 ‫من از حرف زدن با اون 282 00:15:07,950 --> 00:15:10,702 ‫یا جواب دادن به سوال‌هاش نمیترسم. 283 00:15:10,702 --> 00:15:12,913 ‫فکر هم نمیکنم که باید بترسی. 284 00:15:12,913 --> 00:15:15,832 ‫اوه. خب. 285 00:15:16,375 --> 00:15:17,376 ‫تو میتونی انجامش بدی. 286 00:15:18,252 --> 00:15:19,253 ‫تنهایی؟ 287 00:15:19,253 --> 00:15:22,214 ‫خب، من امشب باید برم مراسم. 288 00:15:22,214 --> 00:15:24,383 ‫و فکر میکنم تصویر خوبی ازمون میشه. 289 00:15:24,383 --> 00:15:25,425 ‫جایزه چیه؟ 290 00:15:25,425 --> 00:15:27,553 ‫من یکی از زنان سال میشم. 291 00:15:28,637 --> 00:15:29,680 ‫آره. 292 00:15:31,098 --> 00:15:32,516 ‫خیلی خوش شانسم که تو رو دارم. 293 00:15:33,350 --> 00:15:34,393 ‫تو میتونی انجامش بدی. 294 00:15:36,103 --> 00:15:37,771 ‫بجنگ و فراتر برو. 295 00:15:38,564 --> 00:15:41,775 ‫یکاری کن پاهاش شل بشه. ‫ذهنش رو منحرف کن. 296 00:15:41,775 --> 00:15:44,027 ‫یه ارائه بهش بده. ‫یکاری کن خودشو به ما ببازه. 297 00:15:44,736 --> 00:15:46,822 ‫با پاورپوینت. همه چیز. 298 00:15:48,407 --> 00:15:49,449 ‫نه. 299 00:15:50,450 --> 00:15:51,410 ‫یعنی چی؟ 300 00:15:51,410 --> 00:15:53,495 ‫نمیخوام ارائتون رو ببینم. 301 00:15:53,495 --> 00:15:55,831 ‫میخوام آزمایشگاه رو ببینم. ‫الیزابت هلمز کجاست؟ 302 00:15:55,831 --> 00:15:59,209 ‫خب، من میخوام با کسی صحبت کنم که شما براش کار میکنید. 303 00:16:00,502 --> 00:16:02,713 ‫ما با یکی حرف میزنیم. لیندا. 304 00:16:02,713 --> 00:16:03,755 ‫بله. 305 00:16:03,755 --> 00:16:05,883 ‫ما با مافوق شما تماس میگیریم... 306 00:16:05,883 --> 00:16:07,467 ‫کسی نیست که باهاش حرف بزنید. 307 00:16:07,467 --> 00:16:09,678 ‫احتمالا من چند روزی اینجا درگیرم. 308 00:16:09,678 --> 00:16:10,971 ‫چک لیستمو دارم 309 00:16:10,971 --> 00:16:13,765 ‫از بالا تا پایین کارهامو میکنم و گزارشمو میدم. 310 00:16:15,684 --> 00:16:17,436 ‫گزارش کی آماده میشه؟ 311 00:16:17,436 --> 00:16:18,812 ‫خیلی منتظر نخواهید موند. 312 00:16:28,280 --> 00:16:30,199 ‫یا خدا! 313 00:16:51,386 --> 00:16:54,473 ‫دو سال. ‫برای دو سال تعطیلش کردن. 314 00:16:54,473 --> 00:16:56,183 ‫دیگه نمیتونه مثل قبل بشه. 315 00:17:06,485 --> 00:17:08,487 ‫- برو. ‫- من اینو مینویسم. 316 00:17:08,487 --> 00:17:09,446 ‫آره، الان. 317 00:17:09,446 --> 00:17:13,534 ‫فدرال بوروکراسی، داستان‌های طولانی. چقدر زیباست. ‫(یکی از نهادهای دولتی) 318 00:17:13,534 --> 00:17:14,868 ‫- برو بنویس ‫- آرومه. 319 00:17:14,868 --> 00:17:16,995 ‫و خسته کننده و زیبا. 320 00:17:16,995 --> 00:17:18,080 ‫برو. برو 321 00:17:20,332 --> 00:17:22,626 ‫من عاشق فدرال بوروکراسی شدم. 322 00:17:22,626 --> 00:17:24,169 ‫و برام مهم نیست کی اینو میدونه. 323 00:17:37,057 --> 00:17:39,935 ‫این گزارش قراره پخش بشه. 324 00:17:41,770 --> 00:17:43,480 ‫احتمالا یکی همین الان لوش داده. 325 00:17:45,482 --> 00:17:46,525 ‫اوهوم. 326 00:17:48,527 --> 00:17:50,195 ‫باید یه کاری بکنیم. 327 00:17:53,949 --> 00:17:55,450 ‫باید یه حرکتی بزنم. 328 00:18:18,724 --> 00:18:20,642 ‫اولین باری که باهام حرف زدی رو یادته؟ 329 00:18:21,935 --> 00:18:23,020 ‫تو بیجینگ؟ 330 00:18:26,815 --> 00:18:28,108 ‫داشتم یادش میکردم. 331 00:18:31,278 --> 00:18:33,572 ‫داشتم ایمیل‌های قدیمی رو میدیدم. 332 00:18:34,323 --> 00:18:35,365 ‫پیام‌های قدیمی. 333 00:18:38,368 --> 00:18:39,578 ‫چرا باید اینکارو بکنی؟ 334 00:18:40,579 --> 00:18:41,663 ‫گفتم که. 335 00:18:42,956 --> 00:18:44,124 ‫میخواستم به یاد بیارم. 336 00:18:46,335 --> 00:18:47,336 ‫چرا؟ 337 00:18:49,588 --> 00:18:50,839 ‫رمانتیکه. 338 00:18:52,341 --> 00:18:54,092 ‫که به پیام‌های قدیمی نگاه کنی. 339 00:18:57,346 --> 00:18:58,805 ‫داری منو تهدید میکنی؟ 340 00:19:04,394 --> 00:19:06,188 ‫با وکیل حرف زدی؟ 341 00:19:13,612 --> 00:19:14,780 ‫آره. 342 00:19:16,198 --> 00:19:17,616 ‫به یه وکیل زنگ زدم. 343 00:19:26,500 --> 00:19:28,210 ‫باید از خودم محافظت کنم. 344 00:19:30,921 --> 00:19:32,172 ‫درمقابل چی؟ 345 00:19:33,966 --> 00:19:36,009 ‫فکر میکنی ما کار اشتباهی کردی؟ 346 00:19:39,012 --> 00:19:41,849 ‫یا نکنه تو کاری کردی که من خبر ندارم؟ 347 00:19:43,892 --> 00:19:47,104 ‫تو فکر میکنی من کاری کردم 348 00:19:47,104 --> 00:19:49,815 ‫که تو نکردی؟ 349 00:19:49,815 --> 00:19:51,066 ‫کردی؟ 350 00:19:52,776 --> 00:19:54,486 ‫من که از همه کارهات خبر ندارم. 351 00:19:56,613 --> 00:19:58,782 ‫اگر کار اشتباهی کردی 352 00:20:00,158 --> 00:20:01,618 ‫باید بهم بگی. 353 00:20:07,165 --> 00:20:08,876 ‫چیکار کردی سانی؟ 354 00:20:12,045 --> 00:20:13,380 ‫شاید بتونم کمکت کنم. 355 00:20:14,756 --> 00:20:17,176 ‫شاید بتونم وکیل خوب برات پیدا کنم. 356 00:20:23,223 --> 00:20:26,268 ‫پس من قراره مقصر باشم؟ 357 00:20:30,063 --> 00:20:31,440 ‫فقط من مقصرم؟ 358 00:20:35,569 --> 00:20:38,697 ‫من 6 سال 359 00:20:38,697 --> 00:20:41,366 ‫شبانه روز کار کردم که به تو کمک کنم. 360 00:20:45,204 --> 00:20:46,538 ‫این رویای تو بود. 361 00:20:48,123 --> 00:20:49,208 ‫اشتیاق تو. 362 00:20:50,542 --> 00:20:51,668 ‫نه من. 363 00:20:53,045 --> 00:20:55,631 ‫میدونم که این تغییر میتونه خیلی سخت باشه. 364 00:20:56,924 --> 00:20:59,718 ‫- تغییر؟ ‫- تغییر با خارج شدن از شرکت. 365 00:21:01,637 --> 00:21:05,098 ‫اما باید بدونی که ازت خیلی ممنونم. 366 00:21:06,099 --> 00:21:07,893 ‫بابت همه کارهایی که کردی. 367 00:21:11,438 --> 00:21:13,482 ‫تو منو از وقتی دختربچه بودم میشناسی. 368 00:21:15,359 --> 00:21:17,152 ‫چند سالم بود وقتی تو رو دیدم؟ 369 00:21:18,737 --> 00:21:22,115 ‫به زور 18 سالم بود. 370 00:21:25,702 --> 00:21:27,287 ‫هرچیزی بلدم رو تو بهم یاد دادی. 371 00:21:30,457 --> 00:21:31,875 ‫تو خوبی. 372 00:21:32,626 --> 00:21:34,253 ‫پس فقط میخوام اینو بدونی 373 00:21:35,838 --> 00:21:41,468 ‫قراره خیلی برام سخت باشه که کنترلش کنم. از نظر احساسی. 374 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 ‫تا وقتی تمومش نکنیم جایی نمیرم. 375 00:21:54,690 --> 00:21:56,191 ‫باهم انجامش میدیم. 376 00:21:56,942 --> 00:21:59,528 ‫و تا تهش کنار همیم. 377 00:22:04,867 --> 00:22:07,327 ‫نمیتونم اینجوری ترکت کنم. نمیتونم. 378 00:22:10,163 --> 00:22:12,249 ‫حرف میزنیم و چیزی که باید روش تمرکز کنیم 379 00:22:12,249 --> 00:22:16,670 ‫و بهترین نقشه رو پیدا میکنیم. 380 00:22:18,297 --> 00:22:20,132 و با وجود همه مشکلات کارمونو میکنیم 381 00:22:20,132 --> 00:22:22,801 و یه محصول جدید میسازیم .و به نقطه تعادل میرسیم 382 00:22:22,801 --> 00:22:24,261 .آره 383 00:22:27,055 --> 00:22:28,765 .تا اون موقع بهم نیاز داری 384 00:22:30,893 --> 00:22:32,603 .ما بهم گره خوردیم 385 00:22:34,771 --> 00:22:35,898 .البته 386 00:23:02,216 --> 00:23:03,634 ولی کجا قراره زندگی کنی؟ 387 00:23:07,679 --> 00:23:08,972 منظورت چیه؟ 388 00:23:10,974 --> 00:23:12,476 . خونه به اسم منه 389 00:23:28,534 --> 00:23:30,369 .سلام - .جان هستم - 390 00:23:32,287 --> 00:23:35,457 فقط میخواستم بهت بگم که 391 00:23:35,457 --> 00:23:38,168 که... تازه بهم خبر رسیده که 392 00:23:38,168 --> 00:23:40,671 مرکز سلامت و بهداشت داره آزمایشگاه‌های .ترانوس رو میبنده 393 00:23:41,505 --> 00:23:43,841 وایسا، چی؟ - .برای دو سال - 394 00:23:47,886 --> 00:23:49,513 اریکا، شنیدی چی گفتم؟ 395 00:23:50,931 --> 00:23:52,891 میخوام مطمئن شم بدونی که 396 00:23:54,977 --> 00:23:56,353 .اینا داره بخاطر تو اتفاق میوفته 397 00:23:56,353 --> 00:23:59,439 .بخاطر نامه ای که نوشتی 398 00:23:59,439 --> 00:24:02,442 و... میدونم 399 00:24:03,235 --> 00:24:06,738 ...چقدر سخت بود امضا کنی و 400 00:24:06,738 --> 00:24:08,073 .درواقع، نمیدونم 401 00:24:09,908 --> 00:24:11,118 ،ولی، اه 402 00:24:12,119 --> 00:24:13,912 .تو جون مردم رو نجات دادی 403 00:24:18,083 --> 00:24:19,376 اریکا، هستی؟ 404 00:24:27,050 --> 00:24:29,094 ،ام، من احتمالا 405 00:24:29,094 --> 00:24:31,221 الان نباید پشت تلفن باهات حرف بزنم ولی 406 00:24:36,226 --> 00:24:37,352 .ممنون 407 00:25:16,308 --> 00:25:17,726 .آره 408 00:25:41,750 --> 00:25:43,210 .سلام، میریام 409 00:25:43,210 --> 00:25:45,796 .میریام کیه؟ این اسم من نیست 410 00:25:45,796 --> 00:25:47,339 میدونی الیزابت کجاست؟ 411 00:25:47,339 --> 00:25:50,175 فکر کردم میدونی که بعد جلسه هیئت مدیره .رفت خونه 412 00:25:50,843 --> 00:25:53,679 کدوم جلسه هیئت مدیره؟ .هنوز هفت صبحم نشده 413 00:25:53,679 --> 00:25:56,431 ،گفت بذاریم بخوابی .و بعدا بهت خبر میده 414 00:26:09,987 --> 00:26:11,488 .به تصمیمت احترام میذارم 415 00:26:12,990 --> 00:26:14,908 تصمیمم؟ - .برای کناره گیری - 416 00:26:15,534 --> 00:26:17,536 .این کار درستی برای الیزابته 417 00:26:26,670 --> 00:26:29,131 درحال حاضر رابطت با سانی بالوانی چیه؟ 418 00:26:29,756 --> 00:26:31,633 .خیلی وقته حرف نزدیم 419 00:26:32,676 --> 00:26:34,553 چه اتفاقی برای رابطتون افتاد؟ 420 00:26:34,553 --> 00:26:36,847 یعنی چی؟ - چطوری تموم شد؟ - 421 00:26:36,847 --> 00:26:38,974 رابطه شخصی؟ - .آره - 422 00:26:39,975 --> 00:26:41,101 !الیزابت 423 00:26:42,227 --> 00:26:43,103 !الیزابت 424 00:26:43,103 --> 00:26:45,189 میدونی، فکر میکنم وقتی به شرکت ملحق شد 425 00:26:47,649 --> 00:26:51,445 اون موقع... بود که شروع کردیم ،به کار کردن باهم 426 00:26:51,445 --> 00:26:54,448 .یه رابطه کاری پراحساس بود 427 00:26:56,200 --> 00:27:00,162 و اونجا، همچین رابطه رمانتیکی که در اوایل وجود داشت 428 00:27:00,162 --> 00:27:01,496 .مرد 429 00:27:05,292 --> 00:27:09,213 ،فکر نمیکنم که، که توی یه لحظه .اتفاق افتاده باشه 430 00:27:09,213 --> 00:27:11,298 من، من فکر میکنم فقط مشخص شد 431 00:27:12,508 --> 00:27:13,926 .که ما همکاریم 432 00:27:15,511 --> 00:27:18,013 آقای بالوانی دیگه توی ترانوس نیست، درسته؟ 433 00:27:18,555 --> 00:27:20,807 .درسته - چرا کناره گیری کرد؟ - 434 00:27:22,142 --> 00:27:23,560 وقتش بود یه مدیر جدید داشته باشیم 435 00:27:23,560 --> 00:27:27,397 .و، ام، یه ساختار مدیریتی متفاوت 436 00:27:28,565 --> 00:27:30,651 دو طرفه بود؟ - .آره - 437 00:27:31,151 --> 00:27:32,569 !الیزابت 438 00:27:32,569 --> 00:27:33,654 !الیزابت 439 00:27:33,654 --> 00:27:34,947 .اینجام - !الیزابت - 440 00:27:36,740 --> 00:27:37,950 .جنده 441 00:27:39,076 --> 00:27:41,119 .زنیکه جنده - چیکار میخوای بکنی؟ - 442 00:27:42,246 --> 00:27:44,706 تو گفتی از شرکت من کناره گیری میکنی، پس .داری کناره گیری میکنی 443 00:27:44,706 --> 00:27:47,000 !گفتم طبق شرایط من 444 00:27:47,000 --> 00:27:48,085 .گفتم طبق شرایط من 445 00:27:48,085 --> 00:27:49,586 .وقتی به تعادل برسیم 446 00:27:49,586 --> 00:27:52,089 این چیه؟ این چیه؟ - .من دارم... من دارم ترکت میکنم - 447 00:27:52,089 --> 00:27:53,215 حالا داری ترکم میکنی؟ 448 00:27:53,215 --> 00:27:56,134 .تو گفتی خونه به اسم توئه - .پس تو رفتی پشت سر من فرار کردی - 449 00:27:56,134 --> 00:27:57,135 .من میخوام خونه خودم رو بگیرم 450 00:27:57,135 --> 00:27:58,804 اینطوری با کسی که دوستت داره رفتار میکنی؟ 451 00:27:58,804 --> 00:28:00,514 کسی که چند سال دوستت داشته؟ 452 00:28:02,641 --> 00:28:03,851 .اوه خدای من 453 00:28:03,851 --> 00:28:05,435 .من الان چندتا از وسایلم رو میبرم 454 00:28:05,435 --> 00:28:07,771 .هیچی اونجا نیست - ...و یه کسی که بهش اعتماد دارم - 455 00:28:07,771 --> 00:28:09,356 .هیچی درون تو نیست 456 00:28:10,440 --> 00:28:12,234 .من تورو توی مغزم درست کردم 457 00:28:12,234 --> 00:28:14,820 .برای 12 سال، من تورو میساختم .من تورو از خودم درآوردم 458 00:28:15,487 --> 00:28:16,697 !تو واقعی نیستی 459 00:28:18,824 --> 00:28:20,617 !تو احساسات نداری 460 00:28:21,243 --> 00:28:22,703 .تو یه آدم نیستی 461 00:28:22,703 --> 00:28:24,121 .یه روحی 462 00:28:25,080 --> 00:28:27,207 .تو هیچی نیستی !تو هیچی نیستی 463 00:28:29,042 --> 00:28:30,210 .تو واقعی نیستی 464 00:28:33,130 --> 00:28:34,381 .تو هیچی نیستی 465 00:28:34,381 --> 00:28:36,383 و تو یه مهندس نرم افزار .معمولی هستی 466 00:28:39,803 --> 00:28:41,263 .باشه، خداحافظ 467 00:28:54,943 --> 00:28:58,530 فکر میکنی میتونی از شر من خلاص شی و به راهت ادامه بدی؟ 468 00:28:59,698 --> 00:29:00,824 .تموم شده 469 00:29:01,408 --> 00:29:03,076 .اونا میان دنبالمون 470 00:29:04,369 --> 00:29:06,788 .ممکنه بریم زندان - .من کلی وکیل دارم - 471 00:29:06,788 --> 00:29:08,373 .تو اصلا نمیدونی چه اتفاقی قراره بیوفته 472 00:29:09,833 --> 00:29:12,503 .باور کن، دنیا جای مزخرفیه 473 00:29:13,837 --> 00:29:16,507 همه فقط بخاطر طمع .باهات خوب بودن 474 00:29:17,591 --> 00:29:19,927 .اونا نمیمونن .اونا ترکت میکنن 475 00:29:20,761 --> 00:29:22,137 .همه ترکت میکنن 476 00:29:22,137 --> 00:29:24,139 .و میگن هیچی نمیدونستن 477 00:29:24,139 --> 00:29:25,724 و تو قراره چی بگی؟ 478 00:29:29,645 --> 00:29:31,146 .من بهت صدمه نمیزنم 479 00:30:15,524 --> 00:30:18,068 میشه این قسمت رو یکم تغییر بدی؟ 480 00:30:18,068 --> 00:30:20,696 .یکم مرده به نظر میاد 481 00:30:20,696 --> 00:30:23,991 میدونستی تقریبا 5 میلیون نفر هرروز صبح این برنامه رو میبینن؟ 482 00:30:23,991 --> 00:30:25,409 .نمیدونستم - .کریس - 483 00:30:25,409 --> 00:30:26,869 چیه؟ - .میدونی، من بهت نیاز ندارم - 484 00:30:26,869 --> 00:30:29,246 .من، من میتونم اینکارو بکنم - .تاثیر گذاره - 485 00:30:29,246 --> 00:30:31,039 .وکیل گفت شاید برادرت عزل بشه 486 00:30:31,039 --> 00:30:32,499 درسته، الیزابت؟ 487 00:30:32,499 --> 00:30:33,917 .هنوز نمیدونم 488 00:30:33,917 --> 00:30:35,794 .و تو از شر سانی خلاص شدی 489 00:30:35,794 --> 00:30:38,422 من اصلا نمیدونستم اینقدر بد داره .آزمایشگاه رو مدیریت میکنه 490 00:30:38,422 --> 00:30:41,508 .سلام، فقط اومدم برات آرزوی موفقیت کنم 491 00:30:41,508 --> 00:30:44,720 ،خب، عالیه، میدونی .الان داشتیم درباره سانی حرف میزدیم 492 00:30:44,720 --> 00:30:46,513 .که چقدر خوشحالیم که رفته 493 00:30:46,513 --> 00:30:47,639 .آره 494 00:30:48,307 --> 00:30:51,435 .خب، لیندا باهاشون حرف زده 495 00:30:51,435 --> 00:30:54,479 ،حالا این خبرنگار قراره بهت سخت بگیره 496 00:30:54,479 --> 00:30:57,983 .ولی این شانس تو برای عذرخواهیه 497 00:30:57,983 --> 00:31:01,445 آره، عذرخواهی. و بعد میتونه .از این قضیه عبور کنه 498 00:31:01,445 --> 00:31:02,404 .کاملا 499 00:31:02,404 --> 00:31:05,824 به اشتباهاتی که سانی کرده اعتراف کن و بعد درباره اینکه چطور قراره 500 00:31:05,824 --> 00:31:07,784 شرکت رو به جلو ببری .حرف بزن 501 00:31:08,535 --> 00:31:10,996 و ما متن عذرخواهی رو دیدیم 502 00:31:10,996 --> 00:31:13,540 .و فکر میکنیم خوبه 503 00:31:16,210 --> 00:31:18,170 ،آره، خب .این قراره عالی بشه 504 00:31:18,170 --> 00:31:22,257 ما پشت سرت هستیم، اونا اتاق کنفرانس رو آماده کردن تا ما بتونیم 505 00:31:22,257 --> 00:31:24,510 .زنده تماشا کنیم آرایشت تمومه؟ 506 00:31:26,887 --> 00:31:28,096 .فرق کردی 507 00:31:31,141 --> 00:31:33,852 میدونی، من، من به یکی میگم .درستش کنه، اره 508 00:31:35,437 --> 00:31:36,855 خب، چطوری؟ 509 00:31:38,357 --> 00:31:42,694 تونستی به متن عذرخواهی که برات فرستادیم نگاه کنی؟ 510 00:31:42,694 --> 00:31:46,615 .آره. آره - من تو روابط عمومی کار نمیکنم، ولی فکر میکنم - 511 00:31:46,615 --> 00:31:48,700 فکر میکنم چیزی که مردم الان میخوان 512 00:31:48,700 --> 00:31:50,953 یکم اعتراف کردنه، درسته؟ 513 00:31:50,953 --> 00:31:52,788 .یه اعتراف احساسی 514 00:31:52,788 --> 00:31:55,916 ...پس... اه 515 00:31:56,834 --> 00:31:59,795 ،اونا میخوان بدونن که .که تو خجالت میکشی، میدونی 516 00:31:59,795 --> 00:32:01,004 خجالت؟ 517 00:32:01,004 --> 00:32:03,966 ،مخصوصا این کلمه "داغون" 518 00:32:03,966 --> 00:32:06,760 .مهربون باش .با احترام 519 00:32:10,848 --> 00:32:12,182 .خب، انگار آماده ان 520 00:32:12,182 --> 00:32:15,060 ،خب، میدونی، میدونی چیه .بهش زیادی فکر نکن 521 00:32:15,519 --> 00:32:18,313 .اصلا. فقط خودت باش 522 00:32:23,652 --> 00:32:26,864 مرکز سلامت و بهداشت آزمایشگاه‌های تورو .تعطیل کردن 523 00:32:28,240 --> 00:32:29,491 .یه آزمایشگاه 524 00:32:30,158 --> 00:32:33,662 باشه، ولی این یه مانع بزرگ برای 525 00:32:33,662 --> 00:32:37,040 شرکت سلامتیه که بیشتر از .نه میلیون ارزش داره 526 00:32:37,040 --> 00:32:38,834 اولین دفعه ای نیست که 527 00:32:38,834 --> 00:32:41,712 .از یه چالش عبور کردیم 528 00:32:42,212 --> 00:32:45,424 رک بگم، این بیشتر از یه .چالش به نظر میاد 529 00:32:45,424 --> 00:32:49,344 مرکز سلامت و بهداشت نقض‌های حیاتی .توی آزمایشگاهتون پیدا کرده 530 00:32:49,344 --> 00:32:53,015 درواقع، میگن که آزمایشگاه فورا به حالت اورژانسی رفته 531 00:32:53,015 --> 00:32:54,516 .برای امنیت بیماران 532 00:32:58,145 --> 00:33:00,397 پاسخت به این چیه؟ 533 00:33:02,900 --> 00:33:04,484 من داغونم 534 00:33:05,235 --> 00:33:09,573 که زودتر نتونستیم مشکل رو پیدا .و حل کنیم 535 00:33:10,240 --> 00:33:11,658 تو خودت رو مسئول این میدونی 536 00:33:11,658 --> 00:33:14,369 ،که افراد درست رو استخدام نکردی 537 00:33:14,369 --> 00:33:16,288 و بررسی حیاتی نداشتی؟ 538 00:33:17,456 --> 00:33:19,208 .همونطور که گفتم، داغونم 539 00:33:20,417 --> 00:33:25,380 .و اه، داریم سعی میکنیم همه چیز رو از اول درست کنیم 540 00:33:25,380 --> 00:33:27,841 ،من، من الان مدیر بهتری هستم 541 00:33:27,841 --> 00:33:31,178 .همونطور که گفتم، این منو داغون میکنه 542 00:33:34,681 --> 00:33:36,642 .تو مدیر یه استارتاپ سلامت هستی 543 00:33:36,642 --> 00:33:38,977 .با جون مردم سر و کار داری 544 00:33:38,977 --> 00:33:40,729 با نتایج آزمایشی که دکترها 545 00:33:40,729 --> 00:33:43,815 .برای تشخیص بیماری استفاده میکنن، سر و کار داری 546 00:33:43,815 --> 00:33:46,985 پس باید از اول فکر میکردی 547 00:33:46,985 --> 00:33:49,446 .که آزمایشگاهت باید بی نقص باشه 548 00:33:51,365 --> 00:33:52,449 .آره 549 00:33:54,243 --> 00:33:55,327 .آره 550 00:33:58,372 --> 00:34:01,667 .همونطور که گفتم... این منو داغون میکنه 551 00:34:01,667 --> 00:34:03,085 .کاملا 552 00:34:04,211 --> 00:34:06,922 ...ولی من، من باور دارم که 553 00:34:08,549 --> 00:34:11,301 من باور ندارم که سلامتی کسی رو .به خطر انداخته باشیم 554 00:34:23,146 --> 00:34:24,648 برای رفتن آماده ای؟ 555 00:34:24,648 --> 00:34:27,317 سرده. فکر کنم به ژاکتی چیزی .نیاز داشته باشی 556 00:34:28,986 --> 00:34:30,195 جورج؟ 557 00:34:33,782 --> 00:34:34,867 .جورج 558 00:34:54,344 --> 00:34:57,389 بقیه کجان؟ دیوید کجاست؟ - ....اوه، اونا، ام - 559 00:34:57,389 --> 00:34:59,933 .اون خوب بود .کارت خوب بود 560 00:35:00,767 --> 00:35:04,521 ...من فقط میخوام یه سری چیزارو درست کنم و 561 00:35:10,360 --> 00:35:13,197 !خوب به نظر میومدی 562 00:35:13,197 --> 00:35:15,240 .شروع خوبی بود 563 00:35:15,240 --> 00:35:16,700 .اوه، منو تنها بذارین 564 00:35:18,285 --> 00:35:20,162 .با ما اینطوری حرف نزن 565 00:35:20,162 --> 00:35:22,372 .کریس، اون باید لباساش رو عوض کنه 566 00:35:26,251 --> 00:35:27,753 .درسته 567 00:35:34,843 --> 00:35:36,803 .تو از اول همه چیو میسازی 568 00:35:39,640 --> 00:35:40,682 .اینکارو میکنی 569 00:35:41,350 --> 00:35:43,268 .فقط داری پخشش میکنی .بدش به من 570 00:35:44,853 --> 00:35:47,272 .فکر میکنم خیلی ازت عصبانیم .واقعا هستم 571 00:35:47,981 --> 00:35:49,191 .من خیلی عصبانیم 572 00:35:52,152 --> 00:35:54,863 ،تو بهم گفتی که ،وقتی اومدی تو مدرسه به دیدنم 573 00:35:55,864 --> 00:35:57,908 ،بعد همه اتفاقایی که افتاده بود 574 00:35:57,908 --> 00:36:02,287 تو بهم گفتی بذارمشون کنار 575 00:36:02,287 --> 00:36:04,748 .و... فراموش کنم 576 00:36:07,835 --> 00:36:10,921 ،اگه انتخاب کنی که بعضی چیزا رو فراموش کنی 577 00:36:12,256 --> 00:36:13,966 به نظرت این دروغ گفتنه؟ 578 00:36:19,221 --> 00:36:20,597 .من بیرونم 579 00:36:21,682 --> 00:36:23,183 .من نمیفهمم 580 00:37:20,199 --> 00:37:21,450 .لیزی 581 00:37:23,410 --> 00:37:24,494 .لیزی 582 00:37:28,332 --> 00:37:29,833 .میدونستم 583 00:37:30,375 --> 00:37:32,127 .تو داشتی ادا درمیوردی 584 00:37:32,127 --> 00:37:34,671 .من خواب بود - .دروغگو - 585 00:37:34,671 --> 00:37:36,381 .رفیق، تو یه دروغگویی 586 00:37:39,760 --> 00:37:40,928 .اوه، من عاشقتم 587 00:37:41,637 --> 00:37:42,930 .منم عاشقتم 588 00:37:42,930 --> 00:37:46,475 ارائه 264 یه ایمیل 589 00:37:46,475 --> 00:37:48,769 2014برای 23 سپتامبر 590 00:37:48,769 --> 00:37:50,896 از الیزابت هلمز به سانی بالوانی 591 00:37:50,896 --> 00:37:53,982 با موضوع ".نامه هزینه نوآوری" 592 00:37:54,650 --> 00:37:57,236 قبلا ارائه 264 رو دیدین؟ 593 00:37:57,236 --> 00:38:01,156 یادم نمیاد، ولی دلیلی نداره .که به ایمیل شک کنم 594 00:38:02,324 --> 00:38:04,201 ،تو فقط باید بهم، مثلا، یدونه 595 00:38:04,201 --> 00:38:07,037 .یدونه غذا بدی 596 00:38:07,037 --> 00:38:08,997 .هرچی - .نمیدونم - 597 00:38:08,997 --> 00:38:10,249 چطور نمیدونی؟ 598 00:38:10,249 --> 00:38:12,292 .نمیدونم - !غذای مورد علاقه - 599 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 آقای بالوانی تخمین مالی برای سرمایه گذارها فراهم میکرد؟ 600 00:38:15,337 --> 00:38:18,882 یه نمونه خاص رو .الان یادم نمیاد 601 00:38:18,882 --> 00:38:20,259 ،یه سری طوفانهایی هست 602 00:38:20,259 --> 00:38:22,803 و باید عینک ایمنی بزنی .چون خیلی گرد و خاکه 603 00:38:23,262 --> 00:38:26,890 ولی، میشه خیلی .عشق رو تو فضا حس کرد 604 00:38:27,349 --> 00:38:30,394 ،و بعد در آخر ،اونا یه مجسمه چوبی 18 متری 605 00:38:30,394 --> 00:38:33,605 ...از یه مرد رو میسوزونن 606 00:38:34,189 --> 00:38:35,482 ولی مثلا اینطوریه که 607 00:38:35,983 --> 00:38:39,278 تمام ترسها و موانعت ...اونا فقط 608 00:38:40,279 --> 00:38:43,448 .مثلا، همه چی تبدیل به یه آتیش بزرگ میشه 609 00:38:44,324 --> 00:38:46,451 .و خیلی تطهیر کننده‌اس 610 00:38:46,451 --> 00:38:47,870 .تو زیبایی 611 00:38:49,538 --> 00:38:50,998 .تو زیبایی 612 00:38:53,584 --> 00:38:54,793 چند سالته؟ 613 00:38:55,711 --> 00:38:57,087 چند سالته؟ 614 00:39:01,884 --> 00:39:04,011 .یادم نمیاد 615 00:39:04,803 --> 00:39:06,305 .یادم نمیاد 616 00:39:06,305 --> 00:39:09,183 در مواقع خصوصی، سانی بهت میگفت که چطور تقلید کرده؟ 617 00:39:09,183 --> 00:39:11,018 .دقیقا یادم نیست 618 00:39:11,018 --> 00:39:13,896 هیچوقت به سرمایه گذارها، یا ...سرمایه گذارهای احتمالی گفتی که 619 00:39:13,896 --> 00:39:15,355 .یادم نمیاد 620 00:39:15,355 --> 00:39:16,773 .یادم نمیاد 621 00:39:16,773 --> 00:39:18,066 .من، من یادم نمیاد 622 00:39:19,109 --> 00:39:20,652 .من، من یادم نیست 623 00:39:21,945 --> 00:39:24,990 آخرین باری که با سانی بالوانی در تماس بودی کی بوده؟ 624 00:39:25,824 --> 00:39:30,662 .فکر کنم اوایل امسال. 2017 625 00:39:30,662 --> 00:39:32,039 و چطور باهاش ملاقات کردی؟ 626 00:39:32,664 --> 00:39:33,874 .یه جلسه نبود 627 00:39:33,874 --> 00:39:35,709 من، من فکر کنم داشتم میدویدم 628 00:39:35,709 --> 00:39:37,878 .و اونم همزمان داشت میدوید 629 00:39:39,171 --> 00:39:41,381 .و بهم رسیدیم و سلام کردیم 630 00:39:42,090 --> 00:39:44,259 مدرکی برای این مکالمه هست؟ 631 00:39:44,259 --> 00:39:45,385 ،اون گفت سلام 632 00:39:45,385 --> 00:39:48,514 .و... و فقط همین بود 633 00:40:04,905 --> 00:40:07,241 .ممنونم، همگی .ممنون 634 00:40:09,618 --> 00:40:10,869 .لیزی 635 00:40:12,204 --> 00:40:13,413 .لیزی 636 00:40:15,582 --> 00:40:16,834 .لیزی 637 00:40:18,877 --> 00:40:20,254 چرا اینطوری صدام میکنی؟ 638 00:40:20,879 --> 00:40:22,256 .چون شبیه یه لیزی هستی 639 00:40:22,256 --> 00:40:23,715 واقعا؟ - .اوهوم - 640 00:40:41,233 --> 00:40:43,527 ،سلام، آقای شالتز .از دیدنتون خوشحالم 641 00:40:43,527 --> 00:40:44,653 .مطمئنم همینطوره 642 00:40:51,827 --> 00:40:53,912 من متوجهم که شما 643 00:40:54,997 --> 00:40:58,166 .برای کار موسستون اومدین به شهر 644 00:40:58,166 --> 00:40:59,835 .تحقیق کردی 645 00:41:06,675 --> 00:41:08,343 پشت تلفن گفتی یه چیزی هست 646 00:41:08,343 --> 00:41:09,595 .که میخوای دربارش حرف بزنی 647 00:41:09,595 --> 00:41:10,888 .بله 648 00:41:14,308 --> 00:41:16,435 .به خانوادم ربط داره 649 00:41:19,605 --> 00:41:20,939 .خیلی خب 650 00:41:20,939 --> 00:41:22,733 .همه اینا مارو از هم جدا کرده 651 00:41:25,694 --> 00:41:28,113 .درواقع، نصفشون دیگه باهام حرف نمیزنن 652 00:41:28,947 --> 00:41:31,116 .و من فکر میکنم مقصر تویی 653 00:41:33,493 --> 00:41:34,661 ،خب، اه 654 00:41:36,038 --> 00:41:37,372 ...با تمام احترام، قربان 655 00:41:37,372 --> 00:41:39,583 .بذار حرفمو بزنم، آقای کریرو 656 00:41:41,668 --> 00:41:43,587 .به نظر من مقصر تویی 657 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 .ولی من اشتباه کردم 658 00:41:55,516 --> 00:41:58,060 .من نوه خودم رو طرد کردم 659 00:42:00,771 --> 00:42:03,565 .من سرزنشش کردم .نه سر میز شام 660 00:42:04,983 --> 00:42:07,110 .نه توی حریم خصوصی خونمون 661 00:42:09,530 --> 00:42:10,822 .توی مطبوعات 662 00:42:12,074 --> 00:42:13,367 .برای دنیا 663 00:42:15,410 --> 00:42:17,579 فکر میکنی شاید فقط نمیخواستی 664 00:42:18,830 --> 00:42:20,791 اعتراف کنی که اشتباه کردی؟ 665 00:42:20,791 --> 00:42:23,502 من اینجا نیستم که .یکی از منابعتون بشم 666 00:42:23,502 --> 00:42:26,338 .چیزی که بهت میگم برای منسوب کردن نیست 667 00:42:32,761 --> 00:42:34,012 .این بیانیه ی منه 668 00:42:34,847 --> 00:42:39,017 .من میخوام صداقت تایلر به طور عمومی مشخص شه 669 00:42:40,227 --> 00:42:44,481 میخوام اعتبارش تا جایی که میشه 670 00:42:46,024 --> 00:42:47,526 .برگرده 671 00:43:02,374 --> 00:43:04,960 .ممنون برای وقتی که گذاشتین، آقای کریرو 672 00:43:16,430 --> 00:43:20,559 .اینطور نیست که نمیتونستم اعتراف کنم اشتباه میکنم 673 00:43:22,561 --> 00:43:25,564 .فقط انتخاب کردم که نبینمش 674 00:43:26,315 --> 00:43:27,816 .مثل یه احمق پیر 675 00:43:30,861 --> 00:43:32,362 فوق العاده نیست که 676 00:43:33,947 --> 00:43:37,242 افراد متشخص چیکار میکنن وقتی مطمئنن کارشون درسته؟ 677 00:44:55,779 --> 00:44:57,614 ،با توافقنامه کمیسیون بورس و اوراق بهادار 678 00:44:57,614 --> 00:44:59,783 .صدها هزار دلار هزینه برمیداره 679 00:44:59,783 --> 00:45:03,036 .به علاوه توافقنامه سهامدار .که میلیونها دلار هزینه داره 680 00:45:03,662 --> 00:45:08,083 ام، روپرت مرداک تمام سهامش رو برای یه دلار فروخته 681 00:45:08,083 --> 00:45:10,961 .پس باید برای ورشکستگی برنامه ریزی کنی 682 00:45:10,961 --> 00:45:12,921 میتونی برنامه ورشکستگی بچینی؟ 683 00:45:12,921 --> 00:45:14,965 .نمیتونم. نه 684 00:45:14,965 --> 00:45:15,883 چرا؟ 685 00:45:16,592 --> 00:45:18,010 .من دیگه برای تو کار نمیکنم 686 00:45:18,010 --> 00:45:19,595 .تو دیگه بهم پول نمیدی 687 00:45:20,512 --> 00:45:23,056 من درواقع دنبال یه کار جدیدم .نمیدونم 688 00:45:24,016 --> 00:45:25,601 .نمیدونم .هیچکس منو استخدام نمیکنه 689 00:45:25,601 --> 00:45:26,643 .سگ احمق 690 00:45:26,643 --> 00:45:28,061 .بیا اینجا ببینم 691 00:45:28,061 --> 00:45:31,315 خوشحال به نظر میای. خوشحالی؟ 692 00:45:31,940 --> 00:45:33,066 میتونم یه راز بهت بگم؟ 693 00:45:33,066 --> 00:45:35,736 .نمی... نمیدونم .ما امتیاز وکیل و موکل رو نداریم 694 00:45:35,736 --> 00:45:37,321 .من یه دوست پسر دارم 695 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 .اوه - .اسمش بیلیه - 696 00:45:40,115 --> 00:45:41,992 .ام، یه عکس دارم که میتونم نشونت بدم 697 00:45:41,992 --> 00:45:43,660 ...من نمیخوام، اشکالی نداره. من نمی 698 00:45:43,660 --> 00:45:44,786 .اون جوونه 699 00:45:44,786 --> 00:45:47,331 .اون، اون 20 و خورده ای سالشه 700 00:45:47,331 --> 00:45:49,333 ،اوه واو .باید برات متفاوت باشه 701 00:45:49,333 --> 00:45:51,627 منظورت چیه؟ - .چون سانی خیلی پیرتره - 702 00:45:54,880 --> 00:45:56,798 .باورم نمیشه نمیدونستم 703 00:45:57,591 --> 00:46:00,219 .واو، شما دروغگوهای خوبی هستین 704 00:46:00,219 --> 00:46:01,970 ،آره، میدونی، اه 705 00:46:01,970 --> 00:46:04,848 .درواقع، لیندا، من خیلی سرم شلوغه 706 00:46:04,848 --> 00:46:05,849 .بیا اینجا، بیا اینجا 707 00:46:05,849 --> 00:46:07,267 تو جوون بودی ،وقتی با سانی آشنا شدی 708 00:46:07,267 --> 00:46:10,312 .و حالا با یه پسر جوون قرار میذاری 709 00:46:10,312 --> 00:46:13,732 .پس انگار داری برعکس حرکت میکنی 710 00:46:13,732 --> 00:46:16,443 ،آره، من فقط، میدونی میخوام یکم 711 00:46:17,361 --> 00:46:19,029 .از خودم لذت ببرم و خوش بگذرونم 712 00:46:19,029 --> 00:46:20,906 اوه، این کاریه که الان داریم میکنیم؟ 713 00:46:21,657 --> 00:46:23,742 .آره، فکر کنم 714 00:46:23,742 --> 00:46:27,412 یعنی، تو از لحاظ قانونی منع شدی که .تا ده سال دیگه شرکتی رو اداره کنی 715 00:46:27,412 --> 00:46:29,122 .پس، آره، منطقیه 716 00:46:29,122 --> 00:46:33,168 یه سگ و دوست پسر داشته باش .و خوش بگذرون 717 00:46:33,168 --> 00:46:35,754 ،آره، تو شاید 20 سال بیوفتی زندان 718 00:46:35,754 --> 00:46:39,842 ولی آره، فقط تظاهر کن .کاری که کردی هیچوقت اتفاق نیوفتاده 719 00:46:39,842 --> 00:46:42,594 .من سعی داشتم به مردم کمک کنم 720 00:46:42,594 --> 00:46:44,805 واقعا به این باور داری؟ - .ما یه هدف مشخص داشتیم - 721 00:46:45,556 --> 00:46:48,433 روی هم رفته، صنعت سلامت فقط آماده 722 00:46:48,433 --> 00:46:50,227 .نوآوری واقعی نبود 723 00:46:50,227 --> 00:46:51,311 تو مشکلی داری؟ 724 00:46:51,311 --> 00:46:53,772 شرکتهای صنعتی مجبور نیستن تحت .این محدودیت ها و مقررات کار کنن 725 00:46:53,772 --> 00:46:56,149 تو اصلا میدونی چیکار کردی؟ 726 00:46:56,149 --> 00:46:58,694 .من توی ارائه کردن... شکست خوردم 727 00:46:59,820 --> 00:47:00,946 .من شکست خوردم 728 00:47:02,739 --> 00:47:04,116 .ولی شکست یه جرم نیست 729 00:47:04,116 --> 00:47:05,659 .تو به مردم صدمه زدی - .من باید برم - 730 00:47:06,326 --> 00:47:08,704 .ولی برمیگردم و میتونیم حرف بزنیم 731 00:47:10,664 --> 00:47:12,583 .تو به مردم صدمه زدی 732 00:47:14,251 --> 00:47:15,711 .تو به مردم صدمه زدی 733 00:47:15,711 --> 00:47:19,047 باشه؟ من اینجا کار کردم ،پس باید یجورایی باهاش کنار بیام 734 00:47:19,047 --> 00:47:21,675 .ولی مطمئن نیستم تو متوجه باشی 735 00:47:22,301 --> 00:47:24,970 یعنی، مجبوری، درسته؟ 736 00:47:24,970 --> 00:47:26,263 ...چون 737 00:47:27,556 --> 00:47:30,851 .چون فکر میکنم مردم بهت صدمه زدن 738 00:47:30,851 --> 00:47:32,019 درسته؟ 739 00:47:32,686 --> 00:47:33,562 الیزابت؟ 740 00:47:34,354 --> 00:47:35,189 .زود باش 741 00:47:36,023 --> 00:47:36,940 .الیزابت 742 00:47:43,822 --> 00:47:44,823 !الیزابت 743 00:47:47,075 --> 00:47:48,410 !تو به مردم صدمه زدی 744 00:49:19,543 --> 00:49:20,878 تو لیزی هستی؟ 745 00:49:23,672 --> 00:49:25,549 .سلام. آره، من لیزی هستم، سلام 746 00:49:29,842 --> 00:49:34,450 در 29 اگوست 2018 الیزابت هلمز و دوست پسرش .باهم به مراسم سوزاندن مرد رفتن 747 00:49:34,513 --> 00:49:38,993 چیزی که از ترانوس باقی مانده بود، در 7 سپتامبر 2018 شروع .به انحلال کرد 748 00:49:39,018 --> 00:49:44,394 در آخر، 700 میلیون دلار پول سرمایه گذارها از دست رفت .و 800 نفر کارشون رو از دست دادن 749 00:49:45,608 --> 00:49:50,856 ،بین 2013 تا 2016، ترانوس بیش از 7.8 میلیون .نتیجه آزمایش به بیماران آریزونا فرستاد 750 00:49:51,530 --> 00:49:56,266 ‫نتایج اشتباه شامل یه آزمایش HIV مثبت غلط، ‫تشخیص سرطان غلط، و تشخیص سقط غلط بود. 751 00:49:56,827 --> 00:49:57,827 کارآفرینان خانم در سیلیکون ولی، هنوز در .پیدا کردن سرمایه گذار بخاطر رسوایی ترانوس مشکل دارند 752 00:50:00,831 --> 00:50:05,887 به یه موسس خانم گفته شده بود که موهاش رو رنگ کنه .تا کمتر شبیه الیزابت هلمز باشه 753 00:50:07,504 --> 00:50:10,208 اریکا چانگ سه روز در جایگاه شهادت در دادگاه .الیزابت قرار داشت 754 00:50:10,248 --> 00:50:14,088 اون الان شریک یه شرکت بدون سود به نام .اخلاقیات در کارآفرینیه 755 00:50:20,142 --> 00:50:27,118 .جورج شالتز هیچوقت از تایلر شالتز عذرخواهی نکرد .هرچند، قبل مرگش در سال 2021 به نوه‌اش گفت که کار درست رو کرده 756 00:50:31,320 --> 00:50:38,320 سانی بالوانی متهم به دو فرقه همدستی انجام کلاهبرداری الکترونیکی .و 9 فرقه کلاهبرداری الکترونیکی شد .موعد دادگاهش در مارچ 2022 برای انتخاب هیئت منصفه است 757 00:50:38,387 --> 00:50:43,551 ،وکلای بالوانی اظهار میکنن که سانی نمیتونسته کلاهبرداری کرده باشه .چون هیچ پولی از ترانوس بدست نیاورده 758 00:50:44,250 --> 00:50:46,778 .در سال 2021 بیلی ایوانز و الیزابت هلمز بچه دار شدند 759 00:50:46,961 --> 00:50:52,961 در آخر اون سال، هیئت منصفه کالیفرنیا الیزابت هلمز رو برای 3 فرقه .کلاهبرداری و 1 فرقه همدستی در گول زدن سرمایه گذاران دولتی گناهکار اعلام کرد .تا زمان محکوم شدن آزاد میمونه 760 00:50:53,467 --> 00:50:55,400 .ممکنه 20 سال به زندان بیوفته 761 00:50:55,886 --> 00:51:00,046 «مترجمین: مبینا استاجی و سارا یوسف زاده» ::.Mobina STG & Sarah .:: 762 00:51:00,641 --> 00:51:04,673 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 763 00:51:05,229 --> 00:51:13,229 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]