1
00:00:01,159 --> 00:00:03,053
Ian Gibbons hittades i sitt badrum.
2
00:00:03,244 --> 00:00:04,305
TIDIGARE I THE DROPOUT
3
00:00:04,329 --> 00:00:05,389
Ian?
4
00:00:05,413 --> 00:00:06,973
Han idag dog på sjukhuset.
5
00:00:07,248 --> 00:00:10,894
Ian kan inte vittna nu
och Richard måste förlikas.
6
00:00:11,294 --> 00:00:12,437
Vi vann.
7
00:00:12,504 --> 00:00:14,647
Det här är mitt barnbarn, Tyler.
8
00:00:14,714 --> 00:00:17,901
Han tar examen från Stanford
om några månader
9
00:00:18,009 --> 00:00:21,071
och han skulle älska möjligheten
att jobba med dig.
10
00:00:21,096 --> 00:00:22,280
Absolut, ja.
11
00:00:22,555 --> 00:00:26,034
Vi ska bygga hälsocenter i våra butiker.
Inga fler förlängningar.
12
00:00:26,601 --> 00:00:27,745
Vi är redo i september.
13
00:00:27,769 --> 00:00:29,914
Vi ska lansera i faser.
I fas ett använder vi
14
00:00:29,938 --> 00:00:31,498
Siemens-maskinen för proverna.
15
00:00:31,523 --> 00:00:34,459
Walgreens behöver inte veta exakt
vad vi kör proverna på.
16
00:00:34,526 --> 00:00:38,004
Vi lanserar i Walgreens om 48 timmar.
Vi gjorde det!
17
00:00:38,279 --> 00:00:40,548
Jag är Mark, den nya labbchefen.
18
00:00:41,074 --> 00:00:43,760
Det finns bara en sak
att veta om Elizabeth Holmes:
19
00:00:43,910 --> 00:00:46,941
Hon är en bedragare, Richard.
Hon har alltid varit en bedragare.
20
00:00:49,666 --> 00:00:51,559
Jag ska bara fixa dina läppar.
21
00:00:51,710 --> 00:00:52,728
- Absolut.
- Morgan.
22
00:00:52,752 --> 00:00:53,771
Klappa.
23
00:00:53,795 --> 00:00:55,480
Ja, nivåerna är bra.
24
00:00:59,050 --> 00:01:01,945
Hej, Elizabeth. Vi har inte träffats.
Jag heter Errol Morris.
25
00:01:02,053 --> 00:01:05,740
Det är en stor ära
att jobba med dig på de här annonserna.
26
00:01:06,391 --> 00:01:09,786
Jag är ett stort fan av ditt arbete.
27
00:01:10,270 --> 00:01:12,997
Ursäkta, kan du kolla in i kameran?
28
00:01:14,858 --> 00:01:17,752
Jag tyckte att det skulle vara intressant
att fråga dig:
29
00:01:17,986 --> 00:01:20,630
"Vad drömmer du ska vara sant 2025?"
30
00:01:22,032 --> 00:01:28,388
Att färre människor ska behöva ta farväl
av personer de älskar för tidigt.
31
00:01:29,748 --> 00:01:31,891
Kan du berätta en hemlighet?
32
00:01:38,173 --> 00:01:40,400
Jag har inte många hemligheter...
33
00:01:48,308 --> 00:01:50,910
OKTOBER
2013
34
00:01:54,189 --> 00:01:56,958
Kund 27 till hälsocentret.
35
00:01:58,151 --> 00:01:59,794
Var det allt? Är det så lätt?
36
00:02:00,570 --> 00:02:02,112
Och vi får ditt resultat snart.
37
00:02:35,605 --> 00:02:37,380
Wall Street Journal, vad gäller det?
38
00:02:40,235 --> 00:02:41,711
Det här är John Carreyrou.
39
00:02:42,695 --> 00:02:44,172
Hallå?
40
00:02:44,447 --> 00:02:46,342
Hallå? Vad kan jag stå till tjänst med?
41
00:02:46,366 --> 00:02:50,470
Det här är dr Richard Fuisz.
Jag har en story till dig.
42
00:02:52,205 --> 00:02:56,017
Vänta, jag kan inte hitta mina glasögon.
Var har jag lagt dem?
43
00:02:56,209 --> 00:02:57,352
Vänta.
44
00:02:57,544 --> 00:02:59,187
Hur fick du mitt nummer?
45
00:03:01,131 --> 00:03:06,236
Från Adam Clapper.
Han skriver Pathology Blawg.
46
00:03:06,511 --> 00:03:10,198
BLAWG, B-L-A-W-G.
Jag vet inte varför han stavar det så.
47
00:03:10,515 --> 00:03:13,159
Hursomhelst,
han skrev ett inlägg om ett uppstartsbolag
48
00:03:13,184 --> 00:03:16,539
och han sa att jag kunde ringa dig
eftersom du skrev om Medicare-bedrägeri.
49
00:03:16,563 --> 00:03:17,669
Okej.
50
00:03:17,939 --> 00:03:20,166
Vad vet du om Theranos?
51
00:03:21,526 --> 00:03:24,839
Det är ett hälsovårdsbolag med produkter
på Walgreens och en imponerande styrelse.
52
00:03:24,863 --> 00:03:27,799
Ett enhörningsföretag värt miljarder.
Hurså?
53
00:03:28,283 --> 00:03:30,260
Allt är en bluff.
54
00:03:32,787 --> 00:03:34,639
Vad får dig att säga det?
55
00:03:36,708 --> 00:03:38,810
Jag tar den här, vi fick den av min mamma.
56
00:03:40,003 --> 00:03:43,606
Det är reportern från Wall Street Journal.
57
00:03:45,967 --> 00:03:47,235
Lorraine.
58
00:03:48,887 --> 00:03:50,321
Vänta!
59
00:03:55,018 --> 00:03:56,661
- Hallå?
- Hallå.
60
00:03:56,686 --> 00:03:58,788
Har du något konkret bevis
på det du säger?
61
00:04:05,570 --> 00:04:09,716
Det är det första sekretessavtalet.
Sen har vi ett till.
62
00:04:09,782 --> 00:04:11,759
Sen är vi klara.
63
00:04:12,493 --> 00:04:13,599
Jag...
64
00:04:14,913 --> 00:04:17,572
Jag berättade för min pappa
att jag ska börja jobba här.
65
00:04:17,957 --> 00:04:19,600
Han är väldigt exalterad.
66
00:04:19,667 --> 00:04:21,645
Det är mitt första jobb.
Jag ska säga åt honom
67
00:04:21,669 --> 00:04:23,354
att inte berätta för någon.
68
00:04:23,588 --> 00:04:26,441
Berätta inte för någon
att du har sagt det till honom.
69
00:04:27,675 --> 00:04:29,944
Nej, såklart inte.
70
00:04:32,222 --> 00:04:34,324
Vad är det här jag måste signera?
71
00:04:34,432 --> 00:04:38,578
Orden som du inte får använda
när du pratar om Theranos.
72
00:04:38,895 --> 00:04:41,497
"Forskning, biologi, pipett..."
73
00:04:42,315 --> 00:04:43,764
Det här är vår moderna entré.
74
00:04:45,401 --> 00:04:47,337
Herregud. Är det hon?
75
00:04:47,946 --> 00:04:50,840
Ja, det är det.
Hon har viss en intervju till.
76
00:04:50,990 --> 00:04:55,178
Elizabeth, det här är Erika Cheung.
Det är hennes första dag.
77
00:04:55,245 --> 00:04:57,805
Hej. Välkommen till Theranos.
78
00:04:57,956 --> 00:05:02,727
Det är en stor ära att få träffa dig.
Det är så ovanligt
79
00:05:02,752 --> 00:05:06,189
att få chansen
att jobba för en kvinnlig vd.
80
00:05:06,214 --> 00:05:07,320
Tack.
81
00:05:08,216 --> 00:05:10,735
Jag behöver bänken.
82
00:05:10,760 --> 00:05:12,320
- Ja, självklart.
- Absolut.
83
00:05:16,015 --> 00:05:17,241
- Okej.
- Ja.
84
00:05:17,433 --> 00:05:19,786
- Hur...? Funkar det?
- Ja, det är toppen.
85
00:05:20,603 --> 00:05:22,580
Vill du att jag ska kolla upp på väggen?
86
00:05:22,772 --> 00:05:23,878
Visst.
87
00:05:33,658 --> 00:05:36,677
Du kommer inte att göra tester
på prover från levande patienter
88
00:05:36,703 --> 00:05:39,931
från Walgreens än.
Vi kanske flyttar upp dig,
89
00:05:39,956 --> 00:05:42,103
men nu sätter vi alla
på att validera metoden
90
00:05:42,208 --> 00:05:46,312
så att fler prover
blir godkända att köras i Edison.
91
00:05:46,921 --> 00:05:49,649
Jag trodde att alla prover
redan kördes i Edison.
92
00:05:49,799 --> 00:05:53,236
- För det är vad som står på hemsidan.
- Ja, precis...
93
00:05:54,345 --> 00:05:58,366
Jag var väldigt imponerad av din ansökan.
94
00:05:58,391 --> 00:05:59,742
Jag vet inte om...
95
00:05:59,892 --> 00:06:01,704
Vi är glada över att ha dig med oss.
96
00:06:01,728 --> 00:06:04,247
Åh, tack. Jag är väldigt glad över...
97
00:06:04,314 --> 00:06:05,915
Hitta sekretessavtalet!
98
00:06:06,607 --> 00:06:08,521
- ...att vara här.
- Följ med här, tack.
99
00:06:10,445 --> 00:06:12,840
Det är en stressig miljö.
100
00:06:12,864 --> 00:06:17,385
Men vi tar också fester på stort allvar.
101
00:06:17,493 --> 00:06:22,849
Vi har många priser.
Jag vann ett presentkort på Jamba Juice.
102
00:06:23,166 --> 00:06:24,517
Okej, så...
103
00:06:26,169 --> 00:06:29,313
...här är din plats.
Kom till mig om du har frågor. Lycka till.
104
00:06:29,547 --> 00:06:30,898
Tack så mycket. Jag...
105
00:06:34,177 --> 00:06:35,283
Här.
106
00:06:36,512 --> 00:06:37,489
Vad?
107
00:06:37,513 --> 00:06:39,574
Sätt den över kameran på datorn.
108
00:06:40,641 --> 00:06:41,747
Varför?
109
00:06:42,602 --> 00:06:44,078
Så att de inte ser dig.
110
00:06:47,648 --> 00:06:49,877
THERANOS
UTSIKTEN FRÅN TOPPEN
111
00:06:49,901 --> 00:06:51,836
Många framgångsrika kvinnor
112
00:06:51,944 --> 00:06:54,256
upplever något
som kallas för bluffsyndromet.
113
00:06:54,280 --> 00:06:55,215
Precis.
114
00:06:55,239 --> 00:06:58,050
Där de känner
att de inte har förtjänat sin framgång,
115
00:06:58,201 --> 00:07:01,971
att allt är en bluff
och att de kommer att bli upptäckta.
116
00:07:03,122 --> 00:07:05,057
Har du någonsin upplevt det?
117
00:07:06,709 --> 00:07:10,271
Ja, absolut. Det finns alltid tvivel.
118
00:07:10,838 --> 00:07:15,151
Men som kvinnor,
måste vi börja tro på oss själva
119
00:07:15,259 --> 00:07:16,611
och vi måste börja idag.
120
00:07:17,804 --> 00:07:19,572
Du har en del fans i publiken.
121
00:07:29,399 --> 00:07:33,252
Hur är det att vara tillbaka på Stanford
efter att du hoppade av?
122
00:07:36,489 --> 00:07:37,715
Rätt så bra.
123
00:07:40,201 --> 00:07:41,307
Ja.
124
00:07:41,577 --> 00:07:45,890
Du fick idén när du studerade
och föreslog den för några professorer.
125
00:07:46,624 --> 00:07:48,809
Alla tyckte inte att det var en bra idé.
126
00:07:49,293 --> 00:07:51,207
Det var faktiskt en kvinnlig professor.
127
00:07:53,214 --> 00:07:57,527
Man kan ju tro att kvinnor
vill hjälpa andra inom vetenskapen.
128
00:07:57,552 --> 00:08:01,030
Ja, det kan man tro.
Men det är svårt för vissa kvinnor
129
00:08:01,097 --> 00:08:04,158
att komma ifrån sitt gamla tankesätt.
130
00:08:05,017 --> 00:08:07,162
"Det borde vara lika svårt för dig
som för mig."
131
00:08:07,186 --> 00:08:09,580
Men om man har en ny idé
132
00:08:09,605 --> 00:08:13,834
måste man se till att inte lyssna på någon
133
00:08:14,026 --> 00:08:15,753
- som säger att det inte går.
- Ja!
134
00:08:22,285 --> 00:08:24,470
För i helvete.
135
00:08:25,455 --> 00:08:29,141
Vet du hur många gånger
jag har fått höra att nåt inte går?
136
00:08:30,001 --> 00:08:33,145
Sexismen som jag har upplevt
har varit så brutal
137
00:08:33,212 --> 00:08:37,441
att jag har tappat andan.
Men hon tror att jag inte stöttade henne
138
00:08:37,508 --> 00:08:39,862
för att hon har haft det lättare än jag,
för att vadå?
139
00:08:39,886 --> 00:08:41,279
För att jag är avundsjuk?
140
00:08:42,847 --> 00:08:43,949
Är du?
141
00:08:43,973 --> 00:08:48,953
Nej, för fan! Jag är arg.
Jag har stöttat kvinnor hela min karriär.
142
00:08:48,978 --> 00:08:51,581
Hur många chanser får kvinnor
att göra det hon gör?
143
00:08:51,647 --> 00:08:57,545
Att vara vd för ett stort uppstartsbolag?
Vi ser alla dåliga ut om hon misslyckas.
144
00:08:57,737 --> 00:09:01,090
Det är den hemska sanningen
och det är oförlåtligt.
145
00:09:01,991 --> 00:09:05,052
Det måste vara svårt att vara kvinna.
146
00:09:09,832 --> 00:09:12,685
Tänk att du är personen
som jag pratar med om det här.
147
00:09:12,793 --> 00:09:15,187
- Vad? Vad har jag sagt?
- Vi är inte ens vänner.
148
00:09:15,296 --> 00:09:17,523
Vi känner varandra från konferenser.
149
00:09:17,590 --> 00:09:18,692
Vi kan vara vänner.
150
00:09:18,716 --> 00:09:19,859
Åh, fantastiskt.
151
00:09:21,469 --> 00:09:24,572
Beväpnade väktare.
Det är den nya statussymbolen.
152
00:09:26,307 --> 00:09:27,658
Vi måste stoppa henne.
153
00:09:28,309 --> 00:09:32,164
Vad sa journalisten?
154
00:09:32,188 --> 00:09:35,124
Han sa att vi behöver en bättre källa.
155
00:09:35,149 --> 00:09:36,500
Någon som har jobbat där.
156
00:09:37,276 --> 00:09:38,586
Hur löser vi det?
157
00:09:39,362 --> 00:09:41,632
- Tog du precis examen?
- Ja, från Berkeley.
158
00:09:41,656 --> 00:09:45,093
Jag med, från Stanford.
Jag blev nästan underkänd
159
00:09:45,117 --> 00:09:47,887
för att jag åkte på Dispatchs turné
160
00:09:48,746 --> 00:09:51,307
två veckor innan examen.
Känner du till Dispatch?
161
00:09:52,208 --> 00:09:53,517
Nej.
162
00:09:54,377 --> 00:09:55,826
Känner du inte till Dispatch?
163
00:10:08,599 --> 00:10:10,910
- Har du inte hört den låten?
- Nej.
164
00:10:11,143 --> 00:10:12,249
Va?
165
00:10:12,895 --> 00:10:14,001
Vadå?
166
00:10:14,605 --> 00:10:18,209
Rekryterades du på en jobbmässa också?
167
00:10:22,113 --> 00:10:26,009
Fan, sa jag något dumt? Förlåt, jag...
168
00:10:26,033 --> 00:10:27,218
Nej, jag...
169
00:10:28,202 --> 00:10:31,639
Min farfar sitter i styrelsen.
170
00:10:31,789 --> 00:10:32,973
George Schultz.
171
00:10:33,249 --> 00:10:36,686
Han var faktiskt utrikesminister.
172
00:10:37,712 --> 00:10:42,191
Han avslutade kalla kriget mot Ryssland.
173
00:10:42,383 --> 00:10:44,360
Jag känner till kalla kriget.
174
00:10:44,885 --> 00:10:46,779
Han avslutade det.
175
00:10:49,515 --> 00:10:54,203
De rekryterade alltså inte dig
på en jobbmässa.
176
00:10:57,732 --> 00:11:00,501
Åh, nej. Vad gjorde jag?
Jag stoppade bara...
177
00:11:00,526 --> 00:11:02,420
Det är lugnt. Det händer hela tiden.
178
00:11:03,821 --> 00:11:06,842
Vad är det där? Är det en galge?
179
00:11:06,866 --> 00:11:08,884
För att få ut trasigt glas.
180
00:11:11,370 --> 00:11:12,680
Okej. De här...
181
00:11:13,998 --> 00:11:15,808
De här Edison-maskinerna är...
182
00:11:17,168 --> 00:11:21,021
Jag trodde att det skulle vara
något högteknologiskt
183
00:11:21,088 --> 00:11:23,941
- med tanke på all säkerhet.
- Det finns ett hemligt labb.
184
00:11:25,718 --> 00:11:29,632
De kallar det Normandie eftersom tekniken
de använder kommer att storma stränderna.
185
00:11:29,680 --> 00:11:32,784
Det här labbet kallas Jurassic Park
eftersom vi har all gammal teknik här.
186
00:11:32,808 --> 00:11:34,994
Kan du visa mig?
187
00:11:36,771 --> 00:11:38,247
Det ligger genom de dörrarna.
188
00:11:38,397 --> 00:11:40,959
Är det där de kör
alla prov från patienterna?
189
00:11:40,983 --> 00:11:42,585
Från Walgreens, ja.
190
00:11:58,250 --> 00:12:00,102
Du sa väl att vi skulle komma?
191
00:12:01,045 --> 00:12:04,983
- Jag vill inte att hon skulle säga nej.
- Nej, vi går.
192
00:12:05,007 --> 00:12:07,359
- Nej! Hej, Rochelle.
- Richard.
193
00:12:09,512 --> 00:12:11,865
- Det här är...
- Jag heter Phyllis Gardner.
194
00:12:11,889 --> 00:12:15,494
Jag är professor på Stanford.
Richard tänkte
195
00:12:15,518 --> 00:12:17,369
att vi kanske kunde prata med dig
196
00:12:17,478 --> 00:12:18,954
om vad du vet om Theranos.
197
00:12:21,524 --> 00:12:23,585
Jag tror att vi är de enda i hela världen
198
00:12:23,609 --> 00:12:25,337
som tror att allt är ett bedrägeri.
199
00:12:29,532 --> 00:12:32,343
Men om det inte passar just nu...
200
00:12:42,712 --> 00:12:45,523
Jag vill bränna ner det företaget
till grunden. Kom in.
201
00:12:51,929 --> 00:12:54,820
Vi vet att du är en av de mest
framgångsrika kvinnorna i USA,
202
00:12:54,849 --> 00:12:58,495
men vi känner inte dig som person.
Prata med mig som om du pratade
203
00:12:58,519 --> 00:12:59,703
med din bästa vän.
204
00:13:03,149 --> 00:13:05,709
Vem är du? Beskriv dig själv.
205
00:13:08,487 --> 00:13:09,797
Du fyller snart 30.
206
00:13:09,822 --> 00:13:12,258
- Ja.
- Har ditt liv blivit som du trodde?
207
00:13:14,994 --> 00:13:16,804
- När...
- Vi tar en paus.
208
00:13:24,044 --> 00:13:29,650
Erika, kan du göra om de här,
för syfilis-valideringsstudien?
209
00:13:29,675 --> 00:13:31,193
Var det något fel eller...
210
00:13:31,218 --> 00:13:36,240
Nej, radera bara outliers där.
Jag har markerat dem åt dig. Tack.
211
00:13:41,812 --> 00:13:44,081
- Gjorde han det igen?
- Jag måste säga något.
212
00:13:45,858 --> 00:13:48,460
Vänta, nu? Gör vi det här nu?
213
00:13:49,153 --> 00:13:51,465
Mark. Det här är ett misstag.
214
00:13:51,489 --> 00:13:55,634
Erika, det passar inte just nu.
215
00:13:55,701 --> 00:13:58,804
Jag donerar blod till labbet.
216
00:13:59,830 --> 00:14:01,557
Vi får tio dollar per tub.
217
00:14:01,707 --> 00:14:03,268
Du ber mig att välja bort data
218
00:14:03,292 --> 00:14:04,768
och det kan jag inte göra.
219
00:14:04,877 --> 00:14:05,854
Varför?
220
00:14:05,878 --> 00:14:08,940
Vi kommer inte att få en tydlig bild
av huruvida provet funkar.
221
00:14:08,964 --> 00:14:11,984
- Men det är outliers.
- Hej, vad händer här?
222
00:14:12,176 --> 00:14:15,029
Ja, men vad exakt är en outlier?
223
00:14:15,221 --> 00:14:17,240
För det verkar vara en datapunkt
224
00:14:17,264 --> 00:14:18,825
som inte gör det ni vill, och jag...
225
00:14:18,849 --> 00:14:20,492
Det anser vi vara en outlier.
226
00:14:21,519 --> 00:14:25,539
Okej, men då skulle det finnas outliers
på alla prov vi har gjort.
227
00:14:26,273 --> 00:14:28,667
Precis. Och vi tar bort outliers.
228
00:14:28,984 --> 00:14:31,003
Jag vill inte göra
en stor grej av det.
229
00:14:31,028 --> 00:14:32,477
- Jag tycker...
- Är du säker?
230
00:14:33,322 --> 00:14:34,428
Det verkar som det.
231
00:14:35,533 --> 00:14:38,594
Vi tar bort outliers. Det är vårt jobb.
232
00:14:41,455 --> 00:14:42,598
Okej?
233
00:14:53,384 --> 00:14:54,490
Bra.
234
00:14:58,097 --> 00:15:00,575
- Jag kommer att få sparken.
- Du kommer inte att få sparken.
235
00:15:00,599 --> 00:15:03,245
- Det är fel. Det är dålig vetenskap.
- Jag ska prata med henne.
236
00:15:03,269 --> 00:15:06,497
Med vem? Elizabeth?
237
00:15:12,486 --> 00:15:14,421
- Tyler!
- Hej, Tyler.
238
00:15:14,697 --> 00:15:16,924
Hjälp oss. Vi anordnar en födelsedagsfest.
239
00:15:17,074 --> 00:15:19,760
- Vi bestämmer sittplatser.
- Det är min 30-årsfest.
240
00:15:19,869 --> 00:15:21,136
- Wow.
- Kul att se dig.
241
00:15:21,328 --> 00:15:22,680
Detsamma.
242
00:15:22,830 --> 00:15:25,307
Så, vem vill du prata med på festen?
243
00:15:25,416 --> 00:15:28,144
Henry Kissinger
eller någon av Elizabeths vänner?
244
00:15:28,168 --> 00:15:30,396
Ska vi bjuda in några av dina vänner?
245
00:15:30,629 --> 00:15:32,189
Ni är mina vänner. Så...
246
00:15:32,756 --> 00:15:33,817
Charlotte, har du...
247
00:15:33,841 --> 00:15:35,901
Finns det mer kaffe?
248
00:15:37,136 --> 00:15:38,320
Jag sätter på mer.
249
00:15:40,514 --> 00:15:44,159
Jag såg inte Sunny på listan.
Vill du bjuda honom?
250
00:15:45,060 --> 00:15:47,871
Om du vill.
Bara jag slipper prata med honom.
251
00:15:48,022 --> 00:15:51,417
George, du är hemsk.
Hjälp mig att bära ut kaffet.
252
00:15:51,650 --> 00:15:54,588
Jag vet att han kan vara svår,
men jag tror att...
253
00:15:54,612 --> 00:15:56,423
Jag vill ha med honom på min födelsedag.
254
00:15:56,447 --> 00:15:59,466
Såklart. Man fyller bara 30 en gång.
255
00:16:02,286 --> 00:16:05,097
Jag vet inget om det. Jag är 29.
256
00:16:06,582 --> 00:16:09,227
Jag har inte haft födelsedagsfest på...
Jag minns inte senast.
257
00:16:09,251 --> 00:16:10,357
- Jaså?
- Ja.
258
00:16:11,253 --> 00:16:12,563
Får jag prata med dig?
259
00:16:12,838 --> 00:16:16,525
Absolut.
George har berättat att du spelar gitarr.
260
00:16:16,842 --> 00:16:19,987
Skulle du vilja spela något på min fest?
261
00:16:20,220 --> 00:16:22,031
Ja, såklart.
262
00:16:24,934 --> 00:16:26,452
Jag tror...
263
00:16:27,061 --> 00:16:30,581
Det sker misskötsel i labbet
som du borde veta om.
264
00:16:31,815 --> 00:16:34,501
Jaså? Vad är det som händer?
265
00:16:34,610 --> 00:16:37,796
Vi blir tillsagda att plocka bort data
i valideringsstudien.
266
00:16:37,863 --> 00:16:42,217
Vi rapporterar en precision på 95 %,
när det faktiska talet är mycket lägre.
267
00:16:42,242 --> 00:16:45,221
Om 100 personer
var infekterade med syfilis
268
00:16:45,245 --> 00:16:47,849
och blev testade i Edison
skulle vi säga till 35 av dem
269
00:16:47,873 --> 00:16:49,183
att de inte hade syfilis.
270
00:16:50,584 --> 00:16:51,894
Det kan inte stämma.
271
00:16:53,337 --> 00:16:55,230
Jag vet, det är vad jag sa.
272
00:16:55,255 --> 00:16:59,818
Tack för att du berättade för mig,
det var väldigt modigt gjort.
273
00:17:00,344 --> 00:17:01,653
Ja, självklart.
274
00:17:02,888 --> 00:17:05,116
Jag tror att människor bara
vill tillfredsställa dig
275
00:17:05,140 --> 00:17:07,701
och då tänker de inte på konsekvenserna.
276
00:17:14,233 --> 00:17:16,460
Du sa "vi". Vem menade du då?
277
00:17:17,403 --> 00:17:19,588
Min labbpartner, Erika Cheung.
278
00:17:19,905 --> 00:17:21,011
Ja.
279
00:17:24,910 --> 00:17:26,137
Hej, vad händer?
280
00:17:26,161 --> 00:17:27,971
De flyttar mig till Normandie.
281
00:17:28,372 --> 00:17:30,182
- Va? När då?
- Nu.
282
00:17:30,791 --> 00:17:33,560
Det är en befordran. Du får se Normandie.
283
00:17:35,546 --> 00:17:36,814
Redo, Erika?
284
00:17:37,631 --> 00:17:39,733
- Kan vi äta lunch snart?
- Ja.
285
00:17:39,758 --> 00:17:42,069
Tyvärr jobbar ni inte i samma team längre.
286
00:17:42,136 --> 00:17:44,446
Ni får inte berätta vad ni jobbar på.
287
00:17:52,980 --> 00:17:54,706
Det här är Normandie.
288
00:17:56,859 --> 00:18:00,003
Du är nyast här,
så du måste jobba på Thanksgiving,
289
00:18:00,070 --> 00:18:04,258
men du får äntligen en chans
att hantera prov från patienter.
290
00:18:05,826 --> 00:18:08,470
Kommer jag att jobba med den nya tekniken?
291
00:18:09,038 --> 00:18:11,140
Vilken ny teknik?
292
00:18:12,291 --> 00:18:13,833
Vem sa att det fanns ny teknik?
293
00:18:14,626 --> 00:18:17,187
Vem sa att det fanns ny teknik?
294
00:18:18,130 --> 00:18:19,940
Varför blandar de ut blodproverna?
295
00:18:21,884 --> 00:18:25,154
Erika, ställ inte frågor här nere.
296
00:18:31,435 --> 00:18:33,579
John? Hör du mig?
297
00:18:33,771 --> 00:18:38,250
- Det är Richard Fuisz. Jag är här med...
- Phyllis Gardner och Rochelle Gibbons.
298
00:18:38,400 --> 00:18:42,588
- Hej. Tack för att du pratar med mig.
- Vi har din story. Allt är en bluff.
299
00:18:42,821 --> 00:18:45,300
- Rochelle kan bevisa det.
- Så låt Rochelle prata.
300
00:18:45,324 --> 00:18:48,261
- Det gör jag. Jag förklarar bara.
- Du behöver inte förklara.
301
00:18:48,285 --> 00:18:51,083
Han är skribent.
Rochelle, berätta allt som du sa till oss.
302
00:18:53,207 --> 00:18:55,392
Ian berättade innan han dog
303
00:18:55,793 --> 00:18:58,979
att Elizabeth Holmes
inte uppfann någonting.
304
00:18:59,588 --> 00:19:03,317
Det var Ian som uppfann allt
och om han hade vittnat,
305
00:19:03,383 --> 00:19:06,278
skulle det ha gjort
Theranos patent ogiltiga.
306
00:19:06,345 --> 00:19:12,367
Det är därför hon inte lät honom vittna.
Det är din story.
307
00:19:12,476 --> 00:19:15,954
Skrev Ian ner något av det här?
Finns det någon dokumentation?
308
00:19:16,396 --> 00:19:17,831
De tog hans dator.
309
00:19:18,107 --> 00:19:21,460
- Hon är din källa.
- Det är informerade spekulationer.
310
00:19:21,860 --> 00:19:24,089
Jag kan definitivt använda dig Rochelle,
Phyllis också.
311
00:19:24,113 --> 00:19:28,217
- Men som sekundära källor...
- Jag, då? Jag kan vara en källa.
312
00:19:28,283 --> 00:19:30,512
Nej, inte med stämningen.
Du har en fejd med dem.
313
00:19:30,536 --> 00:19:31,596
Nej, det har jag inte.
314
00:19:31,620 --> 00:19:33,722
- Jo, det har du.
- För en sån här story
315
00:19:33,789 --> 00:19:35,683
behöver jag någon
med förstahandskunskap.
316
00:19:35,707 --> 00:19:38,561
Hon tvingar alla som jobbar där
att skriva på ett sekretessavtal.
317
00:19:38,585 --> 00:19:40,145
Hur ska vi då hitta en källa?
318
00:19:42,172 --> 00:19:45,651
Hälsa glad Thanksgiving till alla.
Jag saknar er.
319
00:19:46,093 --> 00:19:48,320
Okej, hejdå. Jag äter kalkon för dig med.
320
00:19:48,637 --> 00:19:50,784
- Okej. Jag älskar dig.
- Jag älskar dig med.
321
00:19:55,185 --> 00:19:56,870
KVALITETSKONTROLL
322
00:20:14,163 --> 00:20:17,933
Det är ett D-vitamin-prov
för en patient i Palo Alto.
323
00:20:19,001 --> 00:20:21,561
Maskinen har misslyckats
med två kvalitetskontroller.
324
00:20:22,212 --> 00:20:24,638
De gav mig det här numret
om jag stötte på problem,
325
00:20:24,673 --> 00:20:29,362
men vi kan inte ge patienten
resultatet baserat på den här maskinen.
326
00:20:29,386 --> 00:20:32,781
Jo, det kan vi. Någon kommer till dig.
327
00:20:32,848 --> 00:20:36,743
Vem kommer?
Jag trodde att jag var här själv.
328
00:20:49,198 --> 00:20:50,304
Hallå?
329
00:20:58,916 --> 00:21:00,309
Ja, hallå.
330
00:21:02,419 --> 00:21:06,398
Jobbar inte du
med forskning och utveckling?
331
00:21:06,965 --> 00:21:09,109
Får du vara här?
332
00:21:09,343 --> 00:21:11,946
Maskinen misslyckades,
så vi kan inte köra det här provet.
333
00:21:11,970 --> 00:21:13,905
Patienten skulle få felaktiga resultat.
334
00:21:21,980 --> 00:21:24,042
FÖRBEREDER PATIENTPROV
PATIENT: TURNER, BARBARA
335
00:21:24,066 --> 00:21:26,585
FEL: VILL DU FORTSÄTTA?
336
00:21:27,277 --> 00:21:30,339
Vänta. Det här är en riktig patient.
337
00:21:32,157 --> 00:21:33,759
Hon är en riktig människa.
338
00:21:34,368 --> 00:21:35,474
Glad Thanksgiving.
339
00:22:42,019 --> 00:22:44,372
Antingen kör de prover
på Edison-maskiner som inte fungerar
340
00:22:44,396 --> 00:22:46,416
eller så tar de en droppe blod,
blandar ut det
341
00:22:46,440 --> 00:22:48,122
och kör det på Siemens-maskinerna.
342
00:22:48,567 --> 00:22:50,420
- Mark vet säkert.
- Är det inte möjligt...
343
00:22:50,444 --> 00:22:52,005
- Alla vet!
- ...att vi inte vet
344
00:22:52,029 --> 00:22:54,465
vad fan vi snackar om?
Att vi precis tog examen
345
00:22:54,489 --> 00:22:56,883
och får panik över saker vi inte förstår?
346
00:22:56,992 --> 00:22:58,219
Det är bara D-vitamin-nivåer.
347
00:22:58,243 --> 00:23:00,680
Vad händer när det är syfilis
eller hepatit C?
348
00:23:00,704 --> 00:23:02,932
De börjar testa för hepatit C
när som helst.
349
00:23:02,956 --> 00:23:06,768
- Tror du att hon skulle tillåta det?
- Hon är vd. Hon vet vad som händer.
350
00:23:06,835 --> 00:23:10,439
Att medvetet ge folk dåliga provsvar?
Det är inte hon.
351
00:23:11,757 --> 00:23:12,863
Varför?
352
00:23:13,550 --> 00:23:15,068
Är du arg på mig?
353
00:23:15,177 --> 00:23:17,196
Varför tror du
att hon inte vet vad som pågår
354
00:23:17,220 --> 00:23:20,365
på sitt eget företag?
För att hon är kvinna?
355
00:23:21,308 --> 00:23:22,910
För att hon är kompis med din farfar?
356
00:23:22,934 --> 00:23:25,704
För att hon är rik som du
och kommer över på brunch?
357
00:23:25,979 --> 00:23:28,638
Eller för att du ska gå
på hennes jävla födelsedagsfest?
358
00:23:29,816 --> 00:23:31,376
Det är så...
359
00:23:33,111 --> 00:23:34,671
Varför säger du så?
360
00:23:36,114 --> 00:23:40,511
Det var en riktig människa.
Jag gav felaktiga provsvar
361
00:23:40,535 --> 00:23:42,310
- till en riktig människa.
Ja, men...
362
00:23:45,624 --> 00:23:49,644
Siffror och fakta existerar.
Allt annat är irrelevant, okej?
363
00:23:49,711 --> 00:23:52,856
Vi samlar bevis och följer det
tills vi hittar sanningen.
364
00:23:53,632 --> 00:23:55,275
För det finns sanning.
365
00:23:59,304 --> 00:24:01,323
Det finns sanning.
366
00:24:02,474 --> 00:24:03,950
Tänker du hjälpa mig?
367
00:24:06,436 --> 00:24:08,164
Strunt samma. Jag klarar det själv.
368
00:24:17,155 --> 00:24:18,757
Okej, vi försöker igen.
369
00:24:21,493 --> 00:24:24,012
När folk pratar om glastak...
370
00:24:24,913 --> 00:24:25,890
Försök igen.
371
00:24:25,914 --> 00:24:27,891
Du vet när folk pratar om glastak...
372
00:24:28,291 --> 00:24:30,018
Första repliken är "glastak".
373
00:24:30,043 --> 00:24:32,395
Slappna av. Du pratar med dina vänner.
374
00:24:33,255 --> 00:24:35,398
När folk pratar om glastak...
375
00:24:36,925 --> 00:24:39,611
- Förlåt.
- Det är okej. Vi behöver bara några till.
376
00:24:42,013 --> 00:24:45,992
- Du ser trött ut. Fixa ditt hår.
- Mitt hår är okej. Jag behöver inte hjälp.
377
00:24:46,268 --> 00:24:48,995
- Behöver du inte min hjälp?
- De försöker spela in.
378
00:24:53,775 --> 00:24:55,835
När folk pratar om glastak...
379
00:24:56,194 --> 00:24:58,297
Varför fokuserade du inte?
Den kommer att vara usel.
380
00:24:58,321 --> 00:24:59,506
Kan vi bara åka?
381
00:24:59,531 --> 00:25:03,093
De vill inte ens ha mig där.
Jag är inte elegant nog.
382
00:25:03,618 --> 00:25:06,429
- De är snobbar.
- Så, var elegant då.
383
00:25:08,707 --> 00:25:11,184
Sunny, sluta.
384
00:25:11,251 --> 00:25:13,270
Folk kan se oss.
385
00:25:13,753 --> 00:25:15,022
Okej, George gillar inte dig,
386
00:25:15,046 --> 00:25:16,441
men jag måste göra honom nöjd.
387
00:25:16,465 --> 00:25:18,192
Prata inte med mig som med andra.
388
00:25:18,216 --> 00:25:19,442
Det gör jag inte.
389
00:25:19,593 --> 00:25:21,821
- Tänk om jag berättade för alla ikväll?
- Berättade vadå?
390
00:25:21,845 --> 00:25:24,698
Att du älskar mig. Att jag är din kung.
391
00:25:29,227 --> 00:25:31,188
Vi ses på festen. Jag får inte vara sen.
392
00:25:45,619 --> 00:25:46,970
Grattis!
393
00:25:47,329 --> 00:25:48,513
Grattis!
394
00:25:50,999 --> 00:25:52,894
Tack! Tack för att ni kom.
395
00:25:52,918 --> 00:25:54,644
- Skål.
- Tack.
396
00:25:55,754 --> 00:25:57,648
- Grattis!
- Tack.
397
00:25:57,672 --> 00:25:59,190
Hej, grattis!
398
00:25:59,591 --> 00:26:01,151
Tack så mycket.
399
00:26:02,969 --> 00:26:04,195
Gratulerar.
400
00:26:04,304 --> 00:26:07,657
- Födelsedagsbarnet!
- Hej! Grattis!
401
00:26:17,067 --> 00:26:19,127
Du tog inte med dig någon ser jag.
402
00:26:19,694 --> 00:26:22,881
Nej, jag har inte tid att dejta.
403
00:26:23,490 --> 00:26:25,550
Lustigt, Elizabeth säger samma sak.
404
00:26:26,576 --> 00:26:28,011
Där är du.
405
00:26:29,371 --> 00:26:32,015
Vad säger du till Charlotte?
406
00:26:32,958 --> 00:26:34,351
Jag älskar dig.
407
00:26:35,252 --> 00:26:39,022
- Det översätts till...
- Sunny tror att han kan prata mandarin.
408
00:26:39,339 --> 00:26:40,445
Så elegant.
409
00:26:43,927 --> 00:26:45,612
Ni två borde dansa.
410
00:26:45,762 --> 00:26:47,405
Jag dansar inte.
411
00:26:47,681 --> 00:26:50,784
Aldrig? Vad synd.
412
00:26:54,145 --> 00:26:56,456
Tyler är här.
413
00:26:58,275 --> 00:27:00,210
Hej, farfar, kan vi prata?
414
00:27:04,322 --> 00:27:07,176
Säg inte att det här är vad du vill ha
när du fyller 30.
415
00:27:07,200 --> 00:27:12,097
Nej, det vill jag definitivt inte.
Kan vi prata?
416
00:27:13,957 --> 00:27:18,104
Vad är det? Du skrämmer mig.
Är allt okej?
417
00:27:18,128 --> 00:27:20,980
Jag bara...
418
00:27:21,464 --> 00:27:22,732
Jag bara...
419
00:27:23,258 --> 00:27:25,443
Jag vill bara prata om Theranos.
420
00:27:25,468 --> 00:27:26,574
Prata om vadå?
421
00:27:28,722 --> 00:27:31,700
Det är en fest.
Ingen borde prata om jobb på en fest.
422
00:27:32,434 --> 00:27:36,496
Elizabeth jobbar hårdare än oss alla,
så det måste vara sant.
423
00:27:37,355 --> 00:27:40,417
Kom och berätta för Charlotte
om omslaget för Fortune.
424
00:27:40,442 --> 00:27:41,876
Hon kommer att bli så glad.
425
00:27:44,571 --> 00:27:46,673
- Vi borde gå tillbaka dit ut.
- Nej.
426
00:27:53,830 --> 00:27:55,557
Skulle du säga något?
427
00:27:57,375 --> 00:27:59,394
Vad skulle du berätta för din morfar?
428
00:28:00,086 --> 00:28:02,063
Vad skulle du säga?
429
00:28:03,465 --> 00:28:05,610
Kör du Edisons färdighetstest
430
00:28:05,634 --> 00:28:06,776
på Siemensmaskiner?
431
00:28:07,385 --> 00:28:09,863
Det vet jag ingenting om.
432
00:28:12,807 --> 00:28:15,827
Kör du patienters prover
på Siemensmaskiner?
433
00:28:17,228 --> 00:28:21,249
Du vet inte vad du pratar om.
434
00:28:25,320 --> 00:28:26,463
Okej?
435
00:28:28,615 --> 00:28:30,592
Har jag besvarat dina frågor?
436
00:28:32,327 --> 00:28:37,307
Tyler. Kissinger vill
att du spelar låten som du skrev.
437
00:28:37,707 --> 00:28:41,269
Han vill inte uppträda ensam.
438
00:28:41,378 --> 00:28:43,813
Skrev du en låt till mig?
439
00:28:45,965 --> 00:28:47,317
Jag vill gärna höra den.
440
00:28:50,595 --> 00:28:53,782
Galileo ritade ut stjärnorna
441
00:28:54,933 --> 00:28:58,036
Noah berättade om den kommande floden
442
00:29:00,563 --> 00:29:04,334
Och Elizabeth, du ser framtiden
443
00:29:04,484 --> 00:29:06,711
i en droppe blod
444
00:29:07,779 --> 00:29:10,882
Tesla utnyttjade elektricitet
445
00:29:12,325 --> 00:29:15,428
Steve Jobs gav oss höjder att nå
446
00:29:17,747 --> 00:29:21,893
Men Elizabeth, du kommer att se framtiden
447
00:29:22,043 --> 00:29:24,020
Du kommer att förändra världen
448
00:29:26,673 --> 00:29:30,276
Elizabeth, visionen
449
00:29:31,469 --> 00:29:34,447
Elizabeth, den modiga
450
00:29:35,390 --> 00:29:38,493
Åh, Elizabeth
451
00:29:39,894 --> 00:29:43,122
Elizabeth
452
00:29:43,732 --> 00:29:47,043
Den stora
453
00:29:49,320 --> 00:29:52,423
Elizabeth den stora
454
00:29:54,200 --> 00:29:58,346
Åh, jag älskar den så mycket.
Den var så bra. Spela den igen.
455
00:30:00,957 --> 00:30:02,475
Ja, spela den igen.
456
00:30:05,170 --> 00:30:06,521
Schyst. Okej.
457
00:30:12,510 --> 00:30:14,153
Galileo...
458
00:30:15,305 --> 00:30:17,156
- Vem är det?
- Det är jag.
459
00:30:20,602 --> 00:30:22,702
Du hade rätt om henne.
Du hade rätt om allt.
460
00:30:23,354 --> 00:30:24,460
Hon vet.
461
00:30:38,870 --> 00:30:41,848
Nu kan bara du och jag fira.
462
00:30:42,707 --> 00:30:45,143
Vi har inte haft någon tid, bara vi.
463
00:30:48,922 --> 00:30:53,611
Vad ska jag spela?
Vad heter låten du spelade häromdagen?
464
00:30:53,635 --> 00:30:54,819
Jag är jättetrött.
465
00:30:54,969 --> 00:30:58,197
Sluta nu. Vi ska fortsätta fira.
466
00:32:00,076 --> 00:32:01,594
TILL: ELIZABETH HOLMES
467
00:32:01,661 --> 00:32:03,388
- Det är ett bra mejl.
- Ja.
468
00:32:05,373 --> 00:32:08,143
Vi skyddar oss själva.
Om hon läser mejlet,
469
00:32:08,167 --> 00:32:13,106
kan hon inte säga att hon inte visste.
Det är ett elektroniskt pappersspår.
470
00:32:13,381 --> 00:32:14,487
Absolut.
471
00:32:17,010 --> 00:32:18,194
Skicka det.
472
00:32:19,053 --> 00:32:20,159
Okej.
473
00:32:25,184 --> 00:32:27,145
- Ska jag göra det?
- Nej, jag får panik.
474
00:32:27,186 --> 00:32:30,164
Okej, varför?
Bortsett från det uppenbara, vilket...
475
00:32:30,189 --> 00:32:32,834
För att jag kommer att få sparken.
476
00:32:33,067 --> 00:32:34,377
Du, vad är det?
477
00:32:35,486 --> 00:32:36,629
Nej, jag mår bra.
478
00:32:36,738 --> 00:32:38,716
Du behöver inte skicka mejlet nu,
vi kan vänta.
479
00:32:38,740 --> 00:32:42,593
Jag har problem med panik.
480
00:32:44,454 --> 00:32:45,722
Jag förstår.
481
00:32:46,539 --> 00:32:48,307
Det gör du inte, men det är okej.
482
00:32:48,583 --> 00:32:50,810
Nej, jag förstår.
483
00:32:54,547 --> 00:32:57,108
Jag kan inte bara få ett nytt jobb.
484
00:33:00,678 --> 00:33:04,115
Jag växte upp i en husvagn
med sex personer.
485
00:33:04,766 --> 00:33:06,701
Mitt första år på Berkeley var...
486
00:33:06,726 --> 00:33:11,039
Det kändes som att jag var på månen.
Allt var en röra och...
487
00:33:12,774 --> 00:33:16,169
Och sen blev jag antastad.
488
00:33:18,488 --> 00:33:22,800
Oj. Det visste jag inte.
489
00:33:26,871 --> 00:33:28,139
Jag hoppade nästan av.
490
00:33:29,999 --> 00:33:31,601
Sen vet jag inte...
491
00:33:33,294 --> 00:33:34,400
Jag stannade.
492
00:33:35,630 --> 00:33:39,735
Det är inte bara ett mejl.
Det är mitt jobb och min hyra.
493
00:33:39,759 --> 00:33:42,111
Jag kanske förlorar
det jag älskar att göra.
494
00:33:58,987 --> 00:34:00,093
Titta, älskling.
495
00:34:02,156 --> 00:34:03,466
Din födelsedagspresent.
496
00:34:08,871 --> 00:34:12,266
Jag lägger ett bud
och så köper vi det till oss.
497
00:34:14,002 --> 00:34:17,105
Vi flyttar dit och bor där tillsammans.
498
00:34:19,048 --> 00:34:20,901
Vi gör det alla vill att vi ska göra
499
00:34:20,925 --> 00:34:23,194
och vi börsnoterar företaget.
500
00:34:27,390 --> 00:34:28,533
Vinkällare.
501
00:34:35,064 --> 00:34:36,249
Hur många sovrum?
502
00:34:41,487 --> 00:34:42,839
Jag skickar det nu.
503
00:34:46,034 --> 00:34:49,178
- Vänta.
- Det är lugnt. Vad gör du?
504
00:34:49,537 --> 00:34:52,474
Jag tar bort ditt namn
och skickar det från min mejl.
505
00:34:52,498 --> 00:34:53,604
Varför?
506
00:34:55,710 --> 00:34:56,853
Jag är en Shultz.
507
00:35:11,601 --> 00:35:12,707
Vad är det?
508
00:35:25,948 --> 00:35:27,675
Jag hörde att ni ville träffa mig.
509
00:35:27,950 --> 00:35:29,886
Vad gör hon här? Hon är inte inblandad.
510
00:35:30,036 --> 00:35:31,387
Sitt ner, Erika.
511
00:35:36,000 --> 00:35:39,145
Vi är intresserade av mejlet
som du skickade till Elizabeth.
512
00:35:39,670 --> 00:35:43,024
Var fick du informationen
om färdighetstesten, Tyler?
513
00:35:44,133 --> 00:35:45,908
Du har inte tillgång till Normandie.
514
00:35:47,595 --> 00:35:51,866
Erika, gav du Tyler den informationen?
515
00:35:53,017 --> 00:35:56,287
- Jag listade ut det själv.
- Jaså, du listade ut det.
516
00:35:58,272 --> 00:36:01,250
Du kuggade nästan
ditt sista år på Stanford.
517
00:36:02,026 --> 00:36:04,503
Vill du förklara statistik för mig?
518
00:36:06,489 --> 00:36:09,635
Vill du berätta hur labb funkar?
Tror du att du vet mer än oss alla?
519
00:36:09,659 --> 00:36:14,098
Nej, jag försöker bara göra det rätta.
520
00:36:14,122 --> 00:36:16,849
Tror du att du är den snälla här?
521
00:36:17,208 --> 00:36:19,186
Den enda anledningen
till att jag tagit mig tid
522
00:36:19,210 --> 00:36:22,396
från mitt arbete
för att prata med dig personligen
523
00:36:22,463 --> 00:36:25,149
är för att du är George Shultz barnbarn.
Förstår du det?
524
00:36:27,677 --> 00:36:29,070
Ja, jag förstår det.
525
00:36:30,721 --> 00:36:34,116
Så jag säger upp mig
och går om två veckor.
526
00:36:34,559 --> 00:36:36,577
Jag vill inte ha två veckor, gå nu.
527
00:36:40,898 --> 00:36:42,833
- Då går vi.
- Följ med.
528
00:36:59,542 --> 00:37:01,018
Jag vet att det var du.
529
00:37:02,086 --> 00:37:05,064
Jag kan se till
att ingen anställer dig igen.
530
00:37:05,339 --> 00:37:06,881
Kommer du att vara ett problem?
531
00:37:13,014 --> 00:37:14,573
Jag kan inte bli av med jobbet.
532
00:37:15,516 --> 00:37:16,622
Bra.
533
00:37:17,810 --> 00:37:19,161
Då slutar det här.
534
00:37:26,527 --> 00:37:29,547
George, han slutade precis.
Han fick dålig information.
535
00:37:29,697 --> 00:37:32,092
Jag är ledsen att säga det,
men han är inte kapabel
536
00:37:32,116 --> 00:37:34,969
att förstå komplexiteten
av vad som pågår i våra labb.
537
00:37:35,286 --> 00:37:36,503
Vetenskapen är för svår.
538
00:37:36,662 --> 00:37:39,223
Han är på väg hit nu.
Då får jag höra alla detaljer.
539
00:37:56,390 --> 00:37:59,827
- Är du säker på det här?
- Han kommer att ta hand om det. Jag lovar.
540
00:37:59,977 --> 00:38:04,332
Tyler,
vi fick tag på krabbklor till middag.
541
00:38:06,484 --> 00:38:07,887
Charlotte, det här är Erika.
542
00:38:08,027 --> 00:38:12,131
Trevligt att träffas.
Jag är Tylers onda styvmormor.
543
00:38:12,740 --> 00:38:15,051
- Han har berättat så mycket om dig.
- Tyler.
544
00:38:16,535 --> 00:38:17,845
Tyler. Hej.
545
00:38:18,704 --> 00:38:21,265
Elizabeth ringde nyss.
546
00:38:22,541 --> 00:38:26,520
Hon sa att du slutade idag
på ett väldigt oprofessionellt sätt.
547
00:38:29,548 --> 00:38:33,152
Ja, det var därför vi kom hit.
548
00:38:34,595 --> 00:38:38,992
Ni tror att Theranos ljuger
för myndigheten.
549
00:38:39,016 --> 00:38:43,120
Ja, men det finns mycket vi inte vet
eftersom ingen berättar nåt.
550
00:38:43,145 --> 00:38:46,248
Därför måste du börja ställa frågor.
551
00:38:47,900 --> 00:38:50,503
Nej, det tänker jag inte.
552
00:38:53,322 --> 00:38:54,465
Varför inte?
553
00:38:55,783 --> 00:38:58,094
Ni har inte all information.
554
00:38:58,744 --> 00:39:02,390
Ni drar förhastade slutsatser
utan att känna till kontexten.
555
00:39:02,748 --> 00:39:07,353
Det smärtar mig att säga,
men det är nyckfullt och omoget.
556
00:39:07,503 --> 00:39:08,609
George.
557
00:39:08,796 --> 00:39:12,358
Båda jobbar där, de vet vad de såg.
558
00:39:12,508 --> 00:39:14,110
Nej.
559
00:39:14,927 --> 00:39:17,364
Det är väldigt få tillfällen i mitt liv
560
00:39:17,388 --> 00:39:21,075
som jag fått chansen
att göra något som är ren godhet.
561
00:39:21,600 --> 00:39:23,702
Och det här är en av de gångerna.
562
00:39:24,353 --> 00:39:26,705
Det här företaget kommer att rädda liv.
563
00:39:27,023 --> 00:39:29,875
Så, är konversationen över?
564
00:39:31,652 --> 00:39:33,055
Vad blir det till efterrätt?
565
00:39:33,821 --> 00:39:38,551
Jag vet hur gärna du vill tro
på allt hon säger.
566
00:39:38,576 --> 00:39:39,682
Ursäkta?
567
00:39:39,827 --> 00:39:44,433
Jag ville också tro på det.
Men om man tittar på siffror och data,
568
00:39:44,457 --> 00:39:46,767
- är det väldigt tydligt...
- Säger du...
569
00:39:47,877 --> 00:39:49,730
...att jag inte förstår data?
570
00:39:49,754 --> 00:39:53,441
- Nej, jag tror bara...
- Elizabeth höll en demo för mig.
571
00:39:54,091 --> 00:39:58,697
Jag såg resultatet.
Säger du att det inte är sant?
572
00:39:58,721 --> 00:40:00,948
Ja, det gör jag. Hon ljuger.
573
00:40:07,938 --> 00:40:14,044
Jag är så glad att Elizabeth främjar
och stödjer andra kvinnliga forskare.
574
00:40:15,446 --> 00:40:18,632
Jag vet att det är ett svårt område
för unga kvinnor.
575
00:40:21,827 --> 00:40:22,933
Det kan det vara.
576
00:40:22,995 --> 00:40:24,889
Och du återgäldar henne så här?
577
00:40:31,170 --> 00:40:32,980
Jag uppskattar att ni kom hit.
578
00:40:33,422 --> 00:40:36,817
Men jag föraktar att ni antyder
att jag är så gammal
579
00:40:37,093 --> 00:40:41,363
att jag har förlorat förmågan
att bedöma andra personers natur.
580
00:40:41,389 --> 00:40:43,449
Det är inte ditt fel. Hon utnyttjar dig.
581
00:40:43,599 --> 00:40:45,619
De försöker övertyga mig om
att du är korkad.
582
00:40:45,643 --> 00:40:48,287
- George.
- Vem gör det? Sunny? Elizabeth?
583
00:40:48,354 --> 00:40:50,206
Det kan de inte övertyga mig om.
584
00:40:50,940 --> 00:40:52,917
De kan övertyga mig om
585
00:40:53,109 --> 00:40:59,548
att du inte förstår all sofistikerad kemi
586
00:40:59,573 --> 00:41:03,135
och ingenjörskonst som pågår på Theranos.
587
00:41:06,789 --> 00:41:10,392
Nu vill jag att konversationen är slut.
588
00:41:26,058 --> 00:41:28,327
George sa att han inte trodde honom.
589
00:41:29,854 --> 00:41:33,666
Såklart, det är lugnt. George älskar dig.
590
00:41:34,817 --> 00:41:36,585
Errol Morris gillade annonsen.
591
00:41:37,903 --> 00:41:42,091
De vill skapa en hashtag, #JärnSystrar.
592
00:41:55,129 --> 00:41:57,648
Enligt The New Yorker är hon ett helgon.
593
00:41:58,090 --> 00:42:01,902
Så här säger William Perry,
före detta försvarsminister:
594
00:42:02,720 --> 00:42:05,699
"Hon har ibland kallats
för en till Steve Jobs.
595
00:42:05,723 --> 00:42:08,909
Men jag tycker att det är
en bristfällig jämförelse.
596
00:42:09,143 --> 00:42:13,205
Han var ett geni.
Hon är ett med ett stort hjärta."
597
00:42:13,272 --> 00:42:14,873
Varför?
598
00:42:15,357 --> 00:42:19,128
Varför vill alla så gärna tro på henne?
599
00:42:19,528 --> 00:42:21,964
För att hon är söt och blond.
600
00:42:22,865 --> 00:42:24,919
Hon är en symbol
för feministiska framsteg.
601
00:42:25,534 --> 00:42:30,055
Hon får män inom teknik och affärer må bra
utan att utmana dem.
602
00:42:30,456 --> 00:42:31,562
Ja.
603
00:42:32,708 --> 00:42:34,727
Och hon är söt och blond.
604
00:42:34,960 --> 00:42:39,607
Richard, vad har du på dig?
Packade inte Lorraine din väska?
605
00:42:41,884 --> 00:42:45,946
Hon är borta. Vi ska skilja oss.
Jag vill inte prata om det.
606
00:42:48,724 --> 00:42:53,579
Du kanske vill ta en kort paus.
607
00:42:53,687 --> 00:42:55,136
Varför skulle jag ta en paus?
608
00:42:55,231 --> 00:42:58,001
För att du ser trött ut,
låter trött och Lorraine har lämnat dig.
609
00:42:58,025 --> 00:43:02,005
Var tysta, okej?
Jag försöker göra en LinkedIn-profil.
610
00:43:02,029 --> 00:43:03,380
Herregud, varför?
611
00:43:03,447 --> 00:43:07,593
Jag letar efter anställda på Theranos
som kan vara källor.
612
00:43:07,660 --> 00:43:09,596
- Smart.
- Nej, kom igen.
613
00:43:09,620 --> 00:43:11,138
Anställda på Theranos
614
00:43:11,205 --> 00:43:14,642
får inte säga var de jobbar.
Hon är rena rama knarkbaronen.
615
00:43:14,833 --> 00:43:18,187
Skriv inte "Theranos".
Skriv "biomedicinsk".
616
00:43:18,254 --> 00:43:22,067
Säg inte åt mig vad jag ska göra.
Du är inte så smart som du tror.
617
00:43:22,091 --> 00:43:23,317
Det är jag visst.
618
00:43:45,781 --> 00:43:52,221
Jag tänker inte vara en visselblåsare.
Jag kan peka dig i rätt riktning,
619
00:43:52,997 --> 00:43:54,306
bekräfta några detaljer.
620
00:43:54,456 --> 00:43:56,558
Så långt är jag beredd att gå.
621
00:43:57,042 --> 00:43:58,519
Är det förstått?
622
00:44:04,675 --> 00:44:06,485
Vill du ha lite vatten?
623
00:44:08,679 --> 00:44:09,947
Visst.
624
00:44:12,891 --> 00:44:14,284
Jag har inget vatten.
625
00:44:14,685 --> 00:44:17,621
Jag vet inte varför jag sa så.
Jag är nervös.
626
00:44:19,940 --> 00:44:25,212
Jag bara undrar,
vad fick dig att komma och prata med mig?
627
00:44:25,362 --> 00:44:28,799
Var det något jag skrev
i mitt meddelande på LinkedIn?
628
00:44:32,870 --> 00:44:35,597
Det var din signatur, dr Fuisz.
629
00:44:37,166 --> 00:44:38,809
Vi är båda läkare.
630
00:44:40,878 --> 00:44:42,521
Vi svor läkareden.
631
00:44:44,048 --> 00:44:45,358
Avstå från att göra skada.
632
00:44:47,926 --> 00:44:49,032
Ja.
633
00:44:52,056 --> 00:44:53,991
Jag är redo för dina frågor.
634
00:44:54,183 --> 00:44:55,826
Ett ögonblick.
635
00:44:57,102 --> 00:45:00,205
Jag skrev ned dem.
636
00:45:00,689 --> 00:45:04,418
Nummer ett:
"Hur lurar Theranos Walgreens?"
637
00:45:05,778 --> 00:45:08,590
Mark Roessler säger
att Theranos hälsocenter
638
00:45:08,614 --> 00:45:11,217
packar blodproven från Arizona
i en kylväska som skickas
639
00:45:11,241 --> 00:45:14,386
till deras laboratorier i Palo Alto.
Ibland lämnas
640
00:45:14,787 --> 00:45:20,142
kylväskorna obevakade i timmar
och blodproven grillas i solen.
641
00:45:20,167 --> 00:45:24,313
När proven når sin slutdestination
har blodet ofta klumpat sig
642
00:45:24,463 --> 00:45:26,440
och är helt oanvändbart.
643
00:45:26,548 --> 00:45:30,235
Men om provet fortfarande är gångbart,
blandar Theranos ut blodet
644
00:45:30,886 --> 00:45:35,449
och kör det
i en modifierad Siemens-maskin.
645
00:45:35,891 --> 00:45:37,201
Vad tycker du?
646
00:45:37,893 --> 00:45:39,495
Hur många källor har du?
647
00:45:40,396 --> 00:45:42,623
- En, just nu.
- Det är inte tillräckligt.
648
00:45:42,648 --> 00:45:45,501
Men jag har kontaktat 20 anställda.
649
00:45:46,527 --> 00:45:49,213
De är rädda.
Alla har skrivit på sekretessavtal.
650
00:45:49,363 --> 00:45:52,175
Jag kan inte godkänna en artikel
med en anonym källa.
651
00:45:52,199 --> 00:45:57,180
Mark Roessler gav mig namnen
på två före detta labbanställda.
652
00:45:57,204 --> 00:46:00,374
Jag har kontaktat en av dem på LinkedIn.
Jag hoppas att han svarar.
653
00:46:00,541 --> 00:46:01,683
Hur unga är de?
654
00:46:02,543 --> 00:46:03,685
I tjugoårsåldern.
655
00:46:05,254 --> 00:46:08,524
De kommer att få ta mycket.
Tror du att de är redo?
656
00:46:09,007 --> 00:46:10,549
Har du sett namnen i styrelsen?
657
00:46:11,093 --> 00:46:15,322
James Mattis, Henry Kissinger...
Det är som en armé.
658
00:46:17,641 --> 00:46:19,243
ATT JOBBA PÅ THERANOS
659
00:46:19,309 --> 00:46:21,246
Det är stärkande
att jobba på ett företag...
660
00:46:21,270 --> 00:46:22,414
ATT KROSSA GLASTAKET
661
00:46:22,438 --> 00:46:26,792
...som startades av en kvinna
som är så intelligent
662
00:46:27,025 --> 00:46:28,961
och vårdande.
663
00:46:29,945 --> 00:46:33,049
Jag blev intresserad av ingenjörskonst
eftersom jag såg på det och tänkte:
664
00:46:33,073 --> 00:46:36,385
"Det ser svårt ut. Det är en utmaning.
665
00:46:36,410 --> 00:46:37,627
Så jag tänker göra det."
666
00:46:39,413 --> 00:46:44,810
Det är förebilden som vi behöver.
Unga kvinnor behöver fler såna förebilder.
667
00:46:48,088 --> 00:46:51,901
Jag tror definitivt att det är på väg
att bli en karriär lika mycket
668
00:46:51,925 --> 00:46:53,610
för kvinnor som det är för män.
669
00:46:57,765 --> 00:47:00,492
Att se en ung kvinna driva
ett sådant stort företag
670
00:47:00,517 --> 00:47:02,536
med sådana stora idéer
671
00:47:02,603 --> 00:47:08,625
och att göra det på ett tekniskt vis...
Det inspirerar andra kvinnor
672
00:47:08,650 --> 00:47:13,672
att följa tekniska drömmar
och även att drömma stort.
673
00:47:17,493 --> 00:47:18,599
Ja, hallå?
674
00:47:21,121 --> 00:47:22,472
John Carreyrou?
675
00:47:24,041 --> 00:47:25,601
Det här är Tyler Schultz.
676
00:47:26,627 --> 00:47:32,190
När folk pratar om glastak,
säger jag alltid:
677
00:47:33,300 --> 00:47:35,235
"Vid varje glastak
678
00:47:36,887 --> 00:47:38,280
finns det en järnlady."
679
00:47:39,556 --> 00:47:44,161
THERANOS
#JÄRNSYSTRAR
680
00:48:44,621 --> 00:48:46,723
Undertexter: Tolda Bloom Liivlaid