1 00:00:01,159 --> 00:00:03,053 Ian Gibbons hittades i sitt badrum. 2 00:00:03,244 --> 00:00:04,305 TIDIGARE I THE DROPOUT 3 00:00:04,329 --> 00:00:05,389 Ian? 4 00:00:05,413 --> 00:00:06,973 Han idag dog på sjukhuset. 5 00:00:07,248 --> 00:00:10,894 Ian kan inte vittna nu och Richard måste förlikas. 6 00:00:11,294 --> 00:00:12,437 Vi vann. 7 00:00:12,504 --> 00:00:14,647 Det här är mitt barnbarn, Tyler. 8 00:00:14,714 --> 00:00:17,901 Han tar examen från Stanford om några månader 9 00:00:18,009 --> 00:00:21,071 och han skulle älska möjligheten att jobba med dig. 10 00:00:21,096 --> 00:00:22,280 Absolut, ja. 11 00:00:22,555 --> 00:00:26,034 Vi ska bygga hälsocenter i våra butiker. Inga fler förlängningar. 12 00:00:26,601 --> 00:00:27,745 Vi är redo i september. 13 00:00:27,769 --> 00:00:29,914 Vi ska lansera i faser. I fas ett använder vi 14 00:00:29,938 --> 00:00:31,498 Siemens-maskinen för proverna. 15 00:00:31,523 --> 00:00:34,459 Walgreens behöver inte veta exakt vad vi kör proverna på. 16 00:00:34,526 --> 00:00:38,004 Vi lanserar i Walgreens om 48 timmar. Vi gjorde det! 17 00:00:38,279 --> 00:00:40,548 Jag är Mark, den nya labbchefen. 18 00:00:41,074 --> 00:00:43,760 Det finns bara en sak att veta om Elizabeth Holmes: 19 00:00:43,910 --> 00:00:46,941 Hon är en bedragare, Richard. Hon har alltid varit en bedragare. 20 00:00:49,666 --> 00:00:51,559 Jag ska bara fixa dina läppar. 21 00:00:51,710 --> 00:00:52,728 - Absolut. - Morgan. 22 00:00:52,752 --> 00:00:53,771 Klappa. 23 00:00:53,795 --> 00:00:55,480 Ja, nivåerna är bra. 24 00:00:59,050 --> 00:01:01,945 Hej, Elizabeth. Vi har inte träffats. Jag heter Errol Morris. 25 00:01:02,053 --> 00:01:05,740 Det är en stor ära att jobba med dig på de här annonserna. 26 00:01:06,391 --> 00:01:09,786 Jag är ett stort fan av ditt arbete. 27 00:01:10,270 --> 00:01:12,997 Ursäkta, kan du kolla in i kameran? 28 00:01:14,858 --> 00:01:17,752 Jag tyckte att det skulle vara intressant att fråga dig: 29 00:01:17,986 --> 00:01:20,630 "Vad drömmer du ska vara sant 2025?" 30 00:01:22,032 --> 00:01:28,388 Att färre människor ska behöva ta farväl av personer de älskar för tidigt. 31 00:01:29,748 --> 00:01:31,891 Kan du berätta en hemlighet? 32 00:01:38,173 --> 00:01:40,400 Jag har inte många hemligheter... 33 00:01:48,308 --> 00:01:50,910 OKTOBER 2013 34 00:01:54,189 --> 00:01:56,958 Kund 27 till hälsocentret. 35 00:01:58,151 --> 00:01:59,794 Var det allt? Är det så lätt? 36 00:02:00,570 --> 00:02:02,112 Och vi får ditt resultat snart. 37 00:02:35,605 --> 00:02:37,380 Wall Street Journal, vad gäller det? 38 00:02:40,235 --> 00:02:41,711 Det här är John Carreyrou. 39 00:02:42,695 --> 00:02:44,172 Hallå? 40 00:02:44,447 --> 00:02:46,342 Hallå? Vad kan jag stå till tjänst med? 41 00:02:46,366 --> 00:02:50,470 Det här är dr Richard Fuisz. Jag har en story till dig. 42 00:02:52,205 --> 00:02:56,017 Vänta, jag kan inte hitta mina glasögon. Var har jag lagt dem? 43 00:02:56,209 --> 00:02:57,352 Vänta. 44 00:02:57,544 --> 00:02:59,187 Hur fick du mitt nummer? 45 00:03:01,131 --> 00:03:06,236 Från Adam Clapper. Han skriver Pathology Blawg. 46 00:03:06,511 --> 00:03:10,198 BLAWG, B-L-A-W-G. Jag vet inte varför han stavar det så. 47 00:03:10,515 --> 00:03:13,159 Hursomhelst, han skrev ett inlägg om ett uppstartsbolag 48 00:03:13,184 --> 00:03:16,539 och han sa att jag kunde ringa dig eftersom du skrev om Medicare-bedrägeri. 49 00:03:16,563 --> 00:03:17,669 Okej. 50 00:03:17,939 --> 00:03:20,166 Vad vet du om Theranos? 51 00:03:21,526 --> 00:03:24,839 Det är ett hälsovårdsbolag med produkter på Walgreens och en imponerande styrelse. 52 00:03:24,863 --> 00:03:27,799 Ett enhörningsföretag värt miljarder. Hurså? 53 00:03:28,283 --> 00:03:30,260 Allt är en bluff. 54 00:03:32,787 --> 00:03:34,639 Vad får dig att säga det? 55 00:03:36,708 --> 00:03:38,810 Jag tar den här, vi fick den av min mamma. 56 00:03:40,003 --> 00:03:43,606 Det är reportern från Wall Street Journal. 57 00:03:45,967 --> 00:03:47,235 Lorraine. 58 00:03:48,887 --> 00:03:50,321 Vänta! 59 00:03:55,018 --> 00:03:56,661 - Hallå? - Hallå. 60 00:03:56,686 --> 00:03:58,788 Har du något konkret bevis på det du säger? 61 00:04:05,570 --> 00:04:09,716 Det är det första sekretessavtalet. Sen har vi ett till. 62 00:04:09,782 --> 00:04:11,759 Sen är vi klara. 63 00:04:12,493 --> 00:04:13,599 Jag... 64 00:04:14,913 --> 00:04:17,572 Jag berättade för min pappa att jag ska börja jobba här. 65 00:04:17,957 --> 00:04:19,600 Han är väldigt exalterad. 66 00:04:19,667 --> 00:04:21,645 Det är mitt första jobb. Jag ska säga åt honom 67 00:04:21,669 --> 00:04:23,354 att inte berätta för någon. 68 00:04:23,588 --> 00:04:26,441 Berätta inte för någon att du har sagt det till honom. 69 00:04:27,675 --> 00:04:29,944 Nej, såklart inte. 70 00:04:32,222 --> 00:04:34,324 Vad är det här jag måste signera? 71 00:04:34,432 --> 00:04:38,578 Orden som du inte får använda när du pratar om Theranos. 72 00:04:38,895 --> 00:04:41,497 "Forskning, biologi, pipett..." 73 00:04:42,315 --> 00:04:43,764 Det här är vår moderna entré. 74 00:04:45,401 --> 00:04:47,337 Herregud. Är det hon? 75 00:04:47,946 --> 00:04:50,840 Ja, det är det. Hon har viss en intervju till. 76 00:04:50,990 --> 00:04:55,178 Elizabeth, det här är Erika Cheung. Det är hennes första dag. 77 00:04:55,245 --> 00:04:57,805 Hej. Välkommen till Theranos. 78 00:04:57,956 --> 00:05:02,727 Det är en stor ära att få träffa dig. Det är så ovanligt 79 00:05:02,752 --> 00:05:06,189 att få chansen att jobba för en kvinnlig vd. 80 00:05:06,214 --> 00:05:07,320 Tack. 81 00:05:08,216 --> 00:05:10,735 Jag behöver bänken. 82 00:05:10,760 --> 00:05:12,320 - Ja, självklart. - Absolut. 83 00:05:16,015 --> 00:05:17,241 - Okej. - Ja. 84 00:05:17,433 --> 00:05:19,786 - Hur...? Funkar det? - Ja, det är toppen. 85 00:05:20,603 --> 00:05:22,580 Vill du att jag ska kolla upp på väggen? 86 00:05:22,772 --> 00:05:23,878 Visst. 87 00:05:33,658 --> 00:05:36,677 Du kommer inte att göra tester på prover från levande patienter 88 00:05:36,703 --> 00:05:39,931 från Walgreens än. Vi kanske flyttar upp dig, 89 00:05:39,956 --> 00:05:42,103 men nu sätter vi alla på att validera metoden 90 00:05:42,208 --> 00:05:46,312 så att fler prover blir godkända att köras i Edison. 91 00:05:46,921 --> 00:05:49,649 Jag trodde att alla prover redan kördes i Edison. 92 00:05:49,799 --> 00:05:53,236 - För det är vad som står på hemsidan. - Ja, precis... 93 00:05:54,345 --> 00:05:58,366 Jag var väldigt imponerad av din ansökan. 94 00:05:58,391 --> 00:05:59,742 Jag vet inte om... 95 00:05:59,892 --> 00:06:01,704 Vi är glada över att ha dig med oss. 96 00:06:01,728 --> 00:06:04,247 Åh, tack. Jag är väldigt glad över... 97 00:06:04,314 --> 00:06:05,915 Hitta sekretessavtalet! 98 00:06:06,607 --> 00:06:08,521 - ...att vara här. - Följ med här, tack. 99 00:06:10,445 --> 00:06:12,840 Det är en stressig miljö. 100 00:06:12,864 --> 00:06:17,385 Men vi tar också fester på stort allvar. 101 00:06:17,493 --> 00:06:22,849 Vi har många priser. Jag vann ett presentkort på Jamba Juice. 102 00:06:23,166 --> 00:06:24,517 Okej, så... 103 00:06:26,169 --> 00:06:29,313 ...här är din plats. Kom till mig om du har frågor. Lycka till. 104 00:06:29,547 --> 00:06:30,898 Tack så mycket. Jag... 105 00:06:34,177 --> 00:06:35,283 Här. 106 00:06:36,512 --> 00:06:37,489 Vad? 107 00:06:37,513 --> 00:06:39,574 Sätt den över kameran på datorn. 108 00:06:40,641 --> 00:06:41,747 Varför? 109 00:06:42,602 --> 00:06:44,078 Så att de inte ser dig. 110 00:06:47,648 --> 00:06:49,877 THERANOS UTSIKTEN FRÅN TOPPEN 111 00:06:49,901 --> 00:06:51,836 Många framgångsrika kvinnor 112 00:06:51,944 --> 00:06:54,256 upplever något som kallas för bluffsyndromet. 113 00:06:54,280 --> 00:06:55,215 Precis. 114 00:06:55,239 --> 00:06:58,050 Där de känner att de inte har förtjänat sin framgång, 115 00:06:58,201 --> 00:07:01,971 att allt är en bluff och att de kommer att bli upptäckta. 116 00:07:03,122 --> 00:07:05,057 Har du någonsin upplevt det? 117 00:07:06,709 --> 00:07:10,271 Ja, absolut. Det finns alltid tvivel. 118 00:07:10,838 --> 00:07:15,151 Men som kvinnor, måste vi börja tro på oss själva 119 00:07:15,259 --> 00:07:16,611 och vi måste börja idag. 120 00:07:17,804 --> 00:07:19,572 Du har en del fans i publiken. 121 00:07:29,399 --> 00:07:33,252 Hur är det att vara tillbaka på Stanford efter att du hoppade av? 122 00:07:36,489 --> 00:07:37,715 Rätt så bra. 123 00:07:40,201 --> 00:07:41,307 Ja. 124 00:07:41,577 --> 00:07:45,890 Du fick idén när du studerade och föreslog den för några professorer. 125 00:07:46,624 --> 00:07:48,809 Alla tyckte inte att det var en bra idé. 126 00:07:49,293 --> 00:07:51,207 Det var faktiskt en kvinnlig professor. 127 00:07:53,214 --> 00:07:57,527 Man kan ju tro att kvinnor vill hjälpa andra inom vetenskapen. 128 00:07:57,552 --> 00:08:01,030 Ja, det kan man tro. Men det är svårt för vissa kvinnor 129 00:08:01,097 --> 00:08:04,158 att komma ifrån sitt gamla tankesätt. 130 00:08:05,017 --> 00:08:07,162 "Det borde vara lika svårt för dig som för mig." 131 00:08:07,186 --> 00:08:09,580 Men om man har en ny idé 132 00:08:09,605 --> 00:08:13,834 måste man se till att inte lyssna på någon 133 00:08:14,026 --> 00:08:15,753 - som säger att det inte går. - Ja! 134 00:08:22,285 --> 00:08:24,470 För i helvete. 135 00:08:25,455 --> 00:08:29,141 Vet du hur många gånger jag har fått höra att nåt inte går? 136 00:08:30,001 --> 00:08:33,145 Sexismen som jag har upplevt har varit så brutal 137 00:08:33,212 --> 00:08:37,441 att jag har tappat andan. Men hon tror att jag inte stöttade henne 138 00:08:37,508 --> 00:08:39,862 för att hon har haft det lättare än jag, för att vadå? 139 00:08:39,886 --> 00:08:41,279 För att jag är avundsjuk? 140 00:08:42,847 --> 00:08:43,949 Är du? 141 00:08:43,973 --> 00:08:48,953 Nej, för fan! Jag är arg. Jag har stöttat kvinnor hela min karriär. 142 00:08:48,978 --> 00:08:51,581 Hur många chanser får kvinnor att göra det hon gör? 143 00:08:51,647 --> 00:08:57,545 Att vara vd för ett stort uppstartsbolag? Vi ser alla dåliga ut om hon misslyckas. 144 00:08:57,737 --> 00:09:01,090 Det är den hemska sanningen och det är oförlåtligt. 145 00:09:01,991 --> 00:09:05,052 Det måste vara svårt att vara kvinna. 146 00:09:09,832 --> 00:09:12,685 Tänk att du är personen som jag pratar med om det här. 147 00:09:12,793 --> 00:09:15,187 - Vad? Vad har jag sagt? - Vi är inte ens vänner. 148 00:09:15,296 --> 00:09:17,523 Vi känner varandra från konferenser. 149 00:09:17,590 --> 00:09:18,692 Vi kan vara vänner. 150 00:09:18,716 --> 00:09:19,859 Åh, fantastiskt. 151 00:09:21,469 --> 00:09:24,572 Beväpnade väktare. Det är den nya statussymbolen. 152 00:09:26,307 --> 00:09:27,658 Vi måste stoppa henne. 153 00:09:28,309 --> 00:09:32,164 Vad sa journalisten? 154 00:09:32,188 --> 00:09:35,124 Han sa att vi behöver en bättre källa. 155 00:09:35,149 --> 00:09:36,500 Någon som har jobbat där. 156 00:09:37,276 --> 00:09:38,586 Hur löser vi det? 157 00:09:39,362 --> 00:09:41,632 - Tog du precis examen? - Ja, från Berkeley. 158 00:09:41,656 --> 00:09:45,093 Jag med, från Stanford. Jag blev nästan underkänd 159 00:09:45,117 --> 00:09:47,887 för att jag åkte på Dispatchs turné 160 00:09:48,746 --> 00:09:51,307 två veckor innan examen. Känner du till Dispatch? 161 00:09:52,208 --> 00:09:53,517 Nej. 162 00:09:54,377 --> 00:09:55,826 Känner du inte till Dispatch? 163 00:10:08,599 --> 00:10:10,910 - Har du inte hört den låten? - Nej. 164 00:10:11,143 --> 00:10:12,249 Va? 165 00:10:12,895 --> 00:10:14,001 Vadå? 166 00:10:14,605 --> 00:10:18,209 Rekryterades du på en jobbmässa också? 167 00:10:22,113 --> 00:10:26,009 Fan, sa jag något dumt? Förlåt, jag... 168 00:10:26,033 --> 00:10:27,218 Nej, jag... 169 00:10:28,202 --> 00:10:31,639 Min farfar sitter i styrelsen. 170 00:10:31,789 --> 00:10:32,973 George Schultz. 171 00:10:33,249 --> 00:10:36,686 Han var faktiskt utrikesminister. 172 00:10:37,712 --> 00:10:42,191 Han avslutade kalla kriget mot Ryssland. 173 00:10:42,383 --> 00:10:44,360 Jag känner till kalla kriget. 174 00:10:44,885 --> 00:10:46,779 Han avslutade det. 175 00:10:49,515 --> 00:10:54,203 De rekryterade alltså inte dig på en jobbmässa. 176 00:10:57,732 --> 00:11:00,501 Åh, nej. Vad gjorde jag? Jag stoppade bara... 177 00:11:00,526 --> 00:11:02,420 Det är lugnt. Det händer hela tiden. 178 00:11:03,821 --> 00:11:06,842 Vad är det där? Är det en galge? 179 00:11:06,866 --> 00:11:08,884 För att få ut trasigt glas. 180 00:11:11,370 --> 00:11:12,680 Okej. De här... 181 00:11:13,998 --> 00:11:15,808 De här Edison-maskinerna är... 182 00:11:17,168 --> 00:11:21,021 Jag trodde att det skulle vara något högteknologiskt 183 00:11:21,088 --> 00:11:23,941 - med tanke på all säkerhet. - Det finns ett hemligt labb. 184 00:11:25,718 --> 00:11:29,632 De kallar det Normandie eftersom tekniken de använder kommer att storma stränderna. 185 00:11:29,680 --> 00:11:32,784 Det här labbet kallas Jurassic Park eftersom vi har all gammal teknik här. 186 00:11:32,808 --> 00:11:34,994 Kan du visa mig? 187 00:11:36,771 --> 00:11:38,247 Det ligger genom de dörrarna. 188 00:11:38,397 --> 00:11:40,959 Är det där de kör alla prov från patienterna? 189 00:11:40,983 --> 00:11:42,585 Från Walgreens, ja. 190 00:11:58,250 --> 00:12:00,102 Du sa väl att vi skulle komma? 191 00:12:01,045 --> 00:12:04,983 - Jag vill inte att hon skulle säga nej. - Nej, vi går. 192 00:12:05,007 --> 00:12:07,359 - Nej! Hej, Rochelle. - Richard. 193 00:12:09,512 --> 00:12:11,865 - Det här är... - Jag heter Phyllis Gardner. 194 00:12:11,889 --> 00:12:15,494 Jag är professor på Stanford. Richard tänkte 195 00:12:15,518 --> 00:12:17,369 att vi kanske kunde prata med dig 196 00:12:17,478 --> 00:12:18,954 om vad du vet om Theranos. 197 00:12:21,524 --> 00:12:23,585 Jag tror att vi är de enda i hela världen 198 00:12:23,609 --> 00:12:25,337 som tror att allt är ett bedrägeri. 199 00:12:29,532 --> 00:12:32,343 Men om det inte passar just nu... 200 00:12:42,712 --> 00:12:45,523 Jag vill bränna ner det företaget till grunden. Kom in. 201 00:12:51,929 --> 00:12:54,820 Vi vet att du är en av de mest framgångsrika kvinnorna i USA, 202 00:12:54,849 --> 00:12:58,495 men vi känner inte dig som person. Prata med mig som om du pratade 203 00:12:58,519 --> 00:12:59,703 med din bästa vän. 204 00:13:03,149 --> 00:13:05,709 Vem är du? Beskriv dig själv. 205 00:13:08,487 --> 00:13:09,797 Du fyller snart 30. 206 00:13:09,822 --> 00:13:12,258 - Ja. - Har ditt liv blivit som du trodde? 207 00:13:14,994 --> 00:13:16,804 - När... - Vi tar en paus. 208 00:13:24,044 --> 00:13:29,650 Erika, kan du göra om de här, för syfilis-valideringsstudien? 209 00:13:29,675 --> 00:13:31,193 Var det något fel eller... 210 00:13:31,218 --> 00:13:36,240 Nej, radera bara outliers där. Jag har markerat dem åt dig. Tack. 211 00:13:41,812 --> 00:13:44,081 - Gjorde han det igen? - Jag måste säga något. 212 00:13:45,858 --> 00:13:48,460 Vänta, nu? Gör vi det här nu? 213 00:13:49,153 --> 00:13:51,465 Mark. Det här är ett misstag. 214 00:13:51,489 --> 00:13:55,634 Erika, det passar inte just nu. 215 00:13:55,701 --> 00:13:58,804 Jag donerar blod till labbet. 216 00:13:59,830 --> 00:14:01,557 Vi får tio dollar per tub. 217 00:14:01,707 --> 00:14:03,268 Du ber mig att välja bort data 218 00:14:03,292 --> 00:14:04,768 och det kan jag inte göra. 219 00:14:04,877 --> 00:14:05,854 Varför? 220 00:14:05,878 --> 00:14:08,940 Vi kommer inte att få en tydlig bild av huruvida provet funkar. 221 00:14:08,964 --> 00:14:11,984 - Men det är outliers. - Hej, vad händer här? 222 00:14:12,176 --> 00:14:15,029 Ja, men vad exakt är en outlier? 223 00:14:15,221 --> 00:14:17,240 För det verkar vara en datapunkt 224 00:14:17,264 --> 00:14:18,825 som inte gör det ni vill, och jag... 225 00:14:18,849 --> 00:14:20,492 Det anser vi vara en outlier. 226 00:14:21,519 --> 00:14:25,539 Okej, men då skulle det finnas outliers på alla prov vi har gjort. 227 00:14:26,273 --> 00:14:28,667 Precis. Och vi tar bort outliers. 228 00:14:28,984 --> 00:14:31,003 Jag vill inte göra en stor grej av det. 229 00:14:31,028 --> 00:14:32,477 - Jag tycker... - Är du säker? 230 00:14:33,322 --> 00:14:34,428 Det verkar som det. 231 00:14:35,533 --> 00:14:38,594 Vi tar bort outliers. Det är vårt jobb. 232 00:14:41,455 --> 00:14:42,598 Okej? 233 00:14:53,384 --> 00:14:54,490 Bra. 234 00:14:58,097 --> 00:15:00,575 - Jag kommer att få sparken. - Du kommer inte att få sparken. 235 00:15:00,599 --> 00:15:03,245 - Det är fel. Det är dålig vetenskap. - Jag ska prata med henne. 236 00:15:03,269 --> 00:15:06,497 Med vem? Elizabeth? 237 00:15:12,486 --> 00:15:14,421 - Tyler! - Hej, Tyler. 238 00:15:14,697 --> 00:15:16,924 Hjälp oss. Vi anordnar en födelsedagsfest. 239 00:15:17,074 --> 00:15:19,760 - Vi bestämmer sittplatser. - Det är min 30-årsfest. 240 00:15:19,869 --> 00:15:21,136 - Wow. - Kul att se dig. 241 00:15:21,328 --> 00:15:22,680 Detsamma. 242 00:15:22,830 --> 00:15:25,307 Så, vem vill du prata med på festen? 243 00:15:25,416 --> 00:15:28,144 Henry Kissinger eller någon av Elizabeths vänner? 244 00:15:28,168 --> 00:15:30,396 Ska vi bjuda in några av dina vänner? 245 00:15:30,629 --> 00:15:32,189 Ni är mina vänner. Så... 246 00:15:32,756 --> 00:15:33,817 Charlotte, har du... 247 00:15:33,841 --> 00:15:35,901 Finns det mer kaffe? 248 00:15:37,136 --> 00:15:38,320 Jag sätter på mer. 249 00:15:40,514 --> 00:15:44,159 Jag såg inte Sunny på listan. Vill du bjuda honom? 250 00:15:45,060 --> 00:15:47,871 Om du vill. Bara jag slipper prata med honom. 251 00:15:48,022 --> 00:15:51,417 George, du är hemsk. Hjälp mig att bära ut kaffet. 252 00:15:51,650 --> 00:15:54,588 Jag vet att han kan vara svår, men jag tror att... 253 00:15:54,612 --> 00:15:56,423 Jag vill ha med honom på min födelsedag. 254 00:15:56,447 --> 00:15:59,466 Såklart. Man fyller bara 30 en gång. 255 00:16:02,286 --> 00:16:05,097 Jag vet inget om det. Jag är 29. 256 00:16:06,582 --> 00:16:09,227 Jag har inte haft födelsedagsfest på... Jag minns inte senast. 257 00:16:09,251 --> 00:16:10,357 - Jaså? - Ja. 258 00:16:11,253 --> 00:16:12,563 Får jag prata med dig? 259 00:16:12,838 --> 00:16:16,525 Absolut. George har berättat att du spelar gitarr. 260 00:16:16,842 --> 00:16:19,987 Skulle du vilja spela något på min fest? 261 00:16:20,220 --> 00:16:22,031 Ja, såklart. 262 00:16:24,934 --> 00:16:26,452 Jag tror... 263 00:16:27,061 --> 00:16:30,581 Det sker misskötsel i labbet som du borde veta om. 264 00:16:31,815 --> 00:16:34,501 Jaså? Vad är det som händer? 265 00:16:34,610 --> 00:16:37,796 Vi blir tillsagda att plocka bort data i valideringsstudien. 266 00:16:37,863 --> 00:16:42,217 Vi rapporterar en precision på 95 %, när det faktiska talet är mycket lägre. 267 00:16:42,242 --> 00:16:45,221 Om 100 personer var infekterade med syfilis 268 00:16:45,245 --> 00:16:47,849 och blev testade i Edison skulle vi säga till 35 av dem 269 00:16:47,873 --> 00:16:49,183 att de inte hade syfilis. 270 00:16:50,584 --> 00:16:51,894 Det kan inte stämma. 271 00:16:53,337 --> 00:16:55,230 Jag vet, det är vad jag sa. 272 00:16:55,255 --> 00:16:59,818 Tack för att du berättade för mig, det var väldigt modigt gjort. 273 00:17:00,344 --> 00:17:01,653 Ja, självklart. 274 00:17:02,888 --> 00:17:05,116 Jag tror att människor bara vill tillfredsställa dig 275 00:17:05,140 --> 00:17:07,701 och då tänker de inte på konsekvenserna. 276 00:17:14,233 --> 00:17:16,460 Du sa "vi". Vem menade du då? 277 00:17:17,403 --> 00:17:19,588 Min labbpartner, Erika Cheung. 278 00:17:19,905 --> 00:17:21,011 Ja. 279 00:17:24,910 --> 00:17:26,137 Hej, vad händer? 280 00:17:26,161 --> 00:17:27,971 De flyttar mig till Normandie. 281 00:17:28,372 --> 00:17:30,182 - Va? När då? - Nu. 282 00:17:30,791 --> 00:17:33,560 Det är en befordran. Du får se Normandie. 283 00:17:35,546 --> 00:17:36,814 Redo, Erika? 284 00:17:37,631 --> 00:17:39,733 - Kan vi äta lunch snart? - Ja. 285 00:17:39,758 --> 00:17:42,069 Tyvärr jobbar ni inte i samma team längre. 286 00:17:42,136 --> 00:17:44,446 Ni får inte berätta vad ni jobbar på. 287 00:17:52,980 --> 00:17:54,706 Det här är Normandie. 288 00:17:56,859 --> 00:18:00,003 Du är nyast här, så du måste jobba på Thanksgiving, 289 00:18:00,070 --> 00:18:04,258 men du får äntligen en chans att hantera prov från patienter. 290 00:18:05,826 --> 00:18:08,470 Kommer jag att jobba med den nya tekniken? 291 00:18:09,038 --> 00:18:11,140 Vilken ny teknik? 292 00:18:12,291 --> 00:18:13,833 Vem sa att det fanns ny teknik? 293 00:18:14,626 --> 00:18:17,187 Vem sa att det fanns ny teknik? 294 00:18:18,130 --> 00:18:19,940 Varför blandar de ut blodproverna? 295 00:18:21,884 --> 00:18:25,154 Erika, ställ inte frågor här nere. 296 00:18:31,435 --> 00:18:33,579 John? Hör du mig? 297 00:18:33,771 --> 00:18:38,250 - Det är Richard Fuisz. Jag är här med... - Phyllis Gardner och Rochelle Gibbons. 298 00:18:38,400 --> 00:18:42,588 - Hej. Tack för att du pratar med mig. - Vi har din story. Allt är en bluff. 299 00:18:42,821 --> 00:18:45,300 - Rochelle kan bevisa det. - Så låt Rochelle prata. 300 00:18:45,324 --> 00:18:48,261 - Det gör jag. Jag förklarar bara. - Du behöver inte förklara. 301 00:18:48,285 --> 00:18:51,083 Han är skribent. Rochelle, berätta allt som du sa till oss. 302 00:18:53,207 --> 00:18:55,392 Ian berättade innan han dog 303 00:18:55,793 --> 00:18:58,979 att Elizabeth Holmes inte uppfann någonting. 304 00:18:59,588 --> 00:19:03,317 Det var Ian som uppfann allt och om han hade vittnat, 305 00:19:03,383 --> 00:19:06,278 skulle det ha gjort Theranos patent ogiltiga. 306 00:19:06,345 --> 00:19:12,367 Det är därför hon inte lät honom vittna. Det är din story. 307 00:19:12,476 --> 00:19:15,954 Skrev Ian ner något av det här? Finns det någon dokumentation? 308 00:19:16,396 --> 00:19:17,831 De tog hans dator. 309 00:19:18,107 --> 00:19:21,460 - Hon är din källa. - Det är informerade spekulationer. 310 00:19:21,860 --> 00:19:24,089 Jag kan definitivt använda dig Rochelle, Phyllis också. 311 00:19:24,113 --> 00:19:28,217 - Men som sekundära källor... - Jag, då? Jag kan vara en källa. 312 00:19:28,283 --> 00:19:30,512 Nej, inte med stämningen. Du har en fejd med dem. 313 00:19:30,536 --> 00:19:31,596 Nej, det har jag inte. 314 00:19:31,620 --> 00:19:33,722 - Jo, det har du. - För en sån här story 315 00:19:33,789 --> 00:19:35,683 behöver jag någon med förstahandskunskap. 316 00:19:35,707 --> 00:19:38,561 Hon tvingar alla som jobbar där att skriva på ett sekretessavtal. 317 00:19:38,585 --> 00:19:40,145 Hur ska vi då hitta en källa? 318 00:19:42,172 --> 00:19:45,651 Hälsa glad Thanksgiving till alla. Jag saknar er. 319 00:19:46,093 --> 00:19:48,320 Okej, hejdå. Jag äter kalkon för dig med. 320 00:19:48,637 --> 00:19:50,784 - Okej. Jag älskar dig. - Jag älskar dig med. 321 00:19:55,185 --> 00:19:56,870 KVALITETSKONTROLL 322 00:20:14,163 --> 00:20:17,933 Det är ett D-vitamin-prov för en patient i Palo Alto. 323 00:20:19,001 --> 00:20:21,561 Maskinen har misslyckats med två kvalitetskontroller. 324 00:20:22,212 --> 00:20:24,638 De gav mig det här numret om jag stötte på problem, 325 00:20:24,673 --> 00:20:29,362 men vi kan inte ge patienten resultatet baserat på den här maskinen. 326 00:20:29,386 --> 00:20:32,781 Jo, det kan vi. Någon kommer till dig. 327 00:20:32,848 --> 00:20:36,743 Vem kommer? Jag trodde att jag var här själv. 328 00:20:49,198 --> 00:20:50,304 Hallå? 329 00:20:58,916 --> 00:21:00,309 Ja, hallå. 330 00:21:02,419 --> 00:21:06,398 Jobbar inte du med forskning och utveckling? 331 00:21:06,965 --> 00:21:09,109 Får du vara här? 332 00:21:09,343 --> 00:21:11,946 Maskinen misslyckades, så vi kan inte köra det här provet. 333 00:21:11,970 --> 00:21:13,905 Patienten skulle få felaktiga resultat. 334 00:21:21,980 --> 00:21:24,042 FÖRBEREDER PATIENTPROV PATIENT: TURNER, BARBARA 335 00:21:24,066 --> 00:21:26,585 FEL: VILL DU FORTSÄTTA? 336 00:21:27,277 --> 00:21:30,339 Vänta. Det här är en riktig patient. 337 00:21:32,157 --> 00:21:33,759 Hon är en riktig människa. 338 00:21:34,368 --> 00:21:35,474 Glad Thanksgiving. 339 00:22:42,019 --> 00:22:44,372 Antingen kör de prover på Edison-maskiner som inte fungerar 340 00:22:44,396 --> 00:22:46,416 eller så tar de en droppe blod, blandar ut det 341 00:22:46,440 --> 00:22:48,122 och kör det på Siemens-maskinerna. 342 00:22:48,567 --> 00:22:50,420 - Mark vet säkert. - Är det inte möjligt... 343 00:22:50,444 --> 00:22:52,005 - Alla vet! - ...att vi inte vet 344 00:22:52,029 --> 00:22:54,465 vad fan vi snackar om? Att vi precis tog examen 345 00:22:54,489 --> 00:22:56,883 och får panik över saker vi inte förstår? 346 00:22:56,992 --> 00:22:58,219 Det är bara D-vitamin-nivåer. 347 00:22:58,243 --> 00:23:00,680 Vad händer när det är syfilis eller hepatit C? 348 00:23:00,704 --> 00:23:02,932 De börjar testa för hepatit C när som helst. 349 00:23:02,956 --> 00:23:06,768 - Tror du att hon skulle tillåta det? - Hon är vd. Hon vet vad som händer. 350 00:23:06,835 --> 00:23:10,439 Att medvetet ge folk dåliga provsvar? Det är inte hon. 351 00:23:11,757 --> 00:23:12,863 Varför? 352 00:23:13,550 --> 00:23:15,068 Är du arg på mig? 353 00:23:15,177 --> 00:23:17,196 Varför tror du att hon inte vet vad som pågår 354 00:23:17,220 --> 00:23:20,365 på sitt eget företag? För att hon är kvinna? 355 00:23:21,308 --> 00:23:22,910 För att hon är kompis med din farfar? 356 00:23:22,934 --> 00:23:25,704 För att hon är rik som du och kommer över på brunch? 357 00:23:25,979 --> 00:23:28,638 Eller för att du ska gå på hennes jävla födelsedagsfest? 358 00:23:29,816 --> 00:23:31,376 Det är så... 359 00:23:33,111 --> 00:23:34,671 Varför säger du så? 360 00:23:36,114 --> 00:23:40,511 Det var en riktig människa. Jag gav felaktiga provsvar 361 00:23:40,535 --> 00:23:42,310 - till en riktig människa. Ja, men... 362 00:23:45,624 --> 00:23:49,644 Siffror och fakta existerar. Allt annat är irrelevant, okej? 363 00:23:49,711 --> 00:23:52,856 Vi samlar bevis och följer det tills vi hittar sanningen. 364 00:23:53,632 --> 00:23:55,275 För det finns sanning. 365 00:23:59,304 --> 00:24:01,323 Det finns sanning. 366 00:24:02,474 --> 00:24:03,950 Tänker du hjälpa mig? 367 00:24:06,436 --> 00:24:08,164 Strunt samma. Jag klarar det själv. 368 00:24:17,155 --> 00:24:18,757 Okej, vi försöker igen. 369 00:24:21,493 --> 00:24:24,012 När folk pratar om glastak... 370 00:24:24,913 --> 00:24:25,890 Försök igen. 371 00:24:25,914 --> 00:24:27,891 Du vet när folk pratar om glastak... 372 00:24:28,291 --> 00:24:30,018 Första repliken är "glastak". 373 00:24:30,043 --> 00:24:32,395 Slappna av. Du pratar med dina vänner. 374 00:24:33,255 --> 00:24:35,398 När folk pratar om glastak... 375 00:24:36,925 --> 00:24:39,611 - Förlåt. - Det är okej. Vi behöver bara några till. 376 00:24:42,013 --> 00:24:45,992 - Du ser trött ut. Fixa ditt hår. - Mitt hår är okej. Jag behöver inte hjälp. 377 00:24:46,268 --> 00:24:48,995 - Behöver du inte min hjälp? - De försöker spela in. 378 00:24:53,775 --> 00:24:55,835 När folk pratar om glastak... 379 00:24:56,194 --> 00:24:58,297 Varför fokuserade du inte? Den kommer att vara usel. 380 00:24:58,321 --> 00:24:59,506 Kan vi bara åka? 381 00:24:59,531 --> 00:25:03,093 De vill inte ens ha mig där. Jag är inte elegant nog. 382 00:25:03,618 --> 00:25:06,429 - De är snobbar. - Så, var elegant då. 383 00:25:08,707 --> 00:25:11,184 Sunny, sluta. 384 00:25:11,251 --> 00:25:13,270 Folk kan se oss. 385 00:25:13,753 --> 00:25:15,022 Okej, George gillar inte dig, 386 00:25:15,046 --> 00:25:16,441 men jag måste göra honom nöjd. 387 00:25:16,465 --> 00:25:18,192 Prata inte med mig som med andra. 388 00:25:18,216 --> 00:25:19,442 Det gör jag inte. 389 00:25:19,593 --> 00:25:21,821 - Tänk om jag berättade för alla ikväll? - Berättade vadå? 390 00:25:21,845 --> 00:25:24,698 Att du älskar mig. Att jag är din kung. 391 00:25:29,227 --> 00:25:31,188 Vi ses på festen. Jag får inte vara sen. 392 00:25:45,619 --> 00:25:46,970 Grattis! 393 00:25:47,329 --> 00:25:48,513 Grattis! 394 00:25:50,999 --> 00:25:52,894 Tack! Tack för att ni kom. 395 00:25:52,918 --> 00:25:54,644 - Skål. - Tack. 396 00:25:55,754 --> 00:25:57,648 - Grattis! - Tack. 397 00:25:57,672 --> 00:25:59,190 Hej, grattis! 398 00:25:59,591 --> 00:26:01,151 Tack så mycket. 399 00:26:02,969 --> 00:26:04,195 Gratulerar. 400 00:26:04,304 --> 00:26:07,657 - Födelsedagsbarnet! - Hej! Grattis! 401 00:26:17,067 --> 00:26:19,127 Du tog inte med dig någon ser jag. 402 00:26:19,694 --> 00:26:22,881 Nej, jag har inte tid att dejta. 403 00:26:23,490 --> 00:26:25,550 Lustigt, Elizabeth säger samma sak. 404 00:26:26,576 --> 00:26:28,011 Där är du. 405 00:26:29,371 --> 00:26:32,015 Vad säger du till Charlotte? 406 00:26:32,958 --> 00:26:34,351 Jag älskar dig. 407 00:26:35,252 --> 00:26:39,022 - Det översätts till... - Sunny tror att han kan prata mandarin. 408 00:26:39,339 --> 00:26:40,445 Så elegant. 409 00:26:43,927 --> 00:26:45,612 Ni två borde dansa. 410 00:26:45,762 --> 00:26:47,405 Jag dansar inte. 411 00:26:47,681 --> 00:26:50,784 Aldrig? Vad synd. 412 00:26:54,145 --> 00:26:56,456 Tyler är här. 413 00:26:58,275 --> 00:27:00,210 Hej, farfar, kan vi prata? 414 00:27:04,322 --> 00:27:07,176 Säg inte att det här är vad du vill ha när du fyller 30. 415 00:27:07,200 --> 00:27:12,097 Nej, det vill jag definitivt inte. Kan vi prata? 416 00:27:13,957 --> 00:27:18,104 Vad är det? Du skrämmer mig. Är allt okej? 417 00:27:18,128 --> 00:27:20,980 Jag bara... 418 00:27:21,464 --> 00:27:22,732 Jag bara... 419 00:27:23,258 --> 00:27:25,443 Jag vill bara prata om Theranos. 420 00:27:25,468 --> 00:27:26,574 Prata om vadå? 421 00:27:28,722 --> 00:27:31,700 Det är en fest. Ingen borde prata om jobb på en fest. 422 00:27:32,434 --> 00:27:36,496 Elizabeth jobbar hårdare än oss alla, så det måste vara sant. 423 00:27:37,355 --> 00:27:40,417 Kom och berätta för Charlotte om omslaget för Fortune. 424 00:27:40,442 --> 00:27:41,876 Hon kommer att bli så glad. 425 00:27:44,571 --> 00:27:46,673 - Vi borde gå tillbaka dit ut. - Nej. 426 00:27:53,830 --> 00:27:55,557 Skulle du säga något? 427 00:27:57,375 --> 00:27:59,394 Vad skulle du berätta för din morfar? 428 00:28:00,086 --> 00:28:02,063 Vad skulle du säga? 429 00:28:03,465 --> 00:28:05,610 Kör du Edisons färdighetstest 430 00:28:05,634 --> 00:28:06,776 på Siemensmaskiner? 431 00:28:07,385 --> 00:28:09,863 Det vet jag ingenting om. 432 00:28:12,807 --> 00:28:15,827 Kör du patienters prover på Siemensmaskiner? 433 00:28:17,228 --> 00:28:21,249 Du vet inte vad du pratar om. 434 00:28:25,320 --> 00:28:26,463 Okej? 435 00:28:28,615 --> 00:28:30,592 Har jag besvarat dina frågor? 436 00:28:32,327 --> 00:28:37,307 Tyler. Kissinger vill att du spelar låten som du skrev. 437 00:28:37,707 --> 00:28:41,269 Han vill inte uppträda ensam. 438 00:28:41,378 --> 00:28:43,813 Skrev du en låt till mig? 439 00:28:45,965 --> 00:28:47,317 Jag vill gärna höra den. 440 00:28:50,595 --> 00:28:53,782 Galileo ritade ut stjärnorna 441 00:28:54,933 --> 00:28:58,036 Noah berättade om den kommande floden 442 00:29:00,563 --> 00:29:04,334 Och Elizabeth, du ser framtiden 443 00:29:04,484 --> 00:29:06,711 i en droppe blod 444 00:29:07,779 --> 00:29:10,882 Tesla utnyttjade elektricitet 445 00:29:12,325 --> 00:29:15,428 Steve Jobs gav oss höjder att nå 446 00:29:17,747 --> 00:29:21,893 Men Elizabeth, du kommer att se framtiden 447 00:29:22,043 --> 00:29:24,020 Du kommer att förändra världen 448 00:29:26,673 --> 00:29:30,276 Elizabeth, visionen 449 00:29:31,469 --> 00:29:34,447 Elizabeth, den modiga 450 00:29:35,390 --> 00:29:38,493 Åh, Elizabeth 451 00:29:39,894 --> 00:29:43,122 Elizabeth 452 00:29:43,732 --> 00:29:47,043 Den stora 453 00:29:49,320 --> 00:29:52,423 Elizabeth den stora 454 00:29:54,200 --> 00:29:58,346 Åh, jag älskar den så mycket. Den var så bra. Spela den igen. 455 00:30:00,957 --> 00:30:02,475 Ja, spela den igen. 456 00:30:05,170 --> 00:30:06,521 Schyst. Okej. 457 00:30:12,510 --> 00:30:14,153 Galileo... 458 00:30:15,305 --> 00:30:17,156 - Vem är det? - Det är jag. 459 00:30:20,602 --> 00:30:22,702 Du hade rätt om henne. Du hade rätt om allt. 460 00:30:23,354 --> 00:30:24,460 Hon vet. 461 00:30:38,870 --> 00:30:41,848 Nu kan bara du och jag fira. 462 00:30:42,707 --> 00:30:45,143 Vi har inte haft någon tid, bara vi. 463 00:30:48,922 --> 00:30:53,611 Vad ska jag spela? Vad heter låten du spelade häromdagen? 464 00:30:53,635 --> 00:30:54,819 Jag är jättetrött. 465 00:30:54,969 --> 00:30:58,197 Sluta nu. Vi ska fortsätta fira. 466 00:32:00,076 --> 00:32:01,594 TILL: ELIZABETH HOLMES 467 00:32:01,661 --> 00:32:03,388 - Det är ett bra mejl. - Ja. 468 00:32:05,373 --> 00:32:08,143 Vi skyddar oss själva. Om hon läser mejlet, 469 00:32:08,167 --> 00:32:13,106 kan hon inte säga att hon inte visste. Det är ett elektroniskt pappersspår. 470 00:32:13,381 --> 00:32:14,487 Absolut. 471 00:32:17,010 --> 00:32:18,194 Skicka det. 472 00:32:19,053 --> 00:32:20,159 Okej. 473 00:32:25,184 --> 00:32:27,145 - Ska jag göra det? - Nej, jag får panik. 474 00:32:27,186 --> 00:32:30,164 Okej, varför? Bortsett från det uppenbara, vilket... 475 00:32:30,189 --> 00:32:32,834 För att jag kommer att få sparken. 476 00:32:33,067 --> 00:32:34,377 Du, vad är det? 477 00:32:35,486 --> 00:32:36,629 Nej, jag mår bra. 478 00:32:36,738 --> 00:32:38,716 Du behöver inte skicka mejlet nu, vi kan vänta. 479 00:32:38,740 --> 00:32:42,593 Jag har problem med panik. 480 00:32:44,454 --> 00:32:45,722 Jag förstår. 481 00:32:46,539 --> 00:32:48,307 Det gör du inte, men det är okej. 482 00:32:48,583 --> 00:32:50,810 Nej, jag förstår. 483 00:32:54,547 --> 00:32:57,108 Jag kan inte bara få ett nytt jobb. 484 00:33:00,678 --> 00:33:04,115 Jag växte upp i en husvagn med sex personer. 485 00:33:04,766 --> 00:33:06,701 Mitt första år på Berkeley var... 486 00:33:06,726 --> 00:33:11,039 Det kändes som att jag var på månen. Allt var en röra och... 487 00:33:12,774 --> 00:33:16,169 Och sen blev jag antastad. 488 00:33:18,488 --> 00:33:22,800 Oj. Det visste jag inte. 489 00:33:26,871 --> 00:33:28,139 Jag hoppade nästan av. 490 00:33:29,999 --> 00:33:31,601 Sen vet jag inte... 491 00:33:33,294 --> 00:33:34,400 Jag stannade. 492 00:33:35,630 --> 00:33:39,735 Det är inte bara ett mejl. Det är mitt jobb och min hyra. 493 00:33:39,759 --> 00:33:42,111 Jag kanske förlorar det jag älskar att göra. 494 00:33:58,987 --> 00:34:00,093 Titta, älskling. 495 00:34:02,156 --> 00:34:03,466 Din födelsedagspresent. 496 00:34:08,871 --> 00:34:12,266 Jag lägger ett bud och så köper vi det till oss. 497 00:34:14,002 --> 00:34:17,105 Vi flyttar dit och bor där tillsammans. 498 00:34:19,048 --> 00:34:20,901 Vi gör det alla vill att vi ska göra 499 00:34:20,925 --> 00:34:23,194 och vi börsnoterar företaget. 500 00:34:27,390 --> 00:34:28,533 Vinkällare. 501 00:34:35,064 --> 00:34:36,249 Hur många sovrum? 502 00:34:41,487 --> 00:34:42,839 Jag skickar det nu. 503 00:34:46,034 --> 00:34:49,178 - Vänta. - Det är lugnt. Vad gör du? 504 00:34:49,537 --> 00:34:52,474 Jag tar bort ditt namn och skickar det från min mejl. 505 00:34:52,498 --> 00:34:53,604 Varför? 506 00:34:55,710 --> 00:34:56,853 Jag är en Shultz. 507 00:35:11,601 --> 00:35:12,707 Vad är det? 508 00:35:25,948 --> 00:35:27,675 Jag hörde att ni ville träffa mig. 509 00:35:27,950 --> 00:35:29,886 Vad gör hon här? Hon är inte inblandad. 510 00:35:30,036 --> 00:35:31,387 Sitt ner, Erika. 511 00:35:36,000 --> 00:35:39,145 Vi är intresserade av mejlet som du skickade till Elizabeth. 512 00:35:39,670 --> 00:35:43,024 Var fick du informationen om färdighetstesten, Tyler? 513 00:35:44,133 --> 00:35:45,908 Du har inte tillgång till Normandie. 514 00:35:47,595 --> 00:35:51,866 Erika, gav du Tyler den informationen? 515 00:35:53,017 --> 00:35:56,287 - Jag listade ut det själv. - Jaså, du listade ut det. 516 00:35:58,272 --> 00:36:01,250 Du kuggade nästan ditt sista år på Stanford. 517 00:36:02,026 --> 00:36:04,503 Vill du förklara statistik för mig? 518 00:36:06,489 --> 00:36:09,635 Vill du berätta hur labb funkar? Tror du att du vet mer än oss alla? 519 00:36:09,659 --> 00:36:14,098 Nej, jag försöker bara göra det rätta. 520 00:36:14,122 --> 00:36:16,849 Tror du att du är den snälla här? 521 00:36:17,208 --> 00:36:19,186 Den enda anledningen till att jag tagit mig tid 522 00:36:19,210 --> 00:36:22,396 från mitt arbete för att prata med dig personligen 523 00:36:22,463 --> 00:36:25,149 är för att du är George Shultz barnbarn. Förstår du det? 524 00:36:27,677 --> 00:36:29,070 Ja, jag förstår det. 525 00:36:30,721 --> 00:36:34,116 Så jag säger upp mig och går om två veckor. 526 00:36:34,559 --> 00:36:36,577 Jag vill inte ha två veckor, gå nu. 527 00:36:40,898 --> 00:36:42,833 - Då går vi. - Följ med. 528 00:36:59,542 --> 00:37:01,018 Jag vet att det var du. 529 00:37:02,086 --> 00:37:05,064 Jag kan se till att ingen anställer dig igen. 530 00:37:05,339 --> 00:37:06,881 Kommer du att vara ett problem? 531 00:37:13,014 --> 00:37:14,573 Jag kan inte bli av med jobbet. 532 00:37:15,516 --> 00:37:16,622 Bra. 533 00:37:17,810 --> 00:37:19,161 Då slutar det här. 534 00:37:26,527 --> 00:37:29,547 George, han slutade precis. Han fick dålig information. 535 00:37:29,697 --> 00:37:32,092 Jag är ledsen att säga det, men han är inte kapabel 536 00:37:32,116 --> 00:37:34,969 att förstå komplexiteten av vad som pågår i våra labb. 537 00:37:35,286 --> 00:37:36,503 Vetenskapen är för svår. 538 00:37:36,662 --> 00:37:39,223 Han är på väg hit nu. Då får jag höra alla detaljer. 539 00:37:56,390 --> 00:37:59,827 - Är du säker på det här? - Han kommer att ta hand om det. Jag lovar. 540 00:37:59,977 --> 00:38:04,332 Tyler, vi fick tag på krabbklor till middag. 541 00:38:06,484 --> 00:38:07,887 Charlotte, det här är Erika. 542 00:38:08,027 --> 00:38:12,131 Trevligt att träffas. Jag är Tylers onda styvmormor. 543 00:38:12,740 --> 00:38:15,051 - Han har berättat så mycket om dig. - Tyler. 544 00:38:16,535 --> 00:38:17,845 Tyler. Hej. 545 00:38:18,704 --> 00:38:21,265 Elizabeth ringde nyss. 546 00:38:22,541 --> 00:38:26,520 Hon sa att du slutade idag på ett väldigt oprofessionellt sätt. 547 00:38:29,548 --> 00:38:33,152 Ja, det var därför vi kom hit. 548 00:38:34,595 --> 00:38:38,992 Ni tror att Theranos ljuger för myndigheten. 549 00:38:39,016 --> 00:38:43,120 Ja, men det finns mycket vi inte vet eftersom ingen berättar nåt. 550 00:38:43,145 --> 00:38:46,248 Därför måste du börja ställa frågor. 551 00:38:47,900 --> 00:38:50,503 Nej, det tänker jag inte. 552 00:38:53,322 --> 00:38:54,465 Varför inte? 553 00:38:55,783 --> 00:38:58,094 Ni har inte all information. 554 00:38:58,744 --> 00:39:02,390 Ni drar förhastade slutsatser utan att känna till kontexten. 555 00:39:02,748 --> 00:39:07,353 Det smärtar mig att säga, men det är nyckfullt och omoget. 556 00:39:07,503 --> 00:39:08,609 George. 557 00:39:08,796 --> 00:39:12,358 Båda jobbar där, de vet vad de såg. 558 00:39:12,508 --> 00:39:14,110 Nej. 559 00:39:14,927 --> 00:39:17,364 Det är väldigt få tillfällen i mitt liv 560 00:39:17,388 --> 00:39:21,075 som jag fått chansen att göra något som är ren godhet. 561 00:39:21,600 --> 00:39:23,702 Och det här är en av de gångerna. 562 00:39:24,353 --> 00:39:26,705 Det här företaget kommer att rädda liv. 563 00:39:27,023 --> 00:39:29,875 Så, är konversationen över? 564 00:39:31,652 --> 00:39:33,055 Vad blir det till efterrätt? 565 00:39:33,821 --> 00:39:38,551 Jag vet hur gärna du vill tro på allt hon säger. 566 00:39:38,576 --> 00:39:39,682 Ursäkta? 567 00:39:39,827 --> 00:39:44,433 Jag ville också tro på det. Men om man tittar på siffror och data, 568 00:39:44,457 --> 00:39:46,767 - är det väldigt tydligt... - Säger du... 569 00:39:47,877 --> 00:39:49,730 ...att jag inte förstår data? 570 00:39:49,754 --> 00:39:53,441 - Nej, jag tror bara... - Elizabeth höll en demo för mig. 571 00:39:54,091 --> 00:39:58,697 Jag såg resultatet. Säger du att det inte är sant? 572 00:39:58,721 --> 00:40:00,948 Ja, det gör jag. Hon ljuger. 573 00:40:07,938 --> 00:40:14,044 Jag är så glad att Elizabeth främjar och stödjer andra kvinnliga forskare. 574 00:40:15,446 --> 00:40:18,632 Jag vet att det är ett svårt område för unga kvinnor. 575 00:40:21,827 --> 00:40:22,933 Det kan det vara. 576 00:40:22,995 --> 00:40:24,889 Och du återgäldar henne så här? 577 00:40:31,170 --> 00:40:32,980 Jag uppskattar att ni kom hit. 578 00:40:33,422 --> 00:40:36,817 Men jag föraktar att ni antyder att jag är så gammal 579 00:40:37,093 --> 00:40:41,363 att jag har förlorat förmågan att bedöma andra personers natur. 580 00:40:41,389 --> 00:40:43,449 Det är inte ditt fel. Hon utnyttjar dig. 581 00:40:43,599 --> 00:40:45,619 De försöker övertyga mig om att du är korkad. 582 00:40:45,643 --> 00:40:48,287 - George. - Vem gör det? Sunny? Elizabeth? 583 00:40:48,354 --> 00:40:50,206 Det kan de inte övertyga mig om. 584 00:40:50,940 --> 00:40:52,917 De kan övertyga mig om 585 00:40:53,109 --> 00:40:59,548 att du inte förstår all sofistikerad kemi 586 00:40:59,573 --> 00:41:03,135 och ingenjörskonst som pågår på Theranos. 587 00:41:06,789 --> 00:41:10,392 Nu vill jag att konversationen är slut. 588 00:41:26,058 --> 00:41:28,327 George sa att han inte trodde honom. 589 00:41:29,854 --> 00:41:33,666 Såklart, det är lugnt. George älskar dig. 590 00:41:34,817 --> 00:41:36,585 Errol Morris gillade annonsen. 591 00:41:37,903 --> 00:41:42,091 De vill skapa en hashtag, #JärnSystrar. 592 00:41:55,129 --> 00:41:57,648 Enligt The New Yorker är hon ett helgon. 593 00:41:58,090 --> 00:42:01,902 Så här säger William Perry, före detta försvarsminister: 594 00:42:02,720 --> 00:42:05,699 "Hon har ibland kallats för en till Steve Jobs. 595 00:42:05,723 --> 00:42:08,909 Men jag tycker att det är en bristfällig jämförelse. 596 00:42:09,143 --> 00:42:13,205 Han var ett geni. Hon är ett med ett stort hjärta." 597 00:42:13,272 --> 00:42:14,873 Varför? 598 00:42:15,357 --> 00:42:19,128 Varför vill alla så gärna tro på henne? 599 00:42:19,528 --> 00:42:21,964 För att hon är söt och blond. 600 00:42:22,865 --> 00:42:24,919 Hon är en symbol för feministiska framsteg. 601 00:42:25,534 --> 00:42:30,055 Hon får män inom teknik och affärer må bra utan att utmana dem. 602 00:42:30,456 --> 00:42:31,562 Ja. 603 00:42:32,708 --> 00:42:34,727 Och hon är söt och blond. 604 00:42:34,960 --> 00:42:39,607 Richard, vad har du på dig? Packade inte Lorraine din väska? 605 00:42:41,884 --> 00:42:45,946 Hon är borta. Vi ska skilja oss. Jag vill inte prata om det. 606 00:42:48,724 --> 00:42:53,579 Du kanske vill ta en kort paus. 607 00:42:53,687 --> 00:42:55,136 Varför skulle jag ta en paus? 608 00:42:55,231 --> 00:42:58,001 För att du ser trött ut, låter trött och Lorraine har lämnat dig. 609 00:42:58,025 --> 00:43:02,005 Var tysta, okej? Jag försöker göra en LinkedIn-profil. 610 00:43:02,029 --> 00:43:03,380 Herregud, varför? 611 00:43:03,447 --> 00:43:07,593 Jag letar efter anställda på Theranos som kan vara källor. 612 00:43:07,660 --> 00:43:09,596 - Smart. - Nej, kom igen. 613 00:43:09,620 --> 00:43:11,138 Anställda på Theranos 614 00:43:11,205 --> 00:43:14,642 får inte säga var de jobbar. Hon är rena rama knarkbaronen. 615 00:43:14,833 --> 00:43:18,187 Skriv inte "Theranos". Skriv "biomedicinsk". 616 00:43:18,254 --> 00:43:22,067 Säg inte åt mig vad jag ska göra. Du är inte så smart som du tror. 617 00:43:22,091 --> 00:43:23,317 Det är jag visst. 618 00:43:45,781 --> 00:43:52,221 Jag tänker inte vara en visselblåsare. Jag kan peka dig i rätt riktning, 619 00:43:52,997 --> 00:43:54,306 bekräfta några detaljer. 620 00:43:54,456 --> 00:43:56,558 Så långt är jag beredd att gå. 621 00:43:57,042 --> 00:43:58,519 Är det förstått? 622 00:44:04,675 --> 00:44:06,485 Vill du ha lite vatten? 623 00:44:08,679 --> 00:44:09,947 Visst. 624 00:44:12,891 --> 00:44:14,284 Jag har inget vatten. 625 00:44:14,685 --> 00:44:17,621 Jag vet inte varför jag sa så. Jag är nervös. 626 00:44:19,940 --> 00:44:25,212 Jag bara undrar, vad fick dig att komma och prata med mig? 627 00:44:25,362 --> 00:44:28,799 Var det något jag skrev i mitt meddelande på LinkedIn? 628 00:44:32,870 --> 00:44:35,597 Det var din signatur, dr Fuisz. 629 00:44:37,166 --> 00:44:38,809 Vi är båda läkare. 630 00:44:40,878 --> 00:44:42,521 Vi svor läkareden. 631 00:44:44,048 --> 00:44:45,358 Avstå från att göra skada. 632 00:44:47,926 --> 00:44:49,032 Ja. 633 00:44:52,056 --> 00:44:53,991 Jag är redo för dina frågor. 634 00:44:54,183 --> 00:44:55,826 Ett ögonblick. 635 00:44:57,102 --> 00:45:00,205 Jag skrev ned dem. 636 00:45:00,689 --> 00:45:04,418 Nummer ett: "Hur lurar Theranos Walgreens?" 637 00:45:05,778 --> 00:45:08,590 Mark Roessler säger att Theranos hälsocenter 638 00:45:08,614 --> 00:45:11,217 packar blodproven från Arizona i en kylväska som skickas 639 00:45:11,241 --> 00:45:14,386 till deras laboratorier i Palo Alto. Ibland lämnas 640 00:45:14,787 --> 00:45:20,142 kylväskorna obevakade i timmar och blodproven grillas i solen. 641 00:45:20,167 --> 00:45:24,313 När proven når sin slutdestination har blodet ofta klumpat sig 642 00:45:24,463 --> 00:45:26,440 och är helt oanvändbart. 643 00:45:26,548 --> 00:45:30,235 Men om provet fortfarande är gångbart, blandar Theranos ut blodet 644 00:45:30,886 --> 00:45:35,449 och kör det i en modifierad Siemens-maskin. 645 00:45:35,891 --> 00:45:37,201 Vad tycker du? 646 00:45:37,893 --> 00:45:39,495 Hur många källor har du? 647 00:45:40,396 --> 00:45:42,623 - En, just nu. - Det är inte tillräckligt. 648 00:45:42,648 --> 00:45:45,501 Men jag har kontaktat 20 anställda. 649 00:45:46,527 --> 00:45:49,213 De är rädda. Alla har skrivit på sekretessavtal. 650 00:45:49,363 --> 00:45:52,175 Jag kan inte godkänna en artikel med en anonym källa. 651 00:45:52,199 --> 00:45:57,180 Mark Roessler gav mig namnen på två före detta labbanställda. 652 00:45:57,204 --> 00:46:00,374 Jag har kontaktat en av dem på LinkedIn. Jag hoppas att han svarar. 653 00:46:00,541 --> 00:46:01,683 Hur unga är de? 654 00:46:02,543 --> 00:46:03,685 I tjugoårsåldern. 655 00:46:05,254 --> 00:46:08,524 De kommer att få ta mycket. Tror du att de är redo? 656 00:46:09,007 --> 00:46:10,549 Har du sett namnen i styrelsen? 657 00:46:11,093 --> 00:46:15,322 James Mattis, Henry Kissinger... Det är som en armé. 658 00:46:17,641 --> 00:46:19,243 ATT JOBBA PÅ THERANOS 659 00:46:19,309 --> 00:46:21,246 Det är stärkande att jobba på ett företag... 660 00:46:21,270 --> 00:46:22,414 ATT KROSSA GLASTAKET 661 00:46:22,438 --> 00:46:26,792 ...som startades av en kvinna som är så intelligent 662 00:46:27,025 --> 00:46:28,961 och vårdande. 663 00:46:29,945 --> 00:46:33,049 Jag blev intresserad av ingenjörskonst eftersom jag såg på det och tänkte: 664 00:46:33,073 --> 00:46:36,385 "Det ser svårt ut. Det är en utmaning. 665 00:46:36,410 --> 00:46:37,627 Så jag tänker göra det." 666 00:46:39,413 --> 00:46:44,810 Det är förebilden som vi behöver. Unga kvinnor behöver fler såna förebilder. 667 00:46:48,088 --> 00:46:51,901 Jag tror definitivt att det är på väg att bli en karriär lika mycket 668 00:46:51,925 --> 00:46:53,610 för kvinnor som det är för män. 669 00:46:57,765 --> 00:47:00,492 Att se en ung kvinna driva ett sådant stort företag 670 00:47:00,517 --> 00:47:02,536 med sådana stora idéer 671 00:47:02,603 --> 00:47:08,625 och att göra det på ett tekniskt vis... Det inspirerar andra kvinnor 672 00:47:08,650 --> 00:47:13,672 att följa tekniska drömmar och även att drömma stort. 673 00:47:17,493 --> 00:47:18,599 Ja, hallå? 674 00:47:21,121 --> 00:47:22,472 John Carreyrou? 675 00:47:24,041 --> 00:47:25,601 Det här är Tyler Schultz. 676 00:47:26,627 --> 00:47:32,190 När folk pratar om glastak, säger jag alltid: 677 00:47:33,300 --> 00:47:35,235 "Vid varje glastak 678 00:47:36,887 --> 00:47:38,280 finns det en järnlady." 679 00:47:39,556 --> 00:47:44,161 THERANOS #JÄRNSYSTRAR 680 00:48:44,621 --> 00:48:46,723 Undertexter: Tolda Bloom Liivlaid