1 00:00:01,034 --> 00:00:03,303 Hej, Walgreens. Välkomna till Theranos. 2 00:00:04,329 --> 00:00:05,431 90 WALGREENS-BUTIKER 2011 3 00:00:05,455 --> 00:00:10,895 - Theranos kommer att finnas i butiker! - Ni måste hitta en ny intäktskälla. 4 00:00:10,919 --> 00:00:14,564 Du kan inte sätta det här i butiker. 5 00:00:14,798 --> 00:00:17,984 - Du får sparken. - Om ni sparkade Ian, måste ni sparka mig. 6 00:00:18,009 --> 00:00:19,360 Vill ni sparka mig? 7 00:00:19,469 --> 00:00:22,238 - Här är ditt nya skrivbord. - Men mitt labb är där nere. 8 00:00:22,931 --> 00:00:24,365 Project Beta! 9 00:00:25,976 --> 00:00:29,537 Vi vill göra en strategisk koppling med regeringen. 10 00:00:29,604 --> 00:00:32,999 Att ha med George Schultz skulle förändra allt. 11 00:00:54,921 --> 00:00:56,564 Det är underbart. 12 00:00:58,717 --> 00:01:01,277 Vi börjar bygga i butiken i Arizona snart. 13 00:01:01,344 --> 00:01:03,738 Så försök få allt klart. 14 00:01:06,224 --> 00:01:07,575 Så... 15 00:01:09,436 --> 00:01:11,579 Jag vill bara få en känsla för 16 00:01:12,147 --> 00:01:13,582 hur länge det kommer att dröja 17 00:01:13,606 --> 00:01:15,875 innan vi kan öppna hälsocentralen. 18 00:01:16,526 --> 00:01:18,753 Vi kom ju överens om februari. 19 00:01:19,195 --> 00:01:21,756 Det var förra månaden. 20 00:01:22,532 --> 00:01:23,638 Vad är det här? 21 00:01:25,577 --> 00:01:29,430 Det är där enheten ska vara. Men vi har inte måtten, 22 00:01:29,956 --> 00:01:32,059 eller några detaljer än. 23 00:01:32,083 --> 00:01:36,563 Så vi vill såklart få dem så snart som möjligt. 24 00:01:42,677 --> 00:01:45,530 Jag vill inte vara den elaka, men... 25 00:01:46,598 --> 00:01:48,559 Jag kommer att behöva ett bestämt datum. 26 00:01:49,726 --> 00:01:53,956 Jag trodde du förstod att processen skulle ta tid. 27 00:01:53,980 --> 00:01:57,667 Självklart. Men det har gått tre år, 28 00:01:59,194 --> 00:02:02,046 och vi har investerat runt 140 miljoner dollar. 29 00:02:02,113 --> 00:02:04,757 - Jag tror att Wade är lite frustrerad. - Wade? 30 00:02:05,366 --> 00:02:06,802 Om det inte är du som bestämmer, 31 00:02:06,826 --> 00:02:08,344 kanske jag borde ringa Wade. 32 00:02:08,953 --> 00:02:12,724 Du behöver inte ringa, jag är här. 33 00:02:13,500 --> 00:02:17,478 Jag sa att jag kunde sköta det. 34 00:02:19,714 --> 00:02:21,524 Kan ni ge oss en minut? 35 00:02:26,846 --> 00:02:28,156 Är den inte bekväm? 36 00:02:28,932 --> 00:02:30,038 Den är okej. 37 00:02:30,683 --> 00:02:33,411 Elizabeth, 38 00:02:35,730 --> 00:02:39,000 vi ska bygga de här hälsocentren i våra butiker. 39 00:02:39,192 --> 00:02:41,211 Två i Arizona, ett i Palo Alto... 40 00:02:41,236 --> 00:02:43,171 Jag förklarade... 41 00:02:43,196 --> 00:02:45,256 - Ja, du förklarade. - ...att enheterna... 42 00:02:46,157 --> 00:02:49,802 Men det finns inget att förklara... 43 00:02:50,662 --> 00:02:52,222 ...för vi har den inte. 44 00:02:53,832 --> 00:02:56,684 Så min fråga är, när får vi den? 45 00:02:58,211 --> 00:03:00,813 Vi bryr oss verkligen om vårt partnerskap, 46 00:03:01,923 --> 00:03:03,818 och vi vill verkligen visa framfötterna. 47 00:03:03,842 --> 00:03:05,902 Vad är tidsplanen för: 48 00:03:05,927 --> 00:03:08,196 "Vi vill verkligen visa framfötterna?" 49 00:03:09,389 --> 00:03:13,409 Jag har en. Vill du höra? 50 00:03:17,480 --> 00:03:18,665 September. 51 00:03:21,860 --> 00:03:22,966 September. 52 00:03:25,864 --> 00:03:27,423 Om sex månader. 53 00:03:31,035 --> 00:03:34,430 Inga fler pauser eller förlängningar. 54 00:03:35,415 --> 00:03:39,102 Vi är klara i september. Sunny leder operationen. 55 00:04:16,164 --> 00:04:17,432 Fan! 56 00:04:24,297 --> 00:04:25,403 Okej. 57 00:04:26,341 --> 00:04:28,860 Förresten, Wade frågade om stämningsansökan. 58 00:04:29,177 --> 00:04:33,281 Han fick nyss reda på att du stämmer din gamla granne. 59 00:04:33,348 --> 00:04:35,034 Från när du var liten, Richard Foo-isz. 60 00:04:35,058 --> 00:04:38,704 Fuisz. Ja, han ansökte om ett konkurrerande patent för att få oss 61 00:04:38,728 --> 00:04:40,623 att betala av honom. Funkar inte dörren? 62 00:04:40,647 --> 00:04:42,841 - Trodde du att han skulle förlikas? - Dörren? 63 00:04:43,024 --> 00:04:44,668 Jag vill bara få det sagt, 64 00:04:44,692 --> 00:04:47,170 men är det läge att vara mitt i en stämningsansökan? 65 00:04:47,278 --> 00:04:49,757 Wade skulle vilja att det är avklarat till lanseringen. 66 00:04:49,781 --> 00:04:52,951 Det kommer det. Vi anlitade nyss David Boies som representerar oss. 67 00:04:53,660 --> 00:04:57,722 - David Boies? Tungt artilleri. - Vi förklarar krig. 68 00:05:00,124 --> 00:05:02,477 Richard, den där mannen är här igen. 69 00:05:04,921 --> 00:05:07,148 Bilen är fortfarande kvar. 70 00:05:07,924 --> 00:05:12,445 Jag ser dig! Ja, du! 71 00:05:12,470 --> 00:05:14,156 - Försvinn härifrån! - Jag tar en bild. 72 00:05:14,180 --> 00:05:16,659 Försvinn härifrån, era svin! 73 00:05:16,683 --> 00:05:18,618 - Jag fick den. - Svin! 74 00:05:22,272 --> 00:05:23,664 Beth, Judy. 75 00:05:24,941 --> 00:05:27,251 De kommer att prata om det här i en månad. 76 00:05:28,444 --> 00:05:32,715 Jag klarar inte det här längre. Avsluta stämningen. 77 00:05:32,740 --> 00:05:35,718 Bilen har varit där ute hela morgonen. De iakttar oss. 78 00:05:36,327 --> 00:05:39,597 Såklart de gör. 79 00:05:39,622 --> 00:05:43,810 De tror att de kan skrämma oss för att de är rika, berättigade as. 80 00:05:43,835 --> 00:05:45,854 - Vi är inte rädda. - Är vi inte? 81 00:05:45,878 --> 00:05:49,440 Det är jag. Förlikas. Vem bryr sig? Det är ett patent. 82 00:05:49,465 --> 00:05:52,728 - Vill du ge henne mer pengar? - Jag vill bara att det ska vara över. 83 00:05:53,052 --> 00:05:57,825 Jag ser ut som en idiot om jag ger mig nu. Jag ger dem det de vill ha. 84 00:05:57,849 --> 00:06:01,911 Och varför la jag då tusentals dollar på juridiska avgifter? 85 00:06:02,145 --> 00:06:04,331 Jag kan inte prata om mängden pengar du lagt... 86 00:06:04,355 --> 00:06:08,334 Jag var tvungen att försvara mig och min familj. Hon är ute efter oss. 87 00:06:10,570 --> 00:06:11,921 Varför gör du det här? 88 00:06:14,741 --> 00:06:16,843 Vänta, jag... 89 00:06:17,702 --> 00:06:19,220 Jag vill visa dig något. 90 00:06:19,287 --> 00:06:23,224 Sätt dig. Jag har haft ett genombrott. 91 00:06:23,583 --> 00:06:25,685 - Kolla här. - Vad är det här? 92 00:06:25,918 --> 00:06:29,648 Theranos patent, kolla där. Den mannens namn 93 00:06:29,672 --> 00:06:32,859 är på alla patent med Elizabeth. 94 00:06:33,009 --> 00:06:34,444 Vem är Ian Gibbons? 95 00:07:06,834 --> 00:07:07,770 Ian Gibbons? 96 00:07:07,794 --> 00:07:10,313 - Ja. - Du har blivit kallad. 97 00:07:21,516 --> 00:07:24,577 Vad ska jag säga om företaget under ed? 98 00:07:24,894 --> 00:07:27,747 Jag vill inte spela något spel, jag är ingen advokat. 99 00:07:27,814 --> 00:07:30,000 - Dr Gibbons, lugna ned dig. Okej? - Jag är kemist. 100 00:07:30,024 --> 00:07:32,543 Det är allt jag någonsin velat vara. 101 00:07:32,693 --> 00:07:37,048 Tills hon hindrade mig från att jobba i mitt eget labb. 102 00:07:37,115 --> 00:07:38,466 Vem hindrade dig? 103 00:07:39,450 --> 00:07:41,636 Hindrade Elizabeth Holmes dig? 104 00:07:43,246 --> 00:07:45,056 Jag vet inte vem du är. 105 00:07:46,124 --> 00:07:48,685 - De sa åt mig att komma hit. - Jag heter Linda Tanner. 106 00:07:48,709 --> 00:07:51,145 Jag är en del av Theranos juridiska team. 107 00:07:51,170 --> 00:07:55,066 Åh, Theranos juridiska team. Vad spännande. 108 00:07:55,216 --> 00:07:57,903 Så du representerar företaget, inte mig. 109 00:07:57,927 --> 00:07:59,154 Det skulle jag inte säga. 110 00:07:59,178 --> 00:08:02,533 Det innebär att du vill att jag ska säga och göra det som gagnar företaget. 111 00:08:02,557 --> 00:08:05,743 Jag representerar Theranos, och ditt bästa är också Theranos bästa. 112 00:08:05,768 --> 00:08:08,520 Nu måste jag försvara mig själv, mitt rykte och mitt jobb. 113 00:08:09,147 --> 00:08:11,749 Vill du ha en godis? 114 00:08:12,442 --> 00:08:14,794 - Va? - Jag ska bara se över det här, okej? 115 00:08:17,989 --> 00:08:21,050 Jag vet inte ens vad jag kan vittna om. 116 00:08:21,659 --> 00:08:24,388 Hon har bannlyst mig från mitt labb. 117 00:08:24,412 --> 00:08:27,640 Jag är utesluten från möten och mejl. 118 00:08:28,124 --> 00:08:31,435 Jag kommer hit och sitter vid mitt skrivbord hela dagen, 119 00:08:31,544 --> 00:08:36,899 men jag har inte jobbat med riktig kemi på tre år, Linda. 120 00:08:38,384 --> 00:08:41,404 Jag skulle sluta om det inte vore för sjukförsäkringen. 121 00:08:43,097 --> 00:08:46,368 Stämningen handlar om patent 122 00:08:46,392 --> 00:08:49,161 och ditt namn står på flera av Theranos patent. 123 00:08:49,687 --> 00:08:50,793 Patent? 124 00:08:52,982 --> 00:08:56,211 Jag rekommenderar starkt att du inte gör något eller berättar för någon 125 00:08:56,235 --> 00:08:59,173 tills det juridiska teamet har en plan så att du slipper vittna, okej? 126 00:08:59,197 --> 00:09:00,881 Om jag måste vittna, då? 127 00:09:01,699 --> 00:09:03,055 Vi ser till att du slipper. 128 00:09:08,122 --> 00:09:11,642 September? Älskling, varför sa du september? 129 00:09:12,293 --> 00:09:14,188 - Vi kommer inte att kunna... - Hur gick demon? 130 00:09:14,212 --> 00:09:17,064 Maskinen överhettades, för fan. 131 00:09:17,381 --> 00:09:19,651 Då måste du göra något annorlunda. 132 00:09:19,675 --> 00:09:20,781 Annorlunda? 133 00:09:21,135 --> 00:09:23,904 Hur då annorlunda? 134 00:09:24,472 --> 00:09:26,450 - När kommer du tillbaka? - Jag är på väg till LA. 135 00:09:26,474 --> 00:09:28,075 Jag har ett möte med Chiat Day. 136 00:09:28,100 --> 00:09:30,162 Vi behöver inte fokusera på marknadsföring nu. 137 00:09:30,186 --> 00:09:33,247 - Jag hade en idé till en ny logga. - En logga? 138 00:09:33,397 --> 00:09:35,124 Livets blomma. 139 00:09:35,816 --> 00:09:38,377 Det är en antik alkemi-symbol. 140 00:09:38,653 --> 00:09:43,090 Det är överlappande cirklar som bildar en helig geometri 141 00:09:43,115 --> 00:09:44,634 som binder samman allt liv. 142 00:09:45,201 --> 00:09:49,513 Formen finns i blodceller och Mona Lisa... 143 00:09:49,539 --> 00:09:51,974 Vi har problem. Jag behöver dig här. 144 00:09:52,166 --> 00:09:54,478 Jag måste lägga på. Någon annan ringer. 145 00:09:54,502 --> 00:09:55,936 Nej! 146 00:09:56,629 --> 00:10:00,107 - Vad händer? - Är det så du svarar i telefonen? 147 00:10:00,216 --> 00:10:01,442 Christian, vad är det? 148 00:10:01,968 --> 00:10:05,781 Morbror Ron har blivit värre. Mamma tror att de upptäckte det för sent. 149 00:10:05,805 --> 00:10:08,366 Det är typ hjärncancer. 150 00:10:10,142 --> 00:10:12,871 - Jag vet inte. Mamma säger... - Jag kan inte prata om det nu. 151 00:10:12,895 --> 00:10:14,914 Jag är på väg in i ett möte. 152 00:10:14,981 --> 00:10:18,668 Jag trodde att du satt på ett flygplan nu. 153 00:10:18,776 --> 00:10:22,004 Nej, jag ska in på ett möte nu, så vi hörs senare. 154 00:10:28,286 --> 00:10:30,759 Jag fick precis nyheten. Vi ska lansera i september. 155 00:10:32,456 --> 00:10:35,810 Va? Ursäkta. 156 00:10:36,252 --> 00:10:37,358 September? 157 00:10:38,504 --> 00:10:39,689 Ja. 158 00:10:40,548 --> 00:10:41,732 Varför är han här? 159 00:10:42,008 --> 00:10:48,322 Hej, Brendan. Vi har träffats förr. Jag är Elizabeths bror, Christian. 160 00:10:48,973 --> 00:10:52,910 Jag förstår kanske inte all vetenskap... 161 00:10:53,019 --> 00:10:56,789 - Ja, alla vetenskapsgrejer. - ...men jag har en examen från Duke. 162 00:10:56,981 --> 00:11:01,836 Jag är även biträdande chef för strategiska initiativ, så... 163 00:11:04,864 --> 00:11:06,215 Vad fan gör han här? 164 00:11:06,240 --> 00:11:09,093 Han är killen som kommer på de här jävla mötena, okej? 165 00:11:09,577 --> 00:11:10,845 Okej, september. 166 00:11:10,995 --> 00:11:13,514 Innan vi börjar vill jag säga 167 00:11:14,707 --> 00:11:16,809 att jag vet att Chiat Day 168 00:11:17,043 --> 00:11:20,855 hade ett nära samarbete med Apple och Steve Jobs. 169 00:11:21,839 --> 00:11:24,316 Jag kan inte förstå att det har gått två år sedan... 170 00:11:25,384 --> 00:11:28,112 - Sedan vi förlorade honom. - Kände du honom? 171 00:11:28,554 --> 00:11:31,490 Inte personligen, men jag har alltid känt... 172 00:11:32,350 --> 00:11:33,993 ...en koppling till honom. 173 00:11:36,562 --> 00:11:39,625 Hursomhelst, tack för att du kom till LA. 174 00:11:39,649 --> 00:11:43,127 Vi ser fram emot lanseringen i Walgreens i september. 175 00:11:43,486 --> 00:11:45,337 Och vi fick dina idéer om loggan. 176 00:11:47,031 --> 00:11:53,304 Men anledningen till att du är här är för att prata om dig. 177 00:11:54,330 --> 00:11:55,436 Rich. 178 00:11:59,085 --> 00:12:01,979 Det här är det rätta sättet att sälja in företaget: 179 00:12:02,588 --> 00:12:06,567 Ditt ansikte, din dröm, din historia. 180 00:12:06,801 --> 00:12:13,532 Folk kommer att lita på tekniken för att de litar på dig. Theranos är du. 181 00:12:14,975 --> 00:12:18,120 Nej, det är det inte. 182 00:12:18,688 --> 00:12:22,792 Fokus bör ligga på tekniken. 183 00:12:29,281 --> 00:12:32,469 Nej, de har mig. Jag är fångad. 184 00:12:32,493 --> 00:12:34,919 Det är en kallelse. Det finns sätt att kringgå det. 185 00:12:35,079 --> 00:12:37,306 Inte kringgå, bara... 186 00:12:37,832 --> 00:12:41,188 - Förseningar och fler förseningar. - Ian, du har druckit tillräckligt. 187 00:12:41,252 --> 00:12:43,270 Så småningom måste jag tala. 188 00:12:43,379 --> 00:12:44,981 Jag förstår inte vad problemet är. 189 00:12:45,005 --> 00:12:48,108 - Säg bara sanningen. - Sanningen? 190 00:12:48,926 --> 00:12:50,444 Om jag säger sanningen, 191 00:12:50,636 --> 00:12:53,697 bryter jag mot mitt sekretessavtal 192 00:12:53,806 --> 00:12:55,241 och Theranos stämmer mig. 193 00:12:55,891 --> 00:12:57,451 Och om jag ljuger... 194 00:12:58,686 --> 00:13:00,455 ...begår jag mened. 195 00:13:00,479 --> 00:13:03,499 Vad vet du som kan vara illa för henne? 196 00:13:05,067 --> 00:13:06,173 Jadu... 197 00:13:08,070 --> 00:13:09,176 Patent. 198 00:13:10,489 --> 00:13:11,595 Vadå? 199 00:13:14,827 --> 00:13:20,474 Hennes namn står med på dem, men hon gjorde inget vetenskapligt arbete. 200 00:13:21,792 --> 00:13:26,689 Hon ljög på patentansökan, och om du säger det i ditt vittnesmål, 201 00:13:26,714 --> 00:13:29,400 kan det ogiltigförklara alla Theranos patent. 202 00:13:30,426 --> 00:13:31,819 Du kan stoppa henne. 203 00:13:33,053 --> 00:13:38,076 Nej, de kommer att komma efter oss. De kommer att stämma och förgöra oss. 204 00:13:38,100 --> 00:13:42,622 De har pengar och tid. 205 00:13:42,646 --> 00:13:45,749 Jag är med dig oavsett vad du vill göra. 206 00:14:06,921 --> 00:14:09,064 Hej, Sunny. Jag är på väg in i ett möte. 207 00:14:09,089 --> 00:14:13,027 Jag vet att du är på planet. Jag kan ditt schema. 208 00:14:13,093 --> 00:14:17,031 Nej, inte än. Jag har fortfarande möten. Jag ringer upp dig. 209 00:14:17,181 --> 00:14:20,409 Sluta fly. Du beter dig som en liten flicka. 210 00:14:39,036 --> 00:14:42,140 Hej, George. Jag är på väg in i ett möte. 211 00:14:42,164 --> 00:14:44,600 Jag vill prata med dig om stämningsansökan. 212 00:14:45,376 --> 00:14:48,855 Jag önskar att jag kunde göra det, men mötet börjar nu. 213 00:14:48,879 --> 00:14:52,691 Vi vill prata med dig snarast. Richard Fuisz har kallat Ian Gibbons. 214 00:14:58,389 --> 00:14:59,865 Tack, Charlotte. 215 00:15:00,933 --> 00:15:02,744 Du känner David Boies, eller hur? 216 00:15:02,768 --> 00:15:05,287 - Ja, självklart. Hej, David. - Charlotte. 217 00:15:05,729 --> 00:15:09,583 George, låt dem gå hem och njuta av helgen. 218 00:15:09,900 --> 00:15:11,085 Vi är snart klara. 219 00:15:13,612 --> 00:15:14,718 Elizabeth... 220 00:15:16,198 --> 00:15:20,844 ...du kan lita på David, han är den bästa advokaten i landet. 221 00:15:20,911 --> 00:15:22,888 Åh, det vet jag inte. 222 00:15:23,289 --> 00:15:25,808 Vi har självklart olika politiska åsikter. 223 00:15:26,584 --> 00:15:29,061 Han ville så gärna att Al Gore skulle bli president 224 00:15:29,086 --> 00:15:31,146 att han tog det till högsta domstol. 225 00:15:31,964 --> 00:15:35,442 Men han förlorade den, som tur var. 226 00:15:37,011 --> 00:15:39,655 Ja, jag förlorade den. 227 00:15:41,265 --> 00:15:45,411 Du borde veta en sak om David, han är dyslektiker. 228 00:15:47,563 --> 00:15:50,457 Han var tvungen att bli bra på att läsa av människor. 229 00:15:51,692 --> 00:15:53,961 Du vill inte spela kort med honom. 230 00:15:56,238 --> 00:15:57,506 Allvarligt talat... 231 00:15:59,283 --> 00:16:02,136 Jag är orolig över att Richard inte har förlikat än. 232 00:16:04,914 --> 00:16:08,225 Jag undrar bara. Varför drar du inte tillbaka stämningen? 233 00:16:09,168 --> 00:16:13,397 Det är bara en man, ett patent. Ni ska snart lansera i Walgreens. 234 00:16:13,464 --> 00:16:15,107 Jag vill inte att han ska vinna. 235 00:16:15,925 --> 00:16:17,901 Det är viktigt att komma ihåg 236 00:16:18,761 --> 00:16:20,571 att det bara är affärer, eller hur? 237 00:16:21,013 --> 00:16:23,032 Man kan inte ta det för personligt. 238 00:16:24,433 --> 00:16:26,536 Vi ska förhöra Richard, så... 239 00:16:26,560 --> 00:16:29,955 Har du en strategi? För man behöver det när det gäller honom. 240 00:16:31,106 --> 00:16:32,249 Jag ska nog klara det. 241 00:16:32,316 --> 00:16:36,170 Om du vill få honom att låta galen, få honom att prata om mig. 242 00:16:37,321 --> 00:16:41,008 Varför tror du att han kallade Ian Gibbons? 243 00:16:43,202 --> 00:16:44,511 Varför Ian? 244 00:16:45,037 --> 00:16:47,139 För som jag förstår 245 00:16:47,915 --> 00:16:50,642 står Ians namn på patenten, tillsammans ditt. 246 00:16:51,210 --> 00:16:54,730 Så han kan vittna om dina bidrag. 247 00:16:59,218 --> 00:17:01,862 Vet Ian något som vi borde veta? 248 00:17:04,682 --> 00:17:08,787 - Blir jag förhörd just nu? - Nej, självklart inte. 249 00:17:08,811 --> 00:17:14,374 Jag måste veta om det finns något med företaget som du inte berättar. 250 00:17:16,694 --> 00:17:19,505 Nej, det finns det inte. 251 00:17:23,659 --> 00:17:27,764 Men du accepterade aktier i Theranos istället för betalning. 252 00:17:27,788 --> 00:17:31,475 Så du måste ju tro mig. 253 00:17:38,799 --> 00:17:41,318 Om vi byter samtalsämne. 254 00:17:42,261 --> 00:17:46,031 Mitt barnbarn, Tyler. Tyler. 255 00:17:47,433 --> 00:17:49,022 Vi behöver inte göra det här nu. 256 00:17:49,184 --> 00:17:52,329 Han tar examen från Stanford om några månader. 257 00:17:53,564 --> 00:17:56,250 - Hej, jag heter Tyler. - Hej, Tyler. 258 00:17:56,358 --> 00:17:57,293 Hej. 259 00:17:57,317 --> 00:18:00,420 Han skulle älska möjligheten att få jobba med dig. 260 00:18:01,989 --> 00:18:05,551 Bara en praktikplats eller något. Jag studerar biologi. 261 00:18:05,576 --> 00:18:09,805 Och jag tycker att du är grym. 262 00:18:11,623 --> 00:18:13,225 Absolut. 263 00:18:14,585 --> 00:18:19,231 Visst, sparka mig. Men vi är inte klara till september. 264 00:18:19,715 --> 00:18:21,276 Du designade Edison. 265 00:18:21,300 --> 00:18:24,528 Ja, så jag vet vad den inte klarar av. Jag vet att den inte är redo 266 00:18:24,595 --> 00:18:26,906 att ersätta Siemens-maskinen. Folk har använt 267 00:18:26,930 --> 00:18:30,200 Siemens-maskinen i flera år. De litar på den, den är pålitlig 268 00:18:30,225 --> 00:18:32,911 och den kan köra flera prov samtidigt. 269 00:18:33,312 --> 00:18:34,418 Hur? 270 00:18:35,022 --> 00:18:36,790 Hur, vadå? 271 00:18:37,066 --> 00:18:38,208 Hur fungerar den? 272 00:18:40,527 --> 00:18:42,713 Berätta hur den fungerar! 273 00:18:42,863 --> 00:18:44,549 Vad gör den som vår inte gör? 274 00:18:44,573 --> 00:18:48,010 Den använder större blodprov. 275 00:18:48,035 --> 00:18:51,639 Det är en helt annan maskin. Jag kan inte förklara hur den fungerar 276 00:18:51,663 --> 00:18:52,848 om jag inte öppnar den 277 00:18:53,248 --> 00:18:55,225 och kollar på alla delar. 278 00:18:56,043 --> 00:18:57,686 Varför har vi inte gjort det än? 279 00:19:01,465 --> 00:19:03,525 Varför har vi inte öppnat Siemens-maskinen? 280 00:19:06,553 --> 00:19:07,821 För att det... 281 00:19:09,723 --> 00:19:11,074 Det är nån annans teknik. 282 00:19:11,100 --> 00:19:13,119 Vi ska inte öppna den under några omständigheter. 283 00:19:13,143 --> 00:19:16,455 Det är inte vår immateriella egendom Theranos marknadsför 284 00:19:16,605 --> 00:19:19,166 en liten portabel enhet. Siemens-maskinen är enorm. 285 00:19:19,274 --> 00:19:23,212 Vi känner till vårt varumärke, men den funkar, det gör inte vår. 286 00:19:23,362 --> 00:19:24,468 Just nu. 287 00:19:25,489 --> 00:19:30,469 Då måste vi få den att funka just nu! Du sa att vi är redo i september! 288 00:19:31,120 --> 00:19:32,846 - Så just nu behöver vi... - Hallå! 289 00:19:32,955 --> 00:19:36,265 - Prata inte till min syster så. - Säg inte åt Sunny vad han ska göra. 290 00:19:38,627 --> 00:19:40,520 Vi ska lansera Edison i september. 291 00:19:41,171 --> 00:19:43,274 Hur? Hur ska vi... 292 00:19:43,298 --> 00:19:47,110 Jag gjorde dig operativ chef 293 00:19:48,011 --> 00:19:49,553 och du kommer att lista ut det. 294 00:20:04,278 --> 00:20:07,381 Vad gör du? Vem ringer du? 295 00:20:07,573 --> 00:20:10,425 Jag sms: ade Terry angående min mat. 296 00:20:12,077 --> 00:20:13,512 När åt du senast? 297 00:20:15,247 --> 00:20:16,696 Daniel, hämta juice åt henne. 298 00:21:36,161 --> 00:21:37,763 Nej, älskling. 299 00:21:38,664 --> 00:21:41,683 Jag gjorde dig arg, förlåt. 300 00:21:43,835 --> 00:21:45,395 Du fortsätter fly. 301 00:21:46,630 --> 00:21:48,774 Du är distraherad, du är lat. 302 00:21:48,966 --> 00:21:51,234 Va? Jag gör mitt jobb. 303 00:21:53,053 --> 00:21:56,865 Vad? Jag gör mitt jobb. Mitt jobb är att ha en vision, 304 00:21:57,182 --> 00:21:59,493 och få in investerare och hålla dem nöjda. 305 00:22:00,894 --> 00:22:03,622 Vi kommer att förlora 92 miljoner dollar i år. 306 00:22:05,023 --> 00:22:08,418 Vi förlorade 57 miljoner förra året. 307 00:22:16,201 --> 00:22:17,469 Tänk om vi... 308 00:22:19,246 --> 00:22:20,889 Tänk om vi bara la av? 309 00:22:23,667 --> 00:22:26,186 Vadå? Sluta? 310 00:22:28,463 --> 00:22:29,606 Företaget... 311 00:22:31,883 --> 00:22:32,989 ...oss. 312 00:22:37,014 --> 00:22:38,490 Jag förstår inte. 313 00:22:41,435 --> 00:22:44,371 Gör du slut med mig? 314 00:22:46,648 --> 00:22:49,335 Jag vet inte. Älskar du mig ens? 315 00:22:49,359 --> 00:22:52,879 Vi är menade för varandra. 316 00:22:55,949 --> 00:22:58,552 Älskling, du är mitt allt. 317 00:22:59,953 --> 00:23:01,059 Sunny... 318 00:23:03,874 --> 00:23:05,058 Vad... 319 00:23:07,586 --> 00:23:10,939 Vad är det som inte fungerar? 320 00:23:11,131 --> 00:23:14,317 Vad, Sunny? Vad gör jag för fel? 321 00:23:15,218 --> 00:23:18,822 Ursäkta. Jag hoppas att jag inte stör... 322 00:23:19,681 --> 00:23:21,456 Daniel Young gav mig den här juicen. 323 00:23:21,808 --> 00:23:26,079 Åh, du har redan en. Jag ville bara säga 324 00:23:26,146 --> 00:23:29,708 att Ian Gibbons inte kom till jobbet idag. 325 00:23:29,858 --> 00:23:32,085 Och jag har svårt att nå honom. 326 00:23:32,235 --> 00:23:34,713 Vi kan skjuta upp vittnesmålet ett tag, 327 00:23:34,738 --> 00:23:38,884 men jag tror inte det är bra för oss om han vittnar. 328 00:23:38,992 --> 00:23:40,469 Elizabeth. Åh, hej. 329 00:23:41,286 --> 00:23:44,806 Morbror Ron dog. Mamma berätta nyss det. 330 00:23:45,916 --> 00:23:47,225 Vem är morbror Ron? 331 00:23:48,210 --> 00:23:49,978 Vår morbror. 332 00:23:50,879 --> 00:23:54,024 Mamma säger att du bara kan ringa 333 00:23:54,466 --> 00:23:56,778 - eller skicka blommor eller något... - Nej, jag ska gå. 334 00:23:56,802 --> 00:23:59,697 - Vart ska du? - Jag ska gå på begravningen. 335 00:23:59,721 --> 00:24:01,657 - Ja. - Nu? 336 00:24:01,681 --> 00:24:03,735 Ja, jag ska gå på morbror Rons begravning. 337 00:24:09,773 --> 00:24:13,001 Vi har startat bandet igen i ärendet gällande Elizabeth Holmes 338 00:24:13,068 --> 00:24:20,050 och Theranos mot Fuisz Pharmaceuticals och Richard Fuisz. 339 00:24:21,701 --> 00:24:26,264 Erkänner du att artikel 86 är din Wikipedia-artikel? 340 00:24:29,126 --> 00:24:31,478 Kolla på det första stycket, det som börjar med: 341 00:24:32,254 --> 00:24:37,359 "Richard Carl Fuisz föddes i Bethlehem i Pennsylvania, 342 00:24:37,676 --> 00:24:40,362 son till slovenska invandrare." Är det korrekt? 343 00:24:40,554 --> 00:24:41,863 Det skulle jag säga. 344 00:24:43,890 --> 00:24:47,160 Växte du upp på en gård? 345 00:24:47,978 --> 00:24:52,749 Ja. Efter att jag sålde mitt företag, åkte jag tillbaka till Pennsylvania. 346 00:24:52,858 --> 00:24:56,169 Jag byggde ett litet kontor och om jag klev ut genom ytterdörren 347 00:24:56,194 --> 00:24:57,837 stod jag på ett majsfält. 348 00:24:58,780 --> 00:25:01,466 Jag hade ingen personal, jag gjorde det själv. 349 00:25:02,284 --> 00:25:04,511 Inte som Elizabeth Holmes. 350 00:25:07,664 --> 00:25:12,269 Christian jobbar också där. Det är ett familjeföretag. 351 00:25:12,294 --> 00:25:16,482 Hör vilka som är med i styrelsen: George Schultz, Sam Nunn... 352 00:25:16,506 --> 00:25:18,400 Henry Kissinger gick nyss med. 353 00:25:18,425 --> 00:25:21,529 - Det sa du inte. - Henry Kissinger? 354 00:25:21,553 --> 00:25:23,947 Snart kommer ni att kunna gå in på Walgreens 355 00:25:24,055 --> 00:25:25,365 och använda maskinen. 356 00:25:25,640 --> 00:25:27,867 Den kommer att finnas i butiker i september. 357 00:25:29,227 --> 00:25:34,291 Minns du sommaren i Florida när vi spelade Monopol? 358 00:25:34,441 --> 00:25:37,877 Du blev arg för att du förlorade 359 00:25:38,195 --> 00:25:39,879 och sprang genom nätdörren. 360 00:25:41,156 --> 00:25:42,091 Nej. 361 00:25:42,115 --> 00:25:44,551 Du ville så gärna vinna. 362 00:25:46,661 --> 00:25:48,263 Jag blev lite rädd. 363 00:26:10,185 --> 00:26:12,203 Kom du verkligen hit med ett privatplan? 364 00:26:12,229 --> 00:26:13,289 Det är företagets plan. 365 00:26:13,313 --> 00:26:15,123 Allt jag äger är genom företaget. 366 00:26:15,148 --> 00:26:18,627 Alla är rädda för dig, och avundsjuka. 367 00:26:19,861 --> 00:26:21,880 Mamma, hade jag någon hobby? 368 00:26:23,073 --> 00:26:24,215 Vad menar du? 369 00:26:24,282 --> 00:26:27,761 Gjorde jag något för att roa mig? 370 00:26:30,372 --> 00:26:35,393 Du sprang. Du var med i danslaget. 371 00:26:35,961 --> 00:26:39,189 Du klättrade i berg en sommar. Det var väl kul? 372 00:26:42,592 --> 00:26:43,698 Vad händer? 373 00:26:45,720 --> 00:26:47,405 Vad skulle hända om jag la av? 374 00:26:49,808 --> 00:26:51,493 Med att jobba på ditt företag? 375 00:26:54,354 --> 00:26:57,374 Vad skulle hända med företaget? Vad skulle du göra? 376 00:26:57,524 --> 00:27:01,461 Det är bara ett företag. Det är inte min identitet. 377 00:27:01,820 --> 00:27:04,172 Såklart det är. Vad menar du? 378 00:27:05,448 --> 00:27:08,301 Du kan inte lägga av. Varför skulle du göra det? 379 00:27:08,702 --> 00:27:09,969 Elizabeth... 380 00:27:11,246 --> 00:27:14,265 ...jag är så stolt över personen du blivit. 381 00:27:16,001 --> 00:27:17,268 Wow! 382 00:27:18,044 --> 00:27:20,814 Du är vd för Theranos! 383 00:27:25,927 --> 00:27:27,237 Det är vad jag är. 384 00:27:33,476 --> 00:27:35,620 Du kommer att hjälpa så många människor. 385 00:27:38,189 --> 00:27:44,671 Om Elizabeth Holmes hade stannat på Stanford, Gud välsigne henne... 386 00:27:45,322 --> 00:27:49,342 Och om inte så många människor hade svikit henne, 387 00:27:49,367 --> 00:27:52,303 och, enligt min åsikt, utnyttjat den stackaren. 388 00:27:52,704 --> 00:27:55,891 Enligt min åsikt är det inte acceptabelt. 389 00:27:55,915 --> 00:27:59,519 Jag tror att föräldrarna är ansvariga. 390 00:27:59,628 --> 00:28:03,815 Och jag tror att de tjusiga venturekapitalbolagen... 391 00:28:05,258 --> 00:28:09,362 Jag är 73 år. Jag har sett vad dessa venturekapitalbolag kan... 392 00:28:10,180 --> 00:28:12,866 De kommer att slita henne i stycken på två minuter. 393 00:28:13,266 --> 00:28:17,245 Och Larry Ellison, om något går fel 394 00:28:17,520 --> 00:28:20,790 kommer han att sparka ut dig. 395 00:28:20,815 --> 00:28:24,377 Och vad har du då? Inget. 396 00:28:25,737 --> 00:28:27,756 Du har mycket att säga om Elizabeth. 397 00:28:28,073 --> 00:28:33,636 Alla ser dollartecken istället för en människa. Hon är en människa! 398 00:28:36,623 --> 00:28:39,100 Okej, vi är klara för idag. 399 00:28:39,668 --> 00:28:44,773 - Nej, vänta, jag vill bara säga... - Vad som helst, varsågod. 400 00:28:44,881 --> 00:28:49,486 Om den flickan hade kommit till mig och sagt: 401 00:28:49,886 --> 00:28:54,157 "Dr Fuisz, jag är ledsen att vi inte pratat på flera år. 402 00:28:54,474 --> 00:28:59,580 Vi behöver det här patentet. Alla tror att vi har mycket pengar, 403 00:28:59,604 --> 00:29:01,498 tack vare Larry Ellison, 404 00:29:01,564 --> 00:29:05,877 men vi har faktiskt inte så mycket och jag kan betala dig så mycket." 405 00:29:05,985 --> 00:29:08,505 Hon hade fått det för en dollar. 406 00:29:09,072 --> 00:29:13,301 Men att skicka en stämningsman hem till mig? 407 00:29:15,704 --> 00:29:18,515 Inget av detta skulle ha hänt! 408 00:29:21,793 --> 00:29:25,522 Tack för ditt vittnesmål. 409 00:29:26,756 --> 00:29:29,734 Var är Ian Gibbons? Varför låter ni inte mig tala med honom? 410 00:29:29,801 --> 00:29:32,071 Jag förstår att dr Gibbons inte mår bra. 411 00:29:32,095 --> 00:29:36,699 Skitsnack! Skaffa ett läkarintyg om han inte mår bra. 412 00:29:36,850 --> 00:29:40,245 Hon vill inte att jag pratar med honom. Vet du varför? 413 00:29:40,270 --> 00:29:42,872 För att han vet att hon ljuger. 414 00:29:45,483 --> 00:29:49,712 Jag ska prata med honom. Jag ger inte upp. 415 00:29:55,034 --> 00:29:58,471 Ian! Kommer du och lägger dig? 416 00:30:00,081 --> 00:30:01,516 Ska du inte jobba imorgon? 417 00:30:07,046 --> 00:30:11,150 Mina damer och herrar, vi landar i San Francisco om 30 minuter. 418 00:30:23,605 --> 00:30:26,833 Du var inte på ditt kontor. Jag letade efter dig. 419 00:30:27,192 --> 00:30:28,459 Hur var begravningen? 420 00:30:41,664 --> 00:30:43,392 - Elizabeth. - Vi ska inte lägga av. 421 00:30:45,418 --> 00:30:48,855 Vi ska lansera i september, men vi gör det i faser. 422 00:30:48,922 --> 00:30:51,441 I fas ett kör vi proven i Siemens-maskinen. 423 00:30:52,467 --> 00:30:58,032 Men vi måste konfigurera om den så att den funkar med mindre blod. 424 00:30:58,056 --> 00:30:59,824 Så vi måste öppna den. 425 00:31:01,935 --> 00:31:03,041 Ja. 426 00:31:10,568 --> 00:31:11,711 Kom. 427 00:31:30,964 --> 00:31:34,359 Jag har redan gjort det. Jag lät dem öppna Siemens-maskinen. 428 00:31:36,344 --> 00:31:39,322 Jag lät två ingenjörer filma insidan, så vi har en video. 429 00:31:40,431 --> 00:31:43,694 Jag tror att jag kan programmera en ny mjukvara som säger "Theranos". 430 00:31:46,563 --> 00:31:47,669 Jag älskar dig. 431 00:31:47,772 --> 00:31:50,917 Walgreens behöver inte veta exakt vad vi kör testen på. 432 00:31:51,317 --> 00:31:53,378 Precis, det här är bara fas ett. 433 00:31:53,862 --> 00:31:54,968 Precis. 434 00:31:57,782 --> 00:31:58,888 Fas ett. 435 00:32:05,915 --> 00:32:09,018 Jag kan inte sova eller tänka. Jag måste veta vad jag ska göra. 436 00:32:09,210 --> 00:32:12,605 Jag kommer att behöva vittna någon gång, och när jag gör det, 437 00:32:13,131 --> 00:32:15,566 om jag bryter mot sekretessavtalet... 438 00:32:15,592 --> 00:32:18,320 - Då kommer Theranos att stämma mig! - Det är inte nödvändigtvis sant. 439 00:32:18,344 --> 00:32:21,031 Jo, det kommer ni. Ni kommer att stämma mig och vinna. 440 00:32:21,055 --> 00:32:24,158 Så här tror vi att du kan slippa undan: 441 00:32:24,601 --> 00:32:27,621 Vi har skrivit ihop ett brev som du ska be en läkare att signera. 442 00:32:27,645 --> 00:32:30,999 På det står det att du inte mår bra och att du inte kan vittna. 443 00:32:31,774 --> 00:32:32,880 "Inte mår bra"? 444 00:32:33,610 --> 00:32:34,716 Mår jag inte bra? 445 00:32:35,194 --> 00:32:39,132 Skulle du inte säga att det stämmer? Jag kan se i mina anteckningar... 446 00:32:40,950 --> 00:32:43,553 ...att du har missat flera arbetsdagar i år. 447 00:32:43,703 --> 00:32:48,474 Och mer nyligen, skulle du inte säga att... 448 00:32:49,918 --> 00:32:51,936 ...du har haft problem? 449 00:32:53,796 --> 00:32:58,151 Ja, jag pratar om drickandet... 450 00:33:01,095 --> 00:33:02,238 ...på jobbet. 451 00:33:03,222 --> 00:33:04,907 Har du druckit idag? 452 00:33:09,896 --> 00:33:11,624 Din hälsa är väldigt viktig för oss. 453 00:33:11,648 --> 00:33:16,210 Vi vill inte att du ska behöva göra något så pass stressigt som att vittna. 454 00:33:16,277 --> 00:33:17,795 Så allt du måste göra är 455 00:33:18,029 --> 00:33:19,255 att få brevet signerat. 456 00:33:19,280 --> 00:33:21,924 Då slipper du undan. 457 00:33:22,241 --> 00:33:27,430 Men då kanske jag aldrig får jobba igen. Vem skulle anställa mig? 458 00:33:27,705 --> 00:33:29,433 Jag tror att du tar det här för personligt. 459 00:33:29,457 --> 00:33:32,351 Ja! Det gör jag... 460 00:33:33,419 --> 00:33:35,980 ...för om jag inte kan jobba... 461 00:33:37,590 --> 00:33:39,525 ...om jag inte är en kemist... 462 00:33:41,719 --> 00:33:45,448 Som jag sa, det är så här du slipper undan. 463 00:33:56,609 --> 00:33:59,128 Vi åker till läkaren imorgon och får det signerat. 464 00:34:11,249 --> 00:34:12,355 Mår du bättre? 465 00:35:37,293 --> 00:35:38,399 Ian? 466 00:35:44,133 --> 00:35:45,359 Ian? 467 00:35:49,847 --> 00:35:50,953 Ian? 468 00:35:54,977 --> 00:35:56,162 Ian? 469 00:35:59,440 --> 00:36:02,376 Nu när vi närmar oss lanseringen i september, 470 00:36:02,401 --> 00:36:06,339 anser det juridiska teamet att vi måste ändra några formuleringar på hemsidan. 471 00:36:06,364 --> 00:36:09,967 Jaså? Okej, det kanske blir lite tight. 472 00:36:10,118 --> 00:36:11,428 Vad pratar vi om? 473 00:36:11,452 --> 00:36:15,014 Istället för "en liten droppe är allt som behövs", 474 00:36:15,164 --> 00:36:17,404 blir det "några få droppar är allt som behövs". 475 00:36:18,167 --> 00:36:20,394 Så det kommer att behövas mer än en droppe? 476 00:36:20,920 --> 00:36:24,023 - Jag tror att det sista är... Ja? - Elizabeth, jag behöver dig. 477 00:36:28,177 --> 00:36:29,403 Jag kommer tillbaka. 478 00:36:34,308 --> 00:36:35,414 Jag vet inte. 479 00:36:40,565 --> 00:36:44,711 Såg du de här? Jag bad dem att göra en prototyp 480 00:36:44,735 --> 00:36:47,381 av några fingerdockor så att barnen kan ha på sig dem 481 00:36:47,405 --> 00:36:49,048 efter att de har blivit stuckna. 482 00:36:56,080 --> 00:36:57,223 Ian... 483 00:36:59,333 --> 00:37:02,144 Ian Gibbons hittades i sitt badrum. 484 00:37:03,462 --> 00:37:06,399 Han hade tagit en överdos av paracetamol blandat med alkohol. 485 00:37:09,135 --> 00:37:10,861 Han dog på sjukhuset idag. 486 00:37:19,645 --> 00:37:20,913 Han tog livet av sig. 487 00:37:28,946 --> 00:37:32,717 Det hade inte med min stämning att göra... 488 00:37:34,702 --> 00:37:38,848 Eller hur? Han gjorde det inte på grund av stämningen. 489 00:37:41,542 --> 00:37:46,063 Vi har det tufft med den kommande lanseringen 490 00:37:47,673 --> 00:37:50,192 och det här är en stor tragedi! 491 00:37:52,929 --> 00:37:59,493 Men vi måste få tillbaka hans dator, 492 00:38:00,394 --> 00:38:04,415 så att vi kan kontrollera den. 493 00:38:10,321 --> 00:38:11,427 Sätt dig. 494 00:38:11,697 --> 00:38:17,386 Jag kan inte, jag är mitt i ett möte. 495 00:38:17,745 --> 00:38:19,473 Det är människor som väntar på mig. 496 00:38:28,005 --> 00:38:30,399 Ursäkta mig. Var nånstans var vi? 497 00:38:31,133 --> 00:38:33,110 Förlåt, men vad är det där? 498 00:38:37,139 --> 00:38:43,829 Det är en drakdocka. De är till barnen som gör blodprov. 499 00:38:44,480 --> 00:38:48,459 Blod fick mig att svimma som liten. 500 00:38:52,571 --> 00:38:57,301 Vad tror ni att jag var så rädd för? 501 00:38:59,704 --> 00:39:02,348 Okej, vi kan ta en paus nu. 502 00:39:03,541 --> 00:39:07,353 Visste du att Ian överlevde cancer? 503 00:39:08,921 --> 00:39:10,606 Vi kan fortsätta mötet senare. 504 00:39:21,517 --> 00:39:25,579 Han har inga vingar, så han måste gå. 505 00:39:30,276 --> 00:39:33,380 Det är inte ditt fel. Ta av den från ditt finger. 506 00:39:33,404 --> 00:39:34,510 Nej. 507 00:39:35,114 --> 00:39:36,220 Lägg av! 508 00:39:39,702 --> 00:39:41,720 Jag vet hur viktig han var för dig. 509 00:39:43,831 --> 00:39:45,850 Han var med från början... 510 00:39:48,919 --> 00:39:50,688 Du får vara ledsen... 511 00:39:52,590 --> 00:39:54,066 ...om du vill vara ledsen. 512 00:40:03,976 --> 00:40:05,082 Vi vann. 513 00:40:08,272 --> 00:40:09,378 Va? 514 00:40:11,984 --> 00:40:14,462 Ian kan inte vittna nu. 515 00:40:16,155 --> 00:40:17,840 Och Richard måste förlikas. 516 00:40:23,954 --> 00:40:25,097 Vi vann. 517 00:40:30,795 --> 00:40:32,244 THERANOS PATENT-EFTERFORSKNING 518 00:41:11,168 --> 00:41:14,355 TILL MINNE AV IAN GIBBONS 519 00:42:58,317 --> 00:43:02,047 Ursäkta, vet du vad som händer? Det är min första dag 520 00:43:02,071 --> 00:43:03,797 och jag vet inte vad jag ska göra. 521 00:43:04,615 --> 00:43:05,799 Ta dig härifrån. 522 00:43:24,134 --> 00:43:28,197 THERANOS VÄLKOMNA 523 00:43:31,642 --> 00:43:33,742 Jag vill inleda med en personlig berättelse. 524 00:43:35,312 --> 00:43:38,791 När jag växte upp tillbringade jag somrarna med min morbror. 525 00:43:40,401 --> 00:43:44,421 Jag kommer ihåg hans förkärlek till korsord 526 00:43:44,989 --> 00:43:47,508 och att han försökte lära oss att spela fotboll. 527 00:43:48,284 --> 00:43:50,571 Jag kommer ihåg hur mycket han älskade stranden. 528 00:43:52,079 --> 00:43:54,226 Jag kommer ihåg hur mycket jag älskade honom. 529 00:43:56,208 --> 00:43:58,060 En dag diagnostiserades han 530 00:43:58,586 --> 00:44:04,066 med hudcancer, som helt plötsligt var hjärncancer och cancer i skelettet. 531 00:44:05,634 --> 00:44:07,236 Och jag fick aldrig ta farväl. 532 00:44:08,387 --> 00:44:12,741 Här på Theranos, ser vi en värld där varje människa 533 00:44:12,975 --> 00:44:15,869 har tillgång till användbar hälsoinformation 534 00:44:15,894 --> 00:44:17,454 när det verkligen behövs. 535 00:44:18,564 --> 00:44:24,461 En värld där ingen behöver säga: "Om jag bara vetat tidigare." 536 00:44:25,613 --> 00:44:29,174 En värld där ingen behöver ta farväl för tidigt. 537 00:44:35,581 --> 00:44:39,309 Vår nya logga baseras på livets blomma. 538 00:44:39,918 --> 00:44:43,230 Överlappande cirklar som binder oss samman. 539 00:44:44,131 --> 00:44:46,817 Alkemi. Mörkt blir ljust. 540 00:44:47,384 --> 00:44:52,573 Död blir liv. Vi kan ta något fruktansvärt 541 00:44:53,182 --> 00:44:56,994 och meningslöst och göra det till något perfekt. 542 00:45:03,442 --> 00:45:05,462 Ja, det stämmer. 543 00:45:05,486 --> 00:45:07,130 SÅ INGEN BEHÖVER TA FARVÄL FÖR TIDIGT 544 00:45:07,154 --> 00:45:08,836 Det här är inte bara mitt företag. 545 00:45:09,615 --> 00:45:11,300 Det är inte bara mitt jobb. 546 00:45:13,327 --> 00:45:17,556 Det här är min religion. Det är vem jag är. 547 00:45:19,166 --> 00:45:23,270 Och alla som tvivlar på mitt företag, tvivlar på mig. 548 00:45:25,214 --> 00:45:26,690 Tvivlar någon här på mig? 549 00:45:28,926 --> 00:45:30,694 Tvivlar någon här på mig? 550 00:45:31,136 --> 00:45:32,946 - Nej. - Nej! 551 00:45:33,097 --> 00:45:34,990 Nej! 552 00:45:35,099 --> 00:45:37,367 Om ni gör det kan ni dra åt helvete! 553 00:45:40,938 --> 00:45:43,791 Vi lanserar i Walgreens om 48 timmar. 554 00:45:44,900 --> 00:45:47,544 Just det. Vi gjorde det! 555 00:45:57,329 --> 00:45:59,932 Ja, för fan! Heja Theranos! 556 00:46:02,167 --> 00:46:06,814 Har du hört om halloweenfesten? Den kommer att bli galen. 557 00:46:07,715 --> 00:46:12,529 Det kommer att finnas en hoppborg. Jag är Mark, den nya labbchefen. 558 00:46:12,553 --> 00:46:13,737 Hej, jag heter Tyler. 559 00:46:16,557 --> 00:46:17,663 Så bra. 560 00:46:28,026 --> 00:46:33,465 Vi förlorade Ian, och du uteslöt hans änkas vittnesmål, 561 00:46:33,907 --> 00:46:36,635 så nu står vi här. 562 00:46:39,455 --> 00:46:43,058 Trevlig att ses igen. Vill du ha något att dricka? 563 00:46:43,667 --> 00:46:46,478 Jag äter några ostkex. 564 00:46:49,590 --> 00:46:50,941 Herregud, du är bra. 565 00:46:52,926 --> 00:46:54,278 Jag läste din memoar. 566 00:46:54,720 --> 00:46:57,281 "Rätt visa." Rolig ordvits. 567 00:46:58,056 --> 00:46:59,658 Jag tyckte att det var kul. 568 00:47:00,809 --> 00:47:02,995 Publicerad av Miramax Books. 569 00:47:03,687 --> 00:47:07,541 Du representerar Miramax och Harvey Weinstein. 570 00:47:08,609 --> 00:47:12,462 Och du har startat ett filmfinansierings-bolag. 571 00:47:12,488 --> 00:47:13,881 Hjälpte de dig med det? 572 00:47:14,072 --> 00:47:16,049 Det är lite rörigt... 573 00:47:17,242 --> 00:47:19,156 ...men du är rätt bra på att städa upp. 574 00:47:20,996 --> 00:47:25,225 Vad är det med ostkex? Jag kan inte få nog av dem. 575 00:47:26,919 --> 00:47:28,478 Tror du att det är eftersmaken? 576 00:47:29,213 --> 00:47:32,649 Du kom från en småstad, precis som jag. 577 00:47:32,800 --> 00:47:34,151 Du vill att folk ska tro 578 00:47:34,176 --> 00:47:38,864 att du är en juridikprofessor med dina billiga kostymer och ostkex. 579 00:47:40,015 --> 00:47:43,577 Men du vill bara ha pengarna, och du vill vinna. 580 00:47:46,063 --> 00:47:47,789 På tal om att vinna... 581 00:47:49,483 --> 00:47:50,834 ...här är det vi erbjuder. 582 00:47:51,401 --> 00:47:54,713 Dra tillbaka ditt patent och vi drar tillbaka stämningen. 583 00:47:55,072 --> 00:47:57,674 Okej, absolut. 584 00:47:58,200 --> 00:48:02,262 Bra. Vi ordnar med pappersarbetet. 585 00:48:02,538 --> 00:48:05,599 Men jag är inte klar med det här. 586 00:48:07,334 --> 00:48:10,604 Jag ska lista ut det, allt ni inte berättar... 587 00:48:11,797 --> 00:48:13,231 Jag ska lista ut det. 588 00:48:13,924 --> 00:48:15,108 Okej... 589 00:48:16,134 --> 00:48:19,738 ...hejdå, dr Fuisz. 590 00:48:34,653 --> 00:48:35,837 Richard Fuisz. 591 00:48:36,697 --> 00:48:39,132 Jag har inte sett dig sedan investerar-konferensen. 592 00:48:39,199 --> 00:48:40,301 Hur kan jag hjälpa dig? 593 00:48:40,325 --> 00:48:45,056 Hej, Phyllis! Jag vet inte om du har hört, men jag blev nyligen stämd. 594 00:48:45,080 --> 00:48:47,849 Va? Det har jag inte hört. Är du okej? 595 00:48:47,916 --> 00:48:49,226 Jag mår toppen. 596 00:48:49,501 --> 00:48:53,981 Jag hörde att du kanske känner Elizabeth Holmes. 597 00:48:54,047 --> 00:48:57,985 - Hon var student när du... - Elizabeth Holmes. Såklart jag gör. 598 00:49:15,777 --> 00:49:18,046 Vad kan du berätta om henne? 599 00:49:39,593 --> 00:49:42,362 Det finns bara en sak du behöver veta om Elizabeth Holmes. 600 00:49:47,684 --> 00:49:49,453 Hon är en bedragare, Richard. 601 00:49:54,024 --> 00:49:55,706 Hon har alltid varit en bedragare. 602 00:51:02,926 --> 00:51:04,986 Undertexter: Tolda Bloom Liivlaid