1
00:00:01,034 --> 00:00:03,303
Hej, Walgreens. Välkomna till Theranos.
2
00:00:04,329 --> 00:00:05,431
90 WALGREENS-BUTIKER 2011
3
00:00:05,455 --> 00:00:10,895
- Theranos kommer att finnas i butiker!
- Ni måste hitta en ny intäktskälla.
4
00:00:10,919 --> 00:00:14,564
Du kan inte sätta det här i butiker.
5
00:00:14,798 --> 00:00:17,984
- Du får sparken.
- Om ni sparkade Ian, måste ni sparka mig.
6
00:00:18,009 --> 00:00:19,360
Vill ni sparka mig?
7
00:00:19,469 --> 00:00:22,238
- Här är ditt nya skrivbord.
- Men mitt labb är där nere.
8
00:00:22,931 --> 00:00:24,365
Project Beta!
9
00:00:25,976 --> 00:00:29,537
Vi vill göra en strategisk koppling
med regeringen.
10
00:00:29,604 --> 00:00:32,999
Att ha med George Schultz
skulle förändra allt.
11
00:00:54,921 --> 00:00:56,564
Det är underbart.
12
00:00:58,717 --> 00:01:01,277
Vi börjar bygga i butiken i Arizona snart.
13
00:01:01,344 --> 00:01:03,738
Så försök få allt klart.
14
00:01:06,224 --> 00:01:07,575
Så...
15
00:01:09,436 --> 00:01:11,579
Jag vill bara få en känsla för
16
00:01:12,147 --> 00:01:13,582
hur länge det kommer att dröja
17
00:01:13,606 --> 00:01:15,875
innan vi kan öppna hälsocentralen.
18
00:01:16,526 --> 00:01:18,753
Vi kom ju överens om februari.
19
00:01:19,195 --> 00:01:21,756
Det var förra månaden.
20
00:01:22,532 --> 00:01:23,638
Vad är det här?
21
00:01:25,577 --> 00:01:29,430
Det är där enheten ska vara.
Men vi har inte måtten,
22
00:01:29,956 --> 00:01:32,059
eller några detaljer än.
23
00:01:32,083 --> 00:01:36,563
Så vi vill såklart få dem
så snart som möjligt.
24
00:01:42,677 --> 00:01:45,530
Jag vill inte vara den elaka, men...
25
00:01:46,598 --> 00:01:48,559
Jag kommer att behöva ett bestämt datum.
26
00:01:49,726 --> 00:01:53,956
Jag trodde du förstod
att processen skulle ta tid.
27
00:01:53,980 --> 00:01:57,667
Självklart. Men det har gått tre år,
28
00:01:59,194 --> 00:02:02,046
och vi har investerat runt
140 miljoner dollar.
29
00:02:02,113 --> 00:02:04,757
- Jag tror att Wade är lite frustrerad.
- Wade?
30
00:02:05,366 --> 00:02:06,802
Om det inte är du som bestämmer,
31
00:02:06,826 --> 00:02:08,344
kanske jag borde ringa Wade.
32
00:02:08,953 --> 00:02:12,724
Du behöver inte ringa, jag är här.
33
00:02:13,500 --> 00:02:17,478
Jag sa att jag kunde sköta det.
34
00:02:19,714 --> 00:02:21,524
Kan ni ge oss en minut?
35
00:02:26,846 --> 00:02:28,156
Är den inte bekväm?
36
00:02:28,932 --> 00:02:30,038
Den är okej.
37
00:02:30,683 --> 00:02:33,411
Elizabeth,
38
00:02:35,730 --> 00:02:39,000
vi ska bygga de här hälsocentren
i våra butiker.
39
00:02:39,192 --> 00:02:41,211
Två i Arizona, ett i Palo Alto...
40
00:02:41,236 --> 00:02:43,171
Jag förklarade...
41
00:02:43,196 --> 00:02:45,256
- Ja, du förklarade.
- ...att enheterna...
42
00:02:46,157 --> 00:02:49,802
Men det finns inget att förklara...
43
00:02:50,662 --> 00:02:52,222
...för vi har den inte.
44
00:02:53,832 --> 00:02:56,684
Så min fråga är, när får vi den?
45
00:02:58,211 --> 00:03:00,813
Vi bryr oss verkligen om vårt partnerskap,
46
00:03:01,923 --> 00:03:03,818
och vi vill verkligen visa framfötterna.
47
00:03:03,842 --> 00:03:05,902
Vad är tidsplanen för:
48
00:03:05,927 --> 00:03:08,196
"Vi vill verkligen visa framfötterna?"
49
00:03:09,389 --> 00:03:13,409
Jag har en. Vill du höra?
50
00:03:17,480 --> 00:03:18,665
September.
51
00:03:21,860 --> 00:03:22,966
September.
52
00:03:25,864 --> 00:03:27,423
Om sex månader.
53
00:03:31,035 --> 00:03:34,430
Inga fler pauser eller förlängningar.
54
00:03:35,415 --> 00:03:39,102
Vi är klara i september.
Sunny leder operationen.
55
00:04:16,164 --> 00:04:17,432
Fan!
56
00:04:24,297 --> 00:04:25,403
Okej.
57
00:04:26,341 --> 00:04:28,860
Förresten,
Wade frågade om stämningsansökan.
58
00:04:29,177 --> 00:04:33,281
Han fick nyss reda på
att du stämmer din gamla granne.
59
00:04:33,348 --> 00:04:35,034
Från när du var liten, Richard Foo-isz.
60
00:04:35,058 --> 00:04:38,704
Fuisz. Ja, han ansökte om
ett konkurrerande patent för att få oss
61
00:04:38,728 --> 00:04:40,623
att betala av honom. Funkar inte dörren?
62
00:04:40,647 --> 00:04:42,841
- Trodde du att han skulle förlikas?
- Dörren?
63
00:04:43,024 --> 00:04:44,668
Jag vill bara få det sagt,
64
00:04:44,692 --> 00:04:47,170
men är det läge
att vara mitt i en stämningsansökan?
65
00:04:47,278 --> 00:04:49,757
Wade skulle vilja
att det är avklarat till lanseringen.
66
00:04:49,781 --> 00:04:52,951
Det kommer det. Vi anlitade nyss
David Boies som representerar oss.
67
00:04:53,660 --> 00:04:57,722
- David Boies? Tungt artilleri.
- Vi förklarar krig.
68
00:05:00,124 --> 00:05:02,477
Richard, den där mannen är här igen.
69
00:05:04,921 --> 00:05:07,148
Bilen är fortfarande kvar.
70
00:05:07,924 --> 00:05:12,445
Jag ser dig! Ja, du!
71
00:05:12,470 --> 00:05:14,156
- Försvinn härifrån!
- Jag tar en bild.
72
00:05:14,180 --> 00:05:16,659
Försvinn härifrån, era svin!
73
00:05:16,683 --> 00:05:18,618
- Jag fick den.
- Svin!
74
00:05:22,272 --> 00:05:23,664
Beth, Judy.
75
00:05:24,941 --> 00:05:27,251
De kommer att prata om det här i en månad.
76
00:05:28,444 --> 00:05:32,715
Jag klarar inte det här längre.
Avsluta stämningen.
77
00:05:32,740 --> 00:05:35,718
Bilen har varit där ute hela morgonen.
De iakttar oss.
78
00:05:36,327 --> 00:05:39,597
Såklart de gör.
79
00:05:39,622 --> 00:05:43,810
De tror att de kan skrämma oss
för att de är rika, berättigade as.
80
00:05:43,835 --> 00:05:45,854
- Vi är inte rädda.
- Är vi inte?
81
00:05:45,878 --> 00:05:49,440
Det är jag. Förlikas.
Vem bryr sig? Det är ett patent.
82
00:05:49,465 --> 00:05:52,728
- Vill du ge henne mer pengar?
- Jag vill bara att det ska vara över.
83
00:05:53,052 --> 00:05:57,825
Jag ser ut som en idiot om jag ger mig nu.
Jag ger dem det de vill ha.
84
00:05:57,849 --> 00:06:01,911
Och varför la jag då tusentals dollar
på juridiska avgifter?
85
00:06:02,145 --> 00:06:04,331
Jag kan inte prata om
mängden pengar du lagt...
86
00:06:04,355 --> 00:06:08,334
Jag var tvungen att försvara mig
och min familj. Hon är ute efter oss.
87
00:06:10,570 --> 00:06:11,921
Varför gör du det här?
88
00:06:14,741 --> 00:06:16,843
Vänta, jag...
89
00:06:17,702 --> 00:06:19,220
Jag vill visa dig något.
90
00:06:19,287 --> 00:06:23,224
Sätt dig. Jag har haft ett genombrott.
91
00:06:23,583 --> 00:06:25,685
- Kolla här.
- Vad är det här?
92
00:06:25,918 --> 00:06:29,648
Theranos patent, kolla där.
Den mannens namn
93
00:06:29,672 --> 00:06:32,859
är på alla patent med Elizabeth.
94
00:06:33,009 --> 00:06:34,444
Vem är Ian Gibbons?
95
00:07:06,834 --> 00:07:07,770
Ian Gibbons?
96
00:07:07,794 --> 00:07:10,313
- Ja.
- Du har blivit kallad.
97
00:07:21,516 --> 00:07:24,577
Vad ska jag säga om företaget under ed?
98
00:07:24,894 --> 00:07:27,747
Jag vill inte spela något spel,
jag är ingen advokat.
99
00:07:27,814 --> 00:07:30,000
- Dr Gibbons, lugna ned dig. Okej?
- Jag är kemist.
100
00:07:30,024 --> 00:07:32,543
Det är allt jag någonsin velat vara.
101
00:07:32,693 --> 00:07:37,048
Tills hon hindrade mig från
att jobba i mitt eget labb.
102
00:07:37,115 --> 00:07:38,466
Vem hindrade dig?
103
00:07:39,450 --> 00:07:41,636
Hindrade Elizabeth Holmes dig?
104
00:07:43,246 --> 00:07:45,056
Jag vet inte vem du är.
105
00:07:46,124 --> 00:07:48,685
- De sa åt mig att komma hit.
- Jag heter Linda Tanner.
106
00:07:48,709 --> 00:07:51,145
Jag är en del av Theranos juridiska team.
107
00:07:51,170 --> 00:07:55,066
Åh, Theranos juridiska team.
Vad spännande.
108
00:07:55,216 --> 00:07:57,903
Så du representerar företaget,
inte mig.
109
00:07:57,927 --> 00:07:59,154
Det skulle jag inte säga.
110
00:07:59,178 --> 00:08:02,533
Det innebär att du vill att jag ska säga
och göra det som gagnar företaget.
111
00:08:02,557 --> 00:08:05,743
Jag representerar Theranos,
och ditt bästa är också Theranos bästa.
112
00:08:05,768 --> 00:08:08,520
Nu måste jag försvara mig själv,
mitt rykte och mitt jobb.
113
00:08:09,147 --> 00:08:11,749
Vill du ha en godis?
114
00:08:12,442 --> 00:08:14,794
- Va?
- Jag ska bara se över det här, okej?
115
00:08:17,989 --> 00:08:21,050
Jag vet inte ens vad jag kan vittna om.
116
00:08:21,659 --> 00:08:24,388
Hon har bannlyst mig från mitt labb.
117
00:08:24,412 --> 00:08:27,640
Jag är utesluten från möten och mejl.
118
00:08:28,124 --> 00:08:31,435
Jag kommer hit
och sitter vid mitt skrivbord hela dagen,
119
00:08:31,544 --> 00:08:36,899
men jag har inte jobbat
med riktig kemi på tre år, Linda.
120
00:08:38,384 --> 00:08:41,404
Jag skulle sluta
om det inte vore för sjukförsäkringen.
121
00:08:43,097 --> 00:08:46,368
Stämningen handlar om patent
122
00:08:46,392 --> 00:08:49,161
och ditt namn står
på flera av Theranos patent.
123
00:08:49,687 --> 00:08:50,793
Patent?
124
00:08:52,982 --> 00:08:56,211
Jag rekommenderar starkt att du inte
gör något eller berättar för någon
125
00:08:56,235 --> 00:08:59,173
tills det juridiska teamet har en plan
så att du slipper vittna, okej?
126
00:08:59,197 --> 00:09:00,881
Om jag måste vittna, då?
127
00:09:01,699 --> 00:09:03,055
Vi ser till att du slipper.
128
00:09:08,122 --> 00:09:11,642
September?
Älskling, varför sa du september?
129
00:09:12,293 --> 00:09:14,188
- Vi kommer inte att kunna...
- Hur gick demon?
130
00:09:14,212 --> 00:09:17,064
Maskinen överhettades, för fan.
131
00:09:17,381 --> 00:09:19,651
Då måste du göra något annorlunda.
132
00:09:19,675 --> 00:09:20,781
Annorlunda?
133
00:09:21,135 --> 00:09:23,904
Hur då annorlunda?
134
00:09:24,472 --> 00:09:26,450
- När kommer du tillbaka?
- Jag är på väg till LA.
135
00:09:26,474 --> 00:09:28,075
Jag har ett möte med Chiat Day.
136
00:09:28,100 --> 00:09:30,162
Vi behöver inte fokusera
på marknadsföring nu.
137
00:09:30,186 --> 00:09:33,247
- Jag hade en idé till en ny logga.
- En logga?
138
00:09:33,397 --> 00:09:35,124
Livets blomma.
139
00:09:35,816 --> 00:09:38,377
Det är en antik alkemi-symbol.
140
00:09:38,653 --> 00:09:43,090
Det är överlappande cirklar
som bildar en helig geometri
141
00:09:43,115 --> 00:09:44,634
som binder samman allt liv.
142
00:09:45,201 --> 00:09:49,513
Formen finns i blodceller och Mona Lisa...
143
00:09:49,539 --> 00:09:51,974
Vi har problem. Jag behöver dig här.
144
00:09:52,166 --> 00:09:54,478
Jag måste lägga på. Någon annan ringer.
145
00:09:54,502 --> 00:09:55,936
Nej!
146
00:09:56,629 --> 00:10:00,107
- Vad händer?
- Är det så du svarar i telefonen?
147
00:10:00,216 --> 00:10:01,442
Christian, vad är det?
148
00:10:01,968 --> 00:10:05,781
Morbror Ron har blivit värre.
Mamma tror att de upptäckte det för sent.
149
00:10:05,805 --> 00:10:08,366
Det är typ hjärncancer.
150
00:10:10,142 --> 00:10:12,871
- Jag vet inte. Mamma säger...
- Jag kan inte prata om det nu.
151
00:10:12,895 --> 00:10:14,914
Jag är på väg in i ett möte.
152
00:10:14,981 --> 00:10:18,668
Jag trodde att du satt på ett flygplan nu.
153
00:10:18,776 --> 00:10:22,004
Nej, jag ska in på ett möte nu,
så vi hörs senare.
154
00:10:28,286 --> 00:10:30,759
Jag fick precis nyheten.
Vi ska lansera i september.
155
00:10:32,456 --> 00:10:35,810
Va? Ursäkta.
156
00:10:36,252 --> 00:10:37,358
September?
157
00:10:38,504 --> 00:10:39,689
Ja.
158
00:10:40,548 --> 00:10:41,732
Varför är han här?
159
00:10:42,008 --> 00:10:48,322
Hej, Brendan. Vi har träffats förr.
Jag är Elizabeths bror, Christian.
160
00:10:48,973 --> 00:10:52,910
Jag förstår kanske inte all vetenskap...
161
00:10:53,019 --> 00:10:56,789
- Ja, alla vetenskapsgrejer.
- ...men jag har en examen från Duke.
162
00:10:56,981 --> 00:11:01,836
Jag är även biträdande chef
för strategiska initiativ, så...
163
00:11:04,864 --> 00:11:06,215
Vad fan gör han här?
164
00:11:06,240 --> 00:11:09,093
Han är killen som kommer
på de här jävla mötena, okej?
165
00:11:09,577 --> 00:11:10,845
Okej, september.
166
00:11:10,995 --> 00:11:13,514
Innan vi börjar vill jag säga
167
00:11:14,707 --> 00:11:16,809
att jag vet att Chiat Day
168
00:11:17,043 --> 00:11:20,855
hade ett nära samarbete
med Apple och Steve Jobs.
169
00:11:21,839 --> 00:11:24,316
Jag kan inte förstå
att det har gått två år sedan...
170
00:11:25,384 --> 00:11:28,112
- Sedan vi förlorade honom.
- Kände du honom?
171
00:11:28,554 --> 00:11:31,490
Inte personligen,
men jag har alltid känt...
172
00:11:32,350 --> 00:11:33,993
...en koppling till honom.
173
00:11:36,562 --> 00:11:39,625
Hursomhelst, tack för att du kom till LA.
174
00:11:39,649 --> 00:11:43,127
Vi ser fram emot lanseringen
i Walgreens i september.
175
00:11:43,486 --> 00:11:45,337
Och vi fick dina idéer om loggan.
176
00:11:47,031 --> 00:11:53,304
Men anledningen till att du är här
är för att prata om dig.
177
00:11:54,330 --> 00:11:55,436
Rich.
178
00:11:59,085 --> 00:12:01,979
Det här är det rätta sättet
att sälja in företaget:
179
00:12:02,588 --> 00:12:06,567
Ditt ansikte, din dröm, din historia.
180
00:12:06,801 --> 00:12:13,532
Folk kommer att lita på tekniken
för att de litar på dig. Theranos är du.
181
00:12:14,975 --> 00:12:18,120
Nej, det är det inte.
182
00:12:18,688 --> 00:12:22,792
Fokus bör ligga på tekniken.
183
00:12:29,281 --> 00:12:32,469
Nej, de har mig. Jag är fångad.
184
00:12:32,493 --> 00:12:34,919
Det är en kallelse.
Det finns sätt att kringgå det.
185
00:12:35,079 --> 00:12:37,306
Inte kringgå, bara...
186
00:12:37,832 --> 00:12:41,188
- Förseningar och fler förseningar.
- Ian, du har druckit tillräckligt.
187
00:12:41,252 --> 00:12:43,270
Så småningom måste jag tala.
188
00:12:43,379 --> 00:12:44,981
Jag förstår inte vad problemet är.
189
00:12:45,005 --> 00:12:48,108
- Säg bara sanningen.
- Sanningen?
190
00:12:48,926 --> 00:12:50,444
Om jag säger sanningen,
191
00:12:50,636 --> 00:12:53,697
bryter jag mot mitt sekretessavtal
192
00:12:53,806 --> 00:12:55,241
och Theranos stämmer mig.
193
00:12:55,891 --> 00:12:57,451
Och om jag ljuger...
194
00:12:58,686 --> 00:13:00,455
...begår jag mened.
195
00:13:00,479 --> 00:13:03,499
Vad vet du som kan vara illa för henne?
196
00:13:05,067 --> 00:13:06,173
Jadu...
197
00:13:08,070 --> 00:13:09,176
Patent.
198
00:13:10,489 --> 00:13:11,595
Vadå?
199
00:13:14,827 --> 00:13:20,474
Hennes namn står med på dem,
men hon gjorde inget vetenskapligt arbete.
200
00:13:21,792 --> 00:13:26,689
Hon ljög på patentansökan,
och om du säger det i ditt vittnesmål,
201
00:13:26,714 --> 00:13:29,400
kan det ogiltigförklara
alla Theranos patent.
202
00:13:30,426 --> 00:13:31,819
Du kan stoppa henne.
203
00:13:33,053 --> 00:13:38,076
Nej, de kommer att komma efter oss.
De kommer att stämma och förgöra oss.
204
00:13:38,100 --> 00:13:42,622
De har pengar och tid.
205
00:13:42,646 --> 00:13:45,749
Jag är med dig oavsett vad du vill göra.
206
00:14:06,921 --> 00:14:09,064
Hej, Sunny. Jag är på väg in i ett möte.
207
00:14:09,089 --> 00:14:13,027
Jag vet att du är på planet.
Jag kan ditt schema.
208
00:14:13,093 --> 00:14:17,031
Nej, inte än. Jag har fortfarande möten.
Jag ringer upp dig.
209
00:14:17,181 --> 00:14:20,409
Sluta fly.
Du beter dig som en liten flicka.
210
00:14:39,036 --> 00:14:42,140
Hej, George. Jag är på väg in i ett möte.
211
00:14:42,164 --> 00:14:44,600
Jag vill prata med dig
om stämningsansökan.
212
00:14:45,376 --> 00:14:48,855
Jag önskar att jag kunde göra det,
men mötet börjar nu.
213
00:14:48,879 --> 00:14:52,691
Vi vill prata med dig snarast.
Richard Fuisz har kallat Ian Gibbons.
214
00:14:58,389 --> 00:14:59,865
Tack, Charlotte.
215
00:15:00,933 --> 00:15:02,744
Du känner David Boies, eller hur?
216
00:15:02,768 --> 00:15:05,287
- Ja, självklart. Hej, David.
- Charlotte.
217
00:15:05,729 --> 00:15:09,583
George,
låt dem gå hem och njuta av helgen.
218
00:15:09,900 --> 00:15:11,085
Vi är snart klara.
219
00:15:13,612 --> 00:15:14,718
Elizabeth...
220
00:15:16,198 --> 00:15:20,844
...du kan lita på David,
han är den bästa advokaten i landet.
221
00:15:20,911 --> 00:15:22,888
Åh, det vet jag inte.
222
00:15:23,289 --> 00:15:25,808
Vi har självklart olika politiska åsikter.
223
00:15:26,584 --> 00:15:29,061
Han ville så gärna
att Al Gore skulle bli president
224
00:15:29,086 --> 00:15:31,146
att han tog det till högsta domstol.
225
00:15:31,964 --> 00:15:35,442
Men han förlorade den, som tur var.
226
00:15:37,011 --> 00:15:39,655
Ja, jag förlorade den.
227
00:15:41,265 --> 00:15:45,411
Du borde veta en sak om David,
han är dyslektiker.
228
00:15:47,563 --> 00:15:50,457
Han var tvungen att bli bra
på att läsa av människor.
229
00:15:51,692 --> 00:15:53,961
Du vill inte spela kort med honom.
230
00:15:56,238 --> 00:15:57,506
Allvarligt talat...
231
00:15:59,283 --> 00:16:02,136
Jag är orolig över
att Richard inte har förlikat än.
232
00:16:04,914 --> 00:16:08,225
Jag undrar bara. Varför drar du inte
tillbaka stämningen?
233
00:16:09,168 --> 00:16:13,397
Det är bara en man, ett patent.
Ni ska snart lansera i Walgreens.
234
00:16:13,464 --> 00:16:15,107
Jag vill inte att han ska vinna.
235
00:16:15,925 --> 00:16:17,901
Det är viktigt att komma ihåg
236
00:16:18,761 --> 00:16:20,571
att det bara är affärer, eller hur?
237
00:16:21,013 --> 00:16:23,032
Man kan inte ta det för personligt.
238
00:16:24,433 --> 00:16:26,536
Vi ska förhöra Richard, så...
239
00:16:26,560 --> 00:16:29,955
Har du en strategi?
För man behöver det när det gäller honom.
240
00:16:31,106 --> 00:16:32,249
Jag ska nog klara det.
241
00:16:32,316 --> 00:16:36,170
Om du vill få honom att låta galen,
få honom att prata om mig.
242
00:16:37,321 --> 00:16:41,008
Varför tror du
att han kallade Ian Gibbons?
243
00:16:43,202 --> 00:16:44,511
Varför Ian?
244
00:16:45,037 --> 00:16:47,139
För som jag förstår
245
00:16:47,915 --> 00:16:50,642
står Ians namn på patenten,
tillsammans ditt.
246
00:16:51,210 --> 00:16:54,730
Så han kan vittna om dina bidrag.
247
00:16:59,218 --> 00:17:01,862
Vet Ian något som vi borde veta?
248
00:17:04,682 --> 00:17:08,787
- Blir jag förhörd just nu?
- Nej, självklart inte.
249
00:17:08,811 --> 00:17:14,374
Jag måste veta om det finns något
med företaget som du inte berättar.
250
00:17:16,694 --> 00:17:19,505
Nej, det finns det inte.
251
00:17:23,659 --> 00:17:27,764
Men du accepterade aktier i Theranos
istället för betalning.
252
00:17:27,788 --> 00:17:31,475
Så du måste ju tro mig.
253
00:17:38,799 --> 00:17:41,318
Om vi byter samtalsämne.
254
00:17:42,261 --> 00:17:46,031
Mitt barnbarn, Tyler. Tyler.
255
00:17:47,433 --> 00:17:49,022
Vi behöver inte göra det här nu.
256
00:17:49,184 --> 00:17:52,329
Han tar examen från Stanford
om några månader.
257
00:17:53,564 --> 00:17:56,250
- Hej, jag heter Tyler.
- Hej, Tyler.
258
00:17:56,358 --> 00:17:57,293
Hej.
259
00:17:57,317 --> 00:18:00,420
Han skulle älska möjligheten
att få jobba med dig.
260
00:18:01,989 --> 00:18:05,551
Bara en praktikplats eller något.
Jag studerar biologi.
261
00:18:05,576 --> 00:18:09,805
Och jag tycker att du är grym.
262
00:18:11,623 --> 00:18:13,225
Absolut.
263
00:18:14,585 --> 00:18:19,231
Visst, sparka mig.
Men vi är inte klara till september.
264
00:18:19,715 --> 00:18:21,276
Du designade Edison.
265
00:18:21,300 --> 00:18:24,528
Ja, så jag vet vad den inte klarar av.
Jag vet att den inte är redo
266
00:18:24,595 --> 00:18:26,906
att ersätta Siemens-maskinen.
Folk har använt
267
00:18:26,930 --> 00:18:30,200
Siemens-maskinen i flera år.
De litar på den, den är pålitlig
268
00:18:30,225 --> 00:18:32,911
och den kan köra flera prov samtidigt.
269
00:18:33,312 --> 00:18:34,418
Hur?
270
00:18:35,022 --> 00:18:36,790
Hur, vadå?
271
00:18:37,066 --> 00:18:38,208
Hur fungerar den?
272
00:18:40,527 --> 00:18:42,713
Berätta hur den fungerar!
273
00:18:42,863 --> 00:18:44,549
Vad gör den som vår inte gör?
274
00:18:44,573 --> 00:18:48,010
Den använder större blodprov.
275
00:18:48,035 --> 00:18:51,639
Det är en helt annan maskin.
Jag kan inte förklara hur den fungerar
276
00:18:51,663 --> 00:18:52,848
om jag inte öppnar den
277
00:18:53,248 --> 00:18:55,225
och kollar på alla delar.
278
00:18:56,043 --> 00:18:57,686
Varför har vi inte gjort det än?
279
00:19:01,465 --> 00:19:03,525
Varför har vi inte
öppnat Siemens-maskinen?
280
00:19:06,553 --> 00:19:07,821
För att det...
281
00:19:09,723 --> 00:19:11,074
Det är nån annans teknik.
282
00:19:11,100 --> 00:19:13,119
Vi ska inte öppna den
under några omständigheter.
283
00:19:13,143 --> 00:19:16,455
Det är inte vår immateriella egendom
Theranos marknadsför
284
00:19:16,605 --> 00:19:19,166
en liten portabel enhet.
Siemens-maskinen är enorm.
285
00:19:19,274 --> 00:19:23,212
Vi känner till vårt varumärke,
men den funkar, det gör inte vår.
286
00:19:23,362 --> 00:19:24,468
Just nu.
287
00:19:25,489 --> 00:19:30,469
Då måste vi få den att funka just nu!
Du sa att vi är redo i september!
288
00:19:31,120 --> 00:19:32,846
- Så just nu behöver vi...
- Hallå!
289
00:19:32,955 --> 00:19:36,265
- Prata inte till min syster så.
- Säg inte åt Sunny vad han ska göra.
290
00:19:38,627 --> 00:19:40,520
Vi ska lansera Edison i september.
291
00:19:41,171 --> 00:19:43,274
Hur? Hur ska vi...
292
00:19:43,298 --> 00:19:47,110
Jag gjorde dig operativ chef
293
00:19:48,011 --> 00:19:49,553
och du kommer att lista ut det.
294
00:20:04,278 --> 00:20:07,381
Vad gör du? Vem ringer du?
295
00:20:07,573 --> 00:20:10,425
Jag sms: ade Terry angående min mat.
296
00:20:12,077 --> 00:20:13,512
När åt du senast?
297
00:20:15,247 --> 00:20:16,696
Daniel, hämta juice åt henne.
298
00:21:36,161 --> 00:21:37,763
Nej, älskling.
299
00:21:38,664 --> 00:21:41,683
Jag gjorde dig arg, förlåt.
300
00:21:43,835 --> 00:21:45,395
Du fortsätter fly.
301
00:21:46,630 --> 00:21:48,774
Du är distraherad, du är lat.
302
00:21:48,966 --> 00:21:51,234
Va? Jag gör mitt jobb.
303
00:21:53,053 --> 00:21:56,865
Vad? Jag gör mitt jobb.
Mitt jobb är att ha en vision,
304
00:21:57,182 --> 00:21:59,493
och få in investerare och hålla dem nöjda.
305
00:22:00,894 --> 00:22:03,622
Vi kommer att förlora
92 miljoner dollar i år.
306
00:22:05,023 --> 00:22:08,418
Vi förlorade 57 miljoner förra året.
307
00:22:16,201 --> 00:22:17,469
Tänk om vi...
308
00:22:19,246 --> 00:22:20,889
Tänk om vi bara la av?
309
00:22:23,667 --> 00:22:26,186
Vadå? Sluta?
310
00:22:28,463 --> 00:22:29,606
Företaget...
311
00:22:31,883 --> 00:22:32,989
...oss.
312
00:22:37,014 --> 00:22:38,490
Jag förstår inte.
313
00:22:41,435 --> 00:22:44,371
Gör du slut med mig?
314
00:22:46,648 --> 00:22:49,335
Jag vet inte. Älskar du mig ens?
315
00:22:49,359 --> 00:22:52,879
Vi är menade för varandra.
316
00:22:55,949 --> 00:22:58,552
Älskling, du är mitt allt.
317
00:22:59,953 --> 00:23:01,059
Sunny...
318
00:23:03,874 --> 00:23:05,058
Vad...
319
00:23:07,586 --> 00:23:10,939
Vad är det som inte fungerar?
320
00:23:11,131 --> 00:23:14,317
Vad, Sunny? Vad gör jag för fel?
321
00:23:15,218 --> 00:23:18,822
Ursäkta. Jag hoppas att jag inte stör...
322
00:23:19,681 --> 00:23:21,456
Daniel Young gav mig den här juicen.
323
00:23:21,808 --> 00:23:26,079
Åh, du har redan en. Jag ville bara säga
324
00:23:26,146 --> 00:23:29,708
att Ian Gibbons inte kom till jobbet idag.
325
00:23:29,858 --> 00:23:32,085
Och jag har svårt att nå honom.
326
00:23:32,235 --> 00:23:34,713
Vi kan skjuta upp vittnesmålet ett tag,
327
00:23:34,738 --> 00:23:38,884
men jag tror inte det är bra för oss
om han vittnar.
328
00:23:38,992 --> 00:23:40,469
Elizabeth. Åh, hej.
329
00:23:41,286 --> 00:23:44,806
Morbror Ron dog. Mamma berätta nyss det.
330
00:23:45,916 --> 00:23:47,225
Vem är morbror Ron?
331
00:23:48,210 --> 00:23:49,978
Vår morbror.
332
00:23:50,879 --> 00:23:54,024
Mamma säger att du bara kan ringa
333
00:23:54,466 --> 00:23:56,778
- eller skicka blommor eller något...
- Nej, jag ska gå.
334
00:23:56,802 --> 00:23:59,697
- Vart ska du?
- Jag ska gå på begravningen.
335
00:23:59,721 --> 00:24:01,657
- Ja.
- Nu?
336
00:24:01,681 --> 00:24:03,735
Ja, jag ska gå på morbror Rons begravning.
337
00:24:09,773 --> 00:24:13,001
Vi har startat bandet igen
i ärendet gällande Elizabeth Holmes
338
00:24:13,068 --> 00:24:20,050
och Theranos mot Fuisz Pharmaceuticals
och Richard Fuisz.
339
00:24:21,701 --> 00:24:26,264
Erkänner du att artikel 86
är din Wikipedia-artikel?
340
00:24:29,126 --> 00:24:31,478
Kolla på det första stycket,
det som börjar med:
341
00:24:32,254 --> 00:24:37,359
"Richard Carl Fuisz föddes
i Bethlehem i Pennsylvania,
342
00:24:37,676 --> 00:24:40,362
son till slovenska invandrare."
Är det korrekt?
343
00:24:40,554 --> 00:24:41,863
Det skulle jag säga.
344
00:24:43,890 --> 00:24:47,160
Växte du upp på en gård?
345
00:24:47,978 --> 00:24:52,749
Ja. Efter att jag sålde mitt företag,
åkte jag tillbaka till Pennsylvania.
346
00:24:52,858 --> 00:24:56,169
Jag byggde ett litet kontor
och om jag klev ut genom ytterdörren
347
00:24:56,194 --> 00:24:57,837
stod jag på ett majsfält.
348
00:24:58,780 --> 00:25:01,466
Jag hade ingen personal,
jag gjorde det själv.
349
00:25:02,284 --> 00:25:04,511
Inte som Elizabeth Holmes.
350
00:25:07,664 --> 00:25:12,269
Christian jobbar också där.
Det är ett familjeföretag.
351
00:25:12,294 --> 00:25:16,482
Hör vilka som är med i styrelsen:
George Schultz, Sam Nunn...
352
00:25:16,506 --> 00:25:18,400
Henry Kissinger gick nyss med.
353
00:25:18,425 --> 00:25:21,529
- Det sa du inte.
- Henry Kissinger?
354
00:25:21,553 --> 00:25:23,947
Snart kommer ni
att kunna gå in på Walgreens
355
00:25:24,055 --> 00:25:25,365
och använda maskinen.
356
00:25:25,640 --> 00:25:27,867
Den kommer att finnas
i butiker i september.
357
00:25:29,227 --> 00:25:34,291
Minns du sommaren i Florida
när vi spelade Monopol?
358
00:25:34,441 --> 00:25:37,877
Du blev arg för att du förlorade
359
00:25:38,195 --> 00:25:39,879
och sprang genom nätdörren.
360
00:25:41,156 --> 00:25:42,091
Nej.
361
00:25:42,115 --> 00:25:44,551
Du ville så gärna vinna.
362
00:25:46,661 --> 00:25:48,263
Jag blev lite rädd.
363
00:26:10,185 --> 00:26:12,203
Kom du verkligen hit med ett privatplan?
364
00:26:12,229 --> 00:26:13,289
Det är företagets plan.
365
00:26:13,313 --> 00:26:15,123
Allt jag äger är genom företaget.
366
00:26:15,148 --> 00:26:18,627
Alla är rädda för dig, och avundsjuka.
367
00:26:19,861 --> 00:26:21,880
Mamma, hade jag någon hobby?
368
00:26:23,073 --> 00:26:24,215
Vad menar du?
369
00:26:24,282 --> 00:26:27,761
Gjorde jag något för att roa mig?
370
00:26:30,372 --> 00:26:35,393
Du sprang. Du var med i danslaget.
371
00:26:35,961 --> 00:26:39,189
Du klättrade i berg en sommar.
Det var väl kul?
372
00:26:42,592 --> 00:26:43,698
Vad händer?
373
00:26:45,720 --> 00:26:47,405
Vad skulle hända om jag la av?
374
00:26:49,808 --> 00:26:51,493
Med att jobba på ditt företag?
375
00:26:54,354 --> 00:26:57,374
Vad skulle hända med företaget?
Vad skulle du göra?
376
00:26:57,524 --> 00:27:01,461
Det är bara ett företag.
Det är inte min identitet.
377
00:27:01,820 --> 00:27:04,172
Såklart det är. Vad menar du?
378
00:27:05,448 --> 00:27:08,301
Du kan inte lägga av.
Varför skulle du göra det?
379
00:27:08,702 --> 00:27:09,969
Elizabeth...
380
00:27:11,246 --> 00:27:14,265
...jag är så stolt
över personen du blivit.
381
00:27:16,001 --> 00:27:17,268
Wow!
382
00:27:18,044 --> 00:27:20,814
Du är vd för Theranos!
383
00:27:25,927 --> 00:27:27,237
Det är vad jag är.
384
00:27:33,476 --> 00:27:35,620
Du kommer att hjälpa så många människor.
385
00:27:38,189 --> 00:27:44,671
Om Elizabeth Holmes hade stannat
på Stanford, Gud välsigne henne...
386
00:27:45,322 --> 00:27:49,342
Och om inte så många människor
hade svikit henne,
387
00:27:49,367 --> 00:27:52,303
och, enligt min åsikt,
utnyttjat den stackaren.
388
00:27:52,704 --> 00:27:55,891
Enligt min åsikt är det inte acceptabelt.
389
00:27:55,915 --> 00:27:59,519
Jag tror att föräldrarna är ansvariga.
390
00:27:59,628 --> 00:28:03,815
Och jag tror
att de tjusiga venturekapitalbolagen...
391
00:28:05,258 --> 00:28:09,362
Jag är 73 år. Jag har sett vad
dessa venturekapitalbolag kan...
392
00:28:10,180 --> 00:28:12,866
De kommer att slita henne i stycken
på två minuter.
393
00:28:13,266 --> 00:28:17,245
Och Larry Ellison, om något går fel
394
00:28:17,520 --> 00:28:20,790
kommer han att sparka ut dig.
395
00:28:20,815 --> 00:28:24,377
Och vad har du då? Inget.
396
00:28:25,737 --> 00:28:27,756
Du har mycket att säga om Elizabeth.
397
00:28:28,073 --> 00:28:33,636
Alla ser dollartecken istället
för en människa. Hon är en människa!
398
00:28:36,623 --> 00:28:39,100
Okej, vi är klara för idag.
399
00:28:39,668 --> 00:28:44,773
- Nej, vänta, jag vill bara säga...
- Vad som helst, varsågod.
400
00:28:44,881 --> 00:28:49,486
Om den flickan hade kommit till mig
och sagt:
401
00:28:49,886 --> 00:28:54,157
"Dr Fuisz, jag är ledsen
att vi inte pratat på flera år.
402
00:28:54,474 --> 00:28:59,580
Vi behöver det här patentet.
Alla tror att vi har mycket pengar,
403
00:28:59,604 --> 00:29:01,498
tack vare Larry Ellison,
404
00:29:01,564 --> 00:29:05,877
men vi har faktiskt inte så mycket
och jag kan betala dig så mycket."
405
00:29:05,985 --> 00:29:08,505
Hon hade fått det för en dollar.
406
00:29:09,072 --> 00:29:13,301
Men att skicka
en stämningsman hem till mig?
407
00:29:15,704 --> 00:29:18,515
Inget av detta skulle ha hänt!
408
00:29:21,793 --> 00:29:25,522
Tack för ditt vittnesmål.
409
00:29:26,756 --> 00:29:29,734
Var är Ian Gibbons?
Varför låter ni inte mig tala med honom?
410
00:29:29,801 --> 00:29:32,071
Jag förstår att dr Gibbons inte mår bra.
411
00:29:32,095 --> 00:29:36,699
Skitsnack!
Skaffa ett läkarintyg om han inte mår bra.
412
00:29:36,850 --> 00:29:40,245
Hon vill inte att jag pratar med honom.
Vet du varför?
413
00:29:40,270 --> 00:29:42,872
För att han vet att hon ljuger.
414
00:29:45,483 --> 00:29:49,712
Jag ska prata med honom. Jag ger inte upp.
415
00:29:55,034 --> 00:29:58,471
Ian! Kommer du och lägger dig?
416
00:30:00,081 --> 00:30:01,516
Ska du inte jobba imorgon?
417
00:30:07,046 --> 00:30:11,150
Mina damer och herrar,
vi landar i San Francisco om 30 minuter.
418
00:30:23,605 --> 00:30:26,833
Du var inte på ditt kontor.
Jag letade efter dig.
419
00:30:27,192 --> 00:30:28,459
Hur var begravningen?
420
00:30:41,664 --> 00:30:43,392
- Elizabeth.
- Vi ska inte lägga av.
421
00:30:45,418 --> 00:30:48,855
Vi ska lansera i september,
men vi gör det i faser.
422
00:30:48,922 --> 00:30:51,441
I fas ett kör vi proven
i Siemens-maskinen.
423
00:30:52,467 --> 00:30:58,032
Men vi måste konfigurera om den
så att den funkar med mindre blod.
424
00:30:58,056 --> 00:30:59,824
Så vi måste öppna den.
425
00:31:01,935 --> 00:31:03,041
Ja.
426
00:31:10,568 --> 00:31:11,711
Kom.
427
00:31:30,964 --> 00:31:34,359
Jag har redan gjort det.
Jag lät dem öppna Siemens-maskinen.
428
00:31:36,344 --> 00:31:39,322
Jag lät två ingenjörer filma insidan,
så vi har en video.
429
00:31:40,431 --> 00:31:43,694
Jag tror att jag kan programmera
en ny mjukvara som säger "Theranos".
430
00:31:46,563 --> 00:31:47,669
Jag älskar dig.
431
00:31:47,772 --> 00:31:50,917
Walgreens behöver inte veta exakt
vad vi kör testen på.
432
00:31:51,317 --> 00:31:53,378
Precis, det här är bara fas ett.
433
00:31:53,862 --> 00:31:54,968
Precis.
434
00:31:57,782 --> 00:31:58,888
Fas ett.
435
00:32:05,915 --> 00:32:09,018
Jag kan inte sova eller tänka.
Jag måste veta vad jag ska göra.
436
00:32:09,210 --> 00:32:12,605
Jag kommer att behöva vittna någon gång,
och när jag gör det,
437
00:32:13,131 --> 00:32:15,566
om jag bryter mot sekretessavtalet...
438
00:32:15,592 --> 00:32:18,320
- Då kommer Theranos att stämma mig!
- Det är inte nödvändigtvis sant.
439
00:32:18,344 --> 00:32:21,031
Jo, det kommer ni.
Ni kommer att stämma mig och vinna.
440
00:32:21,055 --> 00:32:24,158
Så här tror vi att du kan slippa undan:
441
00:32:24,601 --> 00:32:27,621
Vi har skrivit ihop ett brev
som du ska be en läkare att signera.
442
00:32:27,645 --> 00:32:30,999
På det står det att du inte mår bra
och att du inte kan vittna.
443
00:32:31,774 --> 00:32:32,880
"Inte mår bra"?
444
00:32:33,610 --> 00:32:34,716
Mår jag inte bra?
445
00:32:35,194 --> 00:32:39,132
Skulle du inte säga att det stämmer?
Jag kan se i mina anteckningar...
446
00:32:40,950 --> 00:32:43,553
...att du har missat
flera arbetsdagar i år.
447
00:32:43,703 --> 00:32:48,474
Och mer nyligen,
skulle du inte säga att...
448
00:32:49,918 --> 00:32:51,936
...du har haft problem?
449
00:32:53,796 --> 00:32:58,151
Ja, jag pratar om drickandet...
450
00:33:01,095 --> 00:33:02,238
...på jobbet.
451
00:33:03,222 --> 00:33:04,907
Har du druckit idag?
452
00:33:09,896 --> 00:33:11,624
Din hälsa är väldigt viktig för oss.
453
00:33:11,648 --> 00:33:16,210
Vi vill inte att du ska behöva göra något
så pass stressigt som att vittna.
454
00:33:16,277 --> 00:33:17,795
Så allt du måste göra är
455
00:33:18,029 --> 00:33:19,255
att få brevet signerat.
456
00:33:19,280 --> 00:33:21,924
Då slipper du undan.
457
00:33:22,241 --> 00:33:27,430
Men då kanske jag aldrig får jobba igen.
Vem skulle anställa mig?
458
00:33:27,705 --> 00:33:29,433
Jag tror att du tar det här
för personligt.
459
00:33:29,457 --> 00:33:32,351
Ja! Det gör jag...
460
00:33:33,419 --> 00:33:35,980
...för om jag inte kan jobba...
461
00:33:37,590 --> 00:33:39,525
...om jag inte är en kemist...
462
00:33:41,719 --> 00:33:45,448
Som jag sa,
det är så här du slipper undan.
463
00:33:56,609 --> 00:33:59,128
Vi åker till läkaren imorgon
och får det signerat.
464
00:34:11,249 --> 00:34:12,355
Mår du bättre?
465
00:35:37,293 --> 00:35:38,399
Ian?
466
00:35:44,133 --> 00:35:45,359
Ian?
467
00:35:49,847 --> 00:35:50,953
Ian?
468
00:35:54,977 --> 00:35:56,162
Ian?
469
00:35:59,440 --> 00:36:02,376
Nu när vi närmar oss
lanseringen i september,
470
00:36:02,401 --> 00:36:06,339
anser det juridiska teamet att vi måste
ändra några formuleringar på hemsidan.
471
00:36:06,364 --> 00:36:09,967
Jaså? Okej, det kanske blir lite tight.
472
00:36:10,118 --> 00:36:11,428
Vad pratar vi om?
473
00:36:11,452 --> 00:36:15,014
Istället för
"en liten droppe är allt som behövs",
474
00:36:15,164 --> 00:36:17,404
blir det
"några få droppar är allt som behövs".
475
00:36:18,167 --> 00:36:20,394
Så det kommer att behövas
mer än en droppe?
476
00:36:20,920 --> 00:36:24,023
- Jag tror att det sista är... Ja?
- Elizabeth, jag behöver dig.
477
00:36:28,177 --> 00:36:29,403
Jag kommer tillbaka.
478
00:36:34,308 --> 00:36:35,414
Jag vet inte.
479
00:36:40,565 --> 00:36:44,711
Såg du de här?
Jag bad dem att göra en prototyp
480
00:36:44,735 --> 00:36:47,381
av några fingerdockor
så att barnen kan ha på sig dem
481
00:36:47,405 --> 00:36:49,048
efter att de har blivit stuckna.
482
00:36:56,080 --> 00:36:57,223
Ian...
483
00:36:59,333 --> 00:37:02,144
Ian Gibbons hittades i sitt badrum.
484
00:37:03,462 --> 00:37:06,399
Han hade tagit en överdos
av paracetamol blandat med alkohol.
485
00:37:09,135 --> 00:37:10,861
Han dog på sjukhuset idag.
486
00:37:19,645 --> 00:37:20,913
Han tog livet av sig.
487
00:37:28,946 --> 00:37:32,717
Det hade inte med min stämning att göra...
488
00:37:34,702 --> 00:37:38,848
Eller hur? Han gjorde det inte
på grund av stämningen.
489
00:37:41,542 --> 00:37:46,063
Vi har det tufft
med den kommande lanseringen
490
00:37:47,673 --> 00:37:50,192
och det här är en stor tragedi!
491
00:37:52,929 --> 00:37:59,493
Men vi måste få tillbaka hans dator,
492
00:38:00,394 --> 00:38:04,415
så att vi kan kontrollera den.
493
00:38:10,321 --> 00:38:11,427
Sätt dig.
494
00:38:11,697 --> 00:38:17,386
Jag kan inte, jag är mitt i ett möte.
495
00:38:17,745 --> 00:38:19,473
Det är människor som väntar på mig.
496
00:38:28,005 --> 00:38:30,399
Ursäkta mig. Var nånstans var vi?
497
00:38:31,133 --> 00:38:33,110
Förlåt, men vad är det där?
498
00:38:37,139 --> 00:38:43,829
Det är en drakdocka.
De är till barnen som gör blodprov.
499
00:38:44,480 --> 00:38:48,459
Blod fick mig att svimma som liten.
500
00:38:52,571 --> 00:38:57,301
Vad tror ni att jag var så rädd för?
501
00:38:59,704 --> 00:39:02,348
Okej, vi kan ta en paus nu.
502
00:39:03,541 --> 00:39:07,353
Visste du att Ian överlevde cancer?
503
00:39:08,921 --> 00:39:10,606
Vi kan fortsätta mötet senare.
504
00:39:21,517 --> 00:39:25,579
Han har inga vingar, så han måste gå.
505
00:39:30,276 --> 00:39:33,380
Det är inte ditt fel.
Ta av den från ditt finger.
506
00:39:33,404 --> 00:39:34,510
Nej.
507
00:39:35,114 --> 00:39:36,220
Lägg av!
508
00:39:39,702 --> 00:39:41,720
Jag vet hur viktig han var för dig.
509
00:39:43,831 --> 00:39:45,850
Han var med från början...
510
00:39:48,919 --> 00:39:50,688
Du får vara ledsen...
511
00:39:52,590 --> 00:39:54,066
...om du vill vara ledsen.
512
00:40:03,976 --> 00:40:05,082
Vi vann.
513
00:40:08,272 --> 00:40:09,378
Va?
514
00:40:11,984 --> 00:40:14,462
Ian kan inte vittna nu.
515
00:40:16,155 --> 00:40:17,840
Och Richard måste förlikas.
516
00:40:23,954 --> 00:40:25,097
Vi vann.
517
00:40:30,795 --> 00:40:32,244
THERANOS
PATENT-EFTERFORSKNING
518
00:41:11,168 --> 00:41:14,355
TILL MINNE AV IAN GIBBONS
519
00:42:58,317 --> 00:43:02,047
Ursäkta, vet du vad som händer?
Det är min första dag
520
00:43:02,071 --> 00:43:03,797
och jag vet inte vad jag ska göra.
521
00:43:04,615 --> 00:43:05,799
Ta dig härifrån.
522
00:43:24,134 --> 00:43:28,197
THERANOS
VÄLKOMNA
523
00:43:31,642 --> 00:43:33,742
Jag vill inleda
med en personlig berättelse.
524
00:43:35,312 --> 00:43:38,791
När jag växte upp
tillbringade jag somrarna med min morbror.
525
00:43:40,401 --> 00:43:44,421
Jag kommer ihåg
hans förkärlek till korsord
526
00:43:44,989 --> 00:43:47,508
och att han försökte lära oss
att spela fotboll.
527
00:43:48,284 --> 00:43:50,571
Jag kommer ihåg
hur mycket han älskade stranden.
528
00:43:52,079 --> 00:43:54,226
Jag kommer ihåg
hur mycket jag älskade honom.
529
00:43:56,208 --> 00:43:58,060
En dag diagnostiserades han
530
00:43:58,586 --> 00:44:04,066
med hudcancer, som helt plötsligt
var hjärncancer och cancer i skelettet.
531
00:44:05,634 --> 00:44:07,236
Och jag fick aldrig ta farväl.
532
00:44:08,387 --> 00:44:12,741
Här på Theranos,
ser vi en värld där varje människa
533
00:44:12,975 --> 00:44:15,869
har tillgång
till användbar hälsoinformation
534
00:44:15,894 --> 00:44:17,454
när det verkligen behövs.
535
00:44:18,564 --> 00:44:24,461
En värld där ingen behöver säga:
"Om jag bara vetat tidigare."
536
00:44:25,613 --> 00:44:29,174
En värld där ingen
behöver ta farväl för tidigt.
537
00:44:35,581 --> 00:44:39,309
Vår nya logga baseras på livets blomma.
538
00:44:39,918 --> 00:44:43,230
Överlappande cirklar
som binder oss samman.
539
00:44:44,131 --> 00:44:46,817
Alkemi. Mörkt blir ljust.
540
00:44:47,384 --> 00:44:52,573
Död blir liv. Vi kan ta något fruktansvärt
541
00:44:53,182 --> 00:44:56,994
och meningslöst
och göra det till något perfekt.
542
00:45:03,442 --> 00:45:05,462
Ja, det stämmer.
543
00:45:05,486 --> 00:45:07,130
SÅ INGEN BEHÖVER TA FARVÄL FÖR TIDIGT
544
00:45:07,154 --> 00:45:08,836
Det här är inte bara mitt företag.
545
00:45:09,615 --> 00:45:11,300
Det är inte bara mitt jobb.
546
00:45:13,327 --> 00:45:17,556
Det här är min religion.
Det är vem jag är.
547
00:45:19,166 --> 00:45:23,270
Och alla som tvivlar på mitt företag,
tvivlar på mig.
548
00:45:25,214 --> 00:45:26,690
Tvivlar någon här på mig?
549
00:45:28,926 --> 00:45:30,694
Tvivlar någon här på mig?
550
00:45:31,136 --> 00:45:32,946
- Nej.
- Nej!
551
00:45:33,097 --> 00:45:34,990
Nej!
552
00:45:35,099 --> 00:45:37,367
Om ni gör det kan ni dra åt helvete!
553
00:45:40,938 --> 00:45:43,791
Vi lanserar i Walgreens om 48 timmar.
554
00:45:44,900 --> 00:45:47,544
Just det. Vi gjorde det!
555
00:45:57,329 --> 00:45:59,932
Ja, för fan! Heja Theranos!
556
00:46:02,167 --> 00:46:06,814
Har du hört om halloweenfesten?
Den kommer att bli galen.
557
00:46:07,715 --> 00:46:12,529
Det kommer att finnas en hoppborg.
Jag är Mark, den nya labbchefen.
558
00:46:12,553 --> 00:46:13,737
Hej, jag heter Tyler.
559
00:46:16,557 --> 00:46:17,663
Så bra.
560
00:46:28,026 --> 00:46:33,465
Vi förlorade Ian,
och du uteslöt hans änkas vittnesmål,
561
00:46:33,907 --> 00:46:36,635
så nu står vi här.
562
00:46:39,455 --> 00:46:43,058
Trevlig att ses igen.
Vill du ha något att dricka?
563
00:46:43,667 --> 00:46:46,478
Jag äter några ostkex.
564
00:46:49,590 --> 00:46:50,941
Herregud, du är bra.
565
00:46:52,926 --> 00:46:54,278
Jag läste din memoar.
566
00:46:54,720 --> 00:46:57,281
"Rätt visa." Rolig ordvits.
567
00:46:58,056 --> 00:46:59,658
Jag tyckte att det var kul.
568
00:47:00,809 --> 00:47:02,995
Publicerad av Miramax Books.
569
00:47:03,687 --> 00:47:07,541
Du representerar Miramax
och Harvey Weinstein.
570
00:47:08,609 --> 00:47:12,462
Och du har startat
ett filmfinansierings-bolag.
571
00:47:12,488 --> 00:47:13,881
Hjälpte de dig med det?
572
00:47:14,072 --> 00:47:16,049
Det är lite rörigt...
573
00:47:17,242 --> 00:47:19,156
...men du är rätt bra på att städa upp.
574
00:47:20,996 --> 00:47:25,225
Vad är det med ostkex?
Jag kan inte få nog av dem.
575
00:47:26,919 --> 00:47:28,478
Tror du att det är eftersmaken?
576
00:47:29,213 --> 00:47:32,649
Du kom från en småstad, precis som jag.
577
00:47:32,800 --> 00:47:34,151
Du vill att folk ska tro
578
00:47:34,176 --> 00:47:38,864
att du är en juridikprofessor
med dina billiga kostymer och ostkex.
579
00:47:40,015 --> 00:47:43,577
Men du vill bara ha pengarna,
och du vill vinna.
580
00:47:46,063 --> 00:47:47,789
På tal om att vinna...
581
00:47:49,483 --> 00:47:50,834
...här är det vi erbjuder.
582
00:47:51,401 --> 00:47:54,713
Dra tillbaka ditt patent
och vi drar tillbaka stämningen.
583
00:47:55,072 --> 00:47:57,674
Okej, absolut.
584
00:47:58,200 --> 00:48:02,262
Bra. Vi ordnar med pappersarbetet.
585
00:48:02,538 --> 00:48:05,599
Men jag är inte klar med det här.
586
00:48:07,334 --> 00:48:10,604
Jag ska lista ut det,
allt ni inte berättar...
587
00:48:11,797 --> 00:48:13,231
Jag ska lista ut det.
588
00:48:13,924 --> 00:48:15,108
Okej...
589
00:48:16,134 --> 00:48:19,738
...hejdå, dr Fuisz.
590
00:48:34,653 --> 00:48:35,837
Richard Fuisz.
591
00:48:36,697 --> 00:48:39,132
Jag har inte sett dig
sedan investerar-konferensen.
592
00:48:39,199 --> 00:48:40,301
Hur kan jag hjälpa dig?
593
00:48:40,325 --> 00:48:45,056
Hej, Phyllis! Jag vet inte om du har hört,
men jag blev nyligen stämd.
594
00:48:45,080 --> 00:48:47,849
Va? Det har jag inte hört. Är du okej?
595
00:48:47,916 --> 00:48:49,226
Jag mår toppen.
596
00:48:49,501 --> 00:48:53,981
Jag hörde att du kanske
känner Elizabeth Holmes.
597
00:48:54,047 --> 00:48:57,985
- Hon var student när du...
- Elizabeth Holmes. Såklart jag gör.
598
00:49:15,777 --> 00:49:18,046
Vad kan du berätta om henne?
599
00:49:39,593 --> 00:49:42,362
Det finns bara en sak
du behöver veta om Elizabeth Holmes.
600
00:49:47,684 --> 00:49:49,453
Hon är en bedragare, Richard.
601
00:49:54,024 --> 00:49:55,706
Hon har alltid varit en bedragare.
602
00:51:02,926 --> 00:51:04,986
Undertexter: Tolda Bloom Liivlaid