1 00:00:01,076 --> 00:00:02,844 Jeg søkte etter Richard Fuisz. 2 00:00:03,662 --> 00:00:04,805 TIDLIGERE PÅ THE DROPOUT 3 00:00:04,829 --> 00:00:08,650 Hvis hun vil selge en enhet som tester blod hjemme, må hun kjøpe lisensen av meg. 4 00:00:08,917 --> 00:00:10,226 Hun saksøker meg? 5 00:00:10,251 --> 00:00:12,563 Det fungerer ikke enda. Det er ikke engang i nærheten. 6 00:00:12,587 --> 00:00:14,398 Det skal ikke fungere. Det er en prøve. 7 00:00:14,422 --> 00:00:16,859 Utførte du studier på pasienter med uhelbredelig kreft 8 00:00:16,883 --> 00:00:18,611 med en prototype som ikke fungerte? 9 00:00:18,635 --> 00:00:21,404 Jeg kommer til å be om et mistillitsvotum fra styret. 10 00:00:22,055 --> 00:00:24,157 Jeg trenger 20 millioner dollar. 11 00:00:24,891 --> 00:00:27,202 Så styret vil la deg forbli CEO. 12 00:00:27,769 --> 00:00:29,120 Og du får bli COO. 13 00:00:29,521 --> 00:00:33,017 Vi burde glemme de farmasøytiske selskapene og rette oss mot detaljhandel. 14 00:00:45,996 --> 00:00:48,765 Så Sunny Balwani ga deg 20 millioner dollar 15 00:00:48,790 --> 00:00:50,350 for å holde selskapet i live, 16 00:00:50,375 --> 00:00:53,770 men innen 2010 kom var de pengene også borte. Stemmer det? 17 00:00:54,004 --> 00:00:55,110 Ja. 18 00:00:55,213 --> 00:00:56,899 Og stemmer det ikke at Edison-maskinen 19 00:00:56,923 --> 00:00:59,068 fortsatt ikke fungerte i 2010, da du diskuterte 20 00:00:59,092 --> 00:01:01,028 planer om at Walgreens skulle selge 21 00:01:01,052 --> 00:01:02,548 enhetene din i butikkene sine? 22 00:01:02,762 --> 00:01:04,781 Delte du den informasjonen med Walgreens? 23 00:01:08,393 --> 00:01:09,996 ...er under en etisk etterforskning... 24 00:01:10,020 --> 00:01:11,204 MARS 2010 25 00:01:11,229 --> 00:01:12,665 ...for å ta imot upassende gaver... 26 00:01:12,689 --> 00:01:14,499 Det betyr skolepengerøkninger... 27 00:01:14,566 --> 00:01:17,377 ...Avslører en nasjonal standard for matte... 28 00:01:59,069 --> 00:02:02,172 Hei! Hyggelig å se deg. 29 00:02:06,367 --> 00:02:09,762 GAMLE HVITE MENN 30 00:02:13,625 --> 00:02:16,895 ...for å sende 30 000 flere soldater til Afghanistan. 31 00:02:17,337 --> 00:02:20,565 - Jeg tar ikke... - Det er kaldt i dag. 32 00:02:30,308 --> 00:02:31,701 Ha en fin dag! 33 00:02:34,729 --> 00:02:37,248 Greit, hvordan går det? 34 00:02:37,357 --> 00:02:41,169 Brian! Mike! Greit. 35 00:02:41,861 --> 00:02:44,088 - Er de her enda? Inviter de inn, Dave. - Ja. 36 00:02:44,989 --> 00:02:46,507 Jeg er klar for å grille de. 37 00:02:47,909 --> 00:02:50,595 Vi er forberedt på å tilby dere muligheten 38 00:02:50,745 --> 00:02:52,723 til å være i forkanten av helsetjeneste. 39 00:02:52,747 --> 00:02:56,352 Jeg burde advare deg. Jeg har vært lege i 30 år, 40 00:02:56,376 --> 00:02:59,062 så når det gjelder folk som mener de har funnet opp 41 00:02:59,087 --> 00:03:02,565 noe veldig nytt, er jeg skeptisk. 42 00:03:03,800 --> 00:03:04,902 Dr. Rosan... 43 00:03:04,926 --> 00:03:07,779 J, er du snill. dr .J, fordi jeg pleide å spille basket. 44 00:03:12,225 --> 00:03:17,789 Dr J, i 1992 hadde du god nok framsyning 45 00:03:17,939 --> 00:03:23,836 til å oppfordre leger og sykehus om å overføre journaler elektronisk. 46 00:03:23,987 --> 00:03:24,922 I telehelse. 47 00:03:24,946 --> 00:03:27,423 I telehelse, nettopp. Det var et gjennombrudd. 48 00:03:28,575 --> 00:03:31,637 Jeg vet ikke om det var det. Men det vant en Webby. 49 00:03:31,661 --> 00:03:33,304 I 1999. 50 00:03:33,621 --> 00:03:35,306 For det var visjonært. 51 00:03:36,499 --> 00:03:39,519 Du har alltid forstått at å gi folk informasjon 52 00:03:39,586 --> 00:03:43,231 om helsa deres ikke bare er bra for verden, det kan... 53 00:03:44,507 --> 00:03:46,985 hvordan skal jeg si dette, være veldig lønnsomt. 54 00:03:48,261 --> 00:03:53,242 Hvis Obama sin lov for helsetjenester blir godkjent, vil millioner flere bli 55 00:03:53,266 --> 00:03:57,036 - motivert til å prioritere helsa si. - Men hør her, Walgreens forsøkte 56 00:03:57,145 --> 00:04:00,707 klinikker i butikkene i 2007 og det fungerte ikke. 57 00:04:01,691 --> 00:04:06,170 Klinikk i butikk får meg til å tenke på syke folk som venter på vaksine. 58 00:04:06,821 --> 00:04:10,508 Du tenker for lite. Det vi vil tilby 59 00:04:11,201 --> 00:04:12,677 er velværesentre. 60 00:04:14,495 --> 00:04:17,432 Her venter kunden på sin smertefrie, 61 00:04:17,540 --> 00:04:22,729 effektive, billige Theranos blodprøve i USAs favorittapotek. 62 00:04:22,754 --> 00:04:26,524 Han ser veldig avslappet ut. Bra bilde. 63 00:04:28,134 --> 00:04:29,986 Og det har blitt godkjent av FDA? 64 00:04:30,345 --> 00:04:32,613 Vi forsøker å lage strategiske forhold 65 00:04:32,639 --> 00:04:35,993 for å gjøre fremgang på det. Men jeg er på en måte enig med Mark Zuckerberg 66 00:04:36,017 --> 00:04:40,330 da han sa, "Beveg deg fort og ødelegg ting." 67 00:04:47,779 --> 00:04:50,089 ET PAR MÅNEDER SENERE 68 00:04:50,198 --> 00:04:51,507 Hei! 69 00:04:51,658 --> 00:04:53,384 - Wade! Hei! - Hei, J. Hva skjer? 70 00:04:53,493 --> 00:04:55,011 - High five! - Jepp. 71 00:04:55,119 --> 00:04:57,181 - Hei. - Jeg er opptatt med Express Scripts. 72 00:04:57,205 --> 00:04:58,849 Jeg vet. 73 00:04:58,873 --> 00:05:00,516 Har du hatt tid til å se på 74 00:05:00,541 --> 00:05:03,562 forslaget for Theranos programmet? Jeg sliter med å få folk ombord. 75 00:05:03,586 --> 00:05:05,356 Ja, vi har forsøkt klinikker i butikken. 76 00:05:05,380 --> 00:05:07,231 Å, nei! Dette vil ikke være det. 77 00:05:07,257 --> 00:05:09,525 Det vil være et "velværesenter". 78 00:05:10,301 --> 00:05:12,112 "Velværesenter"? 79 00:05:12,136 --> 00:05:13,404 - Ja. - Hva betyr det? 80 00:05:14,013 --> 00:05:16,242 Dessuten burde du ikke spise de bakverkene på morgenen. 81 00:05:16,266 --> 00:05:18,646 Det ødelegger forbrenninga di for resten av dagen. 82 00:05:18,726 --> 00:05:20,787 Vel, jeg slutter ikke med bakverk, ok? 83 00:05:20,812 --> 00:05:22,372 Jeg bodde i Genève for lenge. 84 00:05:23,064 --> 00:05:24,832 Her. Hva om du legger det bort. 85 00:05:24,899 --> 00:05:26,292 Når bodde du i Genève? 86 00:05:26,359 --> 00:05:27,711 Procter and Gamble. Økonomisjef 87 00:05:27,735 --> 00:05:29,462 - for hele Vest-Europa. - Han vet. 88 00:05:29,654 --> 00:05:32,507 Wade, 192 prøver fra én dråpe blod. 89 00:05:32,532 --> 00:05:33,674 - Nei. - Kom igjen! 90 00:05:33,783 --> 00:05:35,927 La oss overkjøre revisjonskomitéen! 91 00:05:36,202 --> 00:05:37,762 Jeg vet ikke. Kanskje. 92 00:05:38,579 --> 00:05:39,806 Vi må dra. 93 00:05:39,998 --> 00:05:42,475 Wallgreens sender fortsatt faks til leger. 94 00:05:42,542 --> 00:05:45,437 - Teknisk sikre fakser, som jeg... - Ja. Vel, det er nedgangstider, 95 00:05:45,461 --> 00:05:48,649 og Facebook har en verdi på 23 milliarder dollar, Wade! 96 00:05:48,673 --> 00:05:50,650 - Rich! Elsker det du gjør. - Hei, Rich. 97 00:05:50,675 --> 00:05:52,569 - Tjuetre milliarder, Wade! - Fortsett med det! 98 00:05:52,593 --> 00:05:54,153 - Dette er fremtiden... - Greit. 99 00:05:54,178 --> 00:05:56,948 - ...og Walgreens er 100 år gammel. - 109, kan du tro det. 100 00:05:57,015 --> 00:06:00,076 Ja, du testet klinikker i butikken, men du gjorde det et helt år 101 00:06:00,101 --> 00:06:04,455 - etter CVS og nå eier CVS det markedet. - "CVS"? Hva? Vent nå. 102 00:06:04,564 --> 00:06:07,792 - Snakker Theranos med CVS? - Det kan godt hende! 103 00:06:08,276 --> 00:06:11,045 Wade, billige blodprøver mens du venter. 104 00:06:11,154 --> 00:06:14,715 De anslår dusinvis flere mennesker i butikkene hver dag. 105 00:06:14,949 --> 00:06:17,927 Vi snakker om flere hundre millioner ekstra inntekt. 106 00:06:17,994 --> 00:06:20,513 Det er denne type teknologi vi vil ha navnet vårt på! 107 00:06:20,538 --> 00:06:23,266 Jeg trenger å finne en kvinne, med en gang. 108 00:06:23,333 --> 00:06:24,351 Hva? 109 00:06:24,375 --> 00:06:26,352 Vent her. 110 00:06:26,794 --> 00:06:28,772 - Unnskyld meg. Hei, doktor J. - Hva skjer? 111 00:06:28,796 --> 00:06:32,108 Wade Miquelon, vår CFO. CFO for hele Walgreens. 112 00:06:32,383 --> 00:06:35,027 Jeg trenger en kvinnes perspektiv. Unnskyld meg. 113 00:06:35,136 --> 00:06:38,197 Se for deg en fremtid hvor du kan oppdage brystkreft 114 00:06:38,222 --> 00:06:40,658 før mammografi, hos Walgreens? 115 00:06:41,476 --> 00:06:42,972 - Det høres flott ut. - Ser du? 116 00:06:43,144 --> 00:06:44,663 Jeg tror du også behøver mammografi. 117 00:06:44,687 --> 00:06:47,832 Takk! Ser du? Hun sier det høres bra ut! 118 00:06:49,525 --> 00:06:52,086 Ja. Greit, hvordan er økonomien deres? 119 00:06:52,236 --> 00:06:53,379 Jeg sjekker det. 120 00:06:53,404 --> 00:06:56,299 De fikk endel penger fra deres COO, Sunny B... 121 00:06:56,449 --> 00:06:57,468 Balwani. 122 00:06:57,492 --> 00:06:59,011 Balwani, ja. Balwani startet der 123 00:06:59,035 --> 00:07:00,929 for tre år siden, og nå ser de 124 00:07:00,953 --> 00:07:03,798 etter en mer permanent avtale for å gjøre investorene glade. 125 00:07:05,541 --> 00:07:07,019 Så dra dit... Hvor er de? 126 00:07:07,043 --> 00:07:10,646 Palo Alto. California, baby. 127 00:07:10,838 --> 00:07:15,026 Dra dit og se, men ansatt noen som kan laboratorium for å sjekke alt. Greit? 128 00:07:15,093 --> 00:07:16,199 Hvem er han vi hadde? 129 00:07:17,178 --> 00:07:19,418 - Kevin? Kevin Kit? Kevin Hunter. Ja. - Hunter. 130 00:07:19,555 --> 00:07:20,740 Hvem er Kevin Hunter? 131 00:07:33,194 --> 00:07:36,047 Vet du hva? Det gir ikke mening. Unnskyld meg? 132 00:07:36,155 --> 00:07:38,132 Hei, kan jeg få flere pretzels? 133 00:07:38,491 --> 00:07:39,597 Herregud, Kevin. 134 00:07:39,784 --> 00:07:42,637 Hva? Hei, hvorfor går ikke Theranos 135 00:07:42,703 --> 00:07:44,347 direkte til FDA for godkjenning? 136 00:07:44,414 --> 00:07:47,892 Jeg har sett på det. Mens de venter på FDA, 137 00:07:47,917 --> 00:07:50,145 så har de funnet en måte å gå fremover uten dem. 138 00:07:50,169 --> 00:07:53,105 Det er en løsning. Og det er en gråsone juridisk sett. 139 00:07:53,131 --> 00:07:55,401 Hvis du ser at prøvene er utviklet i laboratorium, 140 00:07:55,425 --> 00:07:58,486 så kan du gå en omvei unna FDA godkjennelse. Takk! 141 00:08:02,432 --> 00:08:03,824 Lagrer du opp for vinteren? 142 00:08:04,392 --> 00:08:07,371 De er gratis. Men hør her, hvis du sier at prøvene 143 00:08:07,395 --> 00:08:10,122 er utviklet i en lab, fungerer det bare hvis blodprøvene 144 00:08:10,189 --> 00:08:13,501 blir testet i et sertifisert laboratorium, ikke i en bærbar enhet. 145 00:08:13,526 --> 00:08:15,294 De kommer til å ha mat der. 146 00:08:15,403 --> 00:08:17,880 Så hvorfor sier de at du gjennomgår testene på en 147 00:08:17,947 --> 00:08:19,716 bærbar enhet? Skjønner du hva jeg mener? 148 00:08:19,740 --> 00:08:21,884 Ja, men det er bare midlertidig. 149 00:08:22,994 --> 00:08:24,512 Det gir ikke mening. 150 00:08:28,207 --> 00:08:32,520 Hei. Så du slutten av The Blind Side? 151 00:08:32,753 --> 00:08:34,146 Jeg så ikke på den. 152 00:08:34,922 --> 00:08:37,483 Greit, folkens, vi skal forberede oss for å lande 153 00:08:37,508 --> 00:08:41,737 i San Francisco. Det er en nydelig dag i California. 18 grader. 154 00:08:51,939 --> 00:08:53,332 Hallo, Cynthia. 155 00:08:53,983 --> 00:08:55,167 Du kan navnet mitt! 156 00:08:55,443 --> 00:08:58,129 De fleste kaller meg Elizabeth sin nye assistent. 157 00:08:58,654 --> 00:09:01,591 Si meg, hvordan står det til i verden med teppegulv? 158 00:09:01,657 --> 00:09:03,634 Unnskyld meg. Vi må holde lobbyen tom. 159 00:09:06,204 --> 00:09:08,055 Unnskyld. Hyggelig å treffe deg. 160 00:09:14,128 --> 00:09:15,647 Har noen andre lagt merke til at 161 00:09:15,671 --> 00:09:19,442 det er flere sikkerhetsvakter med våpen enn vanligvis? Hei, Brendon! 162 00:09:19,467 --> 00:09:21,569 - Ian. - Alltid fint å se deg. 163 00:09:21,677 --> 00:09:23,917 - Hvordan går det? - Hvor er resten av prøvene? 164 00:09:24,263 --> 00:09:26,866 Som jeg sa i går, er ikke analysene ferdige. 165 00:09:27,058 --> 00:09:30,828 De er ikke reproduserbare i enhetene. Store variasjoner! 166 00:09:31,437 --> 00:09:33,289 Ok. Har du prøvd å se på problemet 167 00:09:33,314 --> 00:09:35,833 systematisk, med et forskjøvet nestet design? 168 00:09:36,150 --> 00:09:39,128 Eller har du det mer gøy når du klager og lager te 169 00:09:39,153 --> 00:09:40,546 og er så jævla britisk? 170 00:09:41,322 --> 00:09:45,134 Jeg har det så mye mer gøy når jeg er jævla britisk. 171 00:09:48,996 --> 00:09:51,974 - Har du en kopp til? - Ja, her. 172 00:09:52,083 --> 00:09:54,185 - Hei, alle sammen! - Nå skjer det. 173 00:09:54,210 --> 00:09:55,353 Hør etter! 174 00:09:55,878 --> 00:09:57,730 Vi skal ha noen store møter 175 00:09:57,797 --> 00:09:59,815 - de neste dagene. - Hvem møter de? 176 00:09:59,924 --> 00:10:02,778 - De må ha gått tom for penger, igjen. - Vi trenger at dere alle 177 00:10:02,802 --> 00:10:06,865 holder dere til labbene med mindre dere får lov til å forlate det. 178 00:10:06,889 --> 00:10:08,658 Hva om vi må tisse? 179 00:10:09,392 --> 00:10:10,498 Eller bæsje? 180 00:10:10,560 --> 00:10:14,246 Det er bare et par timer. Ok? Og alle får taco til middag i kveld. 181 00:10:15,064 --> 00:10:20,628 Taco? Å, det gjør alt bedre. Takk, Daniel! 182 00:10:22,238 --> 00:10:23,756 Sunnys jævla undersåtter. 183 00:10:24,865 --> 00:10:27,593 Når det gjelder analysene, så vet Francis hvor... 184 00:10:27,702 --> 00:10:30,179 Å! Francis jobber ikke her lenger. 185 00:10:30,621 --> 00:10:31,727 Hva mener du? 186 00:10:31,872 --> 00:10:34,850 Jeg mener at Sunny sparket henne. HR kom ned 187 00:10:34,875 --> 00:10:37,069 og marsjerte henne ut av bygget. Hun forsvant. 188 00:10:37,253 --> 00:10:38,359 Du kødder... 189 00:10:42,091 --> 00:10:43,693 Nå holder det. Nå holder det! 190 00:10:45,970 --> 00:10:49,532 Sunny, jeg må snakke med deg. 191 00:10:50,224 --> 00:10:52,660 Jeg hører at du har sparket Francis! 192 00:10:52,852 --> 00:10:56,080 Hun lot mannen sin inn i laboratoriet uten lov. Hun ble straffet. 193 00:10:56,272 --> 00:11:00,292 "Straffet"? Dette er forskere, ikke barn! 194 00:11:00,693 --> 00:11:04,672 Jeg beklager men jeg må si dette. Helt siden du begynte å jobbe her, 195 00:11:05,072 --> 00:11:08,968 så har gleden og kameratskapet forsvunnet! 196 00:11:09,118 --> 00:11:11,053 Elizabeth vil ikke snakke med meg. 197 00:11:11,078 --> 00:11:13,806 Alt hun bryr seg om er penger og investorer. 198 00:11:14,081 --> 00:11:17,393 - Det er en giftig... - Ian, vi er ferdige. Jeg er opptatt i dag. 199 00:11:17,627 --> 00:11:20,689 Ja, jeg vet du har et viktig møte. Hva slags møte er det? 200 00:11:20,713 --> 00:11:22,898 - Hvem treffer du? - Ian, vi er ferdige. 201 00:11:24,383 --> 00:11:28,362 - "Prosjekt Beta"? Hva er det? - Det behøver du ikke vite. 202 00:11:28,512 --> 00:11:30,406 - Jeg er leder for kjemi! - Gå! 203 00:11:31,223 --> 00:11:34,201 Nå. Du trenger ikke Francis. 204 00:11:34,685 --> 00:11:38,414 Ansett en ny kjemiker. Alle kan erstattes. 205 00:11:56,707 --> 00:11:58,809 Se her. Wow. 206 00:11:58,876 --> 00:12:03,731 "Vidi, Vici." Jeg kom, jeg så, jeg overvant. 207 00:12:04,256 --> 00:12:06,496 Bare "jeg så, jeg overvant." Det er ingen Veni. 208 00:12:07,551 --> 00:12:08,903 "Kom" er underforstått. 209 00:12:14,350 --> 00:12:15,456 Herr Kevin. 210 00:12:16,769 --> 00:12:17,995 Greit, Roland. 211 00:12:21,399 --> 00:12:24,543 Hallo, Walgreens. Velkommen til Theranos. 212 00:12:26,320 --> 00:12:29,174 Vi er så glad for at dere kom dere hele veien til California. 213 00:12:29,198 --> 00:12:30,425 Dette er Daniel Young, 214 00:12:30,449 --> 00:12:33,759 seniordirektør for Theranos systemer og beregningsbasert biovitenskap. 215 00:12:33,828 --> 00:12:35,471 Han kom til oss fra MIT. 216 00:12:35,496 --> 00:12:36,806 Hei, hyggelig å møte dere. 217 00:12:36,872 --> 00:12:40,643 Jay Rosan, men kall med dr. J, fordi jeg pleide spille basketball. 218 00:12:42,545 --> 00:12:46,857 Dr. J var en berømt basketballspiller, men det... Han er ikke… 219 00:12:50,761 --> 00:12:51,822 Jeg er Roland, hei. 220 00:12:51,846 --> 00:12:52,906 Hei. 221 00:12:52,930 --> 00:12:55,074 Så vil du begynne med å vise oss labben? 222 00:13:00,062 --> 00:13:03,958 Jeg er Kevin Hunter. Walgreens ansatte meg for å vurdere labben og teknologien. 223 00:13:07,027 --> 00:13:09,922 Vi innså ikke at du også kom i dag. 224 00:13:10,573 --> 00:13:11,679 Her er jeg. 225 00:13:12,450 --> 00:13:13,801 Så... 226 00:13:15,077 --> 00:13:16,387 hvor er labben? 227 00:13:18,873 --> 00:13:21,718 Hvorfor begynner vi ikke med å signere noen taushetsplikter? 228 00:13:21,751 --> 00:13:23,102 Vi spiser litt snacks. 229 00:13:25,921 --> 00:13:27,481 Taushetsplikter og snacks. 230 00:13:29,049 --> 00:13:30,155 Spennende. 231 00:13:34,221 --> 00:13:35,327 Fint sted. 232 00:13:35,848 --> 00:13:37,283 Hvem vil vel ikke jobbe her? 233 00:13:38,809 --> 00:13:42,663 Jeg sa de hadde mat. Se her, CLIF barer. 234 00:13:43,105 --> 00:13:45,717 Ikke åpne den her inne. Jeg er allergisk mot peanøtter. 235 00:13:45,775 --> 00:13:48,015 Trodde de virkelig jeg ikke ville se på labben? 236 00:13:48,819 --> 00:13:51,505 Jeg mener... Er ikke det litt mistenkelig? 237 00:13:51,614 --> 00:13:54,319 Det er et oppstartsselskap. De må sikkert bare fikse noe. 238 00:13:54,992 --> 00:13:57,651 - Da jeg drev mitt eget spilte jeg... - Ja. Når var det? 239 00:13:58,162 --> 00:13:59,346 På 90-tallet. 240 00:14:00,247 --> 00:14:03,392 Jeg bare sier det. Det er vanskelig arbeid, mye stress. 241 00:14:04,543 --> 00:14:06,687 Men wow! For et sted. 242 00:14:08,339 --> 00:14:10,107 Åpen planløsning. Veldig kult. 243 00:14:10,341 --> 00:14:11,817 Har dere åpen planløsning? 244 00:14:12,635 --> 00:14:15,529 Jeg har et konsulentselskap for apotek i Florida, J. 245 00:14:15,554 --> 00:14:17,783 Du burde prøve. Åpent landskap betyr at de ansatte kan 246 00:14:17,807 --> 00:14:21,256 dele, bli kjent med hverandre. Ikke noe hierarki. Den beste ideen vinner. 247 00:14:22,019 --> 00:14:24,663 Mye sikkerhet for et sted med åpen planløsning. 248 00:14:24,688 --> 00:14:27,209 Ja, og vet du hva, du har ikke slik sikkerhet hvis du ikke 249 00:14:27,233 --> 00:14:28,357 jobber med noe viktig. 250 00:14:28,651 --> 00:14:29,793 Det stemmer. 251 00:14:29,985 --> 00:14:31,837 Dr. J, kan jeg snakke med deg privat? 252 00:14:31,862 --> 00:14:33,047 Klart det. 253 00:14:35,741 --> 00:14:36,847 - Hei. - Hei. 254 00:14:45,251 --> 00:14:47,269 Dette handler om Kevin, ikke sant? 255 00:14:47,753 --> 00:14:50,022 Wade vil forsikre seg om at dere er klare 256 00:14:50,089 --> 00:14:53,120 for å levere dette til butikkene. Vi trenger bare se på labbene. 257 00:14:53,175 --> 00:14:55,486 Det går fort. Hvorfor ikke bli ferdig med det? 258 00:14:55,553 --> 00:14:58,280 Dette er seriøst. Jeg må snakke med deg 259 00:14:58,347 --> 00:15:01,116 om noe veldig sensitivt. 260 00:15:01,559 --> 00:15:02,665 Selvfølgelig. 261 00:15:03,352 --> 00:15:04,703 Trenger noen mer jus? 262 00:15:06,230 --> 00:15:08,374 Å, nei. Jeg er helt full. 263 00:15:10,317 --> 00:15:13,004 Sikkerhetsteamet mitt foretok en bakgrunnssjekk på Kevin. 264 00:15:13,028 --> 00:15:15,464 Visste du at han jobbet for Quest Diagnostics før? 265 00:15:16,407 --> 00:15:19,718 Trodde det var seriøst. Vi visste det. Det var derfor vi ansatte ham. 266 00:15:20,828 --> 00:15:23,431 Vel, mellom oss to så har vi bevis på at Quest prøver 267 00:15:23,455 --> 00:15:25,641 å kopiere vår teknologi. 268 00:15:26,166 --> 00:15:28,143 Virkelig? Hva er beviset? 269 00:15:28,168 --> 00:15:30,896 Jeg kan ikke dele det. Det forstår du vel. 270 00:15:31,130 --> 00:15:34,149 - Folk gjør slikt. - Ja, klart det. Bedriftsspionasje. 271 00:15:34,174 --> 00:15:37,069 Så vi er derfor litt motvillige til å la Kevin Hunter 272 00:15:37,094 --> 00:15:39,029 gå gjennom labben vår nå. 273 00:15:39,430 --> 00:15:42,116 Du tror ikke han fortsatt har kontakt med dem, vel? 274 00:15:49,231 --> 00:15:51,041 Hvor lenge har du kjent Elizabeth? 275 00:15:51,525 --> 00:15:53,794 - Et par år. - Å, flott. 276 00:15:55,696 --> 00:15:57,423 Hun virker hyggelig. 277 00:16:01,744 --> 00:16:05,973 Greit, så Kev, vi får ikke se labben i dag. 278 00:16:05,998 --> 00:16:09,143 - Hæ? Hvorfor ikke? - Dere ga ikke beskjed i tide. 279 00:16:09,293 --> 00:16:13,188 Det gjorde jeg. Jeg sa i fra for to uker siden. Jeg må se labben. 280 00:16:14,089 --> 00:16:17,068 Dette er hvorfor du ansatte meg. Det er hele grunnen til at jeg er her. 281 00:16:17,092 --> 00:16:19,778 Jeg kan ikke gjøre jobben min hvis jeg ikke ser labben. 282 00:16:19,803 --> 00:16:22,322 - Skal vi fortsette omvisningen? - Nei! 283 00:16:23,891 --> 00:16:25,034 Trenger du noe, Kevin? 284 00:16:26,685 --> 00:16:28,162 Beklager, men jeg... 285 00:16:31,273 --> 00:16:32,708 Kan jeg låne toalettet? 286 00:16:41,659 --> 00:16:42,765 La meg følge deg. 287 00:16:43,661 --> 00:16:46,320 - Nei, det går fint. Jeg finner det... - Jeg insisterer. 288 00:16:57,424 --> 00:16:59,902 Du behøver virkelig ikke gjøre dette. 289 00:17:00,344 --> 00:17:01,945 Jeg vil ikke at du går deg bort. 290 00:17:12,940 --> 00:17:14,291 Blir du med meg inn? 291 00:17:16,276 --> 00:17:17,586 Jeg venter utenfor. 292 00:17:47,891 --> 00:17:50,661 Jeg prøver bare å gjøre den jobben du ansatte meg for. 293 00:17:50,853 --> 00:17:52,287 - Takk. - Veldig bra. 294 00:17:54,523 --> 00:17:55,707 Er det Jack Dorsey? 295 00:17:56,025 --> 00:17:58,293 - Hvem er Jack Dorsey? - Twitter-fyren. 296 00:17:58,360 --> 00:18:00,629 - Twitter-fyren? - Det er det! 297 00:18:02,865 --> 00:18:03,971 Det er det ikke. 298 00:18:04,533 --> 00:18:07,761 Ja, jeg må få de til å utføre en vitamin D test. Jeg må se labben. 299 00:18:07,828 --> 00:18:11,265 - Hei, det er Wade! - Hei, folkens. 300 00:18:11,457 --> 00:18:12,517 - Hei. - Hvordan går det? 301 00:18:12,541 --> 00:18:13,977 Du har ikke en stol. 302 00:18:14,001 --> 00:18:15,107 Ta min. 303 00:18:15,294 --> 00:18:18,648 - Hvor er vi? Oppdater meg. - Hvordan gikk det med Express Scripts? 304 00:18:18,672 --> 00:18:21,424 - Skal du spise det smørbrødet? - Er vi nærmere en avtale? 305 00:18:21,842 --> 00:18:22,902 Hvordan var flyturen? 306 00:18:22,926 --> 00:18:24,236 Hvem bryr seg om flyturen? 307 00:18:24,303 --> 00:18:26,865 Hva skjer? Hva er din vurdering? 308 00:18:26,889 --> 00:18:28,031 Vil du fortelle ham? 309 00:18:28,891 --> 00:18:32,286 Ja. De er veldig bekymre for sikkerhet. 310 00:18:32,394 --> 00:18:35,192 - Ok? De har strenge protokoller. - Vi fikk ikke se labben. 311 00:18:36,482 --> 00:18:37,708 Hva mener du med det? 312 00:18:37,775 --> 00:18:39,829 De ga oss en omvisning av kontoret heller. 313 00:18:39,860 --> 00:18:41,879 Og Sunny Balwani viste oss soveposen sin. 314 00:18:41,945 --> 00:18:43,006 Hvorfor så du den ikke? 315 00:18:43,030 --> 00:18:46,091 Helt ærlig er de bekymret for at Kevin jobbet for Quest før. 316 00:18:46,116 --> 00:18:48,428 - Quest er hovedkonkurrenten. - Quest er ikke konkurrent. 317 00:18:48,452 --> 00:18:50,041 Quest vet ikke at de eksisterer. 318 00:18:50,120 --> 00:18:51,263 De er paranoide. 319 00:18:51,330 --> 00:18:52,766 Han fulgte meg til toalettet. 320 00:18:52,790 --> 00:18:53,767 - Men måtte du... - Hva? 321 00:18:53,791 --> 00:18:55,310 Måtte du virkelig på do? 322 00:18:55,334 --> 00:18:57,896 - Det spiller ingen rolle! - Hvem fulgte etter deg? 323 00:18:57,920 --> 00:19:00,480 Sunny Balwani. Fyren med soveposen. 324 00:19:00,547 --> 00:19:04,486 Ja. Er ikke det at de har såpass streng sikkerhet 325 00:19:04,510 --> 00:19:07,072 - bevis på at de er lovlydige? - Nei, hvis de utførte en test 326 00:19:07,096 --> 00:19:09,199 og viste oss labben, så ville det bevise det. 327 00:19:09,223 --> 00:19:12,786 - Du vet ikke hvordan dette fungerer. - Nei, jeg vet hvordan labber fungerer, 328 00:19:12,810 --> 00:19:15,121 og det er noe mistenkelig her. Hvorfor jobber de ikke 329 00:19:15,145 --> 00:19:16,594 med å få godkjenning fra FDA? 330 00:19:16,772 --> 00:19:20,209 Oppstartsselskaper gjør avtaler før godkjenning fra FDA hele tiden. 331 00:19:20,234 --> 00:19:21,793 - Ok. - Men hvem undersøker dem? 332 00:19:21,985 --> 00:19:23,088 - Ok. - Alt vi vet er 333 00:19:23,112 --> 00:19:24,672 hva de skriver i brosjyrene sine, at 334 00:19:24,696 --> 00:19:27,174 "Theranos har vært en..." Hva er det? 335 00:19:27,282 --> 00:19:29,885 - Dette er veldig godt. - Mikrogrønt. Kult. 336 00:19:29,993 --> 00:19:31,679 - Hva er mikrogrønt? - Salat. 337 00:19:31,703 --> 00:19:32,722 - "Theranos har..." - Salat? 338 00:19:32,746 --> 00:19:34,474 "...de siste sju årene blitt - Liten salat. 339 00:19:34,498 --> 00:19:37,477 validert av majoriteten av de største farmasøytiske selskapene." 340 00:19:37,501 --> 00:19:39,854 Jeg ringte de selskapene, ingen vil ringe meg tilbake. 341 00:19:39,878 --> 00:19:43,565 Det er en risiko, men alt er risikabelt i disse dager. 342 00:19:43,674 --> 00:19:46,318 Økonomien er på vei ned, oppstartsselskap er det eneste 343 00:19:46,343 --> 00:19:48,904 som tjener penger. Se rundt dere på hotellet. 344 00:19:49,429 --> 00:19:53,450 - Twitter er verdt 3,6 milliarder dollar. - Twitter tar ikke blod… 345 00:19:53,475 --> 00:19:56,453 - Uber Cab ble vurdert i fjor... - Hva er Uber Cab? 346 00:19:56,520 --> 00:19:59,624 Jeg tror det lar deg betale for taxi med mobilen din. 347 00:19:59,648 --> 00:20:00,754 Stemmer det? 348 00:20:00,858 --> 00:20:02,121 - Det stemmer. - Herregud! 349 00:20:02,234 --> 00:20:05,754 - Jeg kunne jo kommet på det? - Du kan få bruk for det, ikke sant. Wade? 350 00:20:07,447 --> 00:20:08,590 Hva mener du? 351 00:20:09,366 --> 00:20:11,593 På grunn av fyllekjøringa di. 352 00:20:16,415 --> 00:20:18,767 Kom igjen! Vi kan vel le av det. 353 00:20:22,671 --> 00:20:25,899 Vi har ingen avtale med mindre vi ser enheten, labben og alt. 354 00:20:26,008 --> 00:20:28,318 - Kevin, du får ta ansvar. - Takk. 355 00:20:34,850 --> 00:20:36,034 Dette smaker sterkt. 356 00:20:38,645 --> 00:20:40,998 Klienten arkiverte ti måneder etter kravet. 357 00:20:44,026 --> 00:20:45,252 Det er ferdig. 358 00:20:47,279 --> 00:20:48,422 Hva er galt? 359 00:20:49,072 --> 00:20:50,632 - Ingenting. - Ian. 360 00:20:51,241 --> 00:20:52,384 Vel... 361 00:20:54,369 --> 00:20:59,391 De har hemmelige møter. Jeg forstår ikke hva de handler om, 362 00:21:01,043 --> 00:21:02,602 men jeg har en dårlig følelse. 363 00:21:03,420 --> 00:21:04,898 - Elizabeth sier ikke... - Nei! 364 00:21:04,922 --> 00:21:06,232 - ...hvem hun møter? - Nei! Hele... 365 00:21:06,256 --> 00:21:07,775 Du er jo leder for kjemi. Hva... 366 00:21:07,799 --> 00:21:09,192 Du har jobbet der i årevis. 367 00:21:09,218 --> 00:21:12,405 Det du ikke forstår er at Elizabeth ikke snakker med meg i det hele tatt. 368 00:21:12,429 --> 00:21:13,878 Vel, hvem vil snakke med deg? 369 00:21:32,532 --> 00:21:33,717 Cynthia. 370 00:21:34,409 --> 00:21:36,219 Ian! Hei. 371 00:21:36,495 --> 00:21:39,181 Jeg vet du er veldig opptatt, men jeg bare lurte på 372 00:21:40,040 --> 00:21:41,933 om alle er her for dagens møte? 373 00:21:42,084 --> 00:21:43,810 De er i møterommet. 374 00:21:46,463 --> 00:21:47,814 Elizabeth er med Sunny 375 00:21:47,839 --> 00:21:50,359 og ferdigstiller noe. De er her straks. 376 00:21:50,759 --> 00:21:53,195 Skulle du på det møtet? Du er ikke på lista. 377 00:21:53,345 --> 00:21:55,364 Nei, du ser nok ikke navnet mitt der. 378 00:21:56,556 --> 00:21:59,826 Elizabeth spurte om jeg kunne gå gjennom presentasjonen, 379 00:21:59,977 --> 00:22:01,870 men jeg lurte på om du hadde en kopi. 380 00:22:03,730 --> 00:22:07,000 Hun sa at jeg burde spørre deg om Prosjekt Beta? 381 00:22:09,111 --> 00:22:11,463 "Prosjekt Beta"? Absolutt. 382 00:22:17,828 --> 00:22:19,471 Presentasjon for Walgreens. 383 00:22:19,746 --> 00:22:20,972 Walgreens? 384 00:22:21,248 --> 00:22:22,933 Eller ville du se den for Safeway? 385 00:22:24,418 --> 00:22:27,104 Nei, dette... går fint. 386 00:22:27,212 --> 00:22:29,731 THERANOS I 90 WALGREENS BUTIKKER INNEN MIDTEN AV 2011 387 00:22:31,174 --> 00:22:33,653 Jeg vet aldri hva dere driver med dere nede på labben, 388 00:22:33,677 --> 00:22:37,240 men det er så spennende! Og Theranos skal være i butikker! 389 00:22:37,264 --> 00:22:38,370 Forhåpentligvis. 390 00:22:39,808 --> 00:22:41,993 La oss se hvordan de neste dagene går. 391 00:22:42,102 --> 00:22:45,365 Vi kan utføre labprøver som er 1/1000 mindre enn en vanlig blodprøve. 392 00:22:46,148 --> 00:22:47,874 Takk, Cynthia. 393 00:22:49,651 --> 00:22:53,130 Jepp! Jeg tror de kommer ut nå. Vil du fortelle henne hva du synes? 394 00:23:07,919 --> 00:23:10,063 Mine herrer... Hallo, hallo. 395 00:23:10,130 --> 00:23:13,066 Hallo, Wade. Vi er så glad for å se deg. 396 00:23:13,175 --> 00:23:15,987 Det er flott. Takk. Men jeg vil snakke med deg om hvorfor... 397 00:23:16,011 --> 00:23:18,613 Faktisk har vi noe spesielt å presentere til deg. 398 00:23:19,056 --> 00:23:23,285 Under andre verdenskrig satte Walgreens opp et veldedig apotek 399 00:23:23,352 --> 00:23:26,788 i Pentagon for å gi tjenestemenn medisinen de trengte. 400 00:23:27,022 --> 00:23:31,585 Og i samme ånd av patriotisme, på vegne av alle oss hos Theranos, 401 00:23:32,235 --> 00:23:33,712 vil vi gi deg dette. 402 00:23:36,740 --> 00:23:41,553 Dette flagget ble nettopp fløyet over slagmarken i Afghanistan. 403 00:23:41,661 --> 00:23:42,722 Wow. 404 00:23:42,746 --> 00:23:44,723 General Mattis er ny i styret vårt. 405 00:23:45,749 --> 00:23:48,101 Som du kan se har Elizabeth signert flagget, 406 00:23:48,877 --> 00:23:50,228 spesielt for deg, Wade. 407 00:23:51,630 --> 00:23:52,736 Du signerte et flagg? 408 00:23:52,798 --> 00:23:56,026 Det er flott. Takk. Men vi må se labben. 409 00:23:56,218 --> 00:23:59,446 Wade, det er ikke mulig med mindre vi har en avtale. 410 00:24:01,431 --> 00:24:05,577 - Skal vi snakkes over middag? Vi har... - Reservasjoner akkurat nå, på en av 411 00:24:05,894 --> 00:24:07,454 de beste restaurantene i byen. 412 00:24:08,897 --> 00:24:11,750 - Nå? Klokken er 15.30... - Vi har et privat rom. 413 00:24:11,900 --> 00:24:15,671 Av sikkerhetsgrunner pleier vi å forlate bygget ulikt så ingen ser oss sammen. 414 00:24:15,695 --> 00:24:20,091 Flott idé! Skal vi.. jeg mener, vil du at vi går først, eller... 415 00:24:21,284 --> 00:24:23,679 Ser ut som det bra anmeldelser. 416 00:24:23,703 --> 00:24:25,388 Har de teriyaki eller noe? 417 00:24:25,414 --> 00:24:27,141 - Ikke be om teriyaki. - Hvorfor, fordi... 418 00:24:27,165 --> 00:24:28,810 - Fordi? - Teriyaki. De har teriyaki. 419 00:24:28,834 --> 00:24:31,144 Ja, men dette er en veldig fin sushi restaurant. 420 00:24:31,169 --> 00:24:32,896 Du vil ikke bestille teriyaki. 421 00:24:33,046 --> 00:24:35,149 - Hei, du kan bestille teriyaki. - Jeg har spist sushi. 422 00:24:35,173 --> 00:24:37,193 - Vet du, det er så fornærmende… - Jeg har... 423 00:24:37,217 --> 00:24:39,487 - ...som å bestille cheeseburger. - Spiste teriyaki i Tokyo. 424 00:24:39,511 --> 00:24:40,617 Hei, Wade! 425 00:24:41,263 --> 00:24:42,619 - Hei, folkens. - Hei, Wade. 426 00:24:43,515 --> 00:24:45,618 Det er en stor jævla hemmelighet at de er her, 427 00:24:45,642 --> 00:24:48,487 det er den mest gjenkjennelige bilen jeg noensinne har sett. 428 00:24:48,562 --> 00:24:51,498 Den er kul, da? Du vet, Wade, det er veldig bra at 429 00:24:51,565 --> 00:24:53,667 de er så forsiktige for du vet aldri 430 00:24:53,692 --> 00:24:55,585 hvem som følger med i Silicon Valley. 431 00:24:56,027 --> 00:24:58,713 J, dette er latterlig. Ok, de driver ut tiden. 432 00:24:59,114 --> 00:25:03,219 Og hvis de ikke lover å vise oss labben på denne middagen, så går vi. 433 00:25:03,243 --> 00:25:04,803 - Forstår du? - Bra! 434 00:25:04,828 --> 00:25:06,472 - Greit, la oss gå. Kom igjen. - Takk. 435 00:25:06,496 --> 00:25:08,473 Gi oss et tegn hvis du vil at vi drar. 436 00:25:12,544 --> 00:25:15,438 Jeg tror det er en Countash, det er en slags Lamborghini... 437 00:25:16,840 --> 00:25:19,276 De ga oss et kodenavn for reservasjonen. 438 00:25:19,843 --> 00:25:20,949 Herregud, hva? 439 00:25:22,971 --> 00:25:24,489 Prosjekt Beta. 440 00:25:31,771 --> 00:25:33,546 Så dette er det beste stedet i byen? 441 00:25:40,155 --> 00:25:41,261 Trapper... 442 00:25:42,365 --> 00:25:46,553 - Hei. - Hei. Så, hva spiser vi? 443 00:25:46,703 --> 00:25:48,555 Liker alle Hamachi Kama? 444 00:25:48,705 --> 00:25:49,931 Min favoritt. 445 00:25:50,457 --> 00:25:51,850 Det er kinn av gulhale. 446 00:25:53,835 --> 00:25:56,522 Skal vi sette oss? Vil du... 447 00:25:56,546 --> 00:25:58,064 Ok. Ja, ja. 448 00:25:59,007 --> 00:26:00,275 - Jeg går hit. - Ok. 449 00:26:03,428 --> 00:26:05,155 Ok. Ja. 450 00:26:05,722 --> 00:26:06,906 Går det bra? 451 00:26:06,973 --> 00:26:08,158 Oops. Det går fint. 452 00:26:08,266 --> 00:26:09,327 - Går det bra? - Jepp. 453 00:26:09,351 --> 00:26:10,535 Greit. 454 00:26:31,206 --> 00:26:32,432 Takk. 455 00:26:33,542 --> 00:26:35,727 Så, hva skjer? 456 00:26:37,712 --> 00:26:40,440 Ian, hva er det? Er det kreften? 457 00:26:40,882 --> 00:26:44,152 Nei! Det... 458 00:26:44,386 --> 00:26:45,492 Elizabeth? 459 00:26:47,681 --> 00:26:48,990 Jeg er bekymret. 460 00:26:50,141 --> 00:26:51,826 Vel, da er jeg også bekymret. 461 00:26:52,727 --> 00:26:53,833 Ting... 462 00:26:55,146 --> 00:26:59,709 Ting har endret seg så mye. Hun har endret seg så mye. 463 00:26:59,776 --> 00:27:02,879 Stemmen, høyhalset genser, hele oppførselen hennes. 464 00:27:03,655 --> 00:27:07,634 Og Sunny... han er problematisk. 465 00:27:07,784 --> 00:27:10,637 - Han er ikke alles smak. - Det er ikke bare ham. 466 00:27:12,038 --> 00:27:13,264 Hva har hun fortalt deg? 467 00:27:13,790 --> 00:27:16,226 - Om Sunny? - Nei! Om... 468 00:27:17,252 --> 00:27:21,231 det som skjer på Theranos. 469 00:27:21,756 --> 00:27:23,108 Jeg vet alt du vet. 470 00:27:26,553 --> 00:27:28,905 Ian, snakk med meg. Hvis noe er galt 471 00:27:28,930 --> 00:27:30,865 vil jeg vite det. Jeg bragte deg hit. 472 00:27:31,433 --> 00:27:33,159 Jeg ville gjøre dette med deg. 473 00:27:33,393 --> 00:27:36,162 - Jeg vet. - Vel, så hvis det er noe 474 00:27:36,229 --> 00:27:38,499 - som jeg... - Hun planlegger å installere maskinene 475 00:27:38,523 --> 00:27:39,999 i butikker... 476 00:27:42,527 --> 00:27:44,045 ...med ekte pasienter. 477 00:27:44,988 --> 00:27:46,631 Pasienter, Channing! 478 00:27:47,490 --> 00:27:49,342 Å, dette handler om Walgreens? 479 00:27:51,453 --> 00:27:52,721 Du vet om det? 480 00:27:53,204 --> 00:27:54,700 Selvfølgelig, jeg er i styret. 481 00:27:59,044 --> 00:28:02,939 Og dere synes alle det er greit? 482 00:28:03,214 --> 00:28:04,399 Selvfølgelig. 483 00:28:06,092 --> 00:28:08,613 Fra det jeg har forstått så er teknologien nesten ferdig. 484 00:28:08,637 --> 00:28:12,282 Og så snart den er ferdig, vil hun utvide styret, 485 00:28:13,266 --> 00:28:17,328 få noen kontakter i regjeringen, forsøke å få fart på reguleringsprosessen. 486 00:28:17,479 --> 00:28:21,124 Hva er problemet? 487 00:28:23,193 --> 00:28:24,711 "Hva er problemet"? 488 00:28:25,153 --> 00:28:28,298 Teknologien fungerer ikke. Den er årevis unna. 489 00:28:28,323 --> 00:28:29,924 Folk vil stå i fare. 490 00:28:30,075 --> 00:28:35,847 Ekte mennesker, Channing. 491 00:28:40,669 --> 00:28:42,228 Tar vi soyasaus på dette? 492 00:28:42,337 --> 00:28:45,523 Bare så jeg forstår rett. Når du gjør PT-testen, 493 00:28:45,548 --> 00:28:48,735 så legger du til vevsfaktoren under testpanelet? 494 00:28:50,136 --> 00:28:51,399 Hva med antikoagulantene? 495 00:28:51,638 --> 00:28:53,198 Det er fortrolig informasjon. 496 00:28:53,390 --> 00:28:57,160 Vel, er det fortrolig informasjon at jeg vet at du snakker med 497 00:28:57,185 --> 00:28:58,536 Steve Burd hos Safeway? 498 00:28:59,979 --> 00:29:01,082 Spiller du med oss? 499 00:29:01,106 --> 00:29:04,083 Fordi Safeway er en matbutikk, og vi er et apotek. 500 00:29:04,859 --> 00:29:06,796 Så hvor vidt kaster du egentlig nettet? 501 00:29:06,820 --> 00:29:08,671 Så vidt som vi vil. 502 00:29:09,406 --> 00:29:11,591 Vår teknologi er ekstremt verdifull. 503 00:29:11,658 --> 00:29:15,220 Virkelig? For jeg tror ikke dere oppfører dere som et selskap 504 00:29:15,245 --> 00:29:19,641 som gir økonomisk mening. Jeg tror dere har brent gjennom penger 505 00:29:19,666 --> 00:29:22,278 og nå griper dere tak i enhver mulighet til å overleve. 506 00:29:28,967 --> 00:29:31,736 Det er ikke vi som må overleve her, Wade. 507 00:29:32,762 --> 00:29:33,868 Å ja? 508 00:29:34,472 --> 00:29:36,032 Hvorfor kom du en dag sent? 509 00:29:37,767 --> 00:29:39,410 Det er fortrolig informasjon. 510 00:29:42,397 --> 00:29:45,750 Du var midt i å forsøke å forhandle en fornyet avtale 511 00:29:45,859 --> 00:29:47,293 med Express Scripts. 512 00:29:49,904 --> 00:29:51,339 Express Scripts er hva? 513 00:29:51,448 --> 00:29:54,467 Sju prosent av inntekten deres. Og de vet det. 514 00:29:54,492 --> 00:29:58,304 Og nå huler de dere ut på vegne av de farmasøytiske selskapene, 515 00:29:58,580 --> 00:30:00,139 og dere må bare ta i mot. 516 00:30:01,166 --> 00:30:03,269 Så, du må nok finne 517 00:30:03,293 --> 00:30:04,519 en ny kilde til inntekt. 518 00:30:06,171 --> 00:30:08,023 For eksempel, et velværesenter. 519 00:30:08,047 --> 00:30:09,153 Å, du er god. 520 00:30:11,259 --> 00:30:12,365 Hun er god. 521 00:30:12,594 --> 00:30:14,988 Alle sier velvære. Hva betyr egentlig velvære? 522 00:30:15,138 --> 00:30:16,698 - Å ha det bra. - Ok, folkens. 523 00:30:17,932 --> 00:30:19,367 Så hva annet vet du om oss? 524 00:30:19,726 --> 00:30:20,869 Detaljhandel sliter. 525 00:30:21,102 --> 00:30:23,372 - Det er nedgangstider. - Og likevel har CVS sin andel 526 00:30:23,396 --> 00:30:26,749 av inntekter fra resepter gått opp det siste året. 527 00:30:26,775 --> 00:30:29,794 - CVS suger. Vi hater CVS. - Snakker du med de? 528 00:30:29,903 --> 00:30:33,131 - Snakker du med CVS? - Som jeg sa, vi ser 529 00:30:33,448 --> 00:30:36,676 etter de riktige partnerne, de som forstår vår visjon. 530 00:30:37,160 --> 00:30:39,554 Så du skal ikke fortelle oss hvem du snakker med? 531 00:30:42,665 --> 00:30:43,808 Jepp. 532 00:30:44,918 --> 00:30:49,522 Jeg så på nettsiden deres at dere virkelig 533 00:30:49,589 --> 00:30:52,692 omfavner widgeter. Er det sånn dere skal konkurrere med Amazon? 534 00:30:52,717 --> 00:30:56,279 Fordi jeg tror at du vet, Wade, at du må gjøre en stor endring, 535 00:30:56,304 --> 00:30:57,864 og du må gjøre det snart. 536 00:31:02,143 --> 00:31:07,081 Vel, jeg kan ikke gjøre noen endringer før Kevin får se labben. 537 00:31:07,232 --> 00:31:09,000 Ja, vær så snill? 538 00:31:13,404 --> 00:31:14,672 I morgen tidlig? 539 00:31:15,448 --> 00:31:19,218 - I morgen tidlig. Er det garantert? - Kan vi få det skriftlig? 540 00:31:24,833 --> 00:31:26,517 Dere får unnskylde meg. 541 00:31:37,554 --> 00:31:38,660 Ian? 542 00:31:40,014 --> 00:31:41,199 Elizabeth. 543 00:31:41,975 --> 00:31:43,701 Jeg hørte du ville snakke med meg. 544 00:31:46,145 --> 00:31:48,122 Hvor hørte du det? 545 00:31:48,773 --> 00:31:51,668 Fra Channing Robertson. Han ringte meg. 546 00:31:53,653 --> 00:31:55,004 Channing ringte deg? 547 00:31:55,196 --> 00:31:59,300 Du gikk til et styremedlem bak ryggen min. 548 00:32:00,159 --> 00:32:03,422 - Men Channing er en av mine eldste venner. - Du gikk bak ryggen min. 549 00:32:04,789 --> 00:32:06,933 Jeg ville gått direkte til deg, men... 550 00:32:07,625 --> 00:32:10,561 Vi snakker ikke lenger, gjør vi vel? 551 00:32:11,462 --> 00:32:12,982 Og helt siden Sunny startet her... 552 00:32:13,006 --> 00:32:17,652 Ikke skyld på Sunny. Han holdt dette selskapet i live, ok? 553 00:32:17,719 --> 00:32:19,237 Han forstår industrien. 554 00:32:19,637 --> 00:32:22,824 Du kan ikke installere dette i butikker. 555 00:32:23,641 --> 00:32:28,329 Du kan ikke la folk, mennesker, 556 00:32:28,438 --> 00:32:32,667 - bli testet med denne maskinen. - Så hva vil du at jeg gjør? 557 00:32:34,444 --> 00:32:38,256 - Jeg prøver å få penger til din forskning. - Det handler ikke om min forskning. 558 00:32:38,323 --> 00:32:41,092 - Vi trenger en langsiktig kontrakt... - Nei. 559 00:32:41,284 --> 00:32:43,095 ...som vi ikke kunne få fra farmasøytiske selskap... 560 00:32:43,119 --> 00:32:44,388 - Nei! - ...så nå prøver vi med... 561 00:32:44,412 --> 00:32:46,055 Pengene må komme fra noe annet, 562 00:32:46,205 --> 00:32:48,808 - du har gjort det før. - Jeg trenger ikke ditt råd. 563 00:32:49,083 --> 00:32:50,935 Du forstår ikke industrien. 564 00:32:51,044 --> 00:32:53,312 Og du forstår ikke vitenskapen! 565 00:32:59,969 --> 00:33:04,824 Du forstår ikke konsekvensene av det du gjør. 566 00:33:04,891 --> 00:33:07,744 Nei. Du tar feil. 567 00:33:08,811 --> 00:33:11,247 Jeg forstår akkurat hva jeg gjør… 568 00:33:16,277 --> 00:33:17,503 Du har sparken. 569 00:33:19,238 --> 00:33:21,591 Du kan ikke... 570 00:33:22,659 --> 00:33:24,677 vi bygget dette sammen. 571 00:33:24,994 --> 00:33:26,596 Jeg er en del av dette. 572 00:33:26,704 --> 00:33:29,223 Nei. Vi har ikke samme visjon lenger. 573 00:33:30,917 --> 00:33:35,272 - Jeg må jobbe. Jeg vil jobbe. - Eiendelene dine vil bli sendt 574 00:33:35,296 --> 00:33:38,359 til hjemmet ditt, og du vil signere papirene 575 00:33:38,383 --> 00:33:40,443 som advokatene sender deg med én gang. 576 00:33:40,677 --> 00:33:41,783 Vær så snill. 577 00:33:57,485 --> 00:33:59,337 Gå. Du må dra. 578 00:34:00,196 --> 00:34:03,299 - Jeg behøver ikke bli eskortert ut. - Det er protokoll. 579 00:34:34,814 --> 00:34:36,332 Herregud, Ian... 580 00:34:48,369 --> 00:34:49,679 Når kom du hjem? 581 00:34:52,707 --> 00:34:56,144 Ian, hva skjer? 582 00:34:56,294 --> 00:34:57,511 Hvor mye har du drukket? 583 00:34:59,672 --> 00:35:00,815 Hun sparket meg. 584 00:35:02,008 --> 00:35:05,486 Hæ? Hvem sparket deg? Elizabeth? 585 00:35:06,679 --> 00:35:08,281 Jeg traff Channing... 586 00:35:09,724 --> 00:35:11,742 for å fortelle ham hva som skjer... 587 00:35:13,186 --> 00:35:15,891 og det viser seg at han ikke kan holde på en hemmelighet. 588 00:35:15,938 --> 00:35:19,500 Herregud! Jævla Channing! 589 00:35:20,651 --> 00:35:21,919 Og det... 590 00:35:22,653 --> 00:35:24,172 Det teite er... 591 00:35:25,490 --> 00:35:28,301 jeg trodde hun var min venn. 592 00:35:29,285 --> 00:35:30,595 Du må legge deg ned, Ian. 593 00:35:32,413 --> 00:35:34,849 Du må sove av deg dette. 594 00:35:38,836 --> 00:35:40,646 Jeg trodde på henne. 595 00:35:42,381 --> 00:35:44,859 Jeg så henne i øynene og jeg trodde... 596 00:35:46,135 --> 00:35:48,279 Jeg trodde jeg så fremtiden. 597 00:35:54,477 --> 00:35:57,038 - Sov, elskling. - Jeg er patetisk. 598 00:35:57,063 --> 00:36:00,124 - Nei, det er du ikke. - Jeg trodde på henne. 599 00:36:23,589 --> 00:36:24,941 Hva skjer? 600 00:36:26,092 --> 00:36:27,693 Tilbake til labben! 601 00:36:30,930 --> 00:36:33,283 Det er i mot protokoll å snakke utenfor din avdeling. 602 00:36:33,307 --> 00:36:34,909 Sparket du Ian Gibbons? 603 00:36:35,810 --> 00:36:36,829 Tilbake til labben. 604 00:36:36,853 --> 00:36:40,873 Hvis du sparket Ian, må du sparke meg. Vil du sparke meg? 605 00:36:41,774 --> 00:36:45,461 Du må nok sparke endel folk, i så fall. 606 00:36:45,820 --> 00:36:47,380 - Ja. - Ja. 607 00:37:08,134 --> 00:37:09,240 Hallo? 608 00:37:09,302 --> 00:37:12,405 Ian? Hei, det er Sunny. 609 00:37:14,348 --> 00:37:17,053 Elizabeth har så dårlig samvittighet for det som skjedde, 610 00:37:17,476 --> 00:37:19,716 og hun vil gjerne at du kommer tilbake på jobb. 611 00:37:20,646 --> 00:37:24,250 Men Elizabeth vil ha meg tilbake? 612 00:37:24,984 --> 00:37:26,090 Det vil hun. 613 00:37:26,777 --> 00:37:29,714 Og vi vet alle hvor viktig du er for teamet ditt, 614 00:37:29,864 --> 00:37:31,257 og for dette selskapet. 615 00:37:32,700 --> 00:37:35,761 Vi trenger deg og du trenger oss. 616 00:37:39,874 --> 00:37:44,437 Og jeg vil ha samme rolle som før? 617 00:37:45,463 --> 00:37:46,569 De er her begge to. 618 00:37:48,424 --> 00:37:50,609 Vi snakker om det når du kommer, Ian. 619 00:37:52,386 --> 00:37:53,654 Hyggelig å snakkes. 620 00:38:00,353 --> 00:38:01,746 Hva vil du gjøre i dag? 621 00:38:07,026 --> 00:38:08,711 - Så trente jeg... - Det er flott. 622 00:38:09,028 --> 00:38:10,464 Så jeg brukte treningssenteret. 623 00:38:10,488 --> 00:38:12,299 Bra protein og så trente du? 624 00:38:12,323 --> 00:38:13,300 - Ja. - Det er flott. 625 00:38:13,324 --> 00:38:15,145 - Jeg gjorde hele greia. - Jeg svømte. 626 00:38:15,534 --> 00:38:17,928 Hæ? 627 00:38:19,372 --> 00:38:22,224 - Er det... - Steve Burd, Safeway. 628 00:38:22,833 --> 00:38:24,310 Hva i helvete? 629 00:38:29,465 --> 00:38:31,192 Hva i helvete? 630 00:38:44,522 --> 00:38:46,916 Hei, folkens. Jeg vil gjerne at dere venter 631 00:38:46,983 --> 00:38:48,089 i idédugnadsrommet? 632 00:39:02,832 --> 00:39:03,974 Hva er klokka? 633 00:39:04,542 --> 00:39:06,352 Den er 11.06. 634 00:39:06,460 --> 00:39:09,271 Vi har sittet på disse ballene i halvannen time. 635 00:39:10,172 --> 00:39:15,194 Hun får ikke behandle oss slik. Vi er Walgreens for pokker, og vi går. 636 00:39:15,344 --> 00:39:17,405 Vent litt. Gi dem en sjanse. 637 00:39:17,596 --> 00:39:20,534 Jeg har gitt de en sjanse, Jay. For mange sjanser. Nok er nok. 638 00:39:21,767 --> 00:39:24,620 Å, der er du. Vi har ventet her i over halvannen time. 639 00:39:24,895 --> 00:39:28,290 Beklager forsinkelsen. Jeg ville dele nyhetene 640 00:39:28,357 --> 00:39:31,752 ansikt til ansikt. Jeg tror ikke dette vil fungere. 641 00:39:31,861 --> 00:39:34,797 Hva mener du? Hva vil ikke fungere? 642 00:39:34,989 --> 00:39:36,883 - Å jobbe sammen. - Hva? 643 00:39:36,907 --> 00:39:40,678 Jeg tror Walgreens er litt for gammeldags. 644 00:39:42,079 --> 00:39:43,722 Noe jeg respekterer. 645 00:39:43,956 --> 00:39:48,853 Men vi behøver synergi, og jeg føler ikke vi har synergi her. 646 00:39:53,132 --> 00:39:57,695 Ryktet ditt går i dass nå. Du skjønner det? 647 00:39:57,928 --> 00:40:01,073 Før dere går må dere skrive under på enda en taushetsplikt. 648 00:40:11,275 --> 00:40:15,087 Vel, gratulerer til Steve. Du vant visst. Lykke til med det. 649 00:40:15,196 --> 00:40:16,302 For et mareritt. 650 00:40:16,364 --> 00:40:18,837 Hva i helvete snakker du om? Hun takket nei til oss. 651 00:40:20,409 --> 00:40:24,680 - Jeg trodde hun sa ja til dere. - Flyet deres boarder om 45 minutter. 652 00:40:24,705 --> 00:40:26,557 Venter bilen på oss i Boston? 653 00:40:26,749 --> 00:40:29,018 Ja. En limousin møter deg på rullebanen, 654 00:40:29,168 --> 00:40:31,036 og så er det en times kjøretur derfra. 655 00:40:31,212 --> 00:40:33,398 Og du er allerede sjekket inn på hotellet. 656 00:40:33,422 --> 00:40:35,357 Ok. Takk, Cynthia. 657 00:40:35,424 --> 00:40:36,530 Ha en fin tur. 658 00:40:39,136 --> 00:40:40,242 CVS. 659 00:40:42,098 --> 00:40:44,283 CVS er en time fra Boston. 660 00:40:47,520 --> 00:40:50,873 Faen ta dette. Faen ta henne. Vi er ferdig. 661 00:41:11,627 --> 00:41:13,354 Vel, jeg er lettet. 662 00:41:38,821 --> 00:41:39,964 Ok, stopp bilen. 663 00:41:41,198 --> 00:41:44,260 - Hva? - Roland, stopp bilen! 664 00:41:48,038 --> 00:41:50,140 Herregud. Hei! Wade! 665 00:41:50,166 --> 00:41:51,272 Jeg forstår ikke. 666 00:41:51,417 --> 00:41:55,104 Wade! Vent! 667 00:41:56,422 --> 00:41:58,482 - Wade! - Hva i helvete gjør han? 668 00:42:03,637 --> 00:42:08,033 - Du må gi et tilbud. - Nei. Etter alt det der? 669 00:42:08,100 --> 00:42:11,453 Å, jeg vet. Han prøver en siste gang. 670 00:42:14,231 --> 00:42:17,001 Det er for risikabelt. Jeg må presentere til styret. 671 00:42:17,276 --> 00:42:18,503 Du må se på hele bildet... 672 00:42:18,527 --> 00:42:20,023 Denne fyren. Han gir seg ikke. 673 00:42:20,070 --> 00:42:21,176 Vennligst lås dørene. 674 00:42:25,284 --> 00:42:28,763 Unnskyld meg, er dette et møte? Hvis det er det, synes jeg kanskje 675 00:42:28,787 --> 00:42:30,841 - at jeg burde ta del. - Hun skal møte CVS. 676 00:42:30,873 --> 00:42:31,979 Nei, hun bløffer. 677 00:42:32,041 --> 00:42:33,976 Kanskje hun bløffer, kanskje ikke. 678 00:42:34,043 --> 00:42:35,311 Jeg har ikke sett labben. 679 00:42:35,336 --> 00:42:38,482 Vi får se labben, jeg sørger for det. Men det er ikke det som skjer her. 680 00:42:38,506 --> 00:42:39,982 Jeg tror du er redd. 681 00:42:40,299 --> 00:42:43,445 Jeg bruker ikke millioner på dette fordi du kalte meg feig. 682 00:42:43,469 --> 00:42:46,490 - Nei, jeg sier at jeg er feig også. - Hva med vitamin D testene? 683 00:42:46,514 --> 00:42:49,199 Det er unger her som driver milliardselskap. 684 00:42:49,892 --> 00:42:51,899 Alt handler om endring og alt endrer seg. 685 00:42:52,061 --> 00:42:53,167 Faen. 686 00:42:54,813 --> 00:42:58,460 Det er en ny verden. Disse ungene, de overtenker ikke, 687 00:42:58,484 --> 00:43:01,420 de bekymrer seg ikke for hvordan ting har blitt gjort før, 688 00:43:01,445 --> 00:43:03,547 de vil ikke ha revisjonsutvalg, byråkrati, 689 00:43:03,572 --> 00:43:05,090 de vil bare få ting gjort. 690 00:43:05,783 --> 00:43:09,345 Vi er gamle, Wade. Vi er dinosaurer. 691 00:43:09,703 --> 00:43:14,266 Det er som den sangen. "Føler du deg noensinne som en plastikkpose, 692 00:43:14,375 --> 00:43:16,894 drifter gjennom vinden, på utkikk etter en ny start?" 693 00:43:18,379 --> 00:43:19,397 Hæ? 694 00:43:19,421 --> 00:43:22,191 Sannheten er at de kommer for å ta oss. 695 00:43:23,217 --> 00:43:24,735 Og hvis du går nå... 696 00:43:25,636 --> 00:43:27,279 kjører de nok rett over deg. 697 00:43:33,852 --> 00:43:36,664 Hei. Takk, Wade. Jeg bare forteller deg, 698 00:43:36,689 --> 00:43:38,540 jeg tror det er for farlig. 699 00:44:00,838 --> 00:44:05,109 Takk. Vær så snill. 700 00:44:06,927 --> 00:44:08,033 Bra jobba. 701 00:44:08,178 --> 00:44:10,406 Vi burde jobbe videre, eller? 702 00:44:13,100 --> 00:44:14,952 - Mr. Gibbons? - Ja. 703 00:44:15,102 --> 00:44:16,286 Du må følge etter meg. 704 00:44:29,241 --> 00:44:30,677 Dette er ditt nye skrivebord. 705 00:44:30,701 --> 00:44:32,553 Men, labben min er nede. 706 00:44:33,662 --> 00:44:35,639 Får dette meg inn i labben? 707 00:44:36,206 --> 00:44:37,850 Får jeg jobbe i min... 708 00:44:39,710 --> 00:44:40,816 ...lab? 709 00:45:13,911 --> 00:45:16,180 Du vet, på midten av 80-tallet... 710 00:45:17,206 --> 00:45:21,769 da Reagan var president, jobbet jeg med Soviet Jewry. 711 00:45:22,252 --> 00:45:25,355 Forsøkte å vinne deres frihet fra USSR. 712 00:45:25,589 --> 00:45:29,109 Og det var en spesiell person 713 00:45:29,301 --> 00:45:33,071 jeg møtte i Moskva, men mistet kontakten med. 714 00:45:34,598 --> 00:45:39,495 En benekter, som de ble kalt. Jeg var sikker på at hun var død. 715 00:45:40,437 --> 00:45:42,080 Men så en dag, 716 00:45:42,898 --> 00:45:47,961 er jeg på kontoret mitt i Det hvite hus og telefonen ringer, 717 00:45:48,987 --> 00:45:52,633 og det er en kjent liten stemmen på andre enden av røret, 718 00:45:53,242 --> 00:45:59,139 og hun sier, "George, det er Ida, og jeg er i Jerusalem." 719 00:46:03,001 --> 00:46:04,186 Så... 720 00:46:05,671 --> 00:46:11,819 hvert fall en person fikk en bedre skjebne på grunn av meg. 721 00:46:13,637 --> 00:46:19,701 Mot slutten er det som teller mest, det som beveger deg mest, alltid 722 00:46:21,562 --> 00:46:23,121 menneskelig. 723 00:46:24,940 --> 00:46:27,668 For en vakker historie. Takk for at du delte den. 724 00:46:27,818 --> 00:46:31,630 Jeg vet ikke hvorfor jeg maser i vei. Unnskyld meg. 725 00:46:32,364 --> 00:46:37,094 Jeg har ikke tenkt på den i årevis. Men jeg tror det er noe ved deg. 726 00:46:39,037 --> 00:46:43,976 Det er nettopp derfor jeg tror Walgreens og Safeway 727 00:46:44,126 --> 00:46:47,688 begge bestemte seg for å investere millioner i selskapet. 728 00:46:48,839 --> 00:46:50,288 På grunn av det menneskelige. 729 00:46:51,008 --> 00:46:55,821 Vi forsøker å få en strategisk kontakt i regjeringen 730 00:46:56,430 --> 00:46:59,741 for å fremskynde reguleringsprosessen med FDA. 731 00:47:01,810 --> 00:47:04,204 Hvis du i det hele tatt ville vurdere det, 732 00:47:05,606 --> 00:47:09,376 ville det vært en ære og en game-changer å ha med George Schultz på laget. 733 00:47:09,401 --> 00:47:12,588 Meg? Du vil ha med en gammel mann? 734 00:47:13,363 --> 00:47:14,883 Jeg er 90 år gammel. 735 00:47:14,907 --> 00:47:20,012 Mr. Schultz, du er en naturlig leder, 736 00:47:20,078 --> 00:47:23,015 og det er inspirerende bare å være i nærheten av deg. 737 00:47:25,918 --> 00:47:27,024 Jeg må si, 738 00:47:28,712 --> 00:47:31,440 jeg har aldri møtt noen som deg frøken Holmes. 739 00:47:35,135 --> 00:47:39,740 Jeg vil takke denne fyren, doktor Jay Rosan, kom opp hit. 740 00:47:40,808 --> 00:47:45,662 Kom her. Kom igjen. Vi må takke denne fyren 741 00:47:45,729 --> 00:47:49,291 for alt sitt arbeid for å gjøre dette samarbeidet til en realitet. 742 00:47:49,399 --> 00:47:52,669 Fantastisk. Prosjekt Beta! 743 00:47:53,946 --> 00:47:55,840 Vi venter fortsatt på å få de testprøvene. 744 00:47:55,864 --> 00:47:59,051 av enheten. Når tror du vi får de? 745 00:48:00,202 --> 00:48:01,308 Kom igjen, Elizabeth. 746 00:48:06,333 --> 00:48:07,643 Elizabeth Holmes. 747 00:48:07,751 --> 00:48:09,478 Vi ser etter Elizabeth Holmes. 748 00:48:09,628 --> 00:48:13,607 Elizabeth Holmes, siden du laget noe spesielt for oss, 749 00:48:13,674 --> 00:48:16,610 ville vi lage noe spesielt til deg. 750 00:48:19,012 --> 00:48:21,406 Er du klar, Roland? Kjør på. 751 00:48:27,104 --> 00:48:28,455 Hei! 752 00:48:32,901 --> 00:48:34,007 Hei! 753 00:48:38,532 --> 00:48:40,342 Det jeg liker ved blod 754 00:48:41,368 --> 00:48:43,637 Er at du bare trenger en dråpe 755 00:48:43,745 --> 00:48:45,055 En dråpe, baby! 756 00:48:45,581 --> 00:48:49,184 Legg det i boksen og så Får du dine resultater 757 00:48:49,918 --> 00:48:51,269 Ja 758 00:48:51,336 --> 00:48:54,106 Lavpriset blodprøver 759 00:48:54,506 --> 00:48:58,402 Til å fortelle oss alt vi vil vite Ja, det er sant 760 00:48:59,094 --> 00:49:03,073 Det er det jeg liker ved blod Ja 761 00:49:03,265 --> 00:49:04,533 Ja! 762 00:49:08,812 --> 00:49:09,997 Ja! 763 00:50:07,371 --> 00:50:09,473 Tekst: Victoria Larsen Stø