1 00:00:01,000 --> 00:00:02,836 LINDA: El Wall Street Journal publicará un artículo. 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,838 No creo que sea positivo. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,673 - ¿Shultz sabe que su nieto está hablando con nosotros? 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,425 - ¿Hablaste con el periodista? 5 00:00:08,425 --> 00:00:10,469 - No. - Aquí está la orden de restricción. 6 00:00:10,469 --> 00:00:12,763 Nos preparamos para presentar una demanda en tu contra. 7 00:00:12,763 --> 00:00:14,348 JOHN: Estoy un poco preocupado 8 00:00:14,348 --> 00:00:15,891 de que vayan tras mis fuentes. 9 00:00:16,350 --> 00:00:17,518 [respiración agitada] - Oh, Dios mío. 10 00:00:17,518 --> 00:00:19,978 TYLER: Las cosas están mal. Me van a demandar. 11 00:00:19,978 --> 00:00:22,481 Rastrean todo lo que hago. 12 00:00:22,481 --> 00:00:24,149 - No has tenido noticias de Tyler. 13 00:00:24,149 --> 00:00:26,610 - No. Pero eso también significa que él no se retractó. 14 00:00:27,152 --> 00:00:29,613 - Elizabeth, lo van a publicar. 15 00:00:29,613 --> 00:00:32,406 ELIZABETH: No sé qué se supone que deba hacer, maldición. 16 00:00:32,406 --> 00:00:33,867 Tú debiste haberme protegido. 17 00:00:33,867 --> 00:00:35,994 - Creo que quizá sea momento de considerar 18 00:00:35,994 --> 00:00:38,539 si estás rodeada por la gente indicada. 19 00:00:39,915 --> 00:00:41,875 HULU PRESENTA 20 00:00:42,918 --> 00:00:43,919 UN ORIGINAL DE HULU 21 00:00:43,919 --> 00:00:46,338 ABOGADO: Si mira el tercer mensaje de texto 22 00:00:46,338 --> 00:00:49,132 a las 7:26 p.m. del Sr. Balwani, 23 00:00:49,466 --> 00:00:52,386 él dice: "Bien, WAG está furiosa. 24 00:00:52,386 --> 00:00:53,762 Falta de transparencia". 25 00:00:54,680 --> 00:00:56,265 ¿Lo ve? - Sí. 26 00:00:56,932 --> 00:00:58,809 ABOGADO: ¿Y entiende que "WAG" es Walgreens? 27 00:00:59,935 --> 00:01:00,811 - Sí. 28 00:01:01,478 --> 00:01:03,730 ABOGADO: ¿A qué entendió que se refería él aquí? 29 00:01:06,024 --> 00:01:06,942 - Yo... 30 00:01:09,194 --> 00:01:09,987 no lo sé. 31 00:01:12,948 --> 00:01:15,742 No recuerdo intercambios de mensajes de texto con Sunny 32 00:01:15,742 --> 00:01:17,286 de hace años. 33 00:01:18,036 --> 00:01:20,956 ABOGADO: ¿Recuerda haber hablado con el Sr. Balwani 34 00:01:20,956 --> 00:01:24,626 sobre las preocupaciones de Walgreens tras el artículo del Sr. Carreyrou? 35 00:01:25,502 --> 00:01:26,378 - Eh, 36 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 estoy tratando de recordar. 37 00:01:31,508 --> 00:01:34,011 ♪ 38 00:01:34,011 --> 00:01:38,473 ♪ 39 00:01:38,473 --> 00:01:40,767 OCTUBRE DE 2015 40 00:01:41,685 --> 00:01:42,519 [sorbiendo] 41 00:01:43,061 --> 00:01:44,271 [suspira] 42 00:01:45,397 --> 00:01:46,398 [suspira] 43 00:01:47,107 --> 00:01:50,986 ♪ 44 00:01:50,986 --> 00:01:54,656 ♪ 45 00:01:54,656 --> 00:01:57,451 ♪ 46 00:01:57,993 --> 00:01:59,786 - Hola, habla Elizabeth Holmes. 47 00:01:59,786 --> 00:02:00,662 ¿Cómo está? 48 00:02:01,371 --> 00:02:02,998 Ese-ese es el motivo de mi llamado. 49 00:02:02,998 --> 00:02:05,501 Tal vez haya visto un artículo reciente 50 00:02:05,501 --> 00:02:07,920 sobre Theranos en The Wall Street Journal. 51 00:02:07,920 --> 00:02:10,172 Primero y principal, quiero asegurarme de que sepa 52 00:02:10,172 --> 00:02:13,008 que todo lo que relatan sobre nosotros es falso. 53 00:02:13,008 --> 00:02:15,219 Usted es un miembro muy valioso de nuestro directorio, 54 00:02:15,219 --> 00:02:18,305 y, eh, yo misma quería explicárselo. 55 00:02:18,847 --> 00:02:20,182 Bien, es machismo. 56 00:02:20,599 --> 00:02:22,851 Sí, este periodista evidentemente tiene un problema con las mujeres. 57 00:02:23,352 --> 00:02:24,520 Sí. Las mujeres poderosas. 58 00:02:24,937 --> 00:02:26,897 Correcto. John Carreyrou. 59 00:02:28,440 --> 00:02:31,151 R-O-U. Sí, según parece, nació en Francia. 60 00:02:31,151 --> 00:02:32,528 SUNNY: Wade, habla Sunny otra vez. 61 00:02:32,528 --> 00:02:34,029 Mira, sé que estás descontento, 62 00:02:34,029 --> 00:02:36,532 pero la cuestión es que ese artículo es todo mentira. 63 00:02:36,532 --> 00:02:37,866 - Por su periodismo machista, 64 00:02:37,866 --> 00:02:40,452 ahora me, me convertí en el blanco de todo tipo de acosos. 65 00:02:40,452 --> 00:02:44,248 - J, si me devuelves la llamada, con gusto te lo explicaré con más detalle. 66 00:02:44,248 --> 00:02:46,500 - Sí, no, no creerías el tipo de mensajes 67 00:02:46,500 --> 00:02:49,253 que estuve recibiendo en las redes sociales. 68 00:02:49,253 --> 00:02:50,254 - ¡Cabrón! 69 00:02:50,254 --> 00:02:52,798 ELIZABETH: Amenazas de muerte, sexuales, perversas. 70 00:02:52,798 --> 00:02:55,759 Tuve que poner vidrio antibalas en las ventanas de mi oficina. 71 00:02:55,759 --> 00:02:57,094 Sí, como en la Casa Blanca. 72 00:02:57,845 --> 00:03:00,013 Sí, una mujer sí pertenece allí. 73 00:03:00,013 --> 00:03:01,723 Bien, tú me conoces. Soy una luchadora. 74 00:03:01,723 --> 00:03:04,142 Y he estado promocionando un hashtag en Twitter. 75 00:03:04,142 --> 00:03:05,477 Hermanas de Hierro. 76 00:03:05,477 --> 00:03:08,605 Amelia Earhart. Margaret Thatcher. 77 00:03:08,605 --> 00:03:10,065 Otras mujeres líderes en la historia 78 00:03:10,065 --> 00:03:13,193 que se enfrentaron a tremenda resistencia en su época. 79 00:03:13,193 --> 00:03:15,571 Marie Curie, Rosa Parks... SUNNY: Dr. J. 80 00:03:15,571 --> 00:03:17,823 Hola, habla Sunny Balwani tratando de comunicarme otra vez. 81 00:03:17,823 --> 00:03:20,158 - Sabíamos que había problemas con el nanotainer. 82 00:03:20,158 --> 00:03:22,077 Por eso, por eso lo retiramos. 83 00:03:22,077 --> 00:03:24,705 Lo estamos resolviendo. Nuestros laboratorios siguen funcionando. 84 00:03:24,705 --> 00:03:25,622 Estamos conteniendo el problema. 85 00:03:25,956 --> 00:03:29,251 Los mayores retos crean las mayores oportunidades. 86 00:03:29,543 --> 00:03:32,546 Sí, es como un océano. Las olas grandes vienen y van. 87 00:03:32,546 --> 00:03:34,631 Pero hay un motivo por el que aún estás allí. 88 00:03:34,631 --> 00:03:36,633 Obviamente, eres el tipo de sujeto que entiende las cosas. 89 00:03:36,633 --> 00:03:37,843 Obviamente, eres el tipo de sujeto que entiende las cosas. 90 00:03:37,843 --> 00:03:39,219 Obviamente, eres el tipo de sujeto que entiende las cosas. 91 00:03:39,219 --> 00:03:42,139 Henry, te considero un aliado mío, 92 00:03:43,182 --> 00:03:44,433 de las mujeres en general. 93 00:03:45,392 --> 00:03:47,477 Me, me, me alegra tanto oír eso. 94 00:03:47,477 --> 00:03:49,354 No te imaginas lo que es para mí tener tu apoyo. 95 00:03:49,354 --> 00:03:50,272 Significa muchísimo para mí. 96 00:03:50,272 --> 00:03:51,690 Muchas gracias. 97 00:03:51,690 --> 00:03:52,941 Cuídate. Adiós. 98 00:03:53,984 --> 00:03:55,402 Mattis sigue con nosotros. 99 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 - Es todo el directorio, ¿no? ELIZABETH: Así es. 100 00:03:59,114 --> 00:03:59,823 ¿Qué hay de Carreyrou? 101 00:04:00,616 --> 00:04:01,783 - Estamos trabajando en eso. 102 00:04:03,535 --> 00:04:04,369 JOHN: ¿Todo? 103 00:04:04,369 --> 00:04:06,496 ¿Todo lo que hay en mi computadora, el Journal 104 00:04:06,496 --> 00:04:08,540 lo copia y lo conserva por siempre? 105 00:04:08,540 --> 00:04:11,668 - Nos recomiendan encarecidamente que nos preparemos para una demanda de difamación. 106 00:04:12,002 --> 00:04:13,962 Esto es cuán preparados estamos. 107 00:04:13,962 --> 00:04:15,380 - Sabes lo que hacen, ¿verdad? 108 00:04:15,714 --> 00:04:17,674 Se protegen con acuerdos de confidencialidad, bien, 109 00:04:17,674 --> 00:04:19,593 y luego van y aterrorizan a la gente. 110 00:04:19,593 --> 00:04:20,761 Estuvieron persiguiéndome por meses. 111 00:04:20,761 --> 00:04:22,804 - John... - Boies se saldrá con la suya. Sí. 112 00:04:22,804 --> 00:04:23,972 Ella se saldrá con la suya. 113 00:04:23,972 --> 00:04:26,517 No perdió ni un solo miembro de su directorio. 114 00:04:26,517 --> 00:04:28,060 Me llamó misógino en público. 115 00:04:28,060 --> 00:04:31,063 Digo, ella está haciendo tiempo hasta que la gente se olvide. 116 00:04:31,063 --> 00:04:34,358 Ella hace tiempo porque sabe que la gente lo va a olvidar. 117 00:04:34,358 --> 00:04:36,276 - ¿Vas a darme otro discurso 118 00:04:36,276 --> 00:04:38,862 sobre la velocidad incesante del ciclo de noticias estadounidense moderno? 119 00:04:38,862 --> 00:04:41,198 - Donald Trump llamó perdedor a McCain, y a nadie le importa. 120 00:04:41,198 --> 00:04:43,325 - Es el campo de batalla, John. 121 00:04:44,409 --> 00:04:46,870 Y la mejor forma de mantener la presión sobre Theranos 122 00:04:46,870 --> 00:04:49,831 es seguir publicando noticias, y la mejor forma de hacer eso, 123 00:04:49,831 --> 00:04:51,250 y espero que esto no te sorprenda, 124 00:04:51,667 --> 00:04:53,961 es decirle a la gente algo nuevo. 125 00:04:55,212 --> 00:04:57,339 Ve a Tyler y haz que declare. 126 00:04:58,215 --> 00:05:00,467 Y luego el foco de la noticia se desplaza hacia George Shultz. 127 00:05:00,467 --> 00:05:02,052 Y entonces tenemos más noticias, ¿de acuerdo? 128 00:05:03,428 --> 00:05:04,263 De acuerdo. 129 00:05:05,973 --> 00:05:06,849 - Ese es el tipo de charla motivacional 130 00:05:06,849 --> 00:05:08,767 que hace años esperaba que dieras. 131 00:05:14,106 --> 00:05:15,107 [suspira] Bien, 132 00:05:16,108 --> 00:05:17,401 ¿quién tiene una computadora de más? 133 00:05:22,990 --> 00:05:24,992 SUNNY: Sí. Sí. 134 00:05:28,036 --> 00:05:29,288 Gracias por devolverme la llamada. 135 00:05:30,706 --> 00:05:31,999 No es un buen momento para hablar. 136 00:05:40,048 --> 00:05:41,049 Lo sé. 137 00:05:45,304 --> 00:05:46,221 Sí. 138 00:05:50,934 --> 00:05:53,228 Quiero conversar sobre mis opciones, 139 00:05:53,228 --> 00:05:56,732 saber qué piensas acerca de mi exposición. 140 00:06:00,611 --> 00:06:02,362 [crujido de la puerta] 141 00:06:07,534 --> 00:06:09,244 Sabes, te llamaré en otro momento. 142 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Adiós. 143 00:06:14,583 --> 00:06:15,751 Cariño, ¿estás allí? 144 00:06:20,005 --> 00:06:21,423 ELIZABETH: Sí, me voy a casa. 145 00:06:23,592 --> 00:06:25,219 SUNNY: Tengo que terminar algunas cosas. 146 00:06:26,929 --> 00:06:27,971 Te veré allí. 147 00:06:30,098 --> 00:06:34,311 ♪ 148 00:06:34,311 --> 00:06:37,356 ♪ 149 00:06:43,153 --> 00:06:44,613 TYLER: Mira, ella engañó a mucha gente. 150 00:06:44,613 --> 00:06:46,365 No entiendo por qué CMS sería diferente. 151 00:06:46,365 --> 00:06:48,408 - Los artículos no son suficientes. ¿De acuerdo? 152 00:06:48,408 --> 00:06:49,743 Ella continúa con sus laboratorios. 153 00:06:49,743 --> 00:06:51,411 Ella continúa enviando resultados falsos a la gente. 154 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 - Lo sé... ERIKA: Qué porquería. 155 00:06:52,412 --> 00:06:55,541 ¡No, maldita sea, voy a enviar esa jodida carta! 156 00:06:55,541 --> 00:06:58,001 TYLER: ¿A una agencia gubernamental recóndito totalmente desconocido? 157 00:06:58,001 --> 00:06:58,919 - CMS, maldita sea. 158 00:06:58,919 --> 00:07:01,296 - Estás diciendo muchas malas palabras. Me gusta. Solo un comentario. 159 00:07:01,588 --> 00:07:02,422 [exhala] 160 00:07:03,298 --> 00:07:06,301 ¿Qué hará CMS que no puede hacer The Wall Street Journal? 161 00:07:06,718 --> 00:07:08,303 - ¿CMS te excita? 162 00:07:09,221 --> 00:07:12,432 Es decir, ¿te pone, eh, caliente y sediento? 163 00:07:13,308 --> 00:07:14,268 - No sé cómo responder eso. 164 00:07:14,268 --> 00:07:16,854 - No, no lo hace. Porque es aburrido. 165 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 Cielos, incluso el nombre es aburrido. 166 00:07:18,522 --> 00:07:21,358 Centro de Servicios de Medicare y Medicaid. 167 00:07:21,358 --> 00:07:22,651 Es-es tan aburrido 168 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 que ni siquiera puedo decirlo sin aburrirme. 169 00:07:23,944 --> 00:07:26,572 Y Elizabeth, no, ella no puede con lo aburrido. 170 00:07:26,905 --> 00:07:29,491 Sin fondos ni personal suficiente, pero si reciben una demanda formal, 171 00:07:29,491 --> 00:07:30,742 tienen que investigar. 172 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 Es esta jodidamente aburrida, 173 00:07:32,828 --> 00:07:35,372 agencia regulatorio, maldita sea, federal 174 00:07:35,372 --> 00:07:36,665 que puede cerrarle el trasero. 175 00:07:39,418 --> 00:07:40,669 DENUNCIA CMS: THERANOS INC. 176 00:07:40,669 --> 00:07:42,296 SINCERAMENTE, ERIKA CHEUNG 177 00:07:42,296 --> 00:07:43,630 - ¿Firmaste con tu nombre? 178 00:07:44,256 --> 00:07:45,174 - Sí, lo sé. 179 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 - ¿Estás-estás segura? 180 00:07:49,469 --> 00:07:50,387 - No. 181 00:07:52,598 --> 00:07:53,640 Pero lo haré. 182 00:07:55,684 --> 00:07:57,519 Quiero que haya un registro. 183 00:07:58,770 --> 00:08:00,397 Y quiero que la gente recuerde lo que hizo ella, 184 00:08:00,397 --> 00:08:03,233 y quiero que esté por escrito y quiero firmar con mi nombre. 185 00:08:07,696 --> 00:08:08,906 ¿Crees que es una tontería? 186 00:08:15,579 --> 00:08:18,832 - No. Creo que es jodidamente increíble. 187 00:08:25,923 --> 00:08:27,549 GEORGE: Charlotte me dice 188 00:08:27,549 --> 00:08:29,676 que hay algo que te gustaría decir. 189 00:08:31,178 --> 00:08:32,721 - Sí, yo, eh, 190 00:08:33,514 --> 00:08:35,140 lo, lo anoté. 191 00:08:37,643 --> 00:08:40,521 Y lo... lo voy a leer. 192 00:08:49,613 --> 00:08:50,697 [exhala] 193 00:08:58,080 --> 00:08:58,789 "Abuelo. 194 00:09:00,499 --> 00:09:02,793 Antes de explicar todo, 195 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 creo que es importante que te diga la verdad". 196 00:09:05,337 --> 00:09:07,506 - Que tú eres la fuente del periodista. 197 00:09:07,506 --> 00:09:10,092 - George. - Fuiste su fuente todo el tiempo. 198 00:09:11,718 --> 00:09:12,636 Solo dilo. 199 00:09:15,973 --> 00:09:17,558 [inhala con fuerza] 200 00:09:20,936 --> 00:09:23,605 - "Yo fui quien habló con el periodista de The Wall Street..." 201 00:09:23,605 --> 00:09:24,857 - Confié en ti. 202 00:09:26,358 --> 00:09:28,068 Te pedí que no mintieras. 203 00:09:29,319 --> 00:09:31,530 Y me mentiste... a mí. 204 00:09:37,202 --> 00:09:39,872 - "Y ahora planeo declarar 205 00:09:39,872 --> 00:09:41,540 para un artículo futuro". 206 00:09:41,540 --> 00:09:42,624 - ¿Cómo dices? 207 00:09:44,418 --> 00:09:45,961 - Dejaré que John utilice mi nombre. 208 00:09:48,422 --> 00:09:49,298 - ¿Tu nombre? 209 00:09:50,757 --> 00:09:51,758 ¿Te refieres a mi nombre? 210 00:09:54,261 --> 00:09:55,137 - También es mi nombre. 211 00:09:55,137 --> 00:09:56,346 GEORGE: Si tú declaras, 212 00:09:56,930 --> 00:09:58,724 esta noticia se tornará sobre mí. 213 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 Lo entiendes, ¿verdad? 214 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 ¿Entiendes 215 00:10:03,645 --> 00:10:05,439 lo que significa mi nombre para la gente? 216 00:10:05,814 --> 00:10:06,523 - ¡Sí! 217 00:10:08,483 --> 00:10:10,694 Tu nombre ha sido mi vida entera. 218 00:10:10,694 --> 00:10:12,112 - ¿Y eso te enoja? 219 00:10:14,323 --> 00:10:15,115 ¿Sabes 220 00:10:15,991 --> 00:10:17,409 lo afortunado que eres? 221 00:10:17,409 --> 00:10:20,704 - George, deja que lea la carta. 222 00:10:24,541 --> 00:10:26,001 - "En el último año, 223 00:10:27,044 --> 00:10:30,255 me han seguido varios investigadores privados. 224 00:10:31,507 --> 00:10:33,300 He temido por mi seguridad. 225 00:10:34,843 --> 00:10:37,054 He dejado de ver a la mayoría de mis amigos. 226 00:10:37,971 --> 00:10:41,266 He luchado... contra la depresión. 227 00:10:42,684 --> 00:10:43,560 [suspira] 228 00:10:43,560 --> 00:10:46,438 Mis padres, tu hijo y tu nuera, 229 00:10:48,148 --> 00:10:49,942 casi tuvieron que vender su casa 230 00:10:49,942 --> 00:10:52,653 para pagar cientos de miles de dólares en honorarios de abogados. 231 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 Y los únicos motivos que se me ocurren 232 00:10:58,992 --> 00:11:01,662 de por qué sigues creyendo las mentiras de Elizabeth..." 233 00:11:01,662 --> 00:11:04,331 - Tú eres quien acaba de admitir que eres un mentiroso. 234 00:11:06,667 --> 00:11:09,086 - "Los únicos motivos que tienen sentido 235 00:11:09,878 --> 00:11:12,673 son que eres cómplice del accionar de Theranos..." 236 00:11:12,673 --> 00:11:14,007 - ¡Ridículo! 237 00:11:15,717 --> 00:11:16,552 - "O...". 238 00:11:18,303 --> 00:11:19,054 Eh... 239 00:11:20,055 --> 00:11:20,973 - ¿O qué? 240 00:11:23,809 --> 00:11:25,310 ¿Que estoy enloqueciendo? 241 00:11:29,189 --> 00:11:30,691 ¿Que tengo demencia? 242 00:11:35,320 --> 00:11:36,488 - "La única forma 243 00:11:37,447 --> 00:11:41,660 que creo que podría repararse nuestra relación en este punto 244 00:11:44,204 --> 00:11:48,000 es si avanzaras como el primer miembro del directorio de Theranos 245 00:11:48,000 --> 00:11:50,752 en oponerse a Elizabeth y a su empresa. 246 00:11:53,922 --> 00:11:54,756 Yo... 247 00:11:58,802 --> 00:11:59,720 te amo. 248 00:12:01,471 --> 00:12:02,347 Tyler". 249 00:12:08,854 --> 00:12:10,272 - Lárgate de mi casa. 250 00:12:11,440 --> 00:12:15,027 ♪ 251 00:12:15,027 --> 00:12:19,156 ♪ 252 00:12:20,782 --> 00:12:22,201 - Gracias por el té. 253 00:12:24,995 --> 00:12:28,332 ♪ 254 00:12:33,378 --> 00:12:38,258 ♪ 255 00:12:44,723 --> 00:12:45,557 [suspira] 256 00:12:47,267 --> 00:12:49,311 - Jared Leto me entregará el premio. 257 00:12:51,480 --> 00:12:53,774 Es actor. - Oh, qué divertido. 258 00:12:54,691 --> 00:12:56,193 Tan glamoroso. 259 00:12:56,193 --> 00:12:57,819 [ríe] 260 00:13:00,948 --> 00:13:05,410 - Eh, gracias por... 261 00:13:06,495 --> 00:13:10,457 Sé que han sido unas semanas difíciles, 262 00:13:11,500 --> 00:13:15,212 y siento que te convertiste en una amiga, Linda. 263 00:13:15,212 --> 00:13:16,296 Así que creo... 264 00:13:17,172 --> 00:13:18,507 No tengo muchos amigos, así que... 265 00:13:21,635 --> 00:13:22,761 - Oh, bien. 266 00:13:24,179 --> 00:13:27,641 ♪ 267 00:13:28,809 --> 00:13:29,852 VOZ DEL GPS: Has llegado a tu destino. 268 00:13:31,186 --> 00:13:31,979 - Gracias. 269 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 Hola, soy Gary Yamamoto 270 00:13:38,902 --> 00:13:41,572 de los Centros de Servicios de Medicare y Medicaid. 271 00:13:41,572 --> 00:13:43,323 Vengo a inspeccionar los laboratorios. 272 00:13:43,323 --> 00:13:44,783 VOZ DEL GPS: Has llegado a tu destino. 273 00:13:45,868 --> 00:13:46,702 Lo siento. [ríe] 274 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 No sé cómo apagar esto. 275 00:13:50,080 --> 00:13:51,164 Ehh... 276 00:13:55,502 --> 00:13:57,254 ELIZABETH: ¿Qué está comiendo? ¿Es un tentempié? 277 00:13:57,254 --> 00:13:58,088 - No llego a ver. 278 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 - ¿Es, eh, es una fruta? 279 00:13:59,715 --> 00:14:00,757 ELIZABETH: ¿Son uvas? 280 00:14:01,550 --> 00:14:02,718 - Debemos mostrarle el laboratorio. 281 00:14:02,718 --> 00:14:05,304 Sabíamos que podía pasar. Quizás podemos librarnos con solo una multa. 282 00:14:05,304 --> 00:14:07,639 - Él puede cerrar los laboratorios. - Aún no lo sabemos. 283 00:14:07,639 --> 00:14:09,057 - ¿Quién presentó una denuncia ante el CMS? 284 00:14:09,516 --> 00:14:10,726 Alguien tiene que haber presentado una denuncia. 285 00:14:11,310 --> 00:14:13,061 ¿Crees que fueron Mark o Tyler? 286 00:14:13,061 --> 00:14:15,314 ¿Él declaró con Carreyrou? 287 00:14:15,314 --> 00:14:17,316 - Lo averiguaré. Lo averiguaré y pillaré al hijo de perra. 288 00:14:17,316 --> 00:14:19,860 Estoy harto de perder el tiempo con esta pavada 289 00:14:19,860 --> 00:14:21,653 en lugar de ocuparme de lo que realmente importa. 290 00:14:21,653 --> 00:14:24,615 - Sí, ¿los productos? Sí. Sí. 291 00:14:24,615 --> 00:14:26,116 Las reglas quedaron obsoletas. 292 00:14:26,116 --> 00:14:27,534 ¿Cómo podemos hacer siquiera algo? 293 00:14:27,534 --> 00:14:30,037 ¿Cómo podemos hacer cambios si nos están persiguiendo? 294 00:14:30,829 --> 00:14:33,123 ¿Si nos está persiguiendo y acosando el gobierno? 295 00:14:33,123 --> 00:14:36,251 ¿Quién les dice qué hacer? ¿Quest, Labcorp? 296 00:14:36,251 --> 00:14:38,712 - Tal vez. Tal vez. Tal vez. 297 00:14:38,712 --> 00:14:40,964 Pero debemos hablar con él en algún punto. 298 00:14:40,964 --> 00:14:42,382 ¿Qué vamos a hacer? 299 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 ¿Quién se sentará con él? 300 00:14:43,842 --> 00:14:45,677 - Eh... eh... 301 00:14:47,221 --> 00:14:48,889 Eh, uno de nosotros debería hablar con él. 302 00:14:48,889 --> 00:14:50,849 - Oh, sin dudas, sin dudas. - Sí. 303 00:14:51,475 --> 00:14:52,601 - O vamos todos juntos. 304 00:14:53,810 --> 00:14:55,812 - S-sí. Sí, tal vez. 305 00:14:55,812 --> 00:14:58,440 - Bien, desde una perspectiva legal, 306 00:14:58,440 --> 00:15:01,026 creo que debemos mantener a Elizabeth al margen de esto. 307 00:15:02,319 --> 00:15:03,111 - ¿De veras? 308 00:15:03,445 --> 00:15:04,988 Sí, digo, yo-yo-yo, 309 00:15:05,656 --> 00:15:07,950 no tengo miedo de, de, hablar con él 310 00:15:07,950 --> 00:15:10,702 o, ya sabes, responder preguntas. 311 00:15:10,702 --> 00:15:12,913 - Creo que no deberías. 312 00:15:12,913 --> 00:15:15,832 - Oh. Bien. 313 00:15:16,625 --> 00:15:17,376 Puedes hacerlo. 314 00:15:18,502 --> 00:15:19,253 - ¿Solo? 315 00:15:19,253 --> 00:15:21,672 - Bien, yo tengo esa ceremonia esta noche, 316 00:15:22,214 --> 00:15:24,383 y creo que será muy bueno para la imagen. 317 00:15:24,383 --> 00:15:25,342 - ¿Cuál es el premio? 318 00:15:25,342 --> 00:15:27,553 - Soy una de las mujeres del año. 319 00:15:28,804 --> 00:15:29,680 Sí. 320 00:15:31,098 --> 00:15:32,516 Soy muy afortunada de tenerte. 321 00:15:33,350 --> 00:15:34,393 Puedes hacerlo. 322 00:15:35,936 --> 00:15:37,771 Luchar. Trascender. 323 00:15:38,564 --> 00:15:41,775 Tú puedes desequilibrarlo. Tú le das mil vueltas a él. 324 00:15:41,775 --> 00:15:44,027 Haces la presentación. Lo convences de nosotros. 325 00:15:44,736 --> 00:15:46,822 El PowerPoint. Todo. 326 00:15:48,407 --> 00:15:49,449 - No. 327 00:15:50,617 --> 00:15:51,410 - ¿A qué te refieres? 328 00:15:51,410 --> 00:15:53,495 - No necesito ver una presentación. 329 00:15:53,495 --> 00:15:54,621 Solo necesito ver los laboratorios. 330 00:15:55,038 --> 00:15:56,123 ¿Dónde está Elizabeth Holmes? 331 00:15:56,123 --> 00:15:59,209 - Bien, quisiera hablar con quienquiera que sea tu jefe. 332 00:16:00,502 --> 00:16:02,713 Vamos a hablar con alguien. Linda. 333 00:16:03,213 --> 00:16:03,755 - Sí. 334 00:16:04,089 --> 00:16:05,883 Contactaremos a tus superiores... 335 00:16:05,883 --> 00:16:07,009 - No hay nadie con quien hablar. 336 00:16:07,467 --> 00:16:09,678 Probablemente estaré aquí atrapado por unos días. 337 00:16:10,095 --> 00:16:10,971 Tengo mi lista de control. 338 00:16:10,971 --> 00:16:13,765 Iré evaluando los puntos y redactaré un informe. 339 00:16:15,684 --> 00:16:16,935 - ¿Cuándo saldrá el informe? 340 00:16:17,436 --> 00:16:18,812 - No tendrán que esperar demasiado. 341 00:16:20,147 --> 00:16:22,774 ♪ 342 00:16:22,774 --> 00:16:24,776 FEBRERO DE 2016 343 00:16:24,776 --> 00:16:28,280 ♪ 344 00:16:28,280 --> 00:16:30,199 - ¡Maldita sea! 345 00:16:30,199 --> 00:16:35,037 ♪ 346 00:16:38,290 --> 00:16:43,420 ♪ 347 00:16:43,420 --> 00:16:47,841 CMS SOLICITA QUE SE SUSPENDAN TODAS LAS OPERACIONES DEL LABORATORIO INMEDIATAMENTE 348 00:16:47,841 --> 00:16:51,386 ♪ 349 00:16:51,386 --> 00:16:52,346 JOHN: Dos años. 350 00:16:52,346 --> 00:16:54,473 La inhabilitaron por dos años. 351 00:16:54,473 --> 00:16:56,183 Ella no se recuperará de esto. 352 00:16:56,183 --> 00:16:57,684 ♪ 353 00:16:57,684 --> 00:17:00,437 CMS HALLÓ PRUEBAS DE FALLAS GRAVES DE GESTIÓN 354 00:17:00,437 --> 00:17:02,981 ♪ 355 00:17:02,981 --> 00:17:03,899 [ríe] 356 00:17:06,485 --> 00:17:07,110 - Adelante. 357 00:17:07,110 --> 00:17:08,487 - Oh, lo voy a escribir. 358 00:17:08,487 --> 00:17:09,446 - Sí. Ahora. 359 00:17:09,446 --> 00:17:13,700 - Burocracia federal. Papeleo. Es hermoso. 360 00:17:13,700 --> 00:17:14,868 - Ve a escribirlo... JOHN: Es lento 361 00:17:14,868 --> 00:17:16,995 y aburrido y hermoso. 362 00:17:16,995 --> 00:17:18,080 - Ve. ¡Ve! 363 00:17:20,332 --> 00:17:22,626 - ¡Me acabo de enamorar de la burocracia federal, 364 00:17:22,626 --> 00:17:24,169 y no me importa quién lo sepa! 365 00:17:24,628 --> 00:17:25,838 [ríen] 366 00:17:37,057 --> 00:17:39,935 - Publicarán este informe. 367 00:17:41,770 --> 00:17:43,480 Probablemente, alguien ya lo filtró a la prensa. 368 00:17:45,482 --> 00:17:46,358 - Ajá. 369 00:17:48,527 --> 00:17:49,903 - Tendremos que hacer algo. 370 00:17:53,949 --> 00:17:55,450 Tendré que hacer una jugada. 371 00:18:18,724 --> 00:18:20,642 - ¿Recuerdas la primera vez que me hablaste? 372 00:18:21,935 --> 00:18:23,020 ¿En Beijing? 373 00:18:26,815 --> 00:18:28,025 Justo lo recordaba. 374 00:18:31,278 --> 00:18:33,572 Estaba revisando emails viejos, 375 00:18:34,323 --> 00:18:35,365 mensajes de texto. 376 00:18:38,368 --> 00:18:39,578 - ¿Por qué hacías eso? 377 00:18:40,579 --> 00:18:41,538 - Te lo dije. 378 00:18:42,956 --> 00:18:44,124 Quería recordar. 379 00:18:46,335 --> 00:18:47,127 - ¿Por qué? 380 00:18:49,588 --> 00:18:50,631 - Es romántico 381 00:18:52,341 --> 00:18:54,092 revisar mensajes de texto viejos. 382 00:18:57,346 --> 00:18:58,514 - ¿Me estás amenazando? 383 00:19:04,394 --> 00:19:05,979 ¿Estuviste hablando con un abogado? 384 00:19:13,612 --> 00:19:14,488 - Sí. 385 00:19:16,198 --> 00:19:17,491 Llamé a un abogado. 386 00:19:22,955 --> 00:19:24,039 [inhala con fuerza] 387 00:19:26,500 --> 00:19:28,210 Tengo que protegerme. 388 00:19:30,921 --> 00:19:31,922 - ¿De qué? 389 00:19:33,966 --> 00:19:36,009 ¿Crees que hicimos algo incorrecto? 390 00:19:39,012 --> 00:19:41,849 ¿O tú hiciste algo que yo no sabía? 391 00:19:43,892 --> 00:19:47,104 - ¿Tú crees que... yo hice cosas 392 00:19:47,104 --> 00:19:49,815 que tú no hiciste? 393 00:19:49,815 --> 00:19:50,816 - ¿Fue así? 394 00:19:52,776 --> 00:19:54,486 No sé todo lo que hiciste. 395 00:19:56,613 --> 00:19:58,782 Si hiciste algo incorrecto, 396 00:20:00,158 --> 00:20:01,451 deberías decírmelo. 397 00:20:07,165 --> 00:20:08,667 ¿Qué hiciste, Sunny? 398 00:20:12,045 --> 00:20:13,380 Tal vez podría ayudarte. 399 00:20:14,756 --> 00:20:17,176 Podría conseguirte buenos abogados. 400 00:20:23,223 --> 00:20:26,268 - Así que... ¿yo asumiré la culpa? 401 00:20:30,063 --> 00:20:31,440 ¿Yo asumiré la culpa? 402 00:20:35,569 --> 00:20:38,697 Trabajé seis años 403 00:20:38,697 --> 00:20:41,366 día y noche para ayudarte. 404 00:20:45,204 --> 00:20:46,538 Este era tu sueño. 405 00:20:48,123 --> 00:20:49,208 Tu pasión. 406 00:20:50,542 --> 00:20:51,376 No la mía. 407 00:20:53,045 --> 00:20:55,631 - Sé lo difícil que será hacer la transición. 408 00:20:56,924 --> 00:20:57,883 - ¿Transición? 409 00:20:57,883 --> 00:20:59,718 - La transición para dejar la empresa. 410 00:21:01,637 --> 00:21:05,098 Pero debes saber que estoy muy agradecida contigo 411 00:21:06,099 --> 00:21:07,893 por todo lo que has hecho. 412 00:21:11,438 --> 00:21:13,482 Me conoces desde que era una niña. 413 00:21:15,359 --> 00:21:17,152 ¿Cuántos años tenía cuando, cuando te conocí? 414 00:21:18,737 --> 00:21:22,115 Tenía... apenas 18. 415 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 Me enseñaste todo lo que sé. 416 00:21:30,457 --> 00:21:31,583 - Eres buena. 417 00:21:32,626 --> 00:21:34,127 - Así que solo quiero que sepas 418 00:21:35,838 --> 00:21:41,468 que lidiar con esto será muy difícil para mí... a nivel emocional. 419 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 - No me iré hasta que alcancemos el punto de equilibrio. 420 00:21:54,690 --> 00:21:55,983 Lo haremos juntos, 421 00:21:56,942 --> 00:21:59,528 y estaré a tu lado hasta el final. 422 00:22:05,117 --> 00:22:07,327 No puedo irme así. No puedo. 423 00:22:10,163 --> 00:22:12,249 Hablaremos y encontraremos 424 00:22:12,249 --> 00:22:16,670 el enfoque perfecto y... el plan perfecto, 425 00:22:18,297 --> 00:22:20,132 y los ejecutaremos con las cabezas agachadas 426 00:22:20,132 --> 00:22:22,801 y diseñaremos un nuevo producto y llegaremos al punto de equilibrio. 427 00:22:23,302 --> 00:22:24,261 ELIZABETH: Sí. 428 00:22:27,055 --> 00:22:28,765 - Me necesitas hasta entonces. 429 00:22:30,893 --> 00:22:32,603 Estamos ligados el uno con el otro. 430 00:22:34,771 --> 00:22:35,731 - Por supuesto. 431 00:23:02,216 --> 00:23:03,342 - Pero ¿dónde vas a vivir? 432 00:23:07,679 --> 00:23:08,555 - ¿A qué te refieres? 433 00:23:10,974 --> 00:23:12,476 - La casa está a mi nombre. 434 00:23:15,479 --> 00:23:20,192 [celular sonando] 435 00:23:28,534 --> 00:23:29,368 - Hola. 436 00:23:29,368 --> 00:23:30,369 - Habla John. 437 00:23:32,287 --> 00:23:35,457 Solo quería avisarte 438 00:23:35,457 --> 00:23:38,168 que... me acabo de enterar 439 00:23:38,168 --> 00:23:40,671 de que CMS inhabilitará los laboratorios de Theranos. 440 00:23:41,505 --> 00:23:42,464 - Espera, ¿qué? 441 00:23:42,798 --> 00:23:43,841 JOHN: Por dos años. 442 00:23:47,886 --> 00:23:49,513 Erika, ¿me oíste? 443 00:23:50,931 --> 00:23:52,641 Quiero asegurarme de que sepas 444 00:23:54,977 --> 00:23:56,353 que esto está sucediendo gracias a ti. 445 00:23:56,353 --> 00:23:59,439 Por la carta que escribiste. 446 00:23:59,439 --> 00:24:02,442 Y... sé 447 00:24:03,235 --> 00:24:06,738 lo que implicó firmar con tu nombre y... 448 00:24:06,738 --> 00:24:07,865 En realidad, no. 449 00:24:09,908 --> 00:24:10,909 Pero, eh, 450 00:24:12,119 --> 00:24:13,912 le salvaste la vida a la gente. 451 00:24:18,083 --> 00:24:19,042 Erika, ¿estás ahí? 452 00:24:27,050 --> 00:24:28,510 - Eh, yo probablemente, 453 00:24:29,094 --> 00:24:31,221 no debería estar hablando contigo por teléfono ahora, pero... 454 00:24:36,226 --> 00:24:37,102 gracias. 455 00:24:42,983 --> 00:24:44,484 [llorando, moqueando] 456 00:24:57,623 --> 00:25:02,002 ♪ 457 00:25:02,002 --> 00:25:05,964 ♪ 458 00:25:05,964 --> 00:25:09,968 ♪ 459 00:25:11,929 --> 00:25:13,597 [conversaciones indiscernibles] 460 00:25:16,308 --> 00:25:17,267 HOMBRE: Sí. 461 00:25:18,977 --> 00:25:22,481 ♪ 462 00:25:25,442 --> 00:25:30,656 ♪ 463 00:25:34,785 --> 00:25:39,039 ♪ 464 00:25:39,039 --> 00:25:40,666 ♪ 465 00:25:41,750 --> 00:25:42,835 - Hola, Miriam. 466 00:25:43,210 --> 00:25:45,796 - ¿Quién es Miriam? Ese no es mi nombre. 467 00:25:46,171 --> 00:25:47,339 - ¿Sabes dónde está Elizabeth? 468 00:25:47,339 --> 00:25:50,175 - Pensé que sabías que se fue a casa tras la reunión de directorio. 469 00:25:50,843 --> 00:25:53,679 - ¿Qué reunión de directorio? Son las 7:00 de la mañana. 470 00:25:53,679 --> 00:25:56,431 - Ella dijo que te dejáramos dormir, que ella te pondría al tanto de todo. 471 00:25:58,517 --> 00:26:03,564 ♪ 472 00:26:03,564 --> 00:26:06,149 [conversaciones indiscernibles] 473 00:26:09,987 --> 00:26:11,405 - Respeto tu decisión. 474 00:26:12,990 --> 00:26:13,949 - ¿Mi decisión? 475 00:26:13,949 --> 00:26:14,908 - De retirarte. 476 00:26:15,534 --> 00:26:17,536 Es lo que corresponde que hagas... por Elizabeth. 477 00:26:26,670 --> 00:26:29,131 ABOGADO: ¿Cuál es su relación actual con Sunny Balwani? 478 00:26:29,756 --> 00:26:31,633 ELIZABETH: No hablamos hace mucho tiempo. 479 00:26:32,676 --> 00:26:34,178 ABOGADO: ¿Qué pasó con la relación? 480 00:26:34,553 --> 00:26:36,471 ELIZABETH: ¿A qué se refiere? ABOGADO: ¿Cómo terminó? 481 00:26:36,847 --> 00:26:38,307 ¿La relación personal? 482 00:26:38,307 --> 00:26:38,974 ABOGADO: Sí. 483 00:26:40,475 --> 00:26:41,101 SUNNY: ¡Elizabeth! 484 00:26:42,352 --> 00:26:43,103 ¡Elizabeth! 485 00:26:43,103 --> 00:26:45,189 - Sabe, creo que cuando él se unió a la empresa, 486 00:26:47,649 --> 00:26:51,028 fue, cuando empezamos a trabajar juntos, 487 00:26:51,445 --> 00:26:54,448 fue una relación laboral muy intensa. 488 00:26:56,200 --> 00:27:00,162 Y el romanticismo que existía entre nosotros 489 00:27:00,162 --> 00:27:01,496 al principio desapareció. 490 00:27:05,292 --> 00:27:09,213 Yo, yo no creo que haya pasado de un momento a otro. 491 00:27:09,213 --> 00:27:11,298 Creo que se hizo evidente 492 00:27:12,508 --> 00:27:13,926 que éramos colegas. 493 00:27:15,511 --> 00:27:18,013 ABOGADO: El Sr. Balwani ya no está en Theranos, ¿correcto? 494 00:27:18,555 --> 00:27:20,807 - Así es. ABOGADO: ¿Por qué se fue? 495 00:27:22,142 --> 00:27:23,560 - Era momento de un nuevo liderazgo 496 00:27:23,560 --> 00:27:27,397 y, eh, una nueva estructura de liderazgo. 497 00:27:28,565 --> 00:27:30,651 ABOGADO: ¿Fue mutuo? - Sí. 498 00:27:31,151 --> 00:27:32,027 SUNNY: ¡Elizabeth! 499 00:27:32,569 --> 00:27:33,654 ¡Elizabeth! 500 00:27:33,654 --> 00:27:34,947 ELIZABETH: Aquí estoy. - ¡Elizabeth! 501 00:27:36,823 --> 00:27:37,950 Perra. 502 00:27:39,076 --> 00:27:39,910 Perra. 503 00:27:39,910 --> 00:27:41,119 - ¿Qué vas a hacer? 504 00:27:42,246 --> 00:27:44,957 Dijiste que te retirarías de mi empresa, así que te retiras. 505 00:27:44,957 --> 00:27:46,708 - ¡Dije bajo mis condiciones! 506 00:27:46,708 --> 00:27:48,085 Dije bajo mis condiciones. 507 00:27:48,544 --> 00:27:49,586 Cuando llegáramos al punto de equilibrio. 508 00:27:50,045 --> 00:27:52,089 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? - Te dejo... Te dejo. 509 00:27:52,089 --> 00:27:53,215 - ¿Ahora me dejas? 510 00:27:53,215 --> 00:27:54,424 - Dijiste que la casa estaba a tu nombre. 511 00:27:54,424 --> 00:27:56,134 - ¿Así que te escaparás detrás de mis espaldas? 512 00:27:56,134 --> 00:27:57,135 - Buscaré una casa para mí. 513 00:27:57,135 --> 00:27:58,512 - ¿Así tratas a alguien que te ama? 514 00:27:58,929 --> 00:28:00,222 ¿Que te amó durante años? 515 00:28:03,016 --> 00:28:03,851 Oh, Dios mío. 516 00:28:03,851 --> 00:28:05,435 - Me llevaré algunas de mis cosas ahora. 517 00:28:05,811 --> 00:28:07,771 - Ahí no hay nada. - Y alguien de mi confianza va... 518 00:28:07,771 --> 00:28:09,356 - No tienes nada adentro. 519 00:28:10,440 --> 00:28:12,234 Te inventé dentro de mi mente. 520 00:28:12,234 --> 00:28:14,820 Durante 12 años, te estuve inventando. Te creé. 521 00:28:15,487 --> 00:28:16,321 ¡No eres real! 522 00:28:18,824 --> 00:28:20,617 ¡No tienes sentimientos! 523 00:28:21,243 --> 00:28:22,369 No eres una persona. 524 00:28:22,703 --> 00:28:24,121 Eres un fantasma. 525 00:28:25,080 --> 00:28:27,207 No eres nada. ¡No eres nada! 526 00:28:29,042 --> 00:28:30,210 No eres real. 527 00:28:33,130 --> 00:28:34,381 No eres nada. 528 00:28:34,381 --> 00:28:36,383 - Y tú eres un ingeniero de software mediocre. 529 00:28:36,884 --> 00:28:38,302 [objetos cayendo] 530 00:28:39,803 --> 00:28:40,846 Bien, adiós. 531 00:28:48,228 --> 00:28:49,104 [cierra la puerta del auto] 532 00:28:54,943 --> 00:28:58,530 - ¿Crees que puedes deshacerte de mí y seguir adelante? 533 00:28:59,698 --> 00:29:00,657 Se terminó. 534 00:29:01,742 --> 00:29:03,076 Vendrán por nosotros. 535 00:29:04,369 --> 00:29:05,245 Podríamos ir presos. 536 00:29:05,245 --> 00:29:06,788 - Tengo muchos abogados. 537 00:29:06,788 --> 00:29:08,373 - No tienes idea de lo que está por suceder. 538 00:29:09,833 --> 00:29:12,503 Créeme, el mundo es un lugar cruel. 539 00:29:13,837 --> 00:29:16,507 Todos fueron amables contigo solo por codicia. 540 00:29:17,591 --> 00:29:19,927 No se quedarán. Te abandonarán. 541 00:29:20,969 --> 00:29:22,137 Todos te dejarán. 542 00:29:22,137 --> 00:29:24,139 Y dirán que no sabían nada. 543 00:29:24,139 --> 00:29:25,724 - ¿Y qué dirás tú? 544 00:29:29,645 --> 00:29:30,896 - No te haré daño. 545 00:29:39,863 --> 00:29:40,906 [suspira] 546 00:29:44,284 --> 00:29:45,160 [pitido] 547 00:30:15,649 --> 00:30:18,068 NOEL: ¿Puedes retocar esta parte? 548 00:30:18,068 --> 00:30:19,444 Se ve un poco 549 00:30:19,444 --> 00:30:20,696 [chilla] muerta. 550 00:30:20,696 --> 00:30:23,991 - ¿Sabías que casi cinco millones de personas miran el programa a diario? 551 00:30:23,991 --> 00:30:25,409 No tenía idea. - Chris. 552 00:30:25,409 --> 00:30:26,869 - ¿Qué? - Sabes, no te necesito. 553 00:30:26,869 --> 00:30:28,412 Yo, yo puedo hacerlo. 554 00:30:28,412 --> 00:30:29,246 CHRIS: Es imposible. - Gracias. 555 00:30:29,246 --> 00:30:31,039 - El abogado dijo que podrían tomar declaración a tu hermano. 556 00:30:31,039 --> 00:30:32,499 ¿Eso es cierto, Elizabeth? 557 00:30:32,499 --> 00:30:33,917 - Aún no lo sé. 558 00:30:33,917 --> 00:30:35,169 CHRIS: Y te deshiciste de Sunny. 559 00:30:35,794 --> 00:30:38,422 No tenía idea de que hacía tan mal manejo del laboratorio. 560 00:30:38,422 --> 00:30:41,508 - Hola. Solo vengo a desearte suerte. 561 00:30:41,508 --> 00:30:44,720 - Bien, genial. Sabes, justo hablábamos de Sunny. 562 00:30:44,720 --> 00:30:46,513 Cuánto nos alegra que se haya ido. 563 00:30:46,805 --> 00:30:47,639 - Sí. 564 00:30:48,307 --> 00:30:51,435 Bien, Linda repasó los puntos de conversación. 565 00:30:51,435 --> 00:30:54,479 Esta entrevistadora será muy incisiva, 566 00:30:54,771 --> 00:30:57,983 pero es tu oportunidad de disculparte. 567 00:30:57,983 --> 00:31:01,445 - Sí, disculparse. Y luego puede dejar eso atrás. 568 00:31:01,445 --> 00:31:02,404 - Totalmente. 569 00:31:02,404 --> 00:31:05,824 Hacerte cargo de los errores que cometió Sunny y luego hablar 570 00:31:05,824 --> 00:31:07,784 de cómo harás que la empresa avance. 571 00:31:08,535 --> 00:31:10,996 - ¿Y repasamos la redacción de la disculpa 572 00:31:10,996 --> 00:31:13,540 y nos sentimos bien al respecto? 573 00:31:16,210 --> 00:31:18,170 - Sí, bien, esto será genial. 574 00:31:18,170 --> 00:31:22,257 Estamos detrás de ti, e instalaron la transmisión en vivo en la sala 575 00:31:22,257 --> 00:31:23,217 para que podamos mirar. 576 00:31:23,217 --> 00:31:24,510 ¿Terminaste con el maquillaje? 577 00:31:26,887 --> 00:31:28,096 Te ves diferente. 578 00:31:31,141 --> 00:31:33,852 - Yo llamaré a alguien para que lo retoque, sí. - Muy bien, sí. 579 00:31:35,437 --> 00:31:36,855 - ¿Y cómo estás? 580 00:31:38,357 --> 00:31:42,694 ¿Pudiste leer la disculpa que redactamos? 581 00:31:42,694 --> 00:31:43,612 - Sí. Sí. 582 00:31:43,612 --> 00:31:46,615 - No trabajo en Relaciones Públicas, pero, eh, creo, 583 00:31:46,615 --> 00:31:48,700 creo que lo que la gente quiere ahora 584 00:31:48,700 --> 00:31:50,953 es algún tipo de reconocimiento, ¿verdad? 585 00:31:50,953 --> 00:31:52,788 Reconocimiento emocional. 586 00:31:52,788 --> 00:31:55,916 Así que, eh... como, 587 00:31:56,834 --> 00:31:59,795 quieren saber que estás avergonzada, sabes. 588 00:31:59,795 --> 00:32:01,004 - ¿Avergonzada? 589 00:32:01,004 --> 00:32:03,966 - Especialmente esa palabra, eh, "devastada". 590 00:32:03,966 --> 00:32:06,760 Hazlo cálido. Muy sincero. 591 00:32:10,848 --> 00:32:12,182 Bien, parece que están listos. 592 00:32:12,182 --> 00:32:15,060 Así que, ¿sabes, sabes qué? No lo pienses demasiado. 593 00:32:15,519 --> 00:32:18,313 Para nada. Solo sé tú misma. 594 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 - Los Centros de Medicare y Medicaid 595 00:32:25,195 --> 00:32:26,864 cerraron tu laboratorio. 596 00:32:28,574 --> 00:32:29,491 - Un laboratorio. 597 00:32:30,158 --> 00:32:33,245 - Bien, pero ese es un obstáculo muy grande 598 00:32:33,662 --> 00:32:37,040 para una empresa de medicina valuada en más de $9 mil millones. 599 00:32:37,541 --> 00:32:38,834 ELIZABETH: [por TV] No sería la primera vez 600 00:32:38,834 --> 00:32:41,712 que nos recuperamos de un reto. 601 00:32:42,212 --> 00:32:45,424 ENTREVISTADORA: Para ser franca, esto parece más que solo un reto. 602 00:32:45,424 --> 00:32:49,344 CMS encontró infracciones graves en todo el laboratorio. 603 00:32:49,344 --> 00:32:53,015 De hecho, dicen que el laboratorio representaba un riesgo inmediato 604 00:32:53,015 --> 00:32:54,516 para la seguridad de los pacientes. 605 00:32:58,145 --> 00:32:59,980 ¿Cuál es su respuesta a eso? 606 00:33:02,900 --> 00:33:04,484 - Me siento devastada 607 00:33:05,235 --> 00:33:09,573 de que no detectamos y resolvimos el problema más rápido. 608 00:33:10,240 --> 00:33:11,658 ENTREVISTADORA: ¿Se responsabiliza 609 00:33:11,950 --> 00:33:14,369 por no contratar a la gente indicada, 610 00:33:14,369 --> 00:33:16,288 por no tener la supervisión fundamental? 611 00:33:17,456 --> 00:33:19,208 - Como dije, me siento devastada, 612 00:33:20,417 --> 00:33:25,380 eh, y estamos tratando de volver a empezar de cero. 613 00:33:25,923 --> 00:33:27,841 Ahora soy, soy una mejor líder, 614 00:33:27,841 --> 00:33:31,178 y, como dije, es devastador. 615 00:33:34,681 --> 00:33:36,642 ENTREVISTADORA: Dirige una empresa emergente de salud. 616 00:33:36,642 --> 00:33:38,977 Se trata de las vidas de la gente. 617 00:33:38,977 --> 00:33:40,729 Se trata de resultados de análisis 618 00:33:40,729 --> 00:33:43,815 que usan los doctores para diagnosticar a sus pacientes. 619 00:33:43,815 --> 00:33:46,985 Así que se hubiera esperado que garantizaran 620 00:33:46,985 --> 00:33:49,446 la integridad del laboratorio desde el comienzo. 621 00:33:51,365 --> 00:33:52,241 - Sí. 622 00:33:54,243 --> 00:33:55,202 Sí. 623 00:33:58,372 --> 00:34:01,667 Como dije... es devastador. 624 00:34:02,084 --> 00:34:03,085 Totalmente. 625 00:34:04,211 --> 00:34:06,922 Pero creo que, que... 626 00:34:08,549 --> 00:34:11,301 No creo que arriesgamos la salud de nadie. 627 00:34:13,011 --> 00:34:15,681 ♪ 628 00:34:15,681 --> 00:34:19,685 ♪ 629 00:34:19,685 --> 00:34:23,355 ♪ 630 00:34:23,355 --> 00:34:24,648 CHARLOTTE: ¿Estás listo para salir? 631 00:34:24,648 --> 00:34:27,317 Hace frío. Puede que necesites una chaqueta o algo. 632 00:34:28,986 --> 00:34:29,903 ¿George? 633 00:34:33,991 --> 00:34:34,867 ¿George? 634 00:34:38,787 --> 00:34:42,040 [murmullos indiscernibles] 635 00:34:48,672 --> 00:34:54,344 ♪ 636 00:34:55,012 --> 00:34:57,389 - ¿Dónde están todos? ¿Dónde está David? LINDA: Oh, ellos, eh... 637 00:34:57,890 --> 00:34:59,933 Eso estuvo bien. Lo-lo hiciste bien. 638 00:35:00,767 --> 00:35:04,521 Voy a hacer el seguimiento de, de algunos... 639 00:35:10,360 --> 00:35:13,197 - ¡Estuviste genial! 640 00:35:13,197 --> 00:35:15,240 - Fue un buen comienzo. 641 00:35:15,240 --> 00:35:16,700 - Oh, déjenme sola. 642 00:35:18,285 --> 00:35:19,703 - No nos hables así. 643 00:35:20,162 --> 00:35:22,372 - Chris, tiene que cambiarse la ropa. 644 00:35:23,790 --> 00:35:24,750 [suspira] 645 00:35:26,251 --> 00:35:27,461 - De acuerdo. [carraspea] 646 00:35:34,843 --> 00:35:36,803 Podrás reconstruir la empresa. 647 00:35:39,640 --> 00:35:40,390 Lo harás. 648 00:35:41,350 --> 00:35:43,268 NOEL: Te estás manchando toda. Dámelo. 649 00:35:44,853 --> 00:35:47,272 Creo que estoy muy enojada contigo. Lo estoy. 650 00:35:47,981 --> 00:35:49,191 Estoy muy enojada. 651 00:35:52,152 --> 00:35:54,863 - Tú me lo dijiste, cuando me visitaste en la universidad, 652 00:35:55,864 --> 00:35:57,491 después de todo lo que pasó, 653 00:35:57,908 --> 00:36:02,287 me dijiste que lo dejara atrás 654 00:36:02,287 --> 00:36:04,748 y... lo olvidara. 655 00:36:07,835 --> 00:36:10,921 Si eliges olvidar ciertas cosas, 656 00:36:12,256 --> 00:36:13,966 ¿crees que eso es mentir? 657 00:36:19,221 --> 00:36:20,264 - Estaré afuera. 658 00:36:21,682 --> 00:36:22,850 No lo entiendo. 659 00:36:24,935 --> 00:36:25,978 [moquea] 660 00:36:25,978 --> 00:36:29,982 ♪ 661 00:36:33,986 --> 00:36:37,990 ♪ 662 00:36:41,994 --> 00:36:45,956 ♪ 663 00:36:49,710 --> 00:36:50,502 [suspira] 664 00:36:50,502 --> 00:36:55,257 ♪ 665 00:37:00,179 --> 00:37:02,973 ♪ 666 00:37:04,183 --> 00:37:05,267 [exhala] 667 00:37:20,199 --> 00:37:21,116 HOMBRE: [susurra] Lizzy. 668 00:37:23,410 --> 00:37:24,369 Lizzy. 669 00:37:28,332 --> 00:37:29,833 Lo sabía. 670 00:37:30,375 --> 00:37:31,793 Estabas fingiendo. 671 00:37:32,127 --> 00:37:34,671 - Estaba dormida. - Mentirosa. 672 00:37:35,172 --> 00:37:36,381 Amiga, eres una mentirosa. 673 00:37:36,381 --> 00:37:38,258 [ambos ríen] 674 00:37:40,010 --> 00:37:40,928 Oh, te amo. 675 00:37:41,845 --> 00:37:42,930 - Yo también te amo. 676 00:37:42,930 --> 00:37:46,475 - El anexo 264 pretende ser 677 00:37:46,475 --> 00:37:48,769 un email del 23 de septiembre de 2014 678 00:37:48,769 --> 00:37:50,896 de Elizabeth Holmes a Sunny Balwani 679 00:37:50,896 --> 00:37:53,982 con la línea de asunto: "Carta de pago de innovación". 680 00:37:54,650 --> 00:37:57,236 ¿Había visto el anexo 264 antes? 681 00:37:57,236 --> 00:38:01,156 - No lo recuerdo. Pero no tengo motivos para dudar de ese email. 682 00:38:02,324 --> 00:38:04,201 HOMBRE: Tienes que decirme un, 683 00:38:04,201 --> 00:38:07,037 un alimento. 684 00:38:07,037 --> 00:38:08,997 Lo que sea. - No, no lo sé. 685 00:38:08,997 --> 00:38:10,249 HOMBRE: ¿Cómo puedes no saber? 686 00:38:10,249 --> 00:38:12,292 - No lo sé. HOMBRE: ¿Comida favorita? 687 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 - ¿El Sr. Balwani les brindó proyecciones financieras a los inversores? 688 00:38:15,629 --> 00:38:18,882 - No recuerdo hechos específicos en este momento. 689 00:38:18,882 --> 00:38:20,259 HOMBRE: Hay tormentas de viento, 690 00:38:20,259 --> 00:38:22,803 y tienes que usar gafas porque hay mucho polvo. 691 00:38:23,262 --> 00:38:26,890 Pero es como que sientes tanto amor en el aire. 692 00:38:27,349 --> 00:38:29,768 Y, al final, queman una estructura de 18 metros 693 00:38:30,394 --> 00:38:33,605 de madera de un hombre y... 694 00:38:34,189 --> 00:38:35,482 Pero es como que 695 00:38:35,983 --> 00:38:39,278 todos tus miedos y tus inhibiciones, se... 696 00:38:40,279 --> 00:38:43,448 Es como que todo sube en un gran incendio. 697 00:38:44,324 --> 00:38:46,451 Y es totalmente purificador. 698 00:38:46,451 --> 00:38:47,870 - Eres hermoso. 699 00:38:49,538 --> 00:38:50,998 - Tú eres hermosa. 700 00:38:53,584 --> 00:38:54,793 - ¿Cuántos años tienes? 701 00:38:55,711 --> 00:38:56,837 - ¿Cuántos años tienes tú? 702 00:39:01,884 --> 00:39:04,011 - No lo recuerdo. [hombre ríe] 703 00:39:04,803 --> 00:39:05,846 No lo recuerdo. 704 00:39:06,305 --> 00:39:09,183 - A los VIP, ¿Sunny les avisaba cómo salían las pruebas? 705 00:39:09,183 --> 00:39:11,018 - No lo recuerdo específicamente. 706 00:39:11,018 --> 00:39:13,896 - ¿Alguna vez les dijo a los inversores o inversores potenciales que...? 707 00:39:13,896 --> 00:39:15,355 - Yo, yo no lo recuerdo. 708 00:39:15,355 --> 00:39:16,773 No lo recuerdo. 709 00:39:16,773 --> 00:39:18,066 No, no lo recuerdo. 710 00:39:19,109 --> 00:39:20,652 No, no lo recuerdo. 711 00:39:21,945 --> 00:39:24,990 - ¿Cuándo fue la última vez que tuvo contacto con Sunny Balwani? 712 00:39:25,824 --> 00:39:30,662 - Eh, creo que a comienzos de este año. 2017. 713 00:39:30,662 --> 00:39:32,039 - ¿Y cómo se encontraron? 714 00:39:32,664 --> 00:39:33,874 - No fue en una reunión. 715 00:39:33,874 --> 00:39:35,375 Yo, yo creo que estaba corriendo 716 00:39:35,709 --> 00:39:37,878 y él corría al mismo tiempo, 717 00:39:39,171 --> 00:39:41,381 y nos cruzamos y nos saludamos. 718 00:39:42,090 --> 00:39:43,926 - ¿Hablaron de algún tema en particular? 719 00:39:43,926 --> 00:39:45,093 - Él me saludó, 720 00:39:45,385 --> 00:39:48,514 y... y eso fue todo. 721 00:39:52,643 --> 00:39:56,855 ♪ 722 00:39:56,855 --> 00:40:00,984 ♪ 723 00:40:00,984 --> 00:40:04,905 ♪ 724 00:40:04,905 --> 00:40:07,241 Gracias a todos. Gracias. 725 00:40:09,618 --> 00:40:10,536 HOMBRE: Lizzy. 726 00:40:12,204 --> 00:40:13,413 Lizzy. 727 00:40:15,582 --> 00:40:16,416 Lizzy. 728 00:40:18,877 --> 00:40:20,254 - ¿Por qué me llamas así? 729 00:40:20,879 --> 00:40:22,256 - Porque pareces una Lizzy. 730 00:40:22,256 --> 00:40:23,590 - ¿Sí? - HOMBRE: Ajá. 731 00:40:41,233 --> 00:40:43,527 - Hola, Sr. Shultz, gusto en conocerlo. 732 00:40:43,527 --> 00:40:44,653 - Por supuesto que sí. 733 00:40:51,827 --> 00:40:53,912 - Entiendo que está 734 00:40:54,997 --> 00:40:58,166 en la ciudad por trabajo de su fundación. 735 00:40:58,500 --> 00:40:59,835 - Hace su tarea. 736 00:41:06,675 --> 00:41:08,343 - Por teléfono dijo que había algo 737 00:41:08,343 --> 00:41:09,595 sobre lo que quería hablar. 738 00:41:09,595 --> 00:41:10,429 - Sí. 739 00:41:14,558 --> 00:41:16,435 Tiene que ver con mi familia. 740 00:41:19,605 --> 00:41:20,355 - De acuerdo. 741 00:41:20,939 --> 00:41:22,733 - Todo esto nos ha destrozado. 742 00:41:25,694 --> 00:41:28,113 De hecho, la mitad de ellos ya no me hablan. 743 00:41:28,947 --> 00:41:31,116 Y lo culpé a usted por eso. 744 00:41:33,493 --> 00:41:34,494 - Bien, eh, 745 00:41:36,038 --> 00:41:37,372 con el debido respeto, señor... 746 00:41:37,372 --> 00:41:39,583 - Déjeme terminar, Sr. Carreyrou. 747 00:41:41,668 --> 00:41:43,587 Y lo culpé a usted por eso. 748 00:41:45,547 --> 00:41:47,007 Pero me equivoqué. 749 00:41:55,516 --> 00:41:58,060 Abandoné a mi propio nieto. 750 00:42:00,771 --> 00:42:03,565 Lo difamé. No en la cena. 751 00:42:04,983 --> 00:42:07,110 No en la privacidad de nuestro hogar. 752 00:42:09,530 --> 00:42:10,531 En la prensa. 753 00:42:12,074 --> 00:42:13,158 Frente a todo el mundo. 754 00:42:15,744 --> 00:42:17,579 - ¿Cree que tal vez 755 00:42:19,206 --> 00:42:20,791 usted no quería admitir que se equivocó? 756 00:42:20,791 --> 00:42:23,043 - No estoy aquí para ser una de sus fuentes. 757 00:42:23,502 --> 00:42:26,338 Usted no puede citar lo que le digo aquí. 758 00:42:32,761 --> 00:42:34,012 Esta es mi declaración. 759 00:42:35,138 --> 00:42:39,017 Quiero reconocer públicamente la integridad de Tyler. 760 00:42:40,561 --> 00:42:44,481 Quiero que recupere su buen nombre 761 00:42:46,024 --> 00:42:47,401 tanto como yo pueda hacer posible. 762 00:42:49,862 --> 00:42:54,533 ♪ 763 00:42:57,452 --> 00:42:58,829 [inhala profundamente] 764 00:43:02,374 --> 00:43:04,960 Gracias por su tiempo, Sr. Carreyrou. 765 00:43:04,960 --> 00:43:08,964 ♪ 766 00:43:08,964 --> 00:43:13,010 ♪ 767 00:43:13,010 --> 00:43:16,430 ♪ 768 00:43:16,430 --> 00:43:20,559 No es que no pude admitir que estaba equivocado. 769 00:43:22,561 --> 00:43:25,564 Yo solo elegí no verlo. 770 00:43:26,315 --> 00:43:27,608 Como un viejo idiota. 771 00:43:30,861 --> 00:43:32,112 ¿No es asombroso 772 00:43:33,947 --> 00:43:37,242 hasta dónde puede llegar la gente decente cuando está segura de que tienen razón? 773 00:43:49,505 --> 00:43:50,422 [cierra la puerta] 774 00:44:04,228 --> 00:44:07,397 ¿QUÉ HARÍAS SI SUPIERAS QUE NO PUEDES FALLAR? 775 00:44:11,944 --> 00:44:16,949 ♪ 776 00:44:21,495 --> 00:44:25,582 ♪ 777 00:44:29,962 --> 00:44:34,049 ♪ 778 00:44:38,971 --> 00:44:43,141 ♪ 779 00:44:47,980 --> 00:44:52,317 ♪ 780 00:44:55,779 --> 00:44:57,614 LINDA: Con este acuerdo conciliatorio con la SEC, 781 00:44:57,614 --> 00:44:59,783 te enfrentas a costos de cientos de miles de dólares. 782 00:44:59,783 --> 00:45:03,036 Eso más el acuerdo de accionistas, valuado en millones. 783 00:45:03,662 --> 00:45:08,083 Eh, Rupert Murdoch vendió todas sus acciones por un dólar, 784 00:45:08,083 --> 00:45:10,961 así que debes comenzar a planear la quiebra. 785 00:45:10,961 --> 00:45:12,921 - ¿Puedes delinear un plan de quiebra? 786 00:45:13,255 --> 00:45:14,965 - No puedo. No. 787 00:45:15,257 --> 00:45:15,883 - ¿Por qué? 788 00:45:16,592 --> 00:45:18,010 - Ya no trabajo para ti. 789 00:45:18,427 --> 00:45:19,595 Dejaste de pagarme. 790 00:45:20,512 --> 00:45:23,056 De hecho, estoy buscando otro trabajo, pero no sé. 791 00:45:24,016 --> 00:45:25,601 No sé. No, nadie me contratará. 792 00:45:25,601 --> 00:45:26,643 - Perro tonto. 793 00:45:27,144 --> 00:45:28,061 Ven aquí. 794 00:45:28,061 --> 00:45:31,315 - Pareces feliz. ¿Estás feliz? 795 00:45:32,065 --> 00:45:33,066 - ¿Te puedo contar un secreto? 796 00:45:33,066 --> 00:45:35,736 - No, no sé. No tenemos secreto profesional. 797 00:45:35,736 --> 00:45:37,321 - Tengo novio. 798 00:45:38,614 --> 00:45:40,115 - Oh. - Se llama Billy. 799 00:45:40,115 --> 00:45:41,992 Eh, tengo una foto para mostrarte. 800 00:45:42,451 --> 00:45:43,660 - Yo no, está bien, yo no... 801 00:45:43,660 --> 00:45:44,786 - Es joven. 802 00:45:44,786 --> 00:45:46,997 Tiene, tiene veintipico. 803 00:45:46,997 --> 00:45:48,874 - Oh, guau, eso debe ser diferente para ti. 804 00:45:49,333 --> 00:45:50,250 - ¿A qué te refieres? 805 00:45:50,250 --> 00:45:51,627 - Porque Sunny es mucho mayor. 806 00:45:54,880 --> 00:45:56,798 No puedo creer que no lo supiera. 807 00:45:57,591 --> 00:46:00,219 Guau, son tan buenos para mentir. 808 00:46:00,219 --> 00:46:01,553 - Sí, sabes, eh, 809 00:46:01,970 --> 00:46:04,848 en realidad, Linda, estoy muy ocupada. 810 00:46:04,848 --> 00:46:05,849 Ven aquí, ven aquí. 811 00:46:05,849 --> 00:46:07,267 - Eras joven cuando conociste a Sunny, 812 00:46:07,267 --> 00:46:10,312 y ahora sales con este muchacho más joven. 813 00:46:10,312 --> 00:46:13,732 Es como que retrocedes. 814 00:46:13,732 --> 00:46:16,443 - Yo solo, ya sabes, me tomo un tiempo 815 00:46:17,361 --> 00:46:19,029 para disfrutar y divertirme. 816 00:46:19,029 --> 00:46:20,906 - Oh, ¿eso es lo que estamos haciendo? 817 00:46:21,657 --> 00:46:23,742 Sí, supongo. 818 00:46:24,159 --> 00:46:27,412 Digo, legalmente no puedes dirigir una empresa los próximos 10 años. 819 00:46:27,412 --> 00:46:29,122 Así que, sí, supongo que tiene sentido. 820 00:46:29,122 --> 00:46:33,168 Te consigues un perro y un novio y simplemente te diviertes. 821 00:46:33,168 --> 00:46:35,754 Sí, podrías ir presa por 20 años, 822 00:46:35,754 --> 00:46:39,842 pero sí, haz de cuenta de que lo que hiciste nunca sucedió. 823 00:46:39,842 --> 00:46:42,594 - Trataba de ayudar a la gente. 824 00:46:42,594 --> 00:46:44,805 - ¿Realmente lo crees? - Teníamos un propósito claro. 825 00:46:45,556 --> 00:46:48,433 En definitiva, la industria sanitaria no estaba lista 826 00:46:48,433 --> 00:46:50,227 para una verdadera innovación. 827 00:46:50,227 --> 00:46:51,311 - ¿Hay algún problema contigo? 828 00:46:51,311 --> 00:46:53,772 - Las empresas tecnológicas no tienen que trabajar bajo estas limitaciones y regulaciones. 829 00:46:53,772 --> 00:46:56,149 - ¿Tienes idea de lo que hiciste? 830 00:46:56,149 --> 00:46:58,694 - No logré... cumplirlo. 831 00:46:59,820 --> 00:47:00,696 Fracasé. 832 00:47:02,990 --> 00:47:04,116 Pero fracasar no es un delito. 833 00:47:04,116 --> 00:47:05,659 - Le hiciste daño a la gente. - Me tengo que ir. 834 00:47:06,326 --> 00:47:08,704 Pero regresaré y podemos seguir hablando. 835 00:47:10,998 --> 00:47:12,583 - Le hiciste daño a la gente. 836 00:47:14,543 --> 00:47:15,711 Le hiciste daño a la gente. 837 00:47:16,003 --> 00:47:19,047 ¿Bien? Yo trabajé aquí, así que debo lidiar con eso de algún modo, 838 00:47:19,464 --> 00:47:21,675 pero no estoy segura de que entiendas. 839 00:47:22,301 --> 00:47:24,970 Digo, debes entenderlo, ¿cierto? 840 00:47:25,345 --> 00:47:26,263 Porque, 841 00:47:27,556 --> 00:47:30,851 porque creo que la gente te ha dañado a ti. 842 00:47:31,268 --> 00:47:32,019 ¿No es así? 843 00:47:32,686 --> 00:47:33,562 ¿Elizabeth? 844 00:47:34,354 --> 00:47:35,189 - Vamos. 845 00:47:36,023 --> 00:47:36,940 - Elizabeth. 846 00:47:43,822 --> 00:47:44,823 ¡Elizabeth! 847 00:47:47,075 --> 00:47:48,410 ¡Le hiciste daño a la gente! 848 00:48:11,683 --> 00:48:13,602 [jadeando] 849 00:48:14,186 --> 00:48:15,395 [suspira] 850 00:48:19,316 --> 00:48:20,984 CASA 851 00:48:45,676 --> 00:48:50,472 [gritando] 852 00:48:56,687 --> 00:48:59,064 [gritando] 853 00:49:01,191 --> 00:49:03,193 [gritando] 854 00:49:20,002 --> 00:49:20,878 - ¿Eres Lizzy? 855 00:49:23,672 --> 00:49:25,549 - Hola. Sí, soy Lizzy. Hola. 856 00:49:25,549 --> 00:49:27,676 ♪ suena Pay Your Way In Pain de St. Vincent ♪ 857 00:49:29,136 --> 00:49:31,763 EL 29 DE AGOSTO DE 2018, ELIZABETH HOLMES Y SU NOVIO, BILLY EVANS, 858 00:49:31,763 --> 00:49:34,183 ASISTIERON AL EVENTO BURNING MAN JUNTOS. 859 00:49:34,183 --> 00:49:38,020 LO QUE QUEDABA DE THERANOS COMENZÓ A DISOLVERSE EL 7 DE SEPTIEMBRE DE 2018. 860 00:49:38,020 --> 00:49:40,272 AL FINAL, LOS INVERSORES PERDIERON $700 MILLONES 861 00:49:40,272 --> 00:49:42,608 Y 800 PERSONAS PERDIERON SUS EMPLEOS. 862 00:49:43,317 --> 00:49:45,027 ♪ 863 00:49:45,027 --> 00:49:46,737 ENTRE 2013 Y 2016, THERANOS ENVIÓ MÁS DE 78 MILLONES DE RESULTADOS DE ANÁLISIS 864 00:49:46,737 --> 00:49:48,780 A PACIENTES DE ARIZONA. 865 00:49:48,780 --> 00:49:51,116 ENTRE LOS RESULTADOS ERRÓNEOS, HABÍA UN HIV POSITIVO FALSO, 866 00:49:51,116 --> 00:49:52,743 UN DIAGNÓSTICO DE CÁNCER FALSO 867 00:49:52,743 --> 00:49:54,411 Y UN INDICIO DE ABORTO ESPONTÁNEO FALSO. 868 00:49:56,371 --> 00:49:57,956 A LAS EMPRENDEDORAS DE SILICON VALLEY AÚN LES CUESTA ENCONTRAR INVERSORES 869 00:49:57,956 --> 00:49:59,708 TRAS EL ESCÁNDALO DE THERANOS. 870 00:49:59,708 --> 00:50:02,085 A UNA FUNDADORA LE DIJERON QUE SE TIÑERA EL CABELLO 871 00:50:02,085 --> 00:50:04,755 PARA PARECERSE MENOS A ELIZABETH HOLMES. 872 00:50:06,673 --> 00:50:09,676 ERIKA CHEUNG PASÓ TRES DíAS PRESTANDO DECLARACIÓN 873 00:50:09,676 --> 00:50:12,930 DURANTE EL JUICIO DE ELIZABETH HOLMES. 874 00:50:12,930 --> 00:50:17,267 ES COFUNDADORA DE UNA EMPRESA SIN FINES DE LUCRO LLAMADA ÉTICA DE EMPRENDEDORES. 875 00:50:19,520 --> 00:50:24,107 GEORGE SHULTZ NUNCA SE DISCULPÓ CON TYLER SHULTZ. 876 00:50:24,107 --> 00:50:28,820 ANTES DE LA MUERTE DE GEORGE EN 2021, LE DIJO A SU NIETO QUE HABÍA HECHO BIEN. 877 00:50:30,822 --> 00:50:33,575 A SUNNY BALWANI LE IMPUTARON DOS CARGOS 878 00:50:33,575 --> 00:50:35,410 POR CONSPIRACIÓN PARA COMETER FRAUDE ELECTRÓNICO. 879 00:50:35,410 --> 00:50:36,578 LA SELECCIÓN DEL JURADO PARA SU JUICIO ESTÁ PROGRAMADA PARA MARZO DEL 2022. 880 00:50:36,578 --> 00:50:38,872 EL ABOGADO DE BALWANI ALEGA QUE SUNNY NO PUDO HABER COMETIDO FRAUDE, 881 00:50:38,872 --> 00:50:40,457 PORQUE NUNCA GANÓ DINERO DE THERANOS. 882 00:50:42,501 --> 00:50:45,671 EN 2021, BILLY EVANS Y ELIZABETH HOLMES FUERON PADRES. 883 00:50:45,671 --> 00:50:47,047 ESE AÑO, UN JURADO DE CALIFORNIA DECLARÓ A ELIZABETH CULPABLE DE TRES CARGOS 884 00:50:47,047 --> 00:50:48,674 POR FRAUDE Y UN CARGO POR CONSPIRAR PARA DEFRAUDAR A INVERSORES PÚBLICOS. 885 00:50:48,674 --> 00:50:50,467 ELLA PERMANECE LIBRE MIENTRAS ESPERA LA CONDENA. 886 00:50:50,467 --> 00:50:54,847 PODRÍA PASAR HASTA 20 AÑOS EN PRISIÓN. 887 00:50:58,642 --> 00:50:59,685 ♪ 888 00:51:41,101 --> 00:51:47,065 ♪