1 00:00:01,000 --> 00:00:02,878 MARK: Elizabeth, ella es Erika Cheung. 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,962 Es su primer día. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,631 - Bienvenida a Theranos. 4 00:00:05,631 --> 00:00:07,549 - Toma, ponlo en la cámara de tu computadora. 5 00:00:07,549 --> 00:00:10,010 - ¿Por qué? - Para que no puedan observarte. 6 00:00:10,010 --> 00:00:13,931 - Si Ian hubiera declarado, habría invalidado las patentes de Theranos. 7 00:00:13,931 --> 00:00:16,642 - Para un artículo así, necesito a alguien con conocimiento directo. 8 00:00:16,642 --> 00:00:18,602 ERIKA: Deben estar utilizando los dispositivos de Siemens 9 00:00:18,602 --> 00:00:19,645 para pasar los controles de los reguladores. 10 00:00:19,645 --> 00:00:20,979 - ¿Realmente crees que ella permitiría eso? 11 00:00:20,979 --> 00:00:23,482 - Amigo, ella es la CEO. Sabe lo que sucede. 12 00:00:23,482 --> 00:00:25,359 - ¿Estás realizando las pruebas de proficiencia de Edison 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,360 en dispositivos de Siemens? 14 00:00:26,360 --> 00:00:28,654 - No tienes idea de lo que estás diciendo. 15 00:00:28,654 --> 00:00:32,406 - ¿Crees que Theranos les miente a los reguladores? 16 00:00:32,406 --> 00:00:34,618 - Sí, por eso necesitamos que empieces a hacer preguntas. 17 00:00:34,618 --> 00:00:35,827 - No, no lo haré. 18 00:00:36,203 --> 00:00:37,663 - Estoy listo para tus preguntas. 19 00:00:37,663 --> 00:00:40,582 - ¿En qué modo Theranos estafa a Walgreens? 20 00:00:41,041 --> 00:00:41,875 JOHN: [por teléfono] Sí, hola. 21 00:00:42,209 --> 00:00:43,836 TYLER: Eh, ¿John Carreyrou? 22 00:00:43,836 --> 00:00:45,420 Habla Tyler Shultz. 23 00:00:47,214 --> 00:00:48,924 HULU PRESENTA 24 00:00:48,924 --> 00:00:51,134 BILL CLINTON: Fundaste esta empresa hace 12 años, ¿verdad? 25 00:00:51,134 --> 00:00:52,219 UN ORIGINAL DE HULU 26 00:00:52,219 --> 00:00:53,637 Diles qué edad tenías. 27 00:00:53,971 --> 00:00:55,639 - ELIZABETH: Tenía 19 años. [aplausos del público] 28 00:00:57,516 --> 00:00:58,475 - Así que... 29 00:01:02,729 --> 00:01:04,773 No se preocupen por el futuro, estamos en buenas manos. 30 00:01:04,773 --> 00:01:06,149 ♪ suena Heroes de David Bowie ♪ 31 00:01:06,149 --> 00:01:09,111 ♪ 32 00:01:09,111 --> 00:01:11,947 ♪ 33 00:01:19,037 --> 00:01:20,581 ♪ 34 00:01:39,349 --> 00:01:40,934 [fotógrafos clamando] 35 00:01:41,727 --> 00:01:44,229 [jadeando] 36 00:01:45,898 --> 00:01:47,482 ♪ 37 00:02:01,705 --> 00:02:02,998 ♪ 38 00:02:05,250 --> 00:02:09,171 [inaudible] 39 00:02:09,171 --> 00:02:14,843 - Yo me remito a la visión de esta joven brillante, 40 00:02:14,843 --> 00:02:18,597 y me digo a mí mismo: "Santo cielo, ¿cómo a los 19 años 41 00:02:18,972 --> 00:02:22,100 pudo convencer a catedráticos líderes de Estados Unidos? 42 00:02:22,643 --> 00:02:26,980 Eh, y más aún a sus padres, para que le dieran todo el dinero de su matrícula 43 00:02:26,980 --> 00:02:28,857 para que ella dijera: "Tengo una idea. 44 00:02:29,525 --> 00:02:30,901 Fundaré una empresa". 45 00:02:30,901 --> 00:02:32,152 [chirrido] 46 00:02:32,152 --> 00:02:33,820 [jadeando] 47 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 ♪ 48 00:02:49,461 --> 00:02:51,839 ♪ 49 00:02:54,633 --> 00:02:57,594 HÉROES 50 00:02:58,220 --> 00:02:59,680 ♪ 51 00:02:59,680 --> 00:03:01,974 - Así que ya recibimos el informe de Theranos de la paciente 52 00:03:01,974 --> 00:03:04,142 y muestra un nivel de TSH anormalmente elevado. 53 00:03:05,143 --> 00:03:07,312 - Pero la paciente ya estaba tomando medicación para la tiroides 54 00:03:07,312 --> 00:03:08,272 para reducir ese nivel. 55 00:03:08,272 --> 00:03:09,356 - Exactamente. 56 00:03:09,356 --> 00:03:12,860 Y los resultados de Theranos indicaron que la medicación no estaba funcionando. 57 00:03:13,277 --> 00:03:14,194 - ¿Theranos estaba en lo cierto? 58 00:03:14,903 --> 00:03:17,155 - Esta paciente estaba embarazada, ¿bien? 59 00:03:17,614 --> 00:03:20,868 Aumentar la dosis habría incrementado tanto el nivel de la hormona tiroidea 60 00:03:20,868 --> 00:03:22,828 que habría puesto en riesgo su embarazo. 61 00:03:24,580 --> 00:03:26,164 - ¿Estás dispuesta a declarar eso? 62 00:03:27,457 --> 00:03:28,834 - Por supuesto, maldita sea. 63 00:03:30,669 --> 00:03:33,589 - Rastreé a una paciente que pasó Acción de Gracias en Emergencias 64 00:03:33,589 --> 00:03:36,133 porque el análisis de Theranos le indicó incorrectamente 65 00:03:36,133 --> 00:03:37,176 que tenía un ataque cerebral. 66 00:03:37,176 --> 00:03:37,676 - Mm. 67 00:03:37,676 --> 00:03:39,428 - Miles de dólares en gastos médicos. 68 00:03:39,428 --> 00:03:41,305 Hablé con un sobreviviente de cáncer, 69 00:03:41,305 --> 00:03:43,557 se hizo un análisis de Theranos y pensó que el cáncer había recurrido. 70 00:03:43,557 --> 00:03:44,600 - Cielos. 71 00:03:44,600 --> 00:03:47,352 - Tengo las declaraciones de tres médicos. 72 00:03:47,352 --> 00:03:48,854 - Tengo los emails de Mark Roessler. 73 00:03:48,854 --> 00:03:50,063 - ¿Él te los envió? 74 00:03:50,063 --> 00:03:51,773 - No, aún no, pero pronto debería hacerlo. 75 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Por lo que describe, son bastante incriminatorios. 76 00:03:53,233 --> 00:03:55,485 Tengo las declaraciones de Gardner y de Gibbons 77 00:03:55,485 --> 00:03:57,613 y Tyler Shultz, quien no permite publicar su nombre. 78 00:03:57,613 --> 00:03:59,781 - Espera, espera, eh, un momento. ¿Qué Tyler? 79 00:03:59,781 --> 00:04:01,533 - El muchacho trabajó en el laboratorio con Erika Cheung. 80 00:04:01,533 --> 00:04:03,577 Es el nieto de George Shultz. 81 00:04:03,577 --> 00:04:04,453 - Ah. 82 00:04:05,162 --> 00:04:06,997 ¿Shultz sabe que su nieto está en contacto con nosotros? 83 00:04:07,289 --> 00:04:09,208 - Oh, no. Y debo asegurarme de que no se entere. 84 00:04:09,208 --> 00:04:10,626 - Sí, no me digas. 85 00:04:11,668 --> 00:04:13,212 - Huele muy bien. - Ajá. 86 00:04:13,754 --> 00:04:15,130 - ¿Puedo comerme las galletas? - No. 87 00:04:15,130 --> 00:04:17,925 Debemos agradecer que Elizabeth Holmes no liderara 88 00:04:17,925 --> 00:04:19,009 la Unión Soviética en los años 80. 89 00:04:19,009 --> 00:04:19,760 - Sí. 90 00:04:20,093 --> 00:04:22,012 - Bien, así que sabes lo que te pediré... 91 00:04:22,012 --> 00:04:23,388 - Ella no me hablará, Judith. 92 00:04:23,388 --> 00:04:24,681 Soy el único periodista en Estados Unidos 93 00:04:24,681 --> 00:04:25,933 al que no le dará una entrevista. 94 00:04:25,933 --> 00:04:26,600 - No importa. 95 00:04:26,600 --> 00:04:27,684 Debemos poder decir 96 00:04:27,684 --> 00:04:30,354 que hicimos todos los esfuerzos para darle a Theranos la oportunidad de responder. 97 00:04:30,354 --> 00:04:31,939 - Les envié una lista de preguntas. 98 00:04:32,773 --> 00:04:34,399 Me preocupa un poco 99 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 que vayan tras mis fuentes. 100 00:04:36,485 --> 00:04:37,986 Los representa David Boies. 101 00:04:38,278 --> 00:04:39,321 - Sí, al diablo con eso. 102 00:04:39,613 --> 00:04:42,616 Sea lo que sea que nos hagan, podemos manejarlo. 103 00:04:43,534 --> 00:04:46,245 Pero quizás llama a Mark Roessler y dile que se apresure con esos emails. 104 00:04:47,204 --> 00:04:48,956 [murmurando, tecleando] 105 00:04:58,048 --> 00:05:00,467 [chirrido de los dispositivos] 106 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 [pitidos de la computadora] 107 00:05:02,261 --> 00:05:04,888 ♪ música tensa ♪ 108 00:05:04,888 --> 00:05:09,101 ♪ 109 00:05:12,813 --> 00:05:17,985 ♪ 110 00:05:17,985 --> 00:05:20,362 TRANSFERENCIA DE ARCHIVOS COPIANDO 782 ARCHIVOS A "USB DRIVE" 111 00:05:20,362 --> 00:05:23,824 [conversaciones indiscernibles] 112 00:05:24,533 --> 00:05:27,953 ♪ 113 00:05:30,205 --> 00:05:33,834 ♪ 114 00:05:37,629 --> 00:05:40,048 ♪ 115 00:05:40,048 --> 00:05:42,509 ALERTA DE SEGURIDAD 116 00:05:42,509 --> 00:05:44,720 [pitidos] 117 00:05:49,349 --> 00:05:51,935 LINDA: Wall Street Journal publicará un artículo sobre Theranos, 118 00:05:51,935 --> 00:05:53,270 y es, eh... 119 00:05:54,146 --> 00:05:56,064 No creo que sea positivo. 120 00:05:56,064 --> 00:05:59,067 Eh, ellos enviaron preguntas 121 00:05:59,067 --> 00:06:02,029 que quisieran que, eh, 122 00:06:02,029 --> 00:06:05,782 que... que respondas lo antes que puedas... 123 00:06:05,782 --> 00:06:07,868 - Oye, estuve tratando de contactarte. 124 00:06:08,368 --> 00:06:10,746 Mark acaba de descargar cientos de emails de trabajo 125 00:06:10,746 --> 00:06:13,123 a su unidad personal y ahora está saliendo del edificio. 126 00:06:13,457 --> 00:06:15,000 - ¿Mark? - Sí. 127 00:06:18,378 --> 00:06:19,505 - ¿Dónde está Mark? 128 00:06:20,130 --> 00:06:21,298 ¡Mark! 129 00:06:21,298 --> 00:06:22,257 - ¿Qué le va a hacer? 130 00:06:22,257 --> 00:06:23,467 ¡Sunny! 131 00:06:23,467 --> 00:06:24,718 SUNNY: ¡Mark! 132 00:06:25,427 --> 00:06:28,472 ♪ 133 00:06:28,472 --> 00:06:31,725 ♪ 134 00:06:33,060 --> 00:06:35,562 ¡Mark, te voy a demandar, maldito! 135 00:06:35,562 --> 00:06:39,149 ¡Borra esos emails! Tenemos un acuerdo de confidencialidad, Mark. 136 00:06:39,149 --> 00:06:41,109 Estas preguntas son ridículas. - Y descuidadas. 137 00:06:41,109 --> 00:06:42,819 - Sí, él no redacta bien. 138 00:06:42,819 --> 00:06:44,863 Traté de leer lo de Medicare la otra noche. 139 00:06:44,863 --> 00:06:46,073 Estaba pésimo. 140 00:06:46,073 --> 00:06:48,242 - Digo, digo, debería ser más cuidadoso. 141 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 Estas preguntas dejan en evidencia quiénes son sus fuentes. 142 00:06:52,829 --> 00:06:54,289 - ¿Sabes quiénes son sus fuentes? 143 00:06:54,289 --> 00:06:55,791 - Sí, por supuesto. - Creemos que sí. 144 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 - Acotamos la lista. Gracias, Peter. 145 00:06:57,626 --> 00:06:58,836 - Él habló con Rochelle Gibbons. 146 00:06:58,836 --> 00:07:00,587 - A quien deberíamos demandar por difamación. 147 00:07:00,587 --> 00:07:03,090 SUNNY: Y algunos médicos y pacientes de Arizona, 148 00:07:03,090 --> 00:07:04,925 lo cual infringe la confidencialidad médico-paciente. 149 00:07:04,925 --> 00:07:08,053 - Y esas preguntas respecto a los detalles del laboratorio Normandía, 150 00:07:08,053 --> 00:07:09,680 la fuente fue Erika. 151 00:07:09,680 --> 00:07:12,516 - Sí. Erika Cheung, Tyler Shultz, Mark Roessler. 152 00:07:12,516 --> 00:07:14,309 SUNNY: Todos firmaron acuerdos de confidencialidad. 153 00:07:14,309 --> 00:07:16,812 - Correcto. Y son jóvenes y están descontentos. 154 00:07:16,812 --> 00:07:18,981 - Terriblemente descontentos. - Los tres se fueron tras desacuerdos. 155 00:07:18,981 --> 00:07:21,275 - Pero esperan que respondamos estas preguntas. 156 00:07:21,608 --> 00:07:22,734 Es como que yo, yo... 157 00:07:23,318 --> 00:07:26,655 Todo, todo esto que debemos responder a mentirosos, 158 00:07:27,239 --> 00:07:28,073 es ridículo. 159 00:07:29,658 --> 00:07:31,326 Y todos estos elementos legales, 160 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 debemos adelantarnos a todos ahora. 161 00:07:33,161 --> 00:07:35,122 SUNNY: Consecuencias legales extremadamente serias. 162 00:07:35,122 --> 00:07:37,833 Tyler básicamente infringió y compartió nuestros secretos industriales. 163 00:07:37,833 --> 00:07:38,542 - Literalmente. 164 00:07:38,542 --> 00:07:40,419 SUNNY: Infringir los secretos industriales no es correcto. 165 00:07:40,419 --> 00:07:41,461 - Queremos demandar a todos. 166 00:07:42,921 --> 00:07:43,797 - ¿A todos? 167 00:07:43,797 --> 00:07:45,549 - Queremos pillar a este maldito. - Sí. 168 00:07:51,722 --> 00:07:52,806 - Bien, 169 00:07:53,974 --> 00:07:56,643 respeto la integridad del periodismo. 170 00:07:57,269 --> 00:07:58,854 Represento al New York Times. 171 00:07:59,563 --> 00:08:02,691 Pero existen herramientas y tácticas 172 00:08:02,691 --> 00:08:06,945 que podemos utilizar para ocultar las noticias negativas. 173 00:08:06,945 --> 00:08:09,531 Y podemos recordarles las consecuencias 174 00:08:09,531 --> 00:08:11,158 de infringir sus acuerdos de confidencialidad. 175 00:08:11,158 --> 00:08:12,284 Linda me ayudará con eso. 176 00:08:13,118 --> 00:08:15,787 Y luego, por supuesto, podemos cuestionar su credibilidad. 177 00:08:16,330 --> 00:08:18,582 Si este es el tipo de gente que infringe sus acuerdos de confidencialidad, 178 00:08:18,582 --> 00:08:20,250 ¿cómo podemos confiar en lo que digan? 179 00:08:20,709 --> 00:08:22,294 - Bien. Sí. Bien. 180 00:08:22,294 --> 00:08:25,797 ♪ 181 00:08:28,133 --> 00:08:31,428 ♪ 182 00:08:31,428 --> 00:08:34,056 ♪ 183 00:08:34,056 --> 00:08:35,182 - Oye, Tigre. 184 00:08:37,726 --> 00:08:38,977 ¿Estás en casa? 185 00:08:39,937 --> 00:08:40,938 Volví. 186 00:08:41,688 --> 00:08:43,023 Tengo que contarte algo. 187 00:08:44,233 --> 00:08:45,359 SUNNY: Encuéntrame. 188 00:08:49,488 --> 00:08:52,324 - Está casa es demasiado grande. No puedo. 189 00:08:56,036 --> 00:08:56,995 - Aquí. 190 00:08:58,664 --> 00:09:02,042 - Conocí a Rupert Murdoch esta noche en el evento. 191 00:09:09,591 --> 00:09:10,551 [Elizabeth grita] [grito ahogado] 192 00:09:10,884 --> 00:09:12,302 [ambos ríen] 193 00:09:15,180 --> 00:09:16,265 ELIZABETH: Lo siento. 194 00:09:18,141 --> 00:09:19,226 Tú empezaste. 195 00:09:24,064 --> 00:09:26,942 Rupert Murdoch me invitó a su estancia esta noche. 196 00:09:30,487 --> 00:09:32,614 Cielos, estoy tan feliz. 197 00:09:35,492 --> 00:09:38,287 - Iré a Arizona mañana a hablar con los médicos. 198 00:09:38,287 --> 00:09:39,454 No me importa 199 00:09:40,080 --> 00:09:41,623 que Boies tenga una estrategia. 200 00:09:43,625 --> 00:09:45,419 Quiero hablar con ellos cara a cara. 201 00:09:47,129 --> 00:09:50,132 Acabar con esta campaña de difamación, eliminar sus fuentes. 202 00:09:51,133 --> 00:09:52,926 Cortarlo por lo llano, uno por uno. 203 00:09:53,343 --> 00:09:55,470 Podemos revertir las cosas. 204 00:10:00,893 --> 00:10:02,436 No vine a asustarla. 205 00:10:04,855 --> 00:10:06,231 Simplemente le pregunto, 206 00:10:07,649 --> 00:10:10,402 ¿su práctica médica depende de reseñas en línea? 207 00:10:14,239 --> 00:10:16,408 Afectaría su práctica médica si sus pacientes supieran 208 00:10:16,408 --> 00:10:19,536 que usted compartió su información confidencial de salud 209 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 con un periodista. 210 00:10:22,289 --> 00:10:23,248 ¿Correcto? 211 00:10:26,043 --> 00:10:27,628 Pero si firma ese documento, 212 00:10:29,713 --> 00:10:31,048 todo esto desaparece. 213 00:10:33,467 --> 00:10:37,221 - Siempre creí que estamos aquí en esta Tierra 214 00:10:37,804 --> 00:10:40,140 para mejorar el mundo. 215 00:10:41,141 --> 00:10:44,853 Así que cuando fundé aquello para lo que sentí que había nacido, 216 00:10:45,437 --> 00:10:48,190 lo cual es ayudar y intentar a contribuir 217 00:10:48,190 --> 00:10:51,235 a, a resolver el problema... 218 00:10:51,235 --> 00:10:53,070 - Hola. MARK: Me están siguiendo, John. 219 00:10:53,070 --> 00:10:55,531 Adondequiera que vaya, hay alguien observándome. 220 00:10:55,531 --> 00:10:57,449 - ¿Quién te está observando? MARK: No, no lo sé, 221 00:10:57,449 --> 00:10:58,659 pero no lo estoy inventando. 222 00:10:58,659 --> 00:11:01,328 No es seguro estar en mi casa. Estoy, estoy en el auto. 223 00:11:01,328 --> 00:11:03,163 Estoy usando el Wi-Fi de mi auto. 224 00:11:03,163 --> 00:11:05,832 - Creo que a nivel humano, 225 00:11:06,291 --> 00:11:08,168 no hay mucho más que importe. 226 00:11:08,669 --> 00:11:10,879 CHARLIE ROSE: El acceso a más información salvará más vidas. 227 00:11:11,338 --> 00:11:15,968 ELIZABETH: Sí, cuando, ya sabes, a la hora de salvar vidas, 228 00:11:21,056 --> 00:11:23,350 cuando hablas de un ser amado, 229 00:11:23,725 --> 00:11:25,018 harías cualquier cosa, ¿verdad? 230 00:11:26,061 --> 00:11:27,604 MARK: [por teléfono] Me están llamando - Mark. Mark. 231 00:11:27,604 --> 00:11:30,899 Sunny y sus malditos abogados, 232 00:11:30,899 --> 00:11:31,608 me están amenazando... 233 00:11:31,608 --> 00:11:33,151 - Te dije que te perseguirían. 234 00:11:33,151 --> 00:11:34,528 MARK: ... demandas desorbitadas. 235 00:11:34,528 --> 00:11:37,781 ♪ 236 00:11:40,784 --> 00:11:45,289 ♪ 237 00:11:46,623 --> 00:11:49,543 [perro ladrando a lo lejos] 238 00:11:50,419 --> 00:11:54,923 CHARLIE: ¿Alguien ha cuestionado la ciencia de lo que haces? 239 00:11:55,424 --> 00:11:58,010 MARK: Contraté a un abogado, un muy buen abogado. 240 00:11:58,552 --> 00:12:02,139 Pero él se enteró de que ellos tenían a David Boies de su lado, 241 00:12:02,139 --> 00:12:04,975 y me dijo que borrara los emails inmediatamente. 242 00:12:04,975 --> 00:12:06,310 - No borres los emails, Mark. 243 00:12:06,685 --> 00:12:07,895 Lo que estás haciendo es demasiado importante. 244 00:12:07,895 --> 00:12:10,814 - No lo sé. No, no, no sé si puedo hacerlo. 245 00:12:11,064 --> 00:12:13,525 CHARLIE: ¿Hay gente que cuestiona y dice: 246 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 ya sabes, "¿Por qué ella no nos muestra todo esto? 247 00:12:16,820 --> 00:12:20,073 Porque nos sentimos más cómodos con los resultados"? 248 00:12:20,073 --> 00:12:22,284 ELIZABETH: Los principales laboratorios, sí. 249 00:12:22,284 --> 00:12:25,913 CHARLIE: Ayúdame a entender qué es lo que preguntan 250 00:12:25,913 --> 00:12:28,207 y cuál es tu respuesta. 251 00:12:30,501 --> 00:12:32,961 - Sé que da miedo ahora... - Pueden llevarme a la quiebra. 252 00:12:32,961 --> 00:12:35,631 - Pero ellos no lo harían atemorizador si ellos no estuvieran atemorizados. 253 00:12:35,631 --> 00:12:37,966 Y están asustados porque saben 254 00:12:37,966 --> 00:12:40,052 de que ellos están equivocados y tú tienes razón. 255 00:12:40,052 --> 00:12:42,304 Lo que estás haciendo salvará vidas. 256 00:12:42,304 --> 00:12:43,472 - Sí. Sí, sí. 257 00:12:43,472 --> 00:12:46,225 - Mark, hiciste esto porque salvarás gente. 258 00:12:46,225 --> 00:12:47,392 MARK: Ajá. Sí. 259 00:12:47,392 --> 00:12:49,186 Sí, sí, sí. No, tienes razón. 260 00:12:50,312 --> 00:12:51,772 JOHN: ¿Así que me enviarás esos emails? 261 00:12:52,481 --> 00:12:53,440 - Sí, sí. 262 00:12:57,653 --> 00:12:58,570 - ¿Mark? 263 00:13:02,241 --> 00:13:03,075 ¿ Mark? 264 00:13:09,831 --> 00:13:10,624 Mark. 265 00:13:11,875 --> 00:13:12,960 MARK: Lo siento, John, lo siento. 266 00:13:13,377 --> 00:13:15,963 [cuelga el teléfono] 267 00:13:18,006 --> 00:13:19,132 JOHN: Perdimos los emails de Roessler. 268 00:13:19,132 --> 00:13:21,176 Ya no contamos con la mayoría de los doctores de Arizona. 269 00:13:21,176 --> 00:13:23,846 Si logran influenciar a Tyler, no tengo un artículo. 270 00:13:23,846 --> 00:13:26,849 - Bien, entonces contacta a Tyler por teléfono. 271 00:13:27,224 --> 00:13:29,518 - Traté de comunicarme con Tyler por teléfono. No atiende. 272 00:13:29,518 --> 00:13:30,561 - Bien, vuelve a intentarlo. 273 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 - Ya intenté volver a intentarlo. 274 00:13:32,479 --> 00:13:35,357 - Bien, ¿intentaste con mensajes de texto, emails...? 275 00:13:35,357 --> 00:13:36,942 - Intenté todo. 276 00:13:36,942 --> 00:13:38,527 - Bien, entonces tendrás que esperar. 277 00:13:38,527 --> 00:13:40,988 - Esperar. Genial. 278 00:13:41,321 --> 00:13:42,865 Yo simplemente esperaré. 279 00:13:42,865 --> 00:13:45,826 Eso es de gran ayuda, Judith. Gracias. 280 00:13:47,411 --> 00:13:48,412 [suspira] 281 00:13:49,580 --> 00:13:50,789 Lo siento. JUDITH: Está bien. 282 00:13:50,789 --> 00:13:51,707 - Lo siento. 283 00:13:53,125 --> 00:13:54,751 Esto me está afectando mucho. 284 00:13:54,751 --> 00:13:55,544 - Me doy cuenta. 285 00:13:59,423 --> 00:14:01,216 No puedes perder a Tyler. 286 00:14:07,014 --> 00:14:11,018 ♪ 287 00:14:12,394 --> 00:14:14,354 [celular vibrando] 288 00:14:20,110 --> 00:14:21,445 - Abuelo, ¿qué sucede? 289 00:14:22,946 --> 00:14:25,866 No estoy seguro de por qué Elizabeth cree que 290 00:14:26,867 --> 00:14:28,994 yo fui quien habló con un, 291 00:14:30,621 --> 00:14:31,538 con un periodista. 292 00:14:31,538 --> 00:14:33,999 - ¿Lo hiciste... Tyler? 293 00:14:34,833 --> 00:14:35,876 Porque si lo hiciste, 294 00:14:36,293 --> 00:14:37,920 corres el riesgo de que te demanden. 295 00:14:39,838 --> 00:14:40,964 Solo dímelo. 296 00:14:41,840 --> 00:14:42,716 Somos familia. 297 00:14:45,010 --> 00:14:46,678 ¿Hablaste con el periodista? 298 00:14:48,472 --> 00:14:49,473 - No. 299 00:14:50,307 --> 00:14:52,226 No. - Oh, qué bien. 300 00:14:53,727 --> 00:14:54,478 GEORGE: Entonces, 301 00:14:56,063 --> 00:14:57,731 todo lo que tienes que hacer 302 00:14:58,232 --> 00:15:00,692 es firmar un nuevo acuerdo de confidencialidad. 303 00:15:01,777 --> 00:15:02,736 - ¿Qué? 304 00:15:03,487 --> 00:15:04,071 - Linda. 305 00:15:04,613 --> 00:15:06,406 - ¿Hay alguien aquí? - George. 306 00:15:06,406 --> 00:15:07,741 ¿Hay alguien arriba? 307 00:15:07,741 --> 00:15:10,953 - Una abogada de Theranos trajo el documento que debes firmar. 308 00:15:10,953 --> 00:15:11,995 - Me dijiste que viniera a conversar. 309 00:15:11,995 --> 00:15:13,205 No me dijiste que debía firmar nada. 310 00:15:13,205 --> 00:15:13,664 - Linda. 311 00:15:16,583 --> 00:15:17,417 ¡Linda! 312 00:15:18,001 --> 00:15:18,836 - Bien. 313 00:15:20,003 --> 00:15:21,171 Bien. 314 00:15:21,171 --> 00:15:23,966 - Este asunto es más urgente de lo que piensas. 315 00:15:27,511 --> 00:15:29,555 - Hola. Hola, Tyler. 316 00:15:29,555 --> 00:15:31,890 Tengo algunos documentos que tendrás que firmar. 317 00:15:31,890 --> 00:15:34,184 Bien, aquí está la orden de restricción. 318 00:15:34,184 --> 00:15:35,477 AMBOS: ¿Una orden de restricción? 319 00:15:35,477 --> 00:15:36,979 - ¿Hablas en serio, maldición? 320 00:15:36,979 --> 00:15:38,313 - No, eso está mal. 321 00:15:38,313 --> 00:15:41,400 Elizabeth dijo que él firmaría un acuerdo de confidencialidad. 322 00:15:41,400 --> 00:15:43,902 - Esta es una carta de Theranos que expresa que creen 323 00:15:43,902 --> 00:15:46,780 que infringiste tus obligaciones de confidencialidad. 324 00:15:46,780 --> 00:15:48,448 - Esto no es lo que Elizabeth dijo que iba a... 325 00:15:48,448 --> 00:15:49,992 - Que se preparan para presentar una demanda en contra de... 326 00:15:49,992 --> 00:15:52,619 - ¿Sunny es el responsable de esto? - Yo no hablé con el periodista. 327 00:15:52,619 --> 00:15:54,580 - ¿Estarías dispuesto a firmar una declaración jurada al respecto? 328 00:15:54,580 --> 00:15:57,124 ¿Estarías dispuesto a nombrar a las personas que sí hablaron 329 00:15:57,124 --> 00:15:58,292 con el Wall Street Journal? 330 00:15:58,292 --> 00:15:59,835 - Mi nieto no es un soplón. 331 00:15:59,835 --> 00:16:01,837 - George, ¿qué tal si yo me ocupo desde ahora? 332 00:16:01,837 --> 00:16:05,757 - Desde luego que no. Tú, vete al estudio ahora. 333 00:16:05,757 --> 00:16:07,176 Tyler, tú quédate aquí. 334 00:16:07,176 --> 00:16:09,720 Arreglaremos esto con decoro. 335 00:16:10,429 --> 00:16:11,430 Siéntate. 336 00:16:14,183 --> 00:16:16,018 No hablarás con Tyler directamente. 337 00:16:16,977 --> 00:16:18,979 Me usarás a mí de intermediario. 338 00:16:20,731 --> 00:16:22,191 - ¿Esto es realmente necesario? 339 00:16:22,482 --> 00:16:24,484 - Estuvo bien para Gorbachev, 340 00:16:24,484 --> 00:16:26,236 y estará bien para ti. 341 00:16:34,369 --> 00:16:35,370 ¿Cómo estás? 342 00:16:35,662 --> 00:16:36,705 ¿Tienes hambre? 343 00:16:37,206 --> 00:16:39,625 Charlotte, ¿nos traes unas galletas? 344 00:16:40,959 --> 00:16:42,544 - ¿Puedes decirle que no me demande? 345 00:16:43,295 --> 00:16:45,047 - Eso de la demanda queda descartado. 346 00:16:45,047 --> 00:16:46,215 - No podemos hacer eso. 347 00:16:46,215 --> 00:16:47,633 - Entonces no firmará. 348 00:16:47,883 --> 00:16:48,967 - ¿No estás dispuesto a ceder? 349 00:16:53,514 --> 00:16:57,392 - Buenas noticias, accedieron a no demandarte por dos años. 350 00:16:57,392 --> 00:16:59,102 - ¿Así que me demandarán en dos años? 351 00:16:59,102 --> 00:17:02,022 - Santo cielo, George, él es tu nieto. 352 00:17:07,736 --> 00:17:10,656 LINDA: De acuerdo, acordaremos en no demandar. 353 00:17:11,073 --> 00:17:12,032 - ¿Y lo pondrás por escrito? 354 00:17:12,032 --> 00:17:13,659 - Sí, lo redactaremos ahora mismo. 355 00:17:13,659 --> 00:17:15,953 Pero si lo hacemos, ¿él firmará? 356 00:17:16,286 --> 00:17:19,164 - No, no lo firmaré. 357 00:17:19,164 --> 00:17:20,249 - Esas fueron tus condiciones. 358 00:17:20,249 --> 00:17:21,750 - Bien, mis condiciones cambiaron. 359 00:17:21,750 --> 00:17:22,584 - ¿Por qué? 360 00:17:24,169 --> 00:17:25,629 Porque sí hablaste con un periodista. 361 00:17:26,713 --> 00:17:27,714 Porque si lo hiciste 362 00:17:28,090 --> 00:17:30,968 y firmas estos documentos, estarás jurando en falso. 363 00:17:30,968 --> 00:17:31,760 - De acuerdo. 364 00:17:32,052 --> 00:17:32,970 - ¿Qué haces aquí? 365 00:17:32,970 --> 00:17:37,140 - Tyler, modifiqué los documentos para satisfacer tus exigencias. 366 00:17:37,140 --> 00:17:37,975 Ahora firma. 367 00:17:39,601 --> 00:17:42,729 ♪ 368 00:17:42,729 --> 00:17:44,565 ♪ 369 00:17:44,898 --> 00:17:45,774 - George, 370 00:17:46,441 --> 00:17:48,777 ¿por qué no le faxeas los documentos a tu abogado 371 00:17:48,777 --> 00:17:50,988 para ver qué cree él que deba hacer Tyler? 372 00:17:58,412 --> 00:18:02,165 [pitidos] 373 00:18:17,347 --> 00:18:19,975 Tyler, tu mamá está al teléfono. 374 00:18:21,768 --> 00:18:23,604 Si gustas, puedes atender arriba. 375 00:18:29,818 --> 00:18:31,904 - ¿Por qué mi mamá llamó aquí? ¿Está todo bien? 376 00:18:36,366 --> 00:18:39,578 - Tyler, sé que hablaste con el periodista. 377 00:18:41,705 --> 00:18:42,664 - No, yo... 378 00:18:43,498 --> 00:18:44,791 [tartamudea] No lo hice. 379 00:18:46,293 --> 00:18:49,004 Yo no, yo... - Nuestro abogado está al teléfono. 380 00:18:52,341 --> 00:18:54,510 Cuéntale tu situación. 381 00:18:54,885 --> 00:18:55,844 Él puede ayudarte. 382 00:18:56,512 --> 00:18:57,387 - Yo... 383 00:19:00,766 --> 00:19:04,311 ♪ 384 00:19:07,314 --> 00:19:09,107 ♪ 385 00:19:12,694 --> 00:19:16,406 ♪ 386 00:19:17,783 --> 00:19:19,660 GEORGE: Mi abogado dice que no debe firmar. 387 00:19:20,160 --> 00:19:20,869 LINDA: ¿Por qué? 388 00:19:21,870 --> 00:19:24,581 Digo, si dice la verdad, no tiene motivos... 389 00:19:24,581 --> 00:19:26,333 - Esa fue su recomendación. 390 00:19:27,125 --> 00:19:28,669 Tendré que pedirte que te retires. 391 00:19:29,336 --> 00:19:30,212 - Tyler, 392 00:19:31,588 --> 00:19:33,632 estás por quedar hundido en honorarios legales. 393 00:19:33,632 --> 00:19:38,178 Tus padres están por quedar hundidos en honorarios legales. 394 00:19:38,178 --> 00:19:39,721 - Estás hablando de mi hijo. 395 00:19:39,721 --> 00:19:42,099 - No puedes pagar 396 00:19:42,599 --> 00:19:44,017 los montos que deberás afrontar. 397 00:19:45,269 --> 00:19:45,894 ¿Vale la pena? 398 00:19:45,894 --> 00:19:46,937 - Lárgate. 399 00:19:48,272 --> 00:19:49,356 - Tendrán noticias mías. 400 00:20:01,451 --> 00:20:02,327 [suspira] 401 00:20:02,828 --> 00:20:03,620 [abre la puerta] 402 00:20:06,498 --> 00:20:07,457 [cierra la puerta] 403 00:20:08,125 --> 00:20:09,001 - ¿Te...? 404 00:20:11,420 --> 00:20:13,463 ¿Te gustaría ser pariente de Elizabeth 405 00:20:14,715 --> 00:20:15,507 en lugar de mío? 406 00:20:16,008 --> 00:20:18,510 - Deja de sentir lástima por ti mismo. 407 00:20:18,510 --> 00:20:20,971 - Ella te mintió sobre los documentos que quería que firmara. 408 00:20:21,680 --> 00:20:22,472 Ella miente. 409 00:20:23,140 --> 00:20:24,558 Así es ella. 410 00:20:24,558 --> 00:20:26,894 ¿Por qué no puedes admitir que te equivocaste con ella? 411 00:20:27,394 --> 00:20:30,397 ¿Porque eres un gran hombre y nunca cometes errores? 412 00:20:30,397 --> 00:20:31,565 ¿Nunca te equivocas? 413 00:20:35,068 --> 00:20:36,987 - ¿Hablaste con el periodista? 414 00:20:44,328 --> 00:20:45,162 - No. 415 00:20:46,872 --> 00:20:49,374 ♪ 416 00:20:50,501 --> 00:20:52,252 - Entonces elijo creerte. 417 00:20:53,962 --> 00:20:57,966 ♪ 418 00:20:59,968 --> 00:21:03,263 - Tenemos un gran anuncio para hacerles a todos. 419 00:21:03,263 --> 00:21:05,307 ¿Están emocionados? - Walgreens no está contento. 420 00:21:05,307 --> 00:21:07,017 Normandía es una zona de desastre. 421 00:21:07,017 --> 00:21:09,978 Necesitamos nuevos directores y encargados de laboratorio. 422 00:21:09,978 --> 00:21:12,981 - Porque reemplazaste a Mark por una dermatóloga. 423 00:21:13,815 --> 00:21:15,734 - Porque no quiero a alguien que pueda crear problemas. 424 00:21:16,026 --> 00:21:18,820 - Pero no podemos apagar incendios que nosotros creamos. 425 00:21:18,820 --> 00:21:21,949 Debemos concentrarnos en la raíz de los problemas. 426 00:21:22,366 --> 00:21:23,742 ¿Cuál es la raíz? 427 00:21:24,660 --> 00:21:26,161 CHRISTIAN: Y creo que ella merece... 428 00:21:26,161 --> 00:21:27,871 - ¿Cuál es la raíz? 429 00:21:28,455 --> 00:21:30,249 CHRISTIAN: Así que sin más preámbulos, 430 00:21:30,249 --> 00:21:32,835 les presento a nuestra valiente líder, 431 00:21:32,835 --> 00:21:34,586 Elizabeth Holmes. 432 00:21:34,586 --> 00:21:35,796 [gritos y aplausos] 433 00:21:35,796 --> 00:21:38,173 ♪ música hip-hop ♪ 434 00:21:38,173 --> 00:21:41,677 ♪ 435 00:21:44,930 --> 00:21:48,517 ♪ 436 00:21:48,517 --> 00:21:51,228 - ¡Tenemos herpes! 437 00:21:52,020 --> 00:21:54,690 ♪ 438 00:21:54,690 --> 00:21:58,360 TODOS: [coreando] ¡Theranos! ¡Theranos! 439 00:21:58,360 --> 00:22:00,529 ¡Theranos! 440 00:22:00,946 --> 00:22:02,739 ¡Theranos! 441 00:22:02,739 --> 00:22:04,408 ¡Theranos! 442 00:22:04,408 --> 00:22:05,868 ¡Theranos! 443 00:22:06,493 --> 00:22:08,078 ¡Theranos! 444 00:22:08,412 --> 00:22:09,955 ¡Theranos! 445 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 ¡Theranos! 446 00:22:12,249 --> 00:22:13,375 ¡Theranos! 447 00:22:14,293 --> 00:22:16,503 [alaridos, festejos] 448 00:22:18,463 --> 00:22:21,091 - Felicitaciones por la aprobación de la FDA. 449 00:22:21,508 --> 00:22:22,885 ELIZABETH: Avanzamos en la dirección correcta. 450 00:22:23,177 --> 00:22:24,803 ¿Cómo vamos con el artículo? 451 00:22:25,429 --> 00:22:26,722 - Tyler no firmó. 452 00:22:27,097 --> 00:22:28,891 - No importa porque es un niño. 453 00:22:29,641 --> 00:22:32,227 Y perdieron más de la mitad de sus fuentes. 454 00:22:32,936 --> 00:22:33,937 DAVID: Cierto. 455 00:22:34,313 --> 00:22:38,233 Pero necesitamos respuestas a las preguntas que envió el periodista. 456 00:22:38,233 --> 00:22:41,069 Tenemos que negar categóricamente las acusaciones. 457 00:22:42,404 --> 00:22:44,072 [gritando] 458 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 [silbato sonando] [gente festejando] 459 00:22:48,702 --> 00:22:50,204 - ¡Gané! 460 00:22:51,705 --> 00:22:53,332 - Oh, tuve una idea anoche. 461 00:22:59,505 --> 00:23:01,798 CÓMO INTRODUCIR UNA NUEVA ERA DE CUIDADOS PREVENTIVOS 462 00:23:02,341 --> 00:23:03,717 - ¿Qué diablos? 463 00:23:04,593 --> 00:23:08,847 [celular vibrando] 464 00:23:13,227 --> 00:23:15,312 - Sí, lo sé, Richard. Lo estoy viendo. 465 00:23:15,312 --> 00:23:16,855 RICHARD: ¿En tu propio periódico? 466 00:23:16,855 --> 00:23:20,442 ¿Ella escribió y publicó un alarde sobre el herpes 467 00:23:20,442 --> 00:23:21,777 en tu propio periódico? 468 00:23:21,777 --> 00:23:23,779 Ella te está escupiendo en la cara. 469 00:23:23,779 --> 00:23:25,239 ¿Cómo pudo suceder esto? 470 00:23:25,489 --> 00:23:26,865 - Bien, es un artículo de opinión, Richard. 471 00:23:26,865 --> 00:23:28,784 Opiniones y noticias están totalmente separados. 472 00:23:28,784 --> 00:23:29,785 Ellos no saben en lo que estamos trabajando. 473 00:23:29,785 --> 00:23:31,245 - Te diré cómo sucedió. 474 00:23:31,745 --> 00:23:34,373 Adivina quién es el nuevo inversor de Theranos. 475 00:23:34,373 --> 00:23:36,041 Rupert Murdoch. 476 00:23:36,041 --> 00:23:38,418 El maldito Rupert Murdoch. 477 00:23:38,418 --> 00:23:40,295 El dueño de tu periódico. 478 00:23:40,295 --> 00:23:42,464 Me enteré esta mañana. 479 00:23:42,464 --> 00:23:44,091 - Eh, lo siento. 480 00:23:44,091 --> 00:23:47,386 ¿Dónde... dónde... de dónde proviene esta información? 481 00:23:47,386 --> 00:23:49,680 - Proviene de, averígualo tú. 482 00:23:49,680 --> 00:23:51,598 Allí es de donde proviene. 483 00:23:51,598 --> 00:23:53,851 125 millones de dólares, 484 00:23:53,851 --> 00:23:56,395 el monto más grande que ha invertido en una empresa tecnológica. 485 00:23:57,813 --> 00:23:59,314 - ¿Estás seguro de esto? 486 00:23:59,648 --> 00:24:02,109 - Tu artículo está muerto. Él lo hará desaparecer. 487 00:24:02,109 --> 00:24:04,820 Él lo hará desaparecer para proteger su inversión. 488 00:24:04,820 --> 00:24:07,447 - Eso no es necesariamente cierto. 489 00:24:07,447 --> 00:24:08,574 RICHARD: El artículo de opinión. 490 00:24:09,116 --> 00:24:10,909 ¡El artículo de opinión! 491 00:24:10,909 --> 00:24:11,952 [pitido] 492 00:24:20,419 --> 00:24:24,631 ♪ 493 00:24:28,760 --> 00:24:31,221 ♪ 494 00:24:31,221 --> 00:24:31,972 [golpe] 495 00:24:33,473 --> 00:24:35,267 - La página de opinión no tiene... 496 00:24:35,267 --> 00:24:37,811 - Murdoch acaba de invertir $125 millones. 497 00:24:39,771 --> 00:24:40,898 - ¿En Theranos? 498 00:24:40,898 --> 00:24:42,399 - No, en ferrocarriles. 499 00:24:42,983 --> 00:24:43,859 - Guau. 500 00:24:44,693 --> 00:24:46,486 Debería haberte llamada a ti antes, ¿eh? 501 00:24:46,486 --> 00:24:49,031 - Sí. Eh, debemos publicar el artículo ahora. 502 00:24:49,573 --> 00:24:50,908 - No podemos publicarlo ahora. - ¿Por qué no? 503 00:24:50,908 --> 00:24:52,326 - Porque no está listo. 504 00:24:52,326 --> 00:24:55,037 Perdiste la mitad de las fuentes, necesitamos más pruebas. 505 00:24:55,037 --> 00:24:57,372 Debemos esperar. - Judith, vamos... 506 00:24:58,540 --> 00:24:59,499 Vamos. 507 00:25:00,751 --> 00:25:03,587 Obama la acaba de nombrar embajadora mundial de algo. 508 00:25:03,587 --> 00:25:05,881 La mujer está valuada en 4.500 mil millones de dólares. 509 00:25:05,881 --> 00:25:07,966 Ellos están ganando, maldita sea. 510 00:25:07,966 --> 00:25:10,719 - John, en Sicilia, todos los años... 511 00:25:10,719 --> 00:25:12,012 - ¿Por qué estás hablando de Italia? 512 00:25:12,012 --> 00:25:13,222 - No, no. Estamos hablando de Sicilia. 513 00:25:13,722 --> 00:25:15,516 Hay una práctica que se llama la mattanza. 514 00:25:16,517 --> 00:25:17,226 - Bien. 515 00:25:18,519 --> 00:25:21,980 - Los pescadores entran con esfuerzo en el Mar Mediterráneo. 516 00:25:22,898 --> 00:25:24,149 El agua les llega a la cintura. 517 00:25:24,149 --> 00:25:26,818 Tienen sus palos y lanzas en las manos. 518 00:25:27,736 --> 00:25:28,820 Y ellos se quedan allí parados. 519 00:25:30,072 --> 00:25:31,031 Muy quietos. 520 00:25:31,782 --> 00:25:32,783 Por horas. 521 00:25:34,368 --> 00:25:35,994 Hasta que los peces empiezan a acercarse. 522 00:25:37,246 --> 00:25:40,290 Gracias a que ellos están tan quietos, 523 00:25:41,124 --> 00:25:42,876 y esperaron tanto tiempo, 524 00:25:42,876 --> 00:25:44,503 los peces ni siquiera se dan cuenta de que están allí. 525 00:25:44,503 --> 00:25:46,588 Ellos, ellos creen que son parte del paisaje. 526 00:25:47,673 --> 00:25:48,590 Pero luego, 527 00:25:50,092 --> 00:25:51,802 una vez que se reúnen suficientes peces, 528 00:25:52,761 --> 00:25:54,263 alguien da la señal. 529 00:25:54,263 --> 00:25:55,389 Y entonces... 530 00:25:55,931 --> 00:25:57,015 ¡bam! 531 00:25:57,891 --> 00:25:58,934 Bam, bam, bam. 532 00:25:58,934 --> 00:26:00,769 Tch tch tch tch tch. Tch tch tch tch. 533 00:26:00,769 --> 00:26:02,563 ¡Bam! ¡Bam! 534 00:26:05,440 --> 00:26:06,316 ¿Lo ves? 535 00:26:07,276 --> 00:26:08,318 - Qué imágenes tan vívidas. 536 00:26:09,194 --> 00:26:10,195 - Esperamos. 537 00:26:12,531 --> 00:26:14,241 - ¿Hasta que Boies responda a mis preguntas? 538 00:26:15,659 --> 00:26:17,244 - Hasta saber que los tenemos. 539 00:26:23,709 --> 00:26:25,169 - Sí. - Adelante. 540 00:26:36,889 --> 00:26:37,806 [golpe] 541 00:26:40,934 --> 00:26:42,978 [perro ladrando a lo lejos] 542 00:26:44,521 --> 00:26:45,355 [suspira] 543 00:26:46,440 --> 00:26:49,943 [pasos] 544 00:26:51,695 --> 00:26:53,363 [jadeando] 545 00:26:53,363 --> 00:26:54,281 - ¡Oh! - ¡Dios mío! 546 00:26:54,823 --> 00:26:55,657 - Yo... 547 00:26:55,657 --> 00:26:58,410 - Lo siento, tu compañera de cuarto, ella me dejó entrar abajo, y yo... 548 00:26:58,410 --> 00:27:00,537 - ¿Qué-qué estás haciendo aquí? 549 00:27:01,330 --> 00:27:03,707 - Yo, eh, traje una lámpara. 550 00:27:05,626 --> 00:27:07,961 Sí. No me respondías las llamadas, 551 00:27:07,961 --> 00:27:12,341 así que se me ocurrió venir a saludar y traer una lámpara. 552 00:27:12,841 --> 00:27:15,260 ¿Recuerdas que me dijiste que no tenías una para tu cuarto? 553 00:27:19,348 --> 00:27:20,557 ¿Hace cuánto tiempo tienes ese cuchillo? 554 00:27:20,849 --> 00:27:22,559 - Yo, no sé, me ayuda, 555 00:27:23,519 --> 00:27:24,520 me ayuda a dormir. 556 00:27:27,314 --> 00:27:28,190 [suspira] 557 00:27:33,654 --> 00:27:36,990 Cuando estabas en Theranos, ¿oíste hablar de Ian Gibbons alguna vez? 558 00:27:39,576 --> 00:27:40,494 - Tal vez. 559 00:27:43,664 --> 00:27:46,834 - Carreyrou me dijo que él era químico allí. 560 00:27:50,045 --> 00:27:52,673 Lo presionaban tanto que, eh, 561 00:27:55,217 --> 00:27:56,260 se suicidó. 562 00:28:01,557 --> 00:28:03,433 Pienso mucho en él. 563 00:28:07,479 --> 00:28:08,772 Sí, está, eh... 564 00:28:10,732 --> 00:28:11,900 las cosas están mal ahora mismo. 565 00:28:14,403 --> 00:28:15,362 Me van a demandar. 566 00:28:17,531 --> 00:28:19,283 Mi abuelo me dejó de hablar. 567 00:28:19,283 --> 00:28:22,452 Están rastreando todo lo que hago. 568 00:28:24,079 --> 00:28:24,997 [suspira] 569 00:28:33,297 --> 00:28:35,257 - Al menos ahora tienes una lámpara horrible. 570 00:28:46,476 --> 00:28:49,438 [ambos ríen] 571 00:28:49,438 --> 00:28:50,397 [chirrido de neumáticos] 572 00:28:51,106 --> 00:28:52,858 [perro ladrando] 573 00:29:03,243 --> 00:29:05,829 - David, ¿qué estás haciendo aquí? 574 00:29:05,829 --> 00:29:06,997 - Quiero hablar. 575 00:29:08,290 --> 00:29:09,833 - ¿Estabas en el vecindario? 576 00:29:09,833 --> 00:29:10,792 - No. 577 00:29:12,753 --> 00:29:15,088 El artículo no desaparecerá. 578 00:29:15,756 --> 00:29:19,760 No está avanzando, pero no desaparecerá, 579 00:29:19,760 --> 00:29:24,389 y no puedo hacer que desaparezca hasta saber qué tienen. 580 00:29:26,767 --> 00:29:31,104 Este es el momento en el que me dices todo 581 00:29:31,104 --> 00:29:32,731 lo que me has estado escondiendo. 582 00:29:32,731 --> 00:29:37,986 ♪ 583 00:29:41,406 --> 00:29:44,576 ♪ 584 00:29:44,576 --> 00:29:47,120 [bullicio de oficina] 585 00:29:47,120 --> 00:29:51,375 ♪ 586 00:29:53,168 --> 00:29:55,045 - Oh, debes estar preparado. 587 00:29:55,045 --> 00:29:56,255 - Estoy preparado. 588 00:29:57,130 --> 00:29:58,215 ¿Para qué? 589 00:29:58,215 --> 00:29:59,967 - Para que Boies acabe con tu artículo. 590 00:29:59,967 --> 00:30:01,635 - No. - Él es quien convocó a la reunión. 591 00:30:01,635 --> 00:30:03,053 Estoy segura de que tiene pruebas que lo refutan. 592 00:30:03,053 --> 00:30:04,346 - Judith, el artículo es contundente. 593 00:30:04,721 --> 00:30:06,557 Aún tengo al Dr. Betz en Arizona. 594 00:30:06,557 --> 00:30:08,058 Tengo la enfermera, Carmen Washington. 595 00:30:08,058 --> 00:30:08,934 Tengo a ese paciente. 596 00:30:08,934 --> 00:30:10,102 Tengo a Erika Cheung, 597 00:30:10,102 --> 00:30:12,104 Mark Roessler, Richard Fuisz, 598 00:30:12,104 --> 00:30:13,397 Rochelle Gibbons, Phyllis Gardner... 599 00:30:13,397 --> 00:30:14,481 JUDITH: Pero no puedes dar sus nombres. 600 00:30:14,481 --> 00:30:15,148 - Y Tyler. 601 00:30:15,148 --> 00:30:16,483 - No has tenido noticias de Tyler. 602 00:30:16,984 --> 00:30:19,403 - No. Pero eso también significa que él no se retractó. 603 00:30:20,237 --> 00:30:23,407 Vamos. ¿Qué pasó con eso de acuchillar al pez? 604 00:30:23,407 --> 00:30:25,242 - A veces el pez puede demandarte. 605 00:30:26,743 --> 00:30:28,161 Y entonces tienes que dejarlos libres. 606 00:30:30,080 --> 00:30:32,165 Así que dímelo, tienes que dejar libres a los peces. 607 00:30:34,501 --> 00:30:36,086 - A veces tienes que dejar libres a los peces. 608 00:30:36,086 --> 00:30:36,962 - Exacto. 609 00:30:37,754 --> 00:30:40,757 Así que gracias por haber venido. 610 00:30:41,842 --> 00:30:43,468 Él es John Carreyrou 611 00:30:43,468 --> 00:30:46,555 y Jay Conti, el asesor jurídico general adjunto de nuestra empresa matriz. 612 00:30:46,555 --> 00:30:47,806 - Ah, un momento. 613 00:30:48,640 --> 00:30:51,018 - Oh, ¿estamos grabando? ¿Es una declaración? 614 00:30:51,018 --> 00:30:52,352 - No. Solo un registro. 615 00:30:52,352 --> 00:30:53,437 - Bien, un momento. 616 00:30:54,062 --> 00:30:56,231 Tal vez nosotros queramos un registro. ¿Qué, qué crees? 617 00:30:56,231 --> 00:30:57,399 - Sí, ¿por qué no? Claro. - De acuerdo. 618 00:30:58,066 --> 00:31:01,069 Así qué, ¿dónde está la aplicación? 619 00:31:01,069 --> 00:31:03,322 - Eh, Recorder Plus. 620 00:31:03,697 --> 00:31:05,782 JUDITH: Ajá. ¿Y la descargo? 621 00:31:05,782 --> 00:31:07,784 JOHN: Sí, abre el App Store. JUDITH: Ajá. 622 00:31:07,784 --> 00:31:08,994 ¿Y cuánto cuesta? 623 00:31:08,994 --> 00:31:11,038 - No, es gratis. - Oh, bien, gratis. 624 00:31:11,830 --> 00:31:14,583 Ah, ahí está. 625 00:31:14,583 --> 00:31:16,251 De acuerdo, la tengo. ¿Tú la tienes? 626 00:31:16,543 --> 00:31:17,252 JOHN: La tengo. - La tengo. 627 00:31:17,252 --> 00:31:19,254 - ¿Podemos seguir avanzando? 628 00:31:19,254 --> 00:31:20,964 - Sí, sí, sí, por supuesto, por supuesto. 629 00:31:20,964 --> 00:31:23,759 LINDA: Bien, nos enviaron 80 preguntas para contestar, 630 00:31:23,759 --> 00:31:26,386 y estamos aquí para refutar la premisa falsa 631 00:31:26,386 --> 00:31:27,971 implícita en esa preguntas. 632 00:31:27,971 --> 00:31:31,391 Es evidente para nosotros que una de sus fuentes clave 633 00:31:31,391 --> 00:31:33,810 es un joven llamado Tyler Shultz. 634 00:31:33,810 --> 00:31:36,563 - No revelaremos nuestras fuentes confidenciales, 635 00:31:36,563 --> 00:31:38,857 y usted no debería presumir saber quiénes son. 636 00:31:38,857 --> 00:31:39,691 ¿Podemos continuar? 637 00:31:39,691 --> 00:31:41,235 DAVID: Tienes toda la razón, Judith. 638 00:31:42,152 --> 00:31:44,321 No les pido que revelen sus fuentes. 639 00:31:44,738 --> 00:31:47,574 Respeto a los periodistas, y trato de protegerlos. 640 00:31:47,574 --> 00:31:49,743 Pero no hay una noticia. 641 00:31:50,077 --> 00:31:51,286 - Entonces respondan mis preguntas. 642 00:31:55,999 --> 00:31:56,708 - John. 643 00:31:57,668 --> 00:31:58,335 Es John, ¿verdad? 644 00:31:58,752 --> 00:31:59,628 - Correcto, David. 645 00:32:00,629 --> 00:32:03,423 - Quedarás como un tonto si publicas esto. 646 00:32:03,423 --> 00:32:06,009 - Ah, ¿así que tú eres el policía bueno, David? 647 00:32:06,009 --> 00:32:07,177 [ríe] 648 00:32:07,177 --> 00:32:08,053 - No. 649 00:32:09,179 --> 00:32:10,681 Solo trato de averiguar 650 00:32:11,598 --> 00:32:13,392 cómo pudimos haber llegado a un lugar 651 00:32:13,392 --> 00:32:16,812 en el que el Journal está considerando publicar un artículo 652 00:32:16,812 --> 00:32:20,065 que yo sé que es falso, engañoso, 653 00:32:20,566 --> 00:32:21,775 e injusto 654 00:32:21,775 --> 00:32:23,986 y amenaza revelar información 655 00:32:23,986 --> 00:32:27,072 que Theranos protege rigurosamente 656 00:32:27,406 --> 00:32:29,157 como secretos industriales. 657 00:32:30,075 --> 00:32:33,996 ¿Realmente creen que todo el reconocimiento 658 00:32:33,996 --> 00:32:37,624 por parte de las comunidades académicas, científicas y sanitarias 659 00:32:37,624 --> 00:32:40,794 de los logros de Theranos es erróneo? 660 00:32:40,794 --> 00:32:44,631 ¿Que todos los informes publicados anteriormente sobre Theranos, 661 00:32:44,631 --> 00:32:46,466 incluido en el Journal, 662 00:32:47,009 --> 00:32:50,512 han sido resultado de manipulación engañosa 663 00:32:50,512 --> 00:32:51,763 por parte de la empresa? 664 00:32:52,973 --> 00:32:54,308 Guau. 665 00:32:54,808 --> 00:32:57,144 Si fuera cierto, sería una noticia contundente. 666 00:32:58,103 --> 00:32:59,813 ¿Por qué dejarían atrás una noticia así? 667 00:32:59,813 --> 00:33:02,608 ¿Por qué la revisarían minuciosamente? 668 00:33:03,483 --> 00:33:06,570 Esa noticia marcaría un antes y un después en sus carreras. 669 00:33:08,071 --> 00:33:09,615 El único problema es 670 00:33:11,450 --> 00:33:12,701 que nada de eso es cierto. 671 00:33:13,368 --> 00:33:16,288 ♪ 672 00:33:19,041 --> 00:33:21,460 ♪ 673 00:33:21,460 --> 00:33:23,295 - Entonces, ¿por qué no responden mis preguntas? 674 00:33:27,841 --> 00:33:29,218 [carraspea] 675 00:33:29,218 --> 00:33:32,012 Solo quiero saber... DAVID: Esto es lo que quiero saber, John. 676 00:33:32,012 --> 00:33:34,431 ¿Qué hay de tu conducta en Arizona? 677 00:33:34,431 --> 00:33:36,725 Lo que hacías allí con esos doctores 678 00:33:36,725 --> 00:33:39,269 fue nada menos que prensa sensacionalista. 679 00:33:39,269 --> 00:33:41,230 - Oh, David, ¿qué pasó con el policía bueno? - ¿Prensa sensacionalista? 680 00:33:41,230 --> 00:33:43,649 - Les hacías a esos doctores preguntas llenas de implicaciones. 681 00:33:43,649 --> 00:33:44,733 - Bien, aquí tienes una pregunta llena de implicaciones. 682 00:33:44,733 --> 00:33:47,694 Si Theranos tiene tecnología nueva, ¿cuál es? 683 00:33:47,694 --> 00:33:50,280 - De acuerdo, quieres que te demos la fórmula de la Coca-Cola 684 00:33:50,280 --> 00:33:51,240 para que podamos... 685 00:33:51,240 --> 00:33:52,574 - Nadie les está pidiendo la fórmula de la Coca-Cola. 686 00:33:52,574 --> 00:33:53,867 - Por cierto, me gusta la Pepsi. 687 00:33:53,867 --> 00:33:55,410 - Bien. Solo respondan. 688 00:33:56,036 --> 00:33:59,122 ¿Theranos usa muestras de punciones dactilares en su tecnología o no? 689 00:33:59,122 --> 00:34:00,123 - Es un secreto industrial. JOHN: Sí o no. 690 00:34:00,123 --> 00:34:01,500 Bien. LINDA: Es un secreto industrial. 691 00:34:01,500 --> 00:34:03,627 - ¿Qué tal esta? Es otra pregunta fácil. 692 00:34:03,627 --> 00:34:06,046 ¿Están usando dispositivos Siemens en sus laboratorios? 693 00:34:06,046 --> 00:34:08,465 - Sí, pero solo a efectos comparativos. 694 00:34:08,465 --> 00:34:09,466 - Así que reconocen que los tienen. 695 00:34:09,466 --> 00:34:11,552 - A efectos comparativos. 696 00:34:11,552 --> 00:34:12,678 - Su argumento pende de un hilo... 697 00:34:12,678 --> 00:34:14,638 - Ella dijo a fines comparativos. Continúa. 698 00:34:14,638 --> 00:34:18,183 - Solo... explíquenme acerca de los términos 699 00:34:18,183 --> 00:34:19,643 que se modificaron recientemente en el sitio web. 700 00:34:19,643 --> 00:34:21,311 - Oh, ¿los términos del sitio web? 701 00:34:21,311 --> 00:34:25,899 - La frase: "Muchos de nuestros análisis solo requieren unas gotas de sangre". 702 00:34:25,899 --> 00:34:27,651 Esa frase fue borrada recientemente. 703 00:34:27,943 --> 00:34:29,528 - Sí, a efectos de la precisión en la comercialización. 704 00:34:33,073 --> 00:34:33,991 - ¿Precisión? 705 00:34:34,950 --> 00:34:37,536 ¿Así que caracteriza los términos previos como imprecisos? 706 00:34:37,536 --> 00:34:38,453 - De acuerdo. 707 00:34:39,121 --> 00:34:41,874 Reconoceremos que no todos los análisis de sangre 708 00:34:41,874 --> 00:34:44,376 se realizan con tecnología propia, 709 00:34:44,751 --> 00:34:46,712 pero estamos en transición. 710 00:34:46,712 --> 00:34:49,965 Es un proceso transicional. Un desplazamiento. 711 00:34:51,592 --> 00:34:52,759 - ¿Un desplazamiento? 712 00:34:55,929 --> 00:34:57,014 - Un desplazamiento. 713 00:34:58,682 --> 00:35:00,142 - De acuerdo. Damos por finalizada la reunión. 714 00:35:00,142 --> 00:35:02,853 - B-bien, solo pasaron cuatro horas. 715 00:35:02,853 --> 00:35:03,770 Digo... 716 00:35:07,983 --> 00:35:08,859 - Sí. 717 00:35:09,651 --> 00:35:13,614 [conversaciones indiscernibles] 718 00:35:17,409 --> 00:35:18,785 - Dios mío, maldita sea. 719 00:35:19,953 --> 00:35:21,872 - Ellos admitieron que usan dispositivos de terceros. 720 00:35:21,872 --> 00:35:22,497 - Claro que sí. 721 00:35:22,497 --> 00:35:25,083 - Sí. Tras meses diciendo que no usan dispositivos de terceros. 722 00:35:25,083 --> 00:35:26,001 - Claro que sí. 723 00:35:26,001 --> 00:35:26,668 - Así que, Judith, 724 00:35:28,086 --> 00:35:28,712 ¿esto...? 725 00:35:28,712 --> 00:35:29,588 - ¡Bam! 726 00:35:30,172 --> 00:35:34,635 [ambos ríen] 727 00:35:39,264 --> 00:35:41,934 - Elizabeth, lo van a publicar. 728 00:35:42,267 --> 00:35:43,602 - ¿Cuándo va a salir? 729 00:35:44,228 --> 00:35:46,271 ELIZABETH: Eh, no lo sé. Pronto. 730 00:35:47,397 --> 00:35:50,526 Hablé con Rupert y le pedí que eliminara la noticia, pero, eh... 731 00:35:50,526 --> 00:35:52,361 - ¿Le pediste a Rupert Murdoch 732 00:35:53,362 --> 00:35:55,989 que eliminara un artículo de The Wall Street Journal para ti? 733 00:35:55,989 --> 00:35:56,990 - Desde luego. 734 00:35:57,449 --> 00:35:58,867 Él me dijo que no puede hacer nada. 735 00:35:59,660 --> 00:36:03,038 No entiendo por qué no puede hacer una llamada. 736 00:36:03,580 --> 00:36:04,873 - ¿Cuánto nos afectará? 737 00:36:05,999 --> 00:36:07,417 - No es nada que no podamos manejar. 738 00:36:11,338 --> 00:36:12,214 George, 739 00:36:13,298 --> 00:36:15,843 quiero saber que cuento con tu apoyo. 740 00:36:16,176 --> 00:36:17,344 [suspira] 741 00:36:18,428 --> 00:36:19,429 - Oí 742 00:36:21,682 --> 00:36:26,728 que te unirás al Comité Asesor de la Escuela de Medicina de Harvard. 743 00:36:27,312 --> 00:36:30,357 Felicidades. Te debe estar yendo de maravilla. 744 00:36:31,942 --> 00:36:34,611 - Lo sé, una alumna que dejó la universidad se une 745 00:36:34,611 --> 00:36:36,864 al Comité de la Escuela de Medicina de Harvard. 746 00:36:37,865 --> 00:36:39,867 Obviamente, el apoyo de Harvard a nuestra empresa 747 00:36:39,867 --> 00:36:42,870 significa más para mí que un periodista que no entiende. 748 00:36:42,870 --> 00:36:43,745 - Elizabeth, 749 00:36:45,956 --> 00:36:47,708 trabajé para dos presidentes, 750 00:36:49,334 --> 00:36:50,836 Nixon y Reagan, 751 00:36:52,546 --> 00:36:54,214 que tomaron malas decisiones. 752 00:36:56,091 --> 00:36:57,217 Nixon en mayor medida. 753 00:36:59,011 --> 00:37:00,137 Pero Reagan 754 00:37:01,930 --> 00:37:05,017 se involucró en el escándalo Irán-Contra, 755 00:37:06,852 --> 00:37:08,729 y eso perjudicó su legado. 756 00:37:09,271 --> 00:37:10,647 Él era un gran hombre. 757 00:37:13,317 --> 00:37:15,527 Pero él comenzó a escuchar a la gente equivocada. 758 00:37:16,653 --> 00:37:20,532 Es fácil cometer el error de escuchar a la gente equivocada. 759 00:37:22,242 --> 00:37:23,785 Si se cometieron errores, 760 00:37:25,704 --> 00:37:28,373 tal vez sea momento de considerar si tienes 761 00:37:28,373 --> 00:37:30,083 a la gente indicada a tu alrededor. 762 00:37:34,129 --> 00:37:36,381 Si Sunny es la persona correcta. 763 00:37:43,805 --> 00:37:46,725 - Cariño, ¿cómo te fue con George? 764 00:37:52,064 --> 00:37:54,274 Dije, ¿cómo te fue con George? 765 00:37:55,400 --> 00:37:57,986 - Tengo que empacar para la cena con el Comité de Harvard de esta noche. 766 00:37:57,986 --> 00:37:59,279 SUNNY: Te preparé la ropa. 767 00:37:59,279 --> 00:38:01,073 - Sí, no quiero ponerme lo que elegiste. 768 00:38:01,073 --> 00:38:02,366 SUNNY: Solo póntelo, ¿por qué no? 769 00:38:11,500 --> 00:38:14,086 - No sé qué se supone que debo hacer, maldición. 770 00:38:14,503 --> 00:38:15,921 Ni siquiera sé cuándo saldrá. 771 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 No sé qué dirá. 772 00:38:18,674 --> 00:38:20,133 Debiste haberme protegido. 773 00:38:21,051 --> 00:38:21,969 - Bien. 774 00:38:22,719 --> 00:38:23,554 Ya veo. 775 00:38:25,097 --> 00:38:26,515 George te dijo que me culparas a mí. 776 00:38:28,642 --> 00:38:30,602 ¿Eso es lo que harás? ¿Me culparás a mí? 777 00:38:30,602 --> 00:38:31,436 - No. 778 00:38:32,396 --> 00:38:33,355 Claro que no. 779 00:38:35,232 --> 00:38:37,150 Debo llegar al avión. 780 00:38:43,574 --> 00:38:45,701 - Porque sé todo lo que sabes. 781 00:38:46,952 --> 00:38:47,661 - ¿Qué? 782 00:38:49,913 --> 00:38:51,874 - Estabas en todos esos emails. 783 00:39:02,009 --> 00:39:03,051 - Bien, soy la CEO. 784 00:39:05,012 --> 00:39:07,222 Y no siempre leo todos mis emails. 785 00:39:08,515 --> 00:39:10,142 [cerrando la cremallera] 786 00:39:15,063 --> 00:39:16,148 Te amo, Tigre. 787 00:39:19,401 --> 00:39:20,527 Ya te extraño. 788 00:39:22,946 --> 00:39:23,989 - Yo también te extraño. 789 00:39:28,577 --> 00:39:29,745 [vibrando] 790 00:39:36,502 --> 00:39:38,212 - Richard. RICHARD: La eliminaron. 791 00:39:38,587 --> 00:39:39,546 Murió. 792 00:39:40,714 --> 00:39:42,007 Lo arruinaste. 793 00:39:43,342 --> 00:39:44,593 Lo sabía. 794 00:39:44,593 --> 00:39:47,054 Te pusiste pedante y lo arruinaste. 795 00:39:47,054 --> 00:39:49,181 La llevaré a otro sitio. 796 00:39:49,181 --> 00:39:50,349 [sisea] 797 00:39:50,349 --> 00:39:51,266 - Es demasiado tarde para eso. 798 00:39:51,266 --> 00:39:52,392 RICHARD: Oh, ¿es así? 799 00:39:52,643 --> 00:39:54,102 ¿Eso es lo que piensas? 800 00:39:54,102 --> 00:39:56,772 Ja. De ningún modo, amigo. De ningún modo. 801 00:39:56,772 --> 00:39:59,733 - Será publicada esta noche, amigo. 802 00:40:01,026 --> 00:40:03,403 - ¿Esta noche? ¿Qué? ¿El...? JOHN: Ajá. 803 00:40:04,029 --> 00:40:04,863 RICHARD: ¿De veras? 804 00:40:06,365 --> 00:40:07,241 ¡Sí! 805 00:40:07,908 --> 00:40:09,409 Eso es, eh, genial. 806 00:40:10,327 --> 00:40:12,454 Eso es genial. Lo lograste. 807 00:40:13,747 --> 00:40:14,706 - Sí, bien, por nada. 808 00:40:14,706 --> 00:40:16,917 - Oh, ¿se supone que debo agradecerte? 809 00:40:16,917 --> 00:40:18,418 Te lo di servido en bandeja. 810 00:40:19,962 --> 00:40:21,839 - Espero que puedas salir esta noche a beber unos tragos, 811 00:40:21,839 --> 00:40:23,090 a celebrar con tu familia. 812 00:40:23,090 --> 00:40:24,341 - Con mi familia. 813 00:40:24,800 --> 00:40:26,009 Eh, bien. 814 00:40:26,426 --> 00:40:29,721 Eh, bien, eh, adiós. 815 00:40:29,721 --> 00:40:31,598 Si metes la pata en algo, te llamaré. 816 00:40:31,598 --> 00:40:32,599 [ríe] 817 00:40:32,599 --> 00:40:34,685 - Espero tu llamado. Buenas noches. 818 00:40:34,685 --> 00:40:36,144 [ríe] 819 00:40:36,687 --> 00:40:38,564 - Oh. ¡Sí! 820 00:40:38,939 --> 00:40:41,567 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 821 00:40:42,109 --> 00:40:45,195 [riendo a carcajadas] 822 00:40:45,195 --> 00:40:47,489 ¡Oh! ¡Bien! 823 00:40:47,948 --> 00:40:48,991 ¡Sí! 824 00:40:52,995 --> 00:40:54,037 Ahh. 825 00:40:54,037 --> 00:40:54,955 [gruñe] 826 00:40:56,039 --> 00:40:57,374 Oh, genial. 827 00:40:59,251 --> 00:41:00,294 Lo logramos. 828 00:41:14,975 --> 00:41:17,019 - Hola. ¿Me das un vaso con agua, por favor? 829 00:41:20,063 --> 00:41:21,481 - Un whisky con hielo. 830 00:41:28,155 --> 00:41:30,407 - Phyllis, vi que tú también estabas en el comité. 831 00:41:30,866 --> 00:41:32,618 - Así es, sí, y ahora tú también. 832 00:41:32,618 --> 00:41:36,330 - Sí, me siento tan honrada de que me pidan que asesore 833 00:41:36,330 --> 00:41:38,457 al decano de la Escuela de Medicina sobre las estrategias. 834 00:41:38,916 --> 00:41:39,917 - Es un honor. 835 00:41:40,250 --> 00:41:42,544 - Sí, me alegro de verte... 836 00:41:42,544 --> 00:41:44,755 - Estoy muy ansiosa por leer el artículo del Journal. 837 00:41:45,214 --> 00:41:46,673 Sí, oí sobre él. 838 00:41:46,965 --> 00:41:49,009 Creo que mucha gente estará interesada en él. 839 00:41:50,302 --> 00:41:53,597 Y cuando se arme un escándalo, porque se armará un escándalo, 840 00:41:53,597 --> 00:41:56,600 ¿qué crees que les pasa a todas las demás mujeres 841 00:41:56,600 --> 00:41:58,060 que quieren fundar empresas? 842 00:41:59,394 --> 00:42:00,479 ¿A quién recurren? 843 00:42:01,897 --> 00:42:03,524 ¿Quién confiará en ellas? 844 00:42:05,192 --> 00:42:06,193 Porque no eres solo tú. 845 00:42:08,779 --> 00:42:10,072 Nunca eres solo tú. 846 00:42:12,658 --> 00:42:14,034 - Fue lindo verte, Phyllis. 847 00:42:14,034 --> 00:42:15,869 - No me llames Phyllis. No soy Phyllis para ti. 848 00:42:15,869 --> 00:42:16,995 Soy la Dra. Gardner. 849 00:42:26,213 --> 00:42:28,006 [pitidos del celular] 850 00:42:45,232 --> 00:42:48,235 [pitidos continúan] 851 00:42:53,699 --> 00:42:55,450 ELIZABETH: Saben, anoche me di cuenta de algo. 852 00:42:57,202 --> 00:42:58,328 Esto es lo que sucede. 853 00:42:59,997 --> 00:43:02,499 Esto es lo que sucede cuando trabajas para cambiar las cosas. 854 00:43:02,958 --> 00:43:04,501 Primero, piensan que estás loca. 855 00:43:05,544 --> 00:43:06,503 Y luego luchan contra ti, 856 00:43:07,921 --> 00:43:09,464 y luego de pronto cambias el mundo. 857 00:43:10,299 --> 00:43:12,593 Seguro que ya vieron el artículo que publicaron 858 00:43:12,593 --> 00:43:15,220 sobre nuestra empresa en The Wall Street Journal. 859 00:43:15,971 --> 00:43:18,348 El hombre que lo escribió, John Carreyrou, 860 00:43:18,348 --> 00:43:19,808 es un hombre malintencionado. 861 00:43:20,684 --> 00:43:22,686 Es un hombre triste. 862 00:43:23,896 --> 00:43:25,272 Pero somos un equipo. 863 00:43:26,648 --> 00:43:28,150 Y refutaremos 864 00:43:28,650 --> 00:43:30,485 cada uno 865 00:43:31,528 --> 00:43:34,156 de los pequeños... detalles. 866 00:43:34,156 --> 00:43:38,619 ♪ 867 00:43:39,036 --> 00:43:40,662 - ¡Vete al diablo, Carreyrou! 868 00:43:41,330 --> 00:43:43,457 TODOS: [coreando] ¡Vete al diablo, Carreyrou! 869 00:43:43,457 --> 00:43:45,334 ¡Vete al diablo, Carreyrou! 870 00:43:45,334 --> 00:43:47,503 ¡Vete al diablo, Carreyrou! 871 00:43:47,794 --> 00:43:50,130 ¡Vete al diablo, Carreyrou! 872 00:43:50,130 --> 00:43:52,132 ¡Vete al diablo, Carreyrou! 873 00:43:52,132 --> 00:43:54,259 ¡Vete al diablo, Carreyrou! 874 00:43:54,259 --> 00:43:56,303 ¡Vete al diablo, Carreyrou! 875 00:43:56,303 --> 00:43:58,138 ¡Vete al diablo, Carreyrou! 876 00:43:58,138 --> 00:44:02,142 ♪ 877 00:44:06,146 --> 00:44:10,150 ♪