1 00:00:01,000 --> 00:00:04,421 SUNNY: Ian Gibbons fue hallado en su baño. 2 00:00:04,421 --> 00:00:05,422 - ¿Ian? 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,257 - Él murió en el hospital hoy. 4 00:00:07,257 --> 00:00:09,426 - Ahora Ian no puede declarar. 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,094 Y Richard debe llegar a un acuerdo. 6 00:00:11,929 --> 00:00:13,055 Ganamos. 7 00:00:13,055 --> 00:00:14,723 - Mi nieto Tyler. 8 00:00:14,723 --> 00:00:17,976 Se graduará de Stanford en un par de meses, 9 00:00:17,976 --> 00:00:21,104 y le encantaría tener la oportunidad de trabajar contigo. 10 00:00:21,104 --> 00:00:22,564 - Desde luego. Sí. 11 00:00:22,564 --> 00:00:24,983 WADE: Construiremos los centros de bienestar en nuestras tiendas. 12 00:00:24,983 --> 00:00:26,610 No más prórrogas. 13 00:00:26,610 --> 00:00:27,778 - Estaremos listos en septiembre. 14 00:00:27,778 --> 00:00:29,571 Haremos el lanzamiento en fases. Fase uno: 15 00:00:29,571 --> 00:00:31,865 usaremos las máquinas de Siemens para hacer los análisis, 16 00:00:31,865 --> 00:00:34,785 - No es necesario que Walgreens sepa exactamente con qué hacemos los análisis. 17 00:00:34,785 --> 00:00:37,246 - Lanzaremos en Walgreens en 48 horas. 18 00:00:37,246 --> 00:00:38,247 ¡Lo logramos! 19 00:00:38,247 --> 00:00:40,666 - Soy Mark, el nuevo director del laboratorio. 20 00:00:41,333 --> 00:00:42,668 PHYLLIS: Hay una sola cosa que debes saber 21 00:00:42,668 --> 00:00:43,919 sobre Elizabeth Holmes. 22 00:00:43,919 --> 00:00:45,462 [por teléfono] Ella es una farsante, Richard. 23 00:00:45,462 --> 00:00:46,964 Siempre ha sido una farsante. 24 00:00:50,259 --> 00:00:52,010 MUJER: Te retocaré los labios aquí. 25 00:00:52,010 --> 00:00:53,011 ELIZABETH: Claro. HOMBRE: Márquenlo. 26 00:00:53,011 --> 00:00:53,804 MUJER: Eso es. 27 00:00:53,804 --> 00:00:54,721 UN ORIGINAL DE HULU 28 00:00:59,142 --> 00:01:00,269 HOMBRE: Hola, Elizabeth. 29 00:01:00,269 --> 00:01:02,145 No nos conocimos aún. Soy Errol Morris. 30 00:01:02,145 --> 00:01:03,856 - Es, es un gran honor para mí 31 00:01:03,856 --> 00:01:05,983 trabajar contigo en estos anuncios. 32 00:01:06,650 --> 00:01:09,987 Soy una gran admiradora de tu trabajo. 33 00:01:10,404 --> 00:01:11,280 ERROL: Disculpa, 34 00:01:11,280 --> 00:01:12,906 tú mirarás en esa dirección. 35 00:01:15,033 --> 00:01:18,078 Me pareció que sería interesante preguntarte: 36 00:01:18,078 --> 00:01:20,831 ¿qué sueñas con concretar para el año 2025? 37 00:01:22,374 --> 00:01:26,503 - Que menos gente tenga que despedirse 38 00:01:26,503 --> 00:01:28,714 a sus seres queridos demasiado pronto. 39 00:01:29,923 --> 00:01:31,842 ERROL: Y, ¿puedes contarnos un secreto? 40 00:01:38,473 --> 00:01:41,310 - No tengo muchos secretos. Eh... 41 00:01:44,396 --> 00:01:47,149 ♪ 42 00:01:48,317 --> 00:01:50,944 OCTUBRE, 2013 43 00:01:50,944 --> 00:01:55,699 ♪ 44 00:01:58,368 --> 00:01:59,661 - ¿Eso es todo? ¿Es así de fácil? 45 00:01:59,661 --> 00:02:00,579 - Ajá. 46 00:02:00,579 --> 00:02:02,039 Y pronto tendremos sus resultados. 47 00:02:02,039 --> 00:02:07,419 ♪ 48 00:02:07,419 --> 00:02:08,504 RIESGOS BIOLÓGICOS 49 00:02:08,504 --> 00:02:12,549 ♪ 50 00:02:18,889 --> 00:02:24,561 ♪ 51 00:02:24,561 --> 00:02:27,523 HERMANAS DE HIERRO 52 00:02:34,446 --> 00:02:35,781 [gente conversando] 53 00:02:35,781 --> 00:02:37,574 MUJER: Wall Street Journal. ¿En qué puedo ayudarlo? 54 00:02:37,574 --> 00:02:39,117 [teléfono sonando] 55 00:02:40,536 --> 00:02:41,787 - Habla John Carreyrou. 56 00:02:42,996 --> 00:02:44,373 - Hola. Hola. 57 00:02:44,373 --> 00:02:46,416 - Hola. ¿En qué puedo ayudarlo? 58 00:02:46,416 --> 00:02:48,335 - Habla el Dr. Richard Fuisz. 59 00:02:48,335 --> 00:02:50,504 Eh, tengo una noticia para ustedes. 60 00:02:51,171 --> 00:02:54,049 Eh, un momento. No encuentro mis gafas. 61 00:02:54,508 --> 00:02:55,884 ¿Dónde las puse? 62 00:02:56,593 --> 00:02:57,511 Un momento. 63 00:02:57,845 --> 00:02:59,304 - ¿Có... cómo obtuvo este número? 64 00:03:00,389 --> 00:03:03,809 - Eh, me lo dio Adam Clapper. 65 00:03:03,809 --> 00:03:06,270 Él escribe El Blawg de Patología. 66 00:03:06,562 --> 00:03:08,564 Eh, Blawg, B-L-A-W-G. 67 00:03:08,564 --> 00:03:10,315 No sé por qué lo escribe así. 68 00:03:10,315 --> 00:03:13,110 Como sea, él escribió una publicación sobre una empresa emergente, 69 00:03:13,110 --> 00:03:14,319 y él me dijo que te llamara 70 00:03:14,319 --> 00:03:16,613 por tu artículo sobre el fraude de Medicare. 71 00:03:16,613 --> 00:03:17,865 - De acuerdo. 72 00:03:17,865 --> 00:03:20,409 - ¿Qué sabes de Theranos? 73 00:03:21,827 --> 00:03:23,745 - Un negocio emergente de salud con productos en Walgreens. 74 00:03:23,745 --> 00:03:26,832 Un directorio impresionante. Una unicornio valuada en miles de millones. 75 00:03:27,249 --> 00:03:28,041 ¿Por qué? 76 00:03:28,500 --> 00:03:30,586 - Es todo un fraude. 77 00:03:33,255 --> 00:03:34,381 JOHN: Bien, ¿por qué dice eso? 78 00:03:34,381 --> 00:03:35,257 [ruido de la vajilla] 79 00:03:36,884 --> 00:03:39,052 - Me llevo esto. Nos lo regaló mi madre. 80 00:03:40,012 --> 00:03:40,804 - Lorraine. 81 00:03:41,346 --> 00:03:43,682 Es el periodista del Wall Street Journal. 82 00:03:46,018 --> 00:03:47,102 ¿Lorraine? 83 00:03:49,188 --> 00:03:49,730 ¡Aguarda! 84 00:03:53,358 --> 00:03:54,151 [portazo] 85 00:03:55,027 --> 00:03:56,695 JOHN: ¿Hola? - Hola. 86 00:03:57,279 --> 00:03:58,780 - ¿Tiene pruebas fehacientes de lo que está diciendo? 87 00:03:59,698 --> 00:04:00,574 - Eh... 88 00:04:05,871 --> 00:04:07,414 MARK: Acuerdo de Confidencialidad número uno. 89 00:04:07,915 --> 00:04:11,543 Y un acuerdo de confidencialidad más y estamos listos. 90 00:04:12,753 --> 00:04:13,545 - Yo, eh... 91 00:04:14,922 --> 00:04:17,382 Le conté a mi padre que comenzaría a trabajar aquí. 92 00:04:18,091 --> 00:04:20,719 Él-él está muy emocionado porque es mi primer trabajo. 93 00:04:20,719 --> 00:04:23,597 Me aseguraré de decirle que no se lo cuente a nadie. 94 00:04:23,597 --> 00:04:26,600 - Sí, yo no le diría a nadie que hablaste con él al respecto. 95 00:04:27,935 --> 00:04:29,811 - Sí, claro. No, desde luego. 96 00:04:30,646 --> 00:04:34,691 Eh, ¿qué son... qué son estos documentos que debo firmar con mis iniciales? 97 00:04:34,691 --> 00:04:38,779 - Eh, palabras que no puedes usar al referirte a Theranos. 98 00:04:38,779 --> 00:04:41,698 ERIKA CHEUNG: Investigación. Biología. Pipeta. 99 00:04:42,324 --> 00:04:43,742 ELIZABETH: Esta es nuestra recepción de vanguardia. 100 00:04:45,494 --> 00:04:47,538 - Dios mío. ¿Es ella? 101 00:04:48,288 --> 00:04:49,164 - Sí, lo es. 102 00:04:49,164 --> 00:04:51,124 Parece que está en otra entrevista. 103 00:04:51,124 --> 00:04:53,418 Elizabeth, te presento a Erika Cheung. 104 00:04:54,002 --> 00:04:55,546 Es su primer día. 105 00:04:55,546 --> 00:04:58,090 - Hola. Bienvenida a Theranos. 106 00:04:58,090 --> 00:05:00,759 - Es un gran honor para mí, eh, conocerla. 107 00:05:00,759 --> 00:05:03,971 Es raro tener la oportunidad 108 00:05:03,971 --> 00:05:06,223 de trabajar para una CEO mujer, así que... 109 00:05:06,640 --> 00:05:07,266 - Gracias. 110 00:05:08,475 --> 00:05:10,978 Bien, necesito ese asiento. 111 00:05:11,395 --> 00:05:12,479 - Oh, claro. - Desde luego. 112 00:05:13,730 --> 00:05:17,359 ♪ 113 00:05:17,818 --> 00:05:20,028 - ¿Qué tal... aquí está bien? HOMBRE: Sí, está bien. 114 00:05:20,612 --> 00:05:23,323 - ¿Quieren que mire hacia la pared? - Sí, claro. 115 00:05:25,701 --> 00:05:29,872 ♪ 116 00:05:29,872 --> 00:05:32,332 ♪ 117 00:05:32,332 --> 00:05:33,667 [Mark carraspea] 118 00:05:33,667 --> 00:05:38,338 MARK: Aún no harás análisis de pacientes reales de Walgreens. 119 00:05:38,338 --> 00:05:39,965 Tal vez más adelante, pero por ahora, 120 00:05:39,965 --> 00:05:42,134 todos están pasando por validación de análisis 121 00:05:42,134 --> 00:05:46,221 para que se apruebe la realización de más análisis en Edison. 122 00:05:46,930 --> 00:05:50,017 - Pensé que todos los análisis ya se realizaban en Edison. 123 00:05:50,017 --> 00:05:51,977 Porque el sitio web... 124 00:05:51,977 --> 00:05:54,438 - Sí, eso es... No, eso es... Eh... 125 00:05:54,438 --> 00:05:58,400 Por cierto, me quedé muy impresionado con tu solicitud de empleo. 126 00:05:58,400 --> 00:05:59,943 No sé si yo, eh... 127 00:05:59,943 --> 00:06:02,070 Sí. Estoy emocionado de tenerte en el equipo. 128 00:06:02,070 --> 00:06:04,907 - Oh, gracias. Estoy muy emocionada de... 129 00:06:04,907 --> 00:06:06,450 [sollozos, gritos amortiguados] 130 00:06:06,909 --> 00:06:08,660 ERIKA: De estar aquí. - Sígame, por favor. 131 00:06:09,453 --> 00:06:13,165 MARK: Eh, ¿sabes qué? Es un ambiente muy estresante, 132 00:06:13,165 --> 00:06:17,586 pero también nos tomamos muy en serio las fiestas aquí. 133 00:06:17,586 --> 00:06:19,213 Muchos premios. 134 00:06:19,213 --> 00:06:22,799 Eh, de hecho, una vez gané una tarjeta de regalo para Jamba Juice. 135 00:06:23,175 --> 00:06:27,179 De acuerdo, así que, eh, tú estarás aquí. 136 00:06:27,179 --> 00:06:28,639 Cualquier duda, me avisas. 137 00:06:28,639 --> 00:06:29,556 Buena suerte. 138 00:06:29,890 --> 00:06:31,016 - Gracias. Yo... 139 00:06:34,770 --> 00:06:35,270 - Toma. 140 00:06:36,855 --> 00:06:37,773 - ¿Qué? 141 00:06:37,773 --> 00:06:39,525 - Colócalo en la cámara de tu computadora. 142 00:06:40,943 --> 00:06:41,944 - ¿Por qué? 143 00:06:42,778 --> 00:06:44,029 - Para que no puedan observarte. 144 00:06:44,571 --> 00:06:47,699 ♪ 145 00:06:47,699 --> 00:06:49,952 [ovación y aplausos] 146 00:06:49,952 --> 00:06:52,871 - Sabes, muchas mujeres exitosas experimentan 147 00:06:52,871 --> 00:06:54,665 algo llamado síndrome del impostor. 148 00:06:54,665 --> 00:06:55,499 - Correcto. 149 00:06:55,499 --> 00:06:57,125 - Sienten que no son realmente merecedoras 150 00:06:57,125 --> 00:06:58,335 de su éxito. 151 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 Que es todo un fraude 152 00:07:00,045 --> 00:07:02,047 y eventualmente las descubrirán. 153 00:07:03,382 --> 00:07:04,967 ¿Alguna vez lo experimentaste? 154 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 - Sí, claro. 155 00:07:08,220 --> 00:07:10,389 Siempre hay momentos de incertidumbre. 156 00:07:10,973 --> 00:07:12,015 Pero como mujeres, 157 00:07:13,141 --> 00:07:15,352 debemos comenzar a creer en nosotras mismas 158 00:07:15,352 --> 00:07:16,812 y debemos comenzar hoy. 159 00:07:16,812 --> 00:07:17,855 MUJER: ¡Sí! 160 00:07:17,855 --> 00:07:19,606 - Tienes algunas admiradoras en el público. 161 00:07:19,606 --> 00:07:21,483 MUJER 2: ¡Eres maravillosa! 162 00:07:21,483 --> 00:07:24,486 [aplauso continúa] 163 00:07:29,408 --> 00:07:32,202 - ¿Qué se siente estar de regreso en Stanford 164 00:07:32,202 --> 00:07:33,245 tras haber abandonado? 165 00:07:33,829 --> 00:07:34,955 - Eh, 166 00:07:36,623 --> 00:07:37,708 genial. 167 00:07:37,708 --> 00:07:39,251 [aplauso] 168 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 - De hecho, tuviste la idea en Stanford 169 00:07:43,839 --> 00:07:45,841 y se la presentaste a algunos profesores de aquí. 170 00:07:46,800 --> 00:07:49,011 - Y no a todos les pareció una buena idea. 171 00:07:49,386 --> 00:07:51,180 De hecho, una profesora. 172 00:07:52,014 --> 00:07:52,806 MODERADORA: ¿Eh? 173 00:07:53,348 --> 00:07:56,560 Uno pensaría que las mujeres querrían ayudar a otras mujeres 174 00:07:56,560 --> 00:07:57,561 en las ciencias. 175 00:07:57,561 --> 00:07:58,979 - Sí, eso es lo que uno pensaría. 176 00:07:59,438 --> 00:08:04,234 Pero a algunas mujeres les cuesta despegarse de su mentalidad anticuada. 177 00:08:05,027 --> 00:08:07,196 A mí me costó, así que seguro que a ustedes también. 178 00:08:07,196 --> 00:08:09,740 Pero deben asegurarse de que si están ahí 179 00:08:09,740 --> 00:08:11,033 y tienen una idea innovadora, 180 00:08:11,909 --> 00:08:14,119 no deben escuchar absolutamente a nadie 181 00:08:14,119 --> 00:08:15,954 que les diga que no pueden hacerlo. 182 00:08:15,954 --> 00:08:17,748 [gritos y aplausos] 183 00:08:21,793 --> 00:08:24,713 - Oh, maldita sea. 184 00:08:25,506 --> 00:08:29,259 ¿Sabes cuántas veces me dijeron "no puedes hacerlo"? 185 00:08:30,093 --> 00:08:33,472 El machismo al que me enfrenté ha sido tan descarado y nefasto, 186 00:08:33,472 --> 00:08:35,140 que me dejó sin aliento. 187 00:08:35,140 --> 00:08:37,601 Pero ella cree que yo no respaldé su idea 188 00:08:37,601 --> 00:08:39,144 porque la tuvo más fácil que yo. 189 00:08:39,144 --> 00:08:41,396 ¿Por qué? ¿Porque estoy celosa de ella? 190 00:08:43,106 --> 00:08:46,235 - ¿Lo estás? - Diablos, no. Estoy enfadada. 191 00:08:47,027 --> 00:08:49,029 He apoyado a mujeres toda mi carrera profesional. 192 00:08:49,029 --> 00:08:50,822 ¿Y cuántas oportunidades tendrán las mujeres 193 00:08:50,822 --> 00:08:54,618 de hacer lo que hace ella, ser CEO de un negocio emergente importante? 194 00:08:55,035 --> 00:08:57,621 Si ella mete la pata, nos hace quedar mal a todas. 195 00:08:57,621 --> 00:09:01,041 Esa es la triste verdad. Y eso es imperdonable. 196 00:09:02,209 --> 00:09:05,003 - Bien, debe ser difícil ser mujer. 197 00:09:09,967 --> 00:09:12,845 - No puedo creer que tenga que hablar contigo sobre estos asuntos. 198 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 - ¿Qué? ¿Qué dije? 199 00:09:14,096 --> 00:09:15,305 - Ni siquiera somos amigos. 200 00:09:15,305 --> 00:09:17,599 Nos conocemos de, ¿dónde, conferencias? 201 00:09:17,599 --> 00:09:18,600 - Podríamos ser amigos. 202 00:09:18,892 --> 00:09:19,893 - Oh, me encanta. 203 00:09:19,893 --> 00:09:20,853 Oh. 204 00:09:21,645 --> 00:09:22,688 Guardias de seguridad armados. 205 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 Es el nuevo símbolo de estatus. 206 00:09:26,441 --> 00:09:27,734 Debemos detenerla. 207 00:09:28,569 --> 00:09:31,530 ¿Qué hay del, eh, periodista de The Journal? 208 00:09:31,530 --> 00:09:32,489 ¿Qué dijo? 209 00:09:32,489 --> 00:09:35,200 - Dijo que necesitamos fuentes más fehacientes. 210 00:09:35,200 --> 00:09:36,618 Alguien que haya trabajado allí. 211 00:09:37,452 --> 00:09:38,537 - ¿Cómo lo conseguimos? 212 00:09:39,371 --> 00:09:40,622 TYLER: Eh, ¿acabas de graduarte? 213 00:09:40,622 --> 00:09:42,416 - Sí, de Berkeley. TYLER: Yo también. 214 00:09:42,666 --> 00:09:44,209 Bien, Stanford, por poco. 215 00:09:44,209 --> 00:09:46,753 Casi fracaso porque me fui de gira 216 00:09:46,753 --> 00:09:50,048 con Dispatch dos semanas antes de graduarme. 217 00:09:50,382 --> 00:09:51,466 ¿Conoces Dispatch? 218 00:09:52,384 --> 00:09:52,926 - No. 219 00:09:54,803 --> 00:09:56,013 - ¿No conoces Dispatch? 220 00:09:58,974 --> 00:10:01,852 ♪ cantando The General de Dispatch ♪ 221 00:10:03,312 --> 00:10:05,564 ♪ 222 00:10:05,564 --> 00:10:08,775 ♪ 223 00:10:08,775 --> 00:10:09,902 ¿No conoces esta canción? - No. 224 00:10:10,360 --> 00:10:11,153 No. 225 00:10:11,528 --> 00:10:13,113 - ¿Qué? [riendo] 226 00:10:13,113 --> 00:10:13,989 ¿Qué? 227 00:10:14,573 --> 00:10:18,243 - Así que, eh, ¿a ti también te reclutaron en una feria de empleos? 228 00:10:21,622 --> 00:10:23,540 [carraspea] Diablos. 229 00:10:23,540 --> 00:10:25,834 ¿Acaso dije alguna tontería? Lo, lo siento. 230 00:10:25,834 --> 00:10:26,919 - No, no, no, no. 231 00:10:28,378 --> 00:10:32,007 Eh, mi abuelo está en el directorio. 232 00:10:32,007 --> 00:10:33,050 George Shultz. 233 00:10:33,050 --> 00:10:35,219 Era secretario de Estado. 234 00:10:35,219 --> 00:10:36,637 Y del Tesoro, de hecho. 235 00:10:37,679 --> 00:10:42,267 Y él acabó la Guerra Fría con Rusia. 236 00:10:42,643 --> 00:10:44,686 - Sí, sé lo que es la Guerra Fría. 237 00:10:45,229 --> 00:10:46,897 - Sí, él le puso fin. 238 00:10:49,691 --> 00:10:53,237 - Así que, ¿dices que no te reclutaron 239 00:10:53,237 --> 00:10:54,279 en una feria de empleo? 240 00:10:54,696 --> 00:10:57,783 [pitidos rápidos] 241 00:10:57,783 --> 00:10:58,575 ERIKA: Oh, no. 242 00:10:59,326 --> 00:11:00,786 ¿Qué, qué acabo de hacer...? - Está bien. 243 00:11:00,786 --> 00:11:02,246 Está bien. Pasa todo el tiempo. 244 00:11:03,956 --> 00:11:06,917 - Espera. ¿Qué es eso? ¿Es, es una percha? 245 00:11:06,917 --> 00:11:09,253 - Para quitar vidrios rotos. 246 00:11:11,338 --> 00:11:13,131 - Bien, estas, 247 00:11:14,174 --> 00:11:16,093 estas Edison son... 248 00:11:17,344 --> 00:11:21,139 Sí, solo pensé que habría tecnología de punta 249 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 por toda la seguridad y, como... 250 00:11:23,016 --> 00:11:24,142 - Hay un laboratorio secreto. 251 00:11:25,769 --> 00:11:28,272 Lo llaman Normandía, porque la tecnología que usan allí 252 00:11:28,272 --> 00:11:31,233 irrumpirá en las playas y este laboratorio es el Parque Jurásico 253 00:11:31,233 --> 00:11:32,734 porque aquí tenemos la tecnología antigua. 254 00:11:32,734 --> 00:11:34,987 ERIKA: Aguarda, ¿puedes mostrarme? 255 00:11:37,197 --> 00:11:38,407 - Es pasando esas puertas. 256 00:11:38,407 --> 00:11:41,201 - ¿Allí es donde realizan todos los análisis de los pacientes reales? 257 00:11:41,201 --> 00:11:42,744 - De Walgreens. Sí. 258 00:11:42,744 --> 00:11:45,831 ♪ 259 00:11:45,831 --> 00:11:49,710 ♪ 260 00:11:49,710 --> 00:11:51,712 ♪ 261 00:11:58,594 --> 00:11:59,928 - Le avisaste que vendríamos, ¿verdad? 262 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 - No quería que dijera que no... - ¡Richard! 263 00:12:03,056 --> 00:12:05,058 No. No. Nos largamos. 264 00:12:05,058 --> 00:12:05,726 [tartamudea] 265 00:12:06,226 --> 00:12:07,436 - Hola, Rochelle. - Richard. 266 00:12:08,854 --> 00:12:10,814 Eh, ella es, ella es, eh... 267 00:12:10,814 --> 00:12:14,067 - Soy Phyllis Gardner. Soy profesora de Stanford. Como sea... 268 00:12:14,067 --> 00:12:17,112 Eh, a Richard le pareció que tal vez podríamos hablar con usted 269 00:12:17,112 --> 00:12:19,072 sobre lo que sabe de Theranos. 270 00:12:20,115 --> 00:12:23,619 Eh, creo que somos las únicas personas del mundo 271 00:12:23,619 --> 00:12:25,454 que creemos que es todo un fraude. 272 00:12:29,666 --> 00:12:32,586 Pero, oiga, si no es un buen momento... 273 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 - Quiero hacer pedazos esa empresa. 274 00:12:45,057 --> 00:12:46,016 Pasen. 275 00:12:51,980 --> 00:12:55,067 ERROL: Sabemos que eres una de las mujeres más exitosas de Estados Unidos, 276 00:12:55,067 --> 00:12:57,027 pero no te conocemos como persona. 277 00:12:57,027 --> 00:12:59,571 Háblame como si le hablaras a tu mejor amiga. 278 00:13:03,158 --> 00:13:05,911 ¿Quién eres? Descríbete. 279 00:13:08,872 --> 00:13:10,290 Pronto cumplirás 30. - Sí. 280 00:13:10,290 --> 00:13:11,917 ERROL: ¿Tu vida resultó tal como lo pensabas? 281 00:13:11,917 --> 00:13:12,626 - ¡Uff! 282 00:13:12,960 --> 00:13:13,752 Eh... 283 00:13:15,087 --> 00:13:16,880 Voy a... ERROL: Tomémonos cinco minutos. 284 00:13:17,631 --> 00:13:21,093 ♪ 285 00:13:21,093 --> 00:13:24,137 ♪ 286 00:13:24,137 --> 00:13:27,307 - Erika, ¿puedes rehacerlos, por favor, 287 00:13:27,307 --> 00:13:29,768 para la validación de sífilis? 288 00:13:29,768 --> 00:13:31,353 - ¿Había algo mal o...? 289 00:13:31,353 --> 00:13:32,521 - No. Eh... 290 00:13:32,521 --> 00:13:34,773 Solo borra los valores atípicos. 291 00:13:34,773 --> 00:13:36,358 Te los marqué. Gracias. 292 00:13:41,989 --> 00:13:44,199 - ¿Lo volvió a hacer? - Tengo que decir algo. 293 00:13:46,034 --> 00:13:48,495 - Espera, ¿ahora? ¿Lo, lo haremos ahora? 294 00:13:49,121 --> 00:13:51,540 - Mark, eh, ha habido un error. 295 00:13:51,540 --> 00:13:56,003 - Eh, Erika. En realidad, no es el mejor momento para mí. 296 00:13:56,003 --> 00:13:58,922 Me están sacando sangre para el laboratorio. 297 00:14:00,090 --> 00:14:01,675 Obtenemos $10 por tubo. 298 00:14:01,675 --> 00:14:03,343 - Bien. Me pides que elija la información conveniente, 299 00:14:03,343 --> 00:14:04,803 y obviamente no puedo hacerlo. 300 00:14:05,470 --> 00:14:06,138 - ¿Por qué? 301 00:14:06,430 --> 00:14:07,890 - Porque no tendremos una idea clara 302 00:14:07,890 --> 00:14:09,516 de si los análisis funcionan o no. 303 00:14:09,516 --> 00:14:10,684 - Pero son casos atípicos. 304 00:14:10,684 --> 00:14:12,102 - Hola. ¿Qué sucede aquí? 305 00:14:12,519 --> 00:14:15,230 - Sí, lo siento. Pero ¿qué es un caso atípico exactamente? 306 00:14:15,731 --> 00:14:17,566 Porque me parece que solo es un valor 307 00:14:17,566 --> 00:14:19,151 que no es el deseado y... 308 00:14:19,151 --> 00:14:20,485 - Lo consideramos un valor atípico. 309 00:14:21,778 --> 00:14:23,739 - Bien, pero entonces habría valores atípicos 310 00:14:23,739 --> 00:14:26,074 en todos los procesamientos de datos que hemos generado hasta ahora. 311 00:14:26,408 --> 00:14:28,994 - Correcto. Y borramos los valores atípicos. 312 00:14:28,994 --> 00:14:31,205 - Bien, no quiero hacer un escándalo con esto. 313 00:14:31,205 --> 00:14:32,331 Solo creo que... - ¿Segura? 314 00:14:33,415 --> 00:14:34,583 Parece que sí. 315 00:14:35,751 --> 00:14:38,462 Borramos los valores atípicos. Eso es lo que hacemos. 316 00:14:41,465 --> 00:14:42,382 ¿Todo bien? 317 00:14:43,008 --> 00:14:47,679 ♪ música tensa ♪ 318 00:14:47,679 --> 00:14:52,476 ♪ 319 00:14:53,602 --> 00:14:54,520 Bien. 320 00:14:58,440 --> 00:14:59,650 - Me despedirán. 321 00:14:59,650 --> 00:15:00,734 - No te despedirán. 322 00:15:00,734 --> 00:15:02,402 - Está mal, son prácticas incorrectas. 323 00:15:02,402 --> 00:15:03,570 - Hablaré con ella. 324 00:15:03,570 --> 00:15:04,488 - ¿Hablar con quién? 325 00:15:05,197 --> 00:15:06,573 Espera. ¿Elizabeth? 326 00:15:07,616 --> 00:15:11,954 ♪ 327 00:15:12,704 --> 00:15:13,539 - ¿Tyler? 328 00:15:13,914 --> 00:15:14,706 CHARLOTTE: Hola, Tyler. 329 00:15:14,706 --> 00:15:16,959 GEORGE: Ayúdanos. Haremos una fiesta de cumpleaños. 330 00:15:16,959 --> 00:15:18,544 Estamos haciendo el plano de las mesas. 331 00:15:18,544 --> 00:15:19,837 ELIZABETH: Cumplo 30 años. 332 00:15:19,837 --> 00:15:21,755 TYLER: Guau. - Me alegro mucho de verte. 333 00:15:23,131 --> 00:15:25,425 - Así que, ¿con quién quieres hablar en la fiesta? 334 00:15:25,425 --> 00:15:28,262 ¿Henry Kissinger o una de las amigas de Elizabeth? 335 00:15:28,262 --> 00:15:30,639 - ¿Invitaremos a algún amigo? 336 00:15:30,639 --> 00:15:32,558 - Bien, ustedes son mis amigos. Así que... 337 00:15:32,558 --> 00:15:36,019 Eh, Charlotte, ¿tienes más de ese café? 338 00:15:37,479 --> 00:15:38,397 - Voy a prepararlo. 339 00:15:40,816 --> 00:15:43,151 - Oh, no vi a Sunny en la lista. 340 00:15:43,151 --> 00:15:44,278 ¿Quieres invitarlo? 341 00:15:45,362 --> 00:15:46,446 - Si tú quieres, 342 00:15:46,446 --> 00:15:47,990 siempre y cuando no tenga que hablarle. 343 00:15:47,990 --> 00:15:49,867 CHARLOTTE: George. Eres terrible. 344 00:15:49,867 --> 00:15:51,702 Ayúdame a traer el café. 345 00:15:51,702 --> 00:15:54,413 - Sé que puede ser difícil, pero, eh, creo, 346 00:15:54,413 --> 00:15:56,582 creo que me gustaría que estuviera en mi cumpleaños. 347 00:15:56,582 --> 00:15:57,541 - Por supuesto. 348 00:15:58,292 --> 00:15:59,543 Solo se cumplen 30 años una vez. 349 00:16:02,504 --> 00:16:05,507 Yo no lo sé. Tengo 29. 350 00:16:06,425 --> 00:16:07,968 ELIZABETH: No festejo mi cumpleaños hace, 351 00:16:07,968 --> 00:16:09,261 ni siquiera recuerdo cuándo fue la última vez. 352 00:16:09,261 --> 00:16:10,387 - ¿De veras? - Sí. 353 00:16:11,763 --> 00:16:12,639 - ¿Puedo hablar contigo un momento? 354 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 - Claro. 355 00:16:13,473 --> 00:16:16,518 Así que, eh, George me contó que tocas la guitarra. 356 00:16:16,935 --> 00:16:20,063 ¿Te gustaría tocarme algo en mi fiesta? 357 00:16:20,981 --> 00:16:22,149 - Por supuesto. Sí. 358 00:16:23,358 --> 00:16:26,570 - Eh, sí. Yo solo, eh... 359 00:16:27,446 --> 00:16:29,531 Puede que realicen una práctica incorrecta en el laboratorio 360 00:16:29,531 --> 00:16:30,407 que deberías saber. 361 00:16:31,950 --> 00:16:34,703 - ¿De veras? ¿Qué, qué está pasando? 362 00:16:34,703 --> 00:16:36,830 - Bien, nos dicen que elijamos la información conveniente 363 00:16:36,830 --> 00:16:38,290 en los estudios de validación. 364 00:16:38,290 --> 00:16:40,501 Reportamos una precisión del 95% 365 00:16:40,501 --> 00:16:42,252 cuando la cifra real es mucho menor. 366 00:16:42,878 --> 00:16:45,422 Digo, en este momento, si 100 personas con sífilis 367 00:16:45,422 --> 00:16:46,548 fueran analizadas con Edison, 368 00:16:46,548 --> 00:16:49,218 nosotros les diríamos a 35 de ellas que no tienen sífilis. 369 00:16:50,761 --> 00:16:51,803 - Eso es imposible. 370 00:16:53,639 --> 00:16:55,557 - Lo sé. Eso dije yo. 371 00:16:55,557 --> 00:16:56,058 - Sí. 372 00:16:56,975 --> 00:16:58,519 Bien, gracias por decírmelo, Tyler. 373 00:16:58,519 --> 00:16:59,895 Es muy valiente de tu parte. 374 00:17:00,437 --> 00:17:01,522 - Sí, sí, desde luego. 375 00:17:03,065 --> 00:17:05,150 Creo que la gente solo quiere complacerte, 376 00:17:05,150 --> 00:17:07,694 y no están pensando en las consecuencias. 377 00:17:14,535 --> 00:17:16,453 - Dijiste "nosotros", ¿a quién te refieres? 378 00:17:17,663 --> 00:17:19,456 - Oh, a mi compañera de laboratorio, Erika Cheung. 379 00:17:19,456 --> 00:17:20,457 - Oh. 380 00:17:25,462 --> 00:17:26,213 - Aguarda, ¿qué sucede? 381 00:17:26,213 --> 00:17:28,340 - Me trasladan a Normandía. 382 00:17:28,340 --> 00:17:29,550 - ¿Qué? ¿Cuándo? 383 00:17:29,550 --> 00:17:30,467 - Ahora. 384 00:17:31,093 --> 00:17:32,386 TYLER: Es un ascenso. 385 00:17:32,386 --> 00:17:33,637 Podrás ver Normandía. 386 00:17:35,973 --> 00:17:36,765 - ¿Lista, Erika? 387 00:17:37,975 --> 00:17:39,393 - ¿Podemos almorzar pronto? - Sí... 388 00:17:39,393 --> 00:17:42,229 - Por desgracia, ya no están en el mismo equipo. 389 00:17:42,229 --> 00:17:44,523 No puedes revelar lo que haces en el trabajo. 390 00:17:44,523 --> 00:17:47,776 ♪ 391 00:17:47,776 --> 00:17:52,656 ♪ 392 00:17:52,656 --> 00:17:54,825 MARK: Así que esto es Normandía. 393 00:17:57,119 --> 00:17:58,245 Eres la más júnior, 394 00:17:58,245 --> 00:18:00,122 así que tendrás que trabajar en Acción de Gracias, 395 00:18:00,122 --> 00:18:04,376 pero al menos finalmente tendrás la oportunidad de analizar muestras reales. 396 00:18:06,253 --> 00:18:08,463 - ¿Trabajaré con la tecnología nueva? 397 00:18:09,506 --> 00:18:11,049 - ¿Tecnología nueva? ¿Qué tecnología nueva? 398 00:18:12,259 --> 00:18:13,635 ¿Quién te dijo que había tecnología nueva? 399 00:18:14,845 --> 00:18:17,264 Bien, ¿quién te dijo que había tecnología nueva? 400 00:18:18,307 --> 00:18:20,309 ERIKA: ¿Por qué diluyen las muestras de sangre? 401 00:18:22,144 --> 00:18:25,272 - Erika, no hagas preguntas aquí. 402 00:18:25,272 --> 00:18:27,733 ♪ 403 00:18:27,733 --> 00:18:30,402 ♪ 404 00:18:31,528 --> 00:18:33,655 - ¿John? John, ¿me oyes? 405 00:18:33,655 --> 00:18:35,324 Habla, habla Richard Fuisz. 406 00:18:35,324 --> 00:18:36,575 Estoy aquí con, eh... 407 00:18:36,575 --> 00:18:38,327 Phyllis Gardner y Rochelle Gibbons. 408 00:18:38,702 --> 00:18:40,204 - Hola, Rochelle, gracias por hablarme. 409 00:18:40,204 --> 00:18:41,580 - Tenemos tu artículo. 410 00:18:41,580 --> 00:18:43,790 Es todo una farsa. Rochelle puede demostrarlo. 411 00:18:43,790 --> 00:18:45,626 - Deja hablar a Rochelle. 412 00:18:45,626 --> 00:18:47,252 - Lo hago. Solo creo el ambiente. 413 00:18:47,252 --> 00:18:49,004 - No tienes que crear el ambiente. Él es escritor. 414 00:18:49,004 --> 00:18:51,215 Rochelle, dile todo lo que nos dijiste a nosotros. 415 00:18:51,632 --> 00:18:52,966 - Eh. [carraspea] 416 00:18:52,966 --> 00:18:55,511 Eh, Ian me dijo antes de morir 417 00:18:55,928 --> 00:18:59,264 que Elizabeth Holmes no inventó absolutamente nada. 418 00:18:59,932 --> 00:19:01,683 Fue Ian quien lo inventó. 419 00:19:01,683 --> 00:19:03,393 Y si Ian hubiera declarado, 420 00:19:03,393 --> 00:19:06,355 habría invalidado las patentes de Theranos. 421 00:19:06,355 --> 00:19:07,481 - Sí. Sí. 422 00:19:07,481 --> 00:19:11,443 Por eso ella no iba a dejar que él declarara. 423 00:19:11,443 --> 00:19:12,486 Ese es tu artículo. 424 00:19:12,486 --> 00:19:14,279 - Rochelle, ¿Ian escribió algo de todo esto? 425 00:19:14,279 --> 00:19:16,198 ¿Hay alguna documentación? 426 00:19:16,198 --> 00:19:18,075 - Bien, se llevaron su computadora. 427 00:19:18,075 --> 00:19:19,201 - Ella es tu fuente. 428 00:19:19,201 --> 00:19:21,537 JOHN: Lo siento. Eso es especulación informada. 429 00:19:21,995 --> 00:19:24,248 Sin dudas, tú me sirves, Rochelle, y Phyllis también, 430 00:19:24,248 --> 00:19:26,708 pero como fuentes secundarias, para... 431 00:19:26,708 --> 00:19:28,544 - ¿Qué hay de mí? Yo puedo ser una fuente. 432 00:19:28,544 --> 00:19:29,837 JOHN: No, la demanda. 433 00:19:29,837 --> 00:19:31,088 Tú tienes cuentas pendientes con ellos. 434 00:19:31,088 --> 00:19:32,881 - No es así. - Claro que sí. 435 00:19:32,881 --> 00:19:34,550 - Para una noticia así, necesito a alguien 436 00:19:34,550 --> 00:19:35,676 con conocimiento de primera mano. 437 00:19:35,676 --> 00:19:38,595 - Ella hace que todo el personal firme un acuerdo de confidencialidad. 438 00:19:38,595 --> 00:19:40,472 ¿Cómo se supone que encontremos una fuente? 439 00:19:42,516 --> 00:19:44,601 ERIKA: Sí, diles feliz Día de Acción de Gracias a todos. 440 00:19:44,601 --> 00:19:45,853 Sí, te extraño. 441 00:19:46,436 --> 00:19:48,689 HOMBRE: [por teléfono] De acuerdo, comeré pavo extra por ti. 442 00:19:48,689 --> 00:19:50,148 - De acuerdo. Te amo. HOMBRE: Yo también. 443 00:19:56,905 --> 00:20:00,784 ♪ 444 00:20:04,121 --> 00:20:06,957 ♪ 445 00:20:06,957 --> 00:20:08,208 [chirrido del dispositivo] 446 00:20:08,208 --> 00:20:10,210 [pitidos rápidos] 447 00:20:10,210 --> 00:20:12,796 ♪ 448 00:20:12,796 --> 00:20:14,464 [chirrido, pitidos rápidos] 449 00:20:14,464 --> 00:20:18,010 Sí, es un análisis de vitamina D para un paciente de Palo Alto, 450 00:20:19,094 --> 00:20:21,430 y el dispositivo no hizo dos chequeos de control de calidad. 451 00:20:21,430 --> 00:20:22,306 MUJER: [por teléfono] Ajá. 452 00:20:22,306 --> 00:20:26,018 - Me dejaron este número por si tenía algún problema, pero yo... 453 00:20:26,018 --> 00:20:29,646 No podemos entregar los resultados que arroja este dispositivo. 454 00:20:29,646 --> 00:20:30,689 MUJER: Sí, podemos. 455 00:20:31,773 --> 00:20:33,192 Alguien irá a verte. 456 00:20:33,192 --> 00:20:34,985 - ¿Quién? Espera, ¿quién vendrá? 457 00:20:34,985 --> 00:20:37,029 Pensé que estaba aquí sola. 458 00:20:37,779 --> 00:20:38,655 [corta] 459 00:20:41,867 --> 00:20:47,873 ♪ 460 00:20:47,873 --> 00:20:49,458 [puerta abre, cierra] 461 00:20:49,458 --> 00:20:50,334 ¿Hola? 462 00:20:50,334 --> 00:20:53,003 ♪ música de suspenso ♪ 463 00:20:54,588 --> 00:20:57,341 [pasos acercándose] 464 00:20:59,134 --> 00:21:00,552 MUJER: Sí. Hola. 465 00:21:02,638 --> 00:21:03,138 - Espere. 466 00:21:04,348 --> 00:21:06,642 ¿Usted no trabaja en investigación y desarrollo? 467 00:21:07,309 --> 00:21:09,102 ¿Usted está autorizada para estar aquí? 468 00:21:09,478 --> 00:21:12,272 El dispositivo falló, así que obviamente no podemos hacer el análisis. 469 00:21:12,272 --> 00:21:13,899 El paciente obtendría resultados imprecisos. 470 00:21:13,899 --> 00:21:18,654 ♪ 471 00:21:19,154 --> 00:21:19,905 [pitidos] 472 00:21:19,905 --> 00:21:22,032 ♪ 473 00:21:22,032 --> 00:21:24,034 PREPARANDO ANÁLISIS DE MUESTRA DE PACIENTE 474 00:21:24,034 --> 00:21:25,994 FALLO DE CONTROL DE CALIDAD CONFIRMADO ¿SEGURO QUE QUIERE CONTINUAR? 475 00:21:27,454 --> 00:21:28,121 Espera... 476 00:21:28,872 --> 00:21:30,374 No, se trata de un paciente real. 477 00:21:30,916 --> 00:21:32,501 [pitidos] 478 00:21:32,501 --> 00:21:33,752 Ella es una persona real. 479 00:21:34,545 --> 00:21:35,546 - Feliz Día de Acción de Gracias. 480 00:21:38,966 --> 00:21:39,883 [abre la puerta] 481 00:21:53,105 --> 00:21:57,192 ♪ 482 00:22:02,865 --> 00:22:06,869 ♪ 483 00:22:10,747 --> 00:22:15,002 ♪ 484 00:22:19,214 --> 00:22:24,011 ♪ 485 00:22:28,432 --> 00:22:32,227 ♪ 486 00:22:34,938 --> 00:22:38,400 ♪ 487 00:22:42,279 --> 00:22:44,489 - O bien hacen los análisis en Edison que no funcionan 488 00:22:44,489 --> 00:22:46,325 o toman una gota de sangre, la diluyen 489 00:22:46,325 --> 00:22:48,076 y la analizan con dispositivos Siemens. 490 00:22:48,952 --> 00:22:50,329 Apuesto a que Mark... - ¿Es posible 491 00:22:50,329 --> 00:22:51,914 ERIKA: Todos saben... - que no sepamos 492 00:22:51,914 --> 00:22:53,373 de qué diablos estamos hablando? 493 00:22:53,373 --> 00:22:54,875 ¿Que nos acabamos de graduar, 494 00:22:54,875 --> 00:22:57,044 y nos volvemos locos por algo que no comprendemos? 495 00:22:57,044 --> 00:22:58,295 Solo son niveles de vitamina D. 496 00:22:58,295 --> 00:23:00,756 - ¿Qué pasa cuando es sífilis o hepatitis C? 497 00:23:00,756 --> 00:23:03,008 En cualquier momento, empezarán a hacer análisis de hepatitis C en las Edison. 498 00:23:03,008 --> 00:23:04,301 - ¿Realmente crees que ella lo permitirá? 499 00:23:04,301 --> 00:23:06,887 - Amigo, ella es la CEO. Ella sabe lo que sucede. 500 00:23:06,887 --> 00:23:09,389 - ¿Les entrega a la gente resultados imprecisos a propósito? 501 00:23:09,389 --> 00:23:10,557 Ella no es así. 502 00:23:12,100 --> 00:23:12,809 - ¿Por qué? 503 00:23:13,852 --> 00:23:15,187 - Vaya, ¿estás, estás enfadada conmigo? 504 00:23:15,187 --> 00:23:17,272 - Sí. ¿Por-por qué crees que ella no sabe lo que sucede 505 00:23:17,272 --> 00:23:18,440 en su propia empresa? 506 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 ¿Porque es una mujer? 507 00:23:21,568 --> 00:23:23,111 ¿Porque es amiga de tu abuelo? 508 00:23:23,111 --> 00:23:26,281 ¿Porque ella es rica como tú y va a comer un brunch? 509 00:23:26,281 --> 00:23:28,617 ¿O porque irás a su maldito cumpleaños esta noche? 510 00:23:30,160 --> 00:23:31,453 - Eso es muy... 511 00:23:33,330 --> 00:23:34,831 ¿Por qué diablos dices eso? 512 00:23:36,375 --> 00:23:38,418 - Era una persona real. 513 00:23:38,961 --> 00:23:41,421 Le di resultados imprecisos a una persona real. 514 00:23:41,421 --> 00:23:42,714 - Sí, pero... [abren la puerta] 515 00:23:45,217 --> 00:23:45,926 [cierran la puerta] 516 00:23:45,926 --> 00:23:47,761 - Las cifras y los hechos existen. 517 00:23:48,178 --> 00:23:49,888 Todo lo demás es irrelevante. ¿De acuerdo? 518 00:23:49,888 --> 00:23:51,265 Reunimos pruebas, 519 00:23:51,265 --> 00:23:53,016 y seguimos investigando hasta llegar a la verdad. 520 00:23:53,892 --> 00:23:55,602 Porque hay una verdad. 521 00:23:59,648 --> 00:24:01,441 Hay una verdad. 522 00:24:02,693 --> 00:24:03,902 ¿Vas a ayudarme? 523 00:24:06,655 --> 00:24:08,240 Sí, como sea. Puedo hacerlo sola. 524 00:24:13,203 --> 00:24:14,204 [suspira] 525 00:24:17,207 --> 00:24:18,709 ERROL: Bien, lo volveremos a intentar. 526 00:24:21,628 --> 00:24:24,006 - Cuando la gente habla de la barrera invisible... 527 00:24:24,923 --> 00:24:25,799 ERROL: Inténtalo otra vez. 528 00:24:25,799 --> 00:24:28,260 - Saben, cuando la gente habla de la barrera invisible, eh... 529 00:24:28,760 --> 00:24:30,053 MUJER: La primera línea es de la barrera invisible. 530 00:24:30,053 --> 00:24:32,556 ERROL: Solo relájate. Les estás hablando a tus amigas. 531 00:24:33,599 --> 00:24:35,434 - Cuando la gente habla de la barrera invisible... 532 00:24:37,060 --> 00:24:38,645 Ah. Lo siento. ERROL: Está bien. 533 00:24:38,645 --> 00:24:39,897 Solo necesitamos unas más. 534 00:24:42,274 --> 00:24:44,568 - Te ves cansada. Arréglate el cabello. 535 00:24:44,568 --> 00:24:46,403 - Mi cabello está bien. Y no necesito tu ayuda. 536 00:24:46,403 --> 00:24:47,654 - ¿No necesitas mi ayuda? - No, yo... 537 00:24:47,654 --> 00:24:48,655 Están tratando de filmar. 538 00:24:53,994 --> 00:24:55,704 Cuando la gente habla de la barrera invisible... 539 00:24:56,246 --> 00:24:58,290 SUNNY: ¿Por qué no te concentras? El anuncio será terrible. 540 00:24:58,290 --> 00:24:59,625 ELIZABETH: ¿Podemos irnos y ya? 541 00:24:59,625 --> 00:25:01,168 - Ni siquiera quieren que vaya. 542 00:25:01,668 --> 00:25:03,337 No creen que sea suficientemente elegante. 543 00:25:03,712 --> 00:25:04,755 Son esnobs. 544 00:25:05,005 --> 00:25:06,423 - Entonces sé elegante. 545 00:25:08,675 --> 00:25:09,676 Sunny, detente. 546 00:25:10,636 --> 00:25:12,346 Detente, no puedes. La gente nos ve. 547 00:25:12,346 --> 00:25:13,347 Sunny. Sunny. 548 00:25:13,805 --> 00:25:15,057 Bien, a George no le agradas, 549 00:25:15,057 --> 00:25:16,433 pero tengo que tenerlo contento. 550 00:25:16,433 --> 00:25:18,519 - No me hables a mí como les hablas a los demás. 551 00:25:18,519 --> 00:25:19,811 - Yo... no lo hago. 552 00:25:19,811 --> 00:25:21,146 - ¿Qué hay si les dijera a todos esta noche? 553 00:25:21,146 --> 00:25:21,939 - ¿Decirles qué? 554 00:25:21,939 --> 00:25:23,398 - Que me amas. 555 00:25:23,398 --> 00:25:24,733 Que soy tu rey. 556 00:25:29,530 --> 00:25:31,406 - Te veré en la fiesta. No puedo llegar tarde. 557 00:25:33,242 --> 00:25:35,827 ♪ suena Die Young de Kesha ♪ 558 00:25:35,827 --> 00:25:39,706 ♪ 559 00:25:45,754 --> 00:25:47,089 - Feliz cumpleaños. 560 00:25:47,673 --> 00:25:50,133 - ¡Feliz cumpleaños, chica! TODOS: ¡Feliz cumpleaños! 561 00:25:50,133 --> 00:25:51,927 - Oh, bien. Eh, gracias. 562 00:25:52,386 --> 00:25:54,596 Gracias por venir. Gracias. 563 00:25:55,347 --> 00:25:56,932 - Feliz cumpleaños. 564 00:25:56,932 --> 00:25:58,183 - Gracias. 565 00:25:58,183 --> 00:25:59,351 HOMBRE: Feliz cumpleaños. 566 00:25:59,601 --> 00:26:01,144 - Muchas gracias. 567 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 Hola. 568 00:26:04,815 --> 00:26:06,650 MUJER: Feliz cumpleaños. HOMBRE: Oye, feliz cumpleaños. 569 00:26:06,650 --> 00:26:07,901 - Muchas gracias. 570 00:26:08,235 --> 00:26:09,152 Gracias. 571 00:26:09,152 --> 00:26:11,196 ♪ 572 00:26:13,574 --> 00:26:17,369 ♪ 573 00:26:17,369 --> 00:26:19,371 - Veo que no viniste con compañía. 574 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 - Oh, no, yo, 575 00:26:21,623 --> 00:26:23,000 no tengo tiempo para citas. 576 00:26:23,584 --> 00:26:25,502 - Qué curioso, Elizabeth dice lo mismo. 577 00:26:26,920 --> 00:26:27,796 ELIZABETH: Aquí estás. 578 00:26:29,464 --> 00:26:32,092 Sunny, ¿qué le estás diciendo a Charlotte? 579 00:26:33,010 --> 00:26:34,386 [hablando en chino mandarín] Te amo. 580 00:26:35,512 --> 00:26:36,889 - Eso quiere decir... - Sunny cree 581 00:26:36,889 --> 00:26:38,974 que puede hablar chino mandarín. 582 00:26:39,391 --> 00:26:40,392 - Soy tan elegante. 583 00:26:40,392 --> 00:26:43,103 [ríen] 584 00:26:44,062 --> 00:26:45,647 - Ustedes dos deberían ir a la pista de baile. 585 00:26:46,064 --> 00:26:47,733 - Sí, yo no, yo no bailo. 586 00:26:47,983 --> 00:26:48,984 - ¿Nunca? 587 00:26:49,860 --> 00:26:50,944 Qué mal. 588 00:26:54,281 --> 00:26:56,491 CHARLOTTE: Tyler. Llegó Tyler. 589 00:26:58,619 --> 00:27:00,370 - Oye, abuelo, ¿podemos, podemos hablar? 590 00:27:04,541 --> 00:27:07,669 - No me digas que esto es lo que querrás para tus 30. 591 00:27:07,669 --> 00:27:09,421 - No, definitivamente no quiero esto. 592 00:27:09,796 --> 00:27:12,299 Pero, ¿podemos... podemos hablar en algún sitio? 593 00:27:14,301 --> 00:27:16,929 - ¿Qué sucede? Me estás asustando. 594 00:27:16,929 --> 00:27:18,138 ¿Está todo bien? 595 00:27:18,138 --> 00:27:19,056 - Yo solo, eh... 596 00:27:20,182 --> 00:27:21,016 Yo, eh... 597 00:27:21,808 --> 00:27:22,768 Yo solo... 598 00:27:23,435 --> 00:27:25,646 Quiero hablar contigo sobre Theranos. 599 00:27:25,646 --> 00:27:26,647 ELIZABETH: ¿Hablar sobre qué? 600 00:27:28,857 --> 00:27:31,777 Es una fiesta. Nadie debería hablar de trabajo en una fiesta. 601 00:27:32,986 --> 00:27:35,113 - Y Elizabeth trabaja más duro que todos nosotros, 602 00:27:35,113 --> 00:27:36,615 así que debe ser cierto. 603 00:27:37,407 --> 00:27:40,827 Ven a contarle a Charlotte sobre la portada de Fortune. 604 00:27:40,827 --> 00:27:41,870 Ella estará fascinada. 605 00:27:44,665 --> 00:27:46,500 - Supongo que debemos volver allí. - No. 606 00:27:54,383 --> 00:27:55,592 Ibas a decir algo. 607 00:27:57,636 --> 00:27:59,137 ¿Qué le ibas a decir a tu abuelo? 608 00:28:00,305 --> 00:28:02,015 ¿Qué le ibas...? ¿Qué le ibas a decir? 609 00:28:03,642 --> 00:28:05,602 - ¿Están haciendo las pruebas de aptitud del dispositivo Edison 610 00:28:05,602 --> 00:28:06,854 en dispositivos Siemens? 611 00:28:07,646 --> 00:28:09,940 - No sé nada al respecto. 612 00:28:13,068 --> 00:28:15,696 - ¿Están realizando los análisis de los pacientes en dispositivos Siemens? 613 00:28:17,447 --> 00:28:21,159 - No tienes idea... de lo que estás diciendo. 614 00:28:25,581 --> 00:28:26,498 De acuerdo. 615 00:28:28,667 --> 00:28:30,627 ¿Respondí todas tus preguntas? 616 00:28:32,629 --> 00:28:33,881 GEORGE: ¿Tyler? Tyler. 617 00:28:33,881 --> 00:28:37,885 Kissinger quiere que Tyler toque la canción que compuso. 618 00:28:37,885 --> 00:28:41,388 Parece que no quiere ser el único artista esta noche. 619 00:28:41,388 --> 00:28:43,932 - ¿Tú, tú compusiste una canción para mí? 620 00:28:46,185 --> 00:28:47,227 Me encantaría escucharla. 621 00:28:50,647 --> 00:28:54,067 - ♪ Galileo trazó un mar de estrellas ♪ 622 00:28:55,110 --> 00:28:57,905 ♪ Noé nos dijo del diluvio que se aproximaba ♪ 623 00:29:00,574 --> 00:29:04,578 ♪ Y Elizabeth, tú verás el futuro ♪ 624 00:29:04,578 --> 00:29:06,496 ♪ En una gota de sangre ♪ 625 00:29:07,998 --> 00:29:10,626 ♪ Tesla aprovechó la electricidad ♪ 626 00:29:12,336 --> 00:29:15,547 ♪ Steve Jobs nos dio grandes metas por alcanzar ♪ 627 00:29:17,925 --> 00:29:22,137 ♪ Pero, Elizabeth, tú verás el futuro ♪ 628 00:29:22,137 --> 00:29:24,139 ♪ Cambiarás el mundo ♪ 629 00:29:26,892 --> 00:29:28,227 ♪ Elizabeth ♪ 630 00:29:29,061 --> 00:29:30,395 ♪ La visionaria ♪ 631 00:29:31,355 --> 00:29:32,773 ♪ Elizabeth ♪ 632 00:29:33,190 --> 00:29:34,525 ♪ La valiente ♪ 633 00:29:35,317 --> 00:29:38,362 ♪ Oh, Elizabeth ♪ 634 00:29:40,030 --> 00:29:43,367 ♪ Elizabeth ♪ 635 00:29:43,784 --> 00:29:47,454 ♪ La grandiosa ♪ 636 00:29:49,456 --> 00:29:52,751 ♪ Elizabeth, la grandiosa ♪ 637 00:29:52,751 --> 00:29:53,669 [todos aplaudiendo] 638 00:29:54,419 --> 00:29:56,004 - Oh, me encantó. 639 00:29:56,004 --> 00:29:57,548 Es muy buena. 640 00:29:57,548 --> 00:29:58,632 Tócala otra vez. 641 00:30:01,426 --> 00:30:02,469 Sí, tócala otra vez. 642 00:30:05,681 --> 00:30:06,390 - De acuerdo. 643 00:30:08,183 --> 00:30:09,393 [carraspea] 644 00:30:12,646 --> 00:30:13,772 ♪ Galileo ♪ 645 00:30:15,440 --> 00:30:17,067 ERIKA: ¿Quién es? - Soy yo. 646 00:30:20,821 --> 00:30:22,447 Tenías razón sobre ella. Tenías razón sobre todo. 647 00:30:23,323 --> 00:30:24,408 Ella sabe. 648 00:30:24,408 --> 00:30:28,287 ♪ 649 00:30:28,287 --> 00:30:31,623 ♪ 650 00:30:39,173 --> 00:30:41,592 SUNNY: Ahora, podemos celebrar solo tú y yo. 651 00:30:42,593 --> 00:30:45,220 No hemos estado solos. 652 00:30:49,308 --> 00:30:50,475 ¿Qué pongo? 653 00:30:51,018 --> 00:30:53,645 ¿Cuál es esa canción que me mostraste el otro día? 654 00:30:53,645 --> 00:30:55,189 - Estoy muy cansada. 655 00:30:55,189 --> 00:30:58,066 SUNNY: Basta ya. Seguiremos celebrando. 656 00:31:00,402 --> 00:31:04,281 ♪ suena Jealous de Nick Jonas ♪ 657 00:31:05,490 --> 00:31:09,161 ♪ 658 00:31:10,746 --> 00:31:14,666 ♪ 659 00:31:16,668 --> 00:31:19,338 ♪ 660 00:31:23,050 --> 00:31:25,802 ♪ 661 00:31:28,180 --> 00:31:31,475 ♪ 662 00:31:33,519 --> 00:31:36,605 ♪ 663 00:31:39,483 --> 00:31:42,027 ♪ 664 00:31:44,029 --> 00:31:45,948 ♪ 665 00:31:47,241 --> 00:31:49,785 ♪ 666 00:31:52,037 --> 00:31:52,996 ♪ 667 00:31:53,956 --> 00:31:54,957 ♪ 668 00:31:57,167 --> 00:32:00,128 ♪ 669 00:32:00,128 --> 00:32:01,463 ♪ 670 00:32:01,463 --> 00:32:03,423 TYLER: Es un buen e-mail. ERIKA: Sí. 671 00:32:05,509 --> 00:32:06,760 - Nos estamos cubriendo. 672 00:32:07,177 --> 00:32:09,137 Digo, ella abre este e-mail, y no podrá decir 673 00:32:09,137 --> 00:32:10,681 que ella no estaba al tanto del incumplimiento de la normativa. 674 00:32:10,681 --> 00:32:13,058 Son, son pruebas documentales electrónicas. 675 00:32:13,559 --> 00:32:14,518 - Totalmente. 676 00:32:17,229 --> 00:32:18,146 - Envíalo. 677 00:32:19,398 --> 00:32:20,232 - De acuerdo. 678 00:32:25,487 --> 00:32:27,322 - ¿Quieres... quieres que yo...? - No, me da pánico. 679 00:32:27,322 --> 00:32:30,242 - De-de acuerdo. ¿Por qué? Aparte de lo obvio... 680 00:32:30,242 --> 00:32:32,786 - Porque me van a despedir. Así que... 681 00:32:33,161 --> 00:32:34,413 - ¿Qué-qué sucede? 682 00:32:35,873 --> 00:32:36,748 - No, estoy bien. 683 00:32:36,748 --> 00:32:38,333 - Oye, no tienes que enviar el e-mail ahora. 684 00:32:38,333 --> 00:32:39,209 Podemos... - Yo solo... 685 00:32:39,209 --> 00:32:41,170 Tengo problemas de pánico. 686 00:32:42,254 --> 00:32:42,880 Así que... 687 00:32:44,798 --> 00:32:45,841 - Entiendo. 688 00:32:46,842 --> 00:32:48,343 - No lo entiendes, pero está bien. 689 00:32:48,677 --> 00:32:50,888 - No, lo-lo entiendo. Sí. 690 00:32:54,975 --> 00:32:56,894 - No puedo simplemente conseguir otro trabajo. 691 00:33:00,981 --> 00:33:02,316 Me crié en un tráiler. 692 00:33:03,233 --> 00:33:04,359 Con seis personas. 693 00:33:05,027 --> 00:33:07,196 Y mi primer año en Berkeley fue, yo... 694 00:33:07,946 --> 00:33:09,198 Me sentí totalmente perdida. 695 00:33:09,198 --> 00:33:11,325 Era un desastre y... 696 00:33:13,035 --> 00:33:16,205 Luego me... me violaron. 697 00:33:18,790 --> 00:33:19,625 - Oh. 698 00:33:21,585 --> 00:33:22,878 No, no lo sabía. 699 00:33:27,132 --> 00:33:28,175 - Casi abandoné la escuela. 700 00:33:30,219 --> 00:33:31,637 Y no sé. 701 00:33:33,514 --> 00:33:34,348 Me quedé. 702 00:33:35,724 --> 00:33:37,017 Así que no es simplemente un e-mail. 703 00:33:37,935 --> 00:33:39,770 Es mi trabajo y es mi alquiler, 704 00:33:39,770 --> 00:33:41,980 y la posibilidad de perder aquello que amo hacer. 705 00:33:59,206 --> 00:34:00,123 SUNNY: Cariño, mira. 706 00:34:02,417 --> 00:34:03,418 Tu regalo de cumpleaños. 707 00:34:08,924 --> 00:34:09,842 Hice una oferta. 708 00:34:10,926 --> 00:34:12,219 La compraré para nosotros. 709 00:34:14,137 --> 00:34:17,015 Nos mudamos allí, vivimos allí juntos. 710 00:34:19,184 --> 00:34:21,103 Hacemos lo que todos quieren que hagamos, 711 00:34:21,103 --> 00:34:23,063 y lanzamos la empresa a la Bolsa. 712 00:34:27,818 --> 00:34:28,652 Bodega. 713 00:34:35,284 --> 00:34:36,326 - ¿Cuántas habitaciones? 714 00:34:41,790 --> 00:34:42,875 ERIKA: Lo enviaré ahora. 715 00:34:46,336 --> 00:34:47,921 - Espera. Espera, espera. 716 00:34:47,921 --> 00:34:49,548 - Tyler, está bien. ¿Qué estás haciendo? 717 00:34:49,548 --> 00:34:52,551 - Le quitaré tu nombre y lo enviaré desde mi casilla. 718 00:34:52,843 --> 00:34:53,677 - ¿Por qué? 719 00:34:55,971 --> 00:34:57,014 - Soy Shultz. 720 00:35:01,226 --> 00:35:02,227 [pitido sonando] 721 00:35:02,936 --> 00:35:08,108 ♪ música tensa ♪ 722 00:35:08,108 --> 00:35:11,904 ♪ 723 00:35:11,904 --> 00:35:12,863 - ¿Qué sucede? 724 00:35:14,072 --> 00:35:20,037 ♪ 725 00:35:20,037 --> 00:35:24,208 ♪ 726 00:35:26,293 --> 00:35:28,003 - Me dijeron que quería verme. 727 00:35:28,003 --> 00:35:30,047 - ¿Qué-qué hace ella aquí? Ella no tiene nada que ver con esto. 728 00:35:30,047 --> 00:35:31,215 - Siéntate, por favor, Erika. 729 00:35:36,220 --> 00:35:39,181 Estamos interesados en el e-mail que enviaste a Elizabeth. 730 00:35:39,723 --> 00:35:41,475 Tyler, ¿de dónde obtuviste la información 731 00:35:41,475 --> 00:35:43,143 acerca de las pruebas de aptitud de los laboratorios? 732 00:35:44,311 --> 00:35:45,938 No puedes ingresar a Normandía. 733 00:35:47,731 --> 00:35:48,565 ¿Erika? 734 00:35:50,025 --> 00:35:51,944 ¿Tú le brindaste esa información a Tyler? 735 00:35:53,362 --> 00:35:54,863 - Lo descubrí solo. 736 00:35:55,113 --> 00:35:56,323 - Oh, lo descubriste. 737 00:35:58,575 --> 00:36:01,328 Casi repruebas el último año en Stanford. 738 00:36:02,162 --> 00:36:04,623 ¿Quieres explicarme sobre las estadísticas? 739 00:36:06,542 --> 00:36:08,293 ¿Quieres contarme todo sobre cómo funcionan los laboratorios? 740 00:36:08,293 --> 00:36:09,670 ¿Crees que sabes más que todos nosotros? 741 00:36:09,670 --> 00:36:10,629 - No. Yo... 742 00:36:11,171 --> 00:36:14,466 Solo intento hacer lo correcto. 743 00:36:14,466 --> 00:36:15,092 - Oh, cielos. 744 00:36:15,092 --> 00:36:17,219 ¿Acaso te crees el bueno aquí? 745 00:36:17,219 --> 00:36:20,264 El único motivo por el que quité tanto tiempo de mi trabajo 746 00:36:20,264 --> 00:36:24,309 para hablarte personalmente es porque eres el nieto de George Shultz. 747 00:36:24,309 --> 00:36:25,394 ¿Lo entiendes? 748 00:36:27,980 --> 00:36:29,147 - Sí, lo entiendo. 749 00:36:30,983 --> 00:36:34,069 Así que renunciaré con dos semanas de preaviso. 750 00:36:34,903 --> 00:36:36,738 - No quiero dos semanas. Lárgate ahora. 751 00:36:36,738 --> 00:36:39,741 ♪ 752 00:36:41,493 --> 00:36:44,204 [conversaciones por radio] 753 00:36:46,373 --> 00:36:47,791 [cierran la puerta] 754 00:36:50,210 --> 00:36:53,380 ♪ música tensa ♪ 755 00:36:53,380 --> 00:36:56,592 ♪ 756 00:36:56,592 --> 00:36:59,803 ♪ 757 00:36:59,803 --> 00:37:01,138 Sé que fuiste tú. 758 00:37:01,972 --> 00:37:05,017 Puedo hacer que nadie vuelva a contratarte. 759 00:37:05,475 --> 00:37:06,727 ¿Vas a causar problemas? 760 00:37:09,188 --> 00:37:13,358 ♪ 761 00:37:13,358 --> 00:37:14,443 - No puedo perder mi empleo. 762 00:37:15,777 --> 00:37:16,612 - Bien. 763 00:37:17,905 --> 00:37:18,947 Entonces esto se termina aquí. 764 00:37:19,448 --> 00:37:24,494 ♪ 765 00:37:26,496 --> 00:37:28,123 - George, él solo renunció. 766 00:37:28,123 --> 00:37:29,791 Recibió información falsa. 767 00:37:29,791 --> 00:37:32,419 Lamento decir esto, pero puede que no sea capaz 768 00:37:32,419 --> 00:37:35,297 de comprender la complejidad de lo que sucede en nuestros laboratorios. 769 00:37:35,297 --> 00:37:36,632 No comprende la ciencia. 770 00:37:36,632 --> 00:37:39,051 GEORGE: Él viene en camino ahora. Haré que me cuente todo. 771 00:37:39,593 --> 00:37:43,805 ♪ 772 00:37:47,392 --> 00:37:51,647 ♪ 773 00:37:56,527 --> 00:37:58,070 - ¿Estás seguro...? 774 00:37:58,070 --> 00:37:59,404 - Él se encargará. 775 00:37:59,404 --> 00:38:00,447 Lo prometo. 776 00:38:00,447 --> 00:38:01,490 CHARLOTTE: Tyler. 777 00:38:01,490 --> 00:38:04,535 Conseguimos patas de cangrejo para ti para la cena. 778 00:38:04,535 --> 00:38:05,661 - Oh, genial. 779 00:38:06,495 --> 00:38:07,955 Eh, Charlotte, ella es Erika. 780 00:38:08,330 --> 00:38:09,456 - Encantada de conocerte. 781 00:38:10,082 --> 00:38:12,417 Soy, eh, la abuelastra malvada de Tyler. 782 00:38:13,043 --> 00:38:14,837 Él nos habló mucho de ti. GEORGE: Tyler. 783 00:38:16,797 --> 00:38:17,756 Tyler. Hola. 784 00:38:18,966 --> 00:38:21,301 Acabo de recibir una llamada de Elizabeth. 785 00:38:22,553 --> 00:38:26,473 Me dijo que renunciaste hoy de un modo muy poco profesional. 786 00:38:29,893 --> 00:38:33,272 - Sí, de eso venimos a hablarte. 787 00:38:34,898 --> 00:38:39,278 - ¿Crees que Theranos les miente a los reguladores? 788 00:38:39,278 --> 00:38:42,239 - Sí, pero hay mucho más que no sabemos 789 00:38:42,239 --> 00:38:43,365 porque nadie nos lo dice, 790 00:38:43,365 --> 00:38:46,243 por eso necesitamos que tú empieces a averiguar. 791 00:38:47,995 --> 00:38:48,829 - No. 792 00:38:49,913 --> 00:38:50,706 No lo haré. 793 00:38:53,709 --> 00:38:54,751 - ¿Por qué, por qué no? 794 00:38:55,752 --> 00:38:58,005 - No tienes toda la información. 795 00:38:58,881 --> 00:39:01,675 Sacas conclusiones precipitadas sin conocer el contexto, 796 00:39:01,675 --> 00:39:04,928 lo cual es, lamento decir esto, 797 00:39:05,554 --> 00:39:07,556 caprichoso e inmaduro. 798 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 CHARLOTTE: George. 799 00:39:09,016 --> 00:39:10,809 Ambos trabajan allí. 800 00:39:11,143 --> 00:39:12,686 Saben lo que vieron. 801 00:39:12,686 --> 00:39:13,937 - No. No. 802 00:39:15,022 --> 00:39:17,191 Hay muy pocas veces en mi vida 803 00:39:17,191 --> 00:39:19,484 en las que me dieron la oportunidad de hacer algo 804 00:39:19,484 --> 00:39:21,111 que es puramente bueno. 805 00:39:22,029 --> 00:39:23,822 Y esta es una de esas veces. 806 00:39:24,489 --> 00:39:26,700 Esta empresa salvará vidas. 807 00:39:27,201 --> 00:39:29,786 Así que, ¿damos por concluida esta conversación? 808 00:39:31,997 --> 00:39:33,081 ¿Qué hay de postre? 809 00:39:33,832 --> 00:39:36,627 - Sé cuánto quiere creer 810 00:39:36,627 --> 00:39:38,629 que todo lo que ella dice es real. 811 00:39:38,629 --> 00:39:39,338 - ¿Disculpa? 812 00:39:40,130 --> 00:39:42,508 - Yo, yo también quería creerlo, pero si observa 813 00:39:42,508 --> 00:39:45,469 las cifras y los datos, se torna... 814 00:39:45,469 --> 00:39:46,678 - ¿Estás diciendo 815 00:39:48,096 --> 00:39:50,057 que no entiendo la información? 816 00:39:50,057 --> 00:39:51,016 - No, yo solo... 817 00:39:51,016 --> 00:39:53,519 - Elizabeth me hizo una demostración, 818 00:39:54,186 --> 00:39:56,188 y vi los resultados. 819 00:39:56,897 --> 00:39:58,690 ¿Me estás diciendo que eso no es cierto? 820 00:39:58,690 --> 00:39:59,983 ERIKA: Sí, así es. 821 00:39:59,983 --> 00:40:00,984 Ella está mintiendo. 822 00:40:08,283 --> 00:40:11,495 - Me alegra mucho que Elizabeth promueva 823 00:40:11,495 --> 00:40:14,456 y apoye a otras científicas mujeres. 824 00:40:15,791 --> 00:40:18,669 Sé que es un campo muy complicado para mujeres jóvenes. 825 00:40:21,964 --> 00:40:23,048 - Puede serlo. 826 00:40:23,048 --> 00:40:24,967 - ¿Y así es como se lo agradeces? 827 00:40:24,967 --> 00:40:29,054 ♪ 828 00:40:31,473 --> 00:40:33,058 Les agradezco que hayan venido, 829 00:40:33,475 --> 00:40:35,644 pero me molesta que insinúen 830 00:40:35,644 --> 00:40:39,606 que estoy tan viejo que perdí mi capacidad 831 00:40:39,606 --> 00:40:41,650 de juzgar la personalidad de otra persona. 832 00:40:41,650 --> 00:40:43,610 - No es tu culpa. Creo que ella se aprovecha... 833 00:40:43,610 --> 00:40:45,612 - Ellos tratan de convencerme de que eres estúpido. 834 00:40:45,612 --> 00:40:46,446 - ¡George! TYLER: ¿Quién? 835 00:40:46,822 --> 00:40:47,948 ¿Sunny? Elizabeth... 836 00:40:47,948 --> 00:40:49,908 GEORGE: Ellos no pueden convencerme de eso. 837 00:40:51,243 --> 00:40:53,161 Ellos pueden convencerme 838 00:40:53,161 --> 00:40:55,914 de que simplemente no tienes buen dominio 839 00:40:56,957 --> 00:41:00,627 de toda la química e ingeniería sofisticada 840 00:41:00,627 --> 00:41:03,297 que tiene lugar dentro de Theranos. 841 00:41:03,297 --> 00:41:07,259 ♪ 842 00:41:07,259 --> 00:41:10,429 Quisiera terminar con esta conversación. 843 00:41:10,429 --> 00:41:12,931 ♪ 844 00:41:17,477 --> 00:41:21,023 ♪ 845 00:41:21,023 --> 00:41:24,234 ♪ 846 00:41:26,361 --> 00:41:28,280 - George le dijo que no le creía. 847 00:41:30,073 --> 00:41:31,408 SUNNY: Por supuesto, está bien. 848 00:41:32,409 --> 00:41:33,410 George te ama. 849 00:41:34,995 --> 00:41:36,747 A Errol Morris le gustó el comercial. 850 00:41:38,207 --> 00:41:39,666 Quieren hacer un hashtag. 851 00:41:40,375 --> 00:41:42,085 # HermanasDeHierro. 852 00:41:45,881 --> 00:41:50,385 ♪ 853 00:41:50,385 --> 00:41:54,389 ♪ 854 00:41:55,641 --> 00:41:57,726 PHYLLIS: Según The New Yorker, ella es una santa. 855 00:41:58,268 --> 00:42:01,980 Esto es de William Perry, ex secretario de defensa. 856 00:42:02,814 --> 00:42:05,776 "Se la ha puesto a la altura de Steve Jobs, 857 00:42:05,776 --> 00:42:09,279 pero yo creo que esa es una comparación inadecuada. 858 00:42:09,279 --> 00:42:13,659 Él era un genio. Ella es alguien con un gran corazón". 859 00:42:13,659 --> 00:42:15,035 Digo, ¿por qué? 860 00:42:15,452 --> 00:42:19,081 ¿Por qué todos están tan empeñados en creer en esta muchacha? 861 00:42:19,498 --> 00:42:22,084 - Porque ella es bonita y es rubia. 862 00:42:22,918 --> 00:42:24,837 - Ella es un símbolo del progreso feminista. 863 00:42:25,587 --> 00:42:28,048 Ella hace que los hombres de tecnología o negocios 864 00:42:28,048 --> 00:42:30,217 se sientan bien sin desafiarlos. 865 00:42:30,759 --> 00:42:31,593 - Sí. 866 00:42:32,928 --> 00:42:34,972 Y ella es bonita y rubia. 867 00:42:34,972 --> 00:42:37,975 - Richard, ¿qué te pusiste? 868 00:42:38,267 --> 00:42:40,018 ¿Acaso Lorraine no empacó tu maleta? 869 00:42:40,769 --> 00:42:42,771 - Eh, ella se marchó. 870 00:42:43,814 --> 00:42:46,108 Nos vamos a divorciar. No quiero hablar de eso. 871 00:42:48,610 --> 00:42:50,779 - Bien-bien, eh, [carraspea] 872 00:42:50,779 --> 00:42:53,782 tal vez quieras tomarte un descanso. 873 00:42:53,782 --> 00:42:55,200 - ¿Un descanso? ¿Por qué me tomaría un descanso? 874 00:42:55,200 --> 00:42:57,160 - Porque te ves cansado, se te escucha cansado. 875 00:42:57,160 --> 00:42:58,203 Lorraine te dejó. 876 00:42:58,203 --> 00:42:59,955 - Solo cállense, ¿quieren? 877 00:42:59,955 --> 00:43:02,541 Estoy redactando un perfil de LinkedIn. 878 00:43:02,541 --> 00:43:03,667 - Cielos. ¿Por qué? 879 00:43:03,667 --> 00:43:06,879 - Estoy buscando empleados de Theranos 880 00:43:06,879 --> 00:43:07,963 que sirvan como fuentes. 881 00:43:07,963 --> 00:43:09,047 - Qué listo. - ¡No! 882 00:43:09,047 --> 00:43:11,175 Vamos, es imposible que los empleados de Theranos 883 00:43:11,175 --> 00:43:12,968 puedan decir en dónde trabajan realmente. 884 00:43:12,968 --> 00:43:14,845 Ella es El Chapo, maldita sea. 885 00:43:14,845 --> 00:43:16,638 ¡No escribas "Theranos"! 886 00:43:16,638 --> 00:43:18,432 Escribe "biomédico". 887 00:43:18,432 --> 00:43:20,559 - No me digas qué hacer. 888 00:43:20,559 --> 00:43:22,269 No eres tan lista como crees. 889 00:43:22,269 --> 00:43:23,312 - Sí, lo soy. 890 00:43:33,822 --> 00:43:34,990 [suspira] 891 00:43:37,451 --> 00:43:39,578 [tintineo de las llaves, puerta abre] 892 00:43:45,209 --> 00:43:48,837 - Eh, yo, eh, no te delataré. 893 00:43:48,837 --> 00:43:52,257 Puedo orientarte. 894 00:43:53,091 --> 00:43:54,426 Confirmar algunos detalles. 895 00:43:54,426 --> 00:43:56,512 Hasta, hasta eso estoy dispuesto a hacer. 896 00:43:57,471 --> 00:43:58,639 ¿Está claro? 897 00:44:02,309 --> 00:44:03,227 - Eh, 898 00:44:04,937 --> 00:44:06,188 ¿puedo ofrecerte agua? 899 00:44:08,941 --> 00:44:10,067 - Claro. 900 00:44:13,111 --> 00:44:14,238 - No tengo agua. 901 00:44:14,780 --> 00:44:15,989 No sé por qué lo dije. 902 00:44:15,989 --> 00:44:17,616 [tartamudea] Estoy nervioso. 903 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 Solo por curiosidad, 904 00:44:21,745 --> 00:44:25,249 ¿qué te llevó a tomar la decisión de hablarme? 905 00:44:25,249 --> 00:44:28,710 ¿Fue algo que escribí en mi mensaje de LinkedIn? 906 00:44:32,881 --> 00:44:33,966 - Fue tu firma. 907 00:44:34,424 --> 00:44:35,801 Dr. Fuisz. 908 00:44:37,219 --> 00:44:38,929 Ambos somos médicos. 909 00:44:41,014 --> 00:44:42,724 Tomamos el Juramento Hipocrático. 910 00:44:44,184 --> 00:44:45,227 - No hacer daño. 911 00:44:48,105 --> 00:44:48,897 - Sí. 912 00:44:48,897 --> 00:44:49,940 [carraspea] 913 00:44:52,484 --> 00:44:54,278 Estoy listo para tus preguntas. 914 00:44:54,278 --> 00:44:56,029 - Eh, un segundo. Yo... 915 00:44:57,114 --> 00:44:58,156 Yo, eh... 916 00:44:59,324 --> 00:45:00,367 Las anoté. 917 00:45:00,367 --> 00:45:01,910 Eh, número uno: 918 00:45:01,910 --> 00:45:04,746 ¿En qué modo Theranos estafa a Walgreens? 919 00:45:05,831 --> 00:45:08,792 JOHN: El Centro de Bienestar Theranos, según Mark Roessler, 920 00:45:08,792 --> 00:45:10,919 conserva las muestras de Arizona en un refrigerador 921 00:45:10,919 --> 00:45:13,255 que envían a sus laboratorios en Palo Alto. 922 00:45:13,255 --> 00:45:16,884 A veces, los refrigeradores quedan sin supervisión por horas, 923 00:45:16,884 --> 00:45:20,179 y las muestras de sangre literalmente se cocinan bajo el sol. 924 00:45:20,179 --> 00:45:22,806 Y para cuando las muestras llegan a su destino final, 925 00:45:22,806 --> 00:45:26,602 la sangre a menudo tiene coágulos y es completamente inutilizable, ¿bien? 926 00:45:26,602 --> 00:45:28,562 Sin embargo, si la muestra aún es viable, 927 00:45:28,562 --> 00:45:30,230 Theranos diluye la sangre 928 00:45:31,315 --> 00:45:35,569 y la procesa en un dispositivo de Siemens modificado. 929 00:45:36,236 --> 00:45:37,154 ¿Qué te parece? 930 00:45:38,030 --> 00:45:39,531 - ¿Cuántas fuentes? 931 00:45:40,699 --> 00:45:42,492 - Por ahora tengo una... - No es suficiente... 932 00:45:42,492 --> 00:45:45,495 - Pero contacté a 20 empleados. 933 00:45:46,622 --> 00:45:49,374 Están asustados. Todos firmaron un Acuerdo de Confidencialidad. 934 00:45:49,374 --> 00:45:52,794 - No puedo basar la noticia en una fuente anónima. 935 00:45:52,794 --> 00:45:55,881 - Lo sé. Mark Roessler me dio los nombres de dos técnicos del laboratorio 936 00:45:55,881 --> 00:45:56,965 que se fueron de la empresa hace poco. 937 00:45:56,965 --> 00:45:58,884 Me contacté con uno de ellos en LinkedIn. 938 00:45:59,218 --> 00:46:00,552 Espero que responda. 939 00:46:00,552 --> 00:46:01,970 - Técnicos. ¿Cuán jóvenes son? 940 00:46:02,804 --> 00:46:03,889 - Principios de los 20 años. 941 00:46:03,889 --> 00:46:04,848 - Agh. 942 00:46:05,307 --> 00:46:06,642 Se los comerán crudos. 943 00:46:07,684 --> 00:46:08,685 ¿Crees que están listos? 944 00:46:09,353 --> 00:46:10,646 - ¿Viste los nombres de ese directorio? 945 00:46:11,230 --> 00:46:15,400 James Mattis, Henry Kissinger. Es como un... es como un ejército. 946 00:46:15,400 --> 00:46:17,319 ♪ 947 00:46:17,319 --> 00:46:19,238 TRABAJAR EN THERANOS 948 00:46:19,238 --> 00:46:21,406 MUJER: Es tan motivador y poderoso 949 00:46:21,406 --> 00:46:22,491 ser parte de una empresa 950 00:46:22,491 --> 00:46:26,870 creada por una mujer que es increíblemente inteligente 951 00:46:26,870 --> 00:46:28,872 y también enriquecedora. 952 00:46:30,290 --> 00:46:32,000 MUJER 2: El motivo por el que seguí ingeniería 953 00:46:32,000 --> 00:46:33,669 fue porque la miré y dije: 954 00:46:33,669 --> 00:46:36,338 "Eso se ve difícil, es un reto, 955 00:46:36,338 --> 00:46:37,548 así que lo intentaré". 956 00:46:39,550 --> 00:46:41,927 MUJER 3: Es un modelo a seguir que necesitamos. 957 00:46:41,927 --> 00:46:44,513 Necesitamos más de estas personas para las mujeres jóvenes. 958 00:46:48,392 --> 00:46:50,269 MUJER 4: Creo que sin dudas va camino 959 00:46:50,269 --> 00:46:53,480 a ser una carrera para mujeres como para hombres por igual. 960 00:46:53,981 --> 00:46:54,815 [exhala] 961 00:46:57,776 --> 00:47:00,571 MUJER 5: Ver que una mujer lidera una empresa tan importante 962 00:47:00,571 --> 00:47:02,614 y que lidera con ideas contundentes 963 00:47:02,614 --> 00:47:05,158 y que lo hace de un modo muy técnico 964 00:47:05,158 --> 00:47:07,536 y cuánto eso inspira a otras mujeres jóvenes 965 00:47:07,536 --> 00:47:10,247 a querer lograr estos sueños no solo a nivel técnico, 966 00:47:10,247 --> 00:47:13,709 sino que a no temer a soñar a lo grande. 967 00:47:14,710 --> 00:47:15,544 [suspira] 968 00:47:15,544 --> 00:47:16,753 [teléfono llamando] 969 00:47:17,754 --> 00:47:18,547 JOHN: [por teléfono] Sí, hola. 970 00:47:20,883 --> 00:47:22,301 TYLER: Eh, ¿John Carreyrou? 971 00:47:24,178 --> 00:47:25,679 Habla Tyler Shultz. 972 00:47:26,930 --> 00:47:30,100 - Saben, cuando la gente habla de la barrera invisible, 973 00:47:31,185 --> 00:47:32,269 yo siempre digo 974 00:47:33,478 --> 00:47:35,230 que junto a cada barrera invisible, 975 00:47:37,024 --> 00:47:38,317 hay una Dama de Hierro. 976 00:47:39,693 --> 00:47:41,778 ♪ 977 00:47:41,778 --> 00:47:44,072 #HERMANASDEHIERRO 978 00:47:44,072 --> 00:47:48,410 ♪ 979 00:47:50,871 --> 00:47:54,958 ♪