1 00:00:01,000 --> 00:00:02,586 - Hola, Walgreens. 2 00:00:02,586 --> 00:00:03,420 Bienvenidos a Theranos. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,464 CYNTHIA: Theranos estará en las tiendas. 4 00:00:05,464 --> 00:00:06,548 ELIZABETH HOLMES: El negocio minorista está sufriendo. 5 00:00:06,548 --> 00:00:09,301 Así que deberán encontrar una nueva fuente de ingresos. 6 00:00:09,301 --> 00:00:11,011 Por ejemplo, un centro de bienestar. 7 00:00:11,011 --> 00:00:14,640 - ¡No puedes poner esto en tiendas! 8 00:00:14,640 --> 00:00:15,766 - Estás despedido. 9 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 BRENDAN: Si despediste a Ian, 10 00:00:16,934 --> 00:00:18,060 tendrás que despedirme a mí. 11 00:00:18,060 --> 00:00:19,394 ¿Quieres despedirme? 12 00:00:19,394 --> 00:00:20,437 SEGURIDAD: Este es su nuevo escritorio. 13 00:00:20,437 --> 00:00:22,272 - Pero-pero mi laboratorio es abajo. 14 00:00:22,981 --> 00:00:24,399 - ¡Proyecto Beta! 15 00:00:24,399 --> 00:00:25,734 [aplaudiendo] 16 00:00:25,734 --> 00:00:27,528 ELIZABETH: Estamos buscando hacer 17 00:00:27,528 --> 00:00:29,613 una conexión estratégica en el gobierno. 18 00:00:29,613 --> 00:00:33,242 Tener a George Shultz cambiaría las cosas. 19 00:00:34,284 --> 00:00:35,661 [abren la puerta] 20 00:00:35,661 --> 00:00:37,496 [pasos avanzando] 21 00:00:37,496 --> 00:00:38,247 [cierran la puerta] 22 00:00:38,247 --> 00:00:39,248 UN ORIGINAL DE HULU 23 00:00:39,998 --> 00:00:42,000 [timbre sonando] 24 00:00:45,128 --> 00:00:47,798 ♪ 25 00:00:47,798 --> 00:00:51,009 ♪ 26 00:00:51,009 --> 00:00:54,054 ♪ 27 00:00:55,138 --> 00:00:56,723 - Es maravilloso. 28 00:00:58,976 --> 00:01:01,311 - Empezamos la construcción en la tienda de Arizona pronto, 29 00:01:01,311 --> 00:01:03,772 así que estamos tratando de tener todo listo. 30 00:01:06,275 --> 00:01:07,568 Así que, eh, 31 00:01:09,611 --> 00:01:10,946 quería tener una idea 32 00:01:10,946 --> 00:01:13,740 de cuánto tiempo más necesitarán 33 00:01:13,740 --> 00:01:15,993 para que podamos lanzar los centros de bienestar. 34 00:01:16,660 --> 00:01:18,829 Obviamente, habíamos acordado que sería en febrero. 35 00:01:19,413 --> 00:01:21,748 Ese plazo quedó atrás el mes pasado. 36 00:01:22,749 --> 00:01:23,917 - ¿Qué es esto? 37 00:01:25,794 --> 00:01:27,129 - Allí irá el dispositivo. 38 00:01:28,297 --> 00:01:29,590 Pero no tenemos las dimensiones 39 00:01:30,299 --> 00:01:32,843 ni ningún detalle aún, así que... 40 00:01:32,843 --> 00:01:36,597 Digo, obviamente, quisiéramos tenerlos lo antes posible. 41 00:01:40,726 --> 00:01:41,852 [suspira] 42 00:01:42,769 --> 00:01:45,063 Odio ser el hombre malo aquí, 43 00:01:45,063 --> 00:01:48,525 pero voy a necesitar una fecha en firme. 44 00:01:49,943 --> 00:01:51,695 - Yo, yo pensé que entendías 45 00:01:51,695 --> 00:01:54,239 que este proceso sería largo. 46 00:01:54,239 --> 00:01:55,365 DR. J: Totalmente. 47 00:01:55,908 --> 00:01:57,743 Pero han pasado tres años, 48 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 y hemos invertido unos $140 millones. 49 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 Así que creo que Wade se siente algo frustrado. 50 00:02:04,124 --> 00:02:04,917 - ¿Wade? 51 00:02:05,542 --> 00:02:06,835 Si tú no eres quien toma las decisiones, 52 00:02:06,835 --> 00:02:08,504 entonces tal vez debería llamar a Wade. 53 00:02:09,254 --> 00:02:10,297 WADE: Podemos ahorrarnos la llamada. 54 00:02:11,548 --> 00:02:12,341 Porque aquí estoy. 55 00:02:13,592 --> 00:02:14,259 DR. J: De acuerdo. 56 00:02:14,760 --> 00:02:17,346 Bien, dije que podía manejarlo. 57 00:02:19,723 --> 00:02:21,475 - ¿Pueden dejarnos un momento a solas? 58 00:02:27,064 --> 00:02:28,023 DR. J: ¿Acaso no es cómodo? 59 00:02:29,066 --> 00:02:29,900 - Está bien. 60 00:02:30,734 --> 00:02:33,487 Así que... Elizabeth. 61 00:02:35,822 --> 00:02:38,992 Construiremos los centros de bienestar en nuestras tiendas. 62 00:02:38,992 --> 00:02:41,245 Dos en Arizona, uno en Palo Alto... 63 00:02:41,245 --> 00:02:42,829 - Bien, yo expliqué que, 64 00:02:42,829 --> 00:02:45,207 que este dispositivo... - Sí, lo has explicado. 65 00:02:46,375 --> 00:02:49,962 Solo que no hay nada que explicar porque 66 00:02:50,963 --> 00:02:52,589 no tenemos esto. 67 00:02:53,882 --> 00:02:55,634 Así que esta es mi pregunta. 68 00:02:55,634 --> 00:02:56,927 ¿Cuándo lo tendremos? 69 00:02:58,428 --> 00:03:01,139 - Wade, nos importa mucho nuestra alianza, 70 00:03:01,974 --> 00:03:03,976 y estamos ansiosos por empezar con el pie derecho. 71 00:03:03,976 --> 00:03:05,811 - ¿Y cuál es el plazo para ese 72 00:03:05,811 --> 00:03:08,438 "estamos ansiosos por empezar con el pie derecho"? 73 00:03:09,648 --> 00:03:11,692 Porque yo lo tengo. 74 00:03:12,401 --> 00:03:13,527 ¿Quieres oírlo? 75 00:03:14,403 --> 00:03:15,028 ¿Mm? 76 00:03:17,739 --> 00:03:18,699 Septiembre. 77 00:03:21,994 --> 00:03:22,995 - Septiembre. 78 00:03:25,998 --> 00:03:27,249 - Dentro de seis meses. 79 00:03:31,003 --> 00:03:34,548 No más dilaciones, no más prórrogas. 80 00:03:35,632 --> 00:03:36,884 - Estaremos listos en septiembre. 81 00:03:37,593 --> 00:03:39,219 Sunny está liderando las operaciones. 82 00:03:41,096 --> 00:03:45,434 [chirrido de la máquina] 83 00:03:48,020 --> 00:03:53,192 ♪ 84 00:03:53,192 --> 00:03:55,903 [pitidos rápidos, vidrio se quiebra] 85 00:04:16,215 --> 00:04:17,466 - ¡Diablos! 86 00:04:17,466 --> 00:04:20,052 ♪ 87 00:04:20,052 --> 00:04:23,180 FLOR DE LA VIDA 88 00:04:24,556 --> 00:04:25,140 - De acuerdo. 89 00:04:26,433 --> 00:04:28,810 Oh, por cierto, Wade me preguntó sobre la demanda. 90 00:04:29,228 --> 00:04:30,812 Él se acaba de enterar de que yo supongo que demandarás 91 00:04:30,812 --> 00:04:34,233 a tu antiguo vecino de cuando eras pequeña. 92 00:04:34,233 --> 00:04:35,108 ¿Richard Fu-eez? 93 00:04:35,108 --> 00:04:38,153 - Fuisz. Sí, él, eh, solicitó patentes rivales 94 00:04:38,153 --> 00:04:39,363 para tratar de que le paguemos. 95 00:04:39,363 --> 00:04:40,697 ¿Qué? ¿Esta puerta no funciona? 96 00:04:40,697 --> 00:04:41,657 - Y pensaste que llegarían a un acuerdo. 97 00:04:41,657 --> 00:04:42,533 - ¿Dónde está la puerta? 98 00:04:43,283 --> 00:04:44,660 - Claro, claro. Bien, te haré un comentario al margen. 99 00:04:44,660 --> 00:04:47,329 ¿Acaso este es el mejor momento para estar en medio de una demanda? 100 00:04:47,329 --> 00:04:49,831 Wade preferiría que estuviese todo resuelto para el lanzamiento. 101 00:04:49,831 --> 00:04:52,876 - Lo estará. Acabamos de contratar a David Boies para que nos represente. 102 00:04:53,752 --> 00:04:54,711 - David Boies. 103 00:04:55,754 --> 00:04:56,755 Guau. Un pez gordo. 104 00:04:56,755 --> 00:04:57,798 - Declararemos la guerra. 105 00:05:00,384 --> 00:05:02,511 - Richard, es ese hombre otra vez. 106 00:05:05,138 --> 00:05:07,266 El auto sigue allí. ¡Richard! 107 00:05:08,058 --> 00:05:10,227 Te veo. Te veo. 108 00:05:10,853 --> 00:05:12,563 Te veo. Sí, a ti. 109 00:05:12,563 --> 00:05:13,272 - Lárgate de aquí. 110 00:05:13,272 --> 00:05:14,231 - Te tomaré una foto. 111 00:05:14,231 --> 00:05:16,525 - Lárguense de aquí, imbéciles. 112 00:05:16,859 --> 00:05:18,861 - La tengo. - Imbéciles. 113 00:05:22,573 --> 00:05:23,615 Beth. Judy. 114 00:05:25,325 --> 00:05:27,369 No se lo quitarán de la cabeza por un mes. 115 00:05:28,745 --> 00:05:30,372 - Ya no tolero esto. 116 00:05:31,081 --> 00:05:32,875 Solo acaba con esto. Acaba con la demanda. 117 00:05:32,875 --> 00:05:34,793 Ese auto estuvo allí toda la mañana. 118 00:05:34,793 --> 00:05:35,794 Nos están observando. 119 00:05:36,420 --> 00:05:38,005 - Bien, claro que sí. 120 00:05:38,297 --> 00:05:39,798 Claro que sí. 121 00:05:39,798 --> 00:05:41,800 Ellos creen que pueden intimidarnos 122 00:05:41,800 --> 00:05:43,969 porque son unos imbéciles ricos privilegiados. 123 00:05:43,969 --> 00:05:45,012 Pero no nos dejaremos intimidar. 124 00:05:45,012 --> 00:05:47,055 - ¿No? Porque yo sí. 125 00:05:47,055 --> 00:05:49,474 Arréglalo. ¿A quién le importa? Es una patente. 126 00:05:49,474 --> 00:05:50,767 - ¿Quieres darle más dinero? 127 00:05:50,767 --> 00:05:52,144 - Solo quiero que termine. 128 00:05:53,228 --> 00:05:55,814 - Si llego a un acuerdo ahora, yo soy el idiota. 129 00:05:56,148 --> 00:05:57,900 Les concedo lo que quieren. 130 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 Y entonces, ¿para qué gasté 131 00:05:59,318 --> 00:06:02,112 ciento de miles de dólares en gastos judiciales? 132 00:06:02,112 --> 00:06:04,323 - Ni siquiera puedo mencionar el monto de dinero que gastaste. 133 00:06:04,323 --> 00:06:06,658 - Debía defenderme a mí y a mi familia. 134 00:06:06,658 --> 00:06:08,493 Ella nos está acosando. 135 00:06:10,913 --> 00:06:12,080 - ¿Por qué estás haciendo esto? 136 00:06:15,000 --> 00:06:16,793 - Mira... bien, espera, yo... 137 00:06:17,878 --> 00:06:20,255 Quiero mostrarte algo. Siéntate. 138 00:06:20,255 --> 00:06:23,217 Yo, yo hice un-un-un gran avance. 139 00:06:23,842 --> 00:06:25,719 Míralos. - ¿Qué son? 140 00:06:26,178 --> 00:06:28,555 - Patentes de Theranos. Y allí, justo allí. 141 00:06:28,555 --> 00:06:32,893 Hay un hombre que figura en todas las patentes con Elizabeth. 142 00:06:33,101 --> 00:06:34,520 - ¿Quién es Ian Gibbons? 143 00:06:35,354 --> 00:06:39,775 ♪ ópera sonando por los auriculares ♪ 144 00:06:39,775 --> 00:06:43,946 ♪ 145 00:06:52,037 --> 00:06:56,166 ♪ 146 00:07:07,010 --> 00:07:08,470 - ¿Ian Gibbons? - Sí. 147 00:07:09,388 --> 00:07:10,389 - Usted tiene una citación judicial. 148 00:07:11,682 --> 00:07:16,270 ♪ 149 00:07:16,270 --> 00:07:20,691 ♪ 150 00:07:21,650 --> 00:07:25,028 - ¿Qué se supone que debo decir sobre la empresa bajo juramento? 151 00:07:25,028 --> 00:07:27,614 No quiero jugar estos juegos. No soy abogado. 152 00:07:27,614 --> 00:07:29,074 - Dr. Gibbons, tranquilicémonos. 153 00:07:29,074 --> 00:07:32,661 - Soy químico. Eso es lo que soy. Es lo único que siempre quise ser. 154 00:07:32,661 --> 00:07:34,663 Hasta que ella me impidió seguir haciéndolo. 155 00:07:34,663 --> 00:07:37,207 Me impidió trabajar en mi propio laboratorio. 156 00:07:37,207 --> 00:07:38,333 - ¿Quién se lo impidió? 157 00:07:39,626 --> 00:07:41,795 ¿Elizabeth Holmes se lo impidió? 158 00:07:43,422 --> 00:07:45,382 - No sé quién eres. 159 00:07:46,341 --> 00:07:47,509 Me dijeron que viniera aquí. 160 00:07:47,509 --> 00:07:48,719 - Soy Linda Tanner. 161 00:07:48,719 --> 00:07:51,221 Soy parte del equipo interno de legales de Theranos. 162 00:07:51,221 --> 00:07:54,016 - Oh, el equipo interno de legales de Theranos. 163 00:07:54,016 --> 00:07:55,142 Qué emocionante. 164 00:07:55,142 --> 00:07:57,978 Lo que significa que representas a la empresa, no a mí. 165 00:07:57,978 --> 00:07:59,605 - Bien, yo no lo describiría de ese modo. 166 00:07:59,605 --> 00:08:02,191 - Vas a querer que yo diga y haga lo que beneficie a la empresa. 167 00:08:02,191 --> 00:08:04,776 - Yo represento a Theranos y sus intereses están en línea con... 168 00:08:04,776 --> 00:08:08,614 - Y yo debo defenderme a mí, mi reputación y mi trabajo. 169 00:08:09,281 --> 00:08:11,950 - ¿Le gustaría un caramelo o...? 170 00:08:12,534 --> 00:08:14,745 - ¿Qué? - Voy a revisar esto, ¿de acuerdo? 171 00:08:18,040 --> 00:08:21,168 - Y, de todos modos, ni siquiera entiendo sobre qué puedo declarar. 172 00:08:21,752 --> 00:08:24,463 Ella me prohibió la entrada a mi propio laboratorio. 173 00:08:24,463 --> 00:08:28,091 No tengo acceso a las reuniones ni a los e-mails. 174 00:08:28,091 --> 00:08:31,553 Vengo, me siento en mi escritorio todo el día, 175 00:08:31,553 --> 00:08:37,142 pero no he hecho nada de química de verdad en, en tres años, Linda. 176 00:08:38,477 --> 00:08:41,522 Me iría, pero necesito el seguro médico. 177 00:08:43,398 --> 00:08:46,443 - Bien, así que esta demanda es sobre patentes, 178 00:08:46,443 --> 00:08:49,321 y su nombre figura en muchas patentes que pertenecen a Theranos. 179 00:08:49,947 --> 00:08:51,490 - ¿Patentes? - Ajá. 180 00:08:52,950 --> 00:08:56,453 Le sugiero encarecidamente que no haga nada ni le cuente a nadie 181 00:08:56,453 --> 00:08:59,206 hasta que legales tenga un plan para que no tenga que declarar, ¿sí? 182 00:08:59,206 --> 00:09:00,916 - Pero, ¿y si declarara? 183 00:09:01,875 --> 00:09:03,085 - Nos aseguraremos de que no lo haga. 184 00:09:08,423 --> 00:09:09,675 SUNNY: [por teléfono] ¿Septiembre? 185 00:09:09,675 --> 00:09:11,927 Cariño, ¿por qué les dijiste septiembre? 186 00:09:12,594 --> 00:09:14,263 No vamos a poder... - ¿Cómo estuvo la demostración? 187 00:09:14,263 --> 00:09:17,099 - Te diré cómo estuvo la demostración, se recalentó, maldita sea. 188 00:09:17,641 --> 00:09:19,643 - Bien, entonces debes hacer algo diferente. 189 00:09:19,935 --> 00:09:20,769 SUNNY: ¿Diferente? 190 00:09:21,353 --> 00:09:22,604 ¿Diferente en qué sentido? 191 00:09:22,980 --> 00:09:24,189 ¿Diferente en qué sentido? 192 00:09:24,648 --> 00:09:26,525 ¿Cuándo regresarás? ELIZABETH: Voy camino a Los Ángeles. 193 00:09:26,525 --> 00:09:28,151 Tengo una reunión de marketing con Chiat/Day. 194 00:09:28,151 --> 00:09:30,237 - No tenemos que concentrarnos en el marketing en este momento. 195 00:09:30,237 --> 00:09:32,698 - Tuve una idea de un logo nuevo. 196 00:09:32,698 --> 00:09:33,448 SUNNY: ¿Un logo? 197 00:09:33,448 --> 00:09:35,284 - La Flor de la Vida. 198 00:09:35,826 --> 00:09:38,412 Es un símbolo antiguo de la alquimia. 199 00:09:38,412 --> 00:09:40,205 Círculos que se intersectan 200 00:09:40,205 --> 00:09:44,835 que forman una geometría sagrada que conecta toda la vida. 201 00:09:45,419 --> 00:09:47,838 La, la forma se halla en células de sangre 202 00:09:48,589 --> 00:09:49,756 y en la Mona Lisa... 203 00:09:49,756 --> 00:09:52,217 - Estamos en verdaderos problemas. Necesito que regreses. 204 00:09:52,217 --> 00:09:54,720 - Oh, debo cortar. Me entró otra llamada. 205 00:09:54,720 --> 00:09:56,054 - No. ¡No! 206 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 ELIZABETH: [por teléfono] ¿Qué sucede? 207 00:09:57,848 --> 00:10:00,142 - Vaya. ¿Así es cómo contestas el teléfono? 208 00:10:00,559 --> 00:10:01,518 - Christian, ¿qué...? 209 00:10:01,977 --> 00:10:03,770 CHRISTIAN HOLMES: El tío Ron está empeorando. 210 00:10:03,770 --> 00:10:05,689 Mamá dice que lo detectaron demasiado tarde. 211 00:10:05,689 --> 00:10:09,151 Es como... cáncer cerebral. 212 00:10:10,402 --> 00:10:11,862 No sé, mamá dice que yo... 213 00:10:11,862 --> 00:10:12,946 - No puedo hablar de eso ahora 214 00:10:12,946 --> 00:10:15,240 porque estoy por entrar en una reunión, así que... 215 00:10:15,240 --> 00:10:18,744 - Oh, pensé que estabas en un avión o algo así ahora. 216 00:10:18,744 --> 00:10:21,830 - No, estoy por entrar a una reunión, así que te llamaré más tarde. 217 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 [suspira] 218 00:10:24,625 --> 00:10:27,711 [pitidos de notificación] 219 00:10:28,462 --> 00:10:30,631 - Acabo de recibir la noticia de que lanzaremos en septiembre. 220 00:10:30,631 --> 00:10:32,299 [riendo] 221 00:10:32,549 --> 00:10:33,300 - ¿Qué? 222 00:10:33,717 --> 00:10:35,886 Perdón. Perdón. Perdón. 223 00:10:36,720 --> 00:10:37,304 ¿Septiembre? 224 00:10:38,472 --> 00:10:39,223 - Sí. 225 00:10:40,682 --> 00:10:41,600 - ¿Por qué está él aquí? 226 00:10:42,142 --> 00:10:43,560 CHRISTIAN: Hola, Brendan. 227 00:10:43,560 --> 00:10:45,687 Nos vimos muchas veces. 228 00:10:45,687 --> 00:10:48,440 Soy el hermano de Elizabeth, Christian. 229 00:10:48,440 --> 00:10:49,191 BRENDAN: Oh. 230 00:10:49,191 --> 00:10:53,070 - Sí, puede que no comprenda toda la ciencia o lo que sea. 231 00:10:53,070 --> 00:10:54,780 - Sí, la ciencia... 232 00:10:54,780 --> 00:10:56,949 - Pero me gradué de Duke. 233 00:10:56,949 --> 00:10:59,076 Además, soy director adjunto 234 00:10:59,076 --> 00:11:01,161 de iniciativas estratégicas. 235 00:11:01,161 --> 00:11:02,079 Así que... 236 00:11:02,871 --> 00:11:03,872 [inhala con fuerza] 237 00:11:03,872 --> 00:11:06,333 - ¡Uuu! ¿Por qué diablos él está aquí? 238 00:11:06,333 --> 00:11:09,127 - Él es el sujeto que viene a estas malditas reuniones. ¿Está bien? 239 00:11:09,753 --> 00:11:11,046 Bien, septiembre. 240 00:11:11,046 --> 00:11:13,590 ELIZABETH: Antes de comenzar, yo-yo quiero decir... 241 00:11:14,925 --> 00:11:16,677 que sé que Chiat/Day 242 00:11:17,219 --> 00:11:21,056 estaba trabajando estrechamente con Apple y Steve Jobs, 243 00:11:21,807 --> 00:11:24,476 y no puedo creer que hayan pasado dos años desde que... 244 00:11:25,477 --> 00:11:26,728 desde que lo perdimos. 245 00:11:27,187 --> 00:11:27,938 - ¿Lo conocías? 246 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 - Personalmente no, 247 00:11:30,232 --> 00:11:33,902 pero siempre me sentí conectada a él. 248 00:11:36,655 --> 00:11:39,700 - En fin, gracias por venir a Los Ángeles. 249 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 Estamos emocionados de seguir preparando el lanzamiento en Walgreens. 250 00:11:42,244 --> 00:11:43,537 Ahora, septiembre. 251 00:11:43,537 --> 00:11:45,414 Y recibimos tus ideas para el logo. 252 00:11:47,207 --> 00:11:51,003 Pero el motivo por el que te trajimos aquí 253 00:11:51,003 --> 00:11:53,255 es para hablar sobre ti. 254 00:11:54,381 --> 00:11:55,215 ¿Rich? 255 00:11:56,466 --> 00:11:58,385 ♪ 256 00:11:59,428 --> 00:12:02,723 Este es el modo de vender esta empresa. 257 00:12:02,723 --> 00:12:06,810 Tu rostro, tu sueño, tu historia. 258 00:12:06,810 --> 00:12:10,063 La gente confiará en esta tecnología porque confiará en ti, 259 00:12:10,772 --> 00:12:11,982 Elizabeth. 260 00:12:11,982 --> 00:12:13,525 Theranos eres tú. 261 00:12:14,985 --> 00:12:18,030 - No, no, no lo es. No... no lo es. 262 00:12:18,989 --> 00:12:21,575 El enfoque debería estar en la tecnología. 263 00:12:22,034 --> 00:12:22,868 Sí. 264 00:12:23,327 --> 00:12:26,914 ♪ 265 00:12:29,499 --> 00:12:32,544 - No. Me pillaron. Estoy-estoy-estoy atrapado. 266 00:12:32,544 --> 00:12:35,088 - Es una citación. Hay formas de evadirla. 267 00:12:35,088 --> 00:12:36,840 - Evadirla no, 268 00:12:36,840 --> 00:12:40,093 solo demorar y demorar... 269 00:12:40,093 --> 00:12:41,303 - Ian, ya fue suficiente. 270 00:12:41,303 --> 00:12:43,472 IAN: Y finalmente tendré que hablar. 271 00:12:43,472 --> 00:12:44,973 - Bien, no entiendo. ¿Qué tiene de malo eso? 272 00:12:44,973 --> 00:12:46,350 Solo di la verdad. 273 00:12:46,350 --> 00:12:48,018 - [ríe] La verdad. 274 00:12:48,936 --> 00:12:50,270 Si digo la verdad, 275 00:12:50,729 --> 00:12:53,524 yo-yo violo mi acuerdo de confidencialidad, 276 00:12:53,524 --> 00:12:55,234 y Theranos me demanda. 277 00:12:55,984 --> 00:12:57,319 Y si miento, 278 00:12:58,820 --> 00:13:00,781 estaré cometiendo perjurio. 279 00:13:00,781 --> 00:13:03,408 - ¿Qué crees que podría ser muy perjudicial para ella? 280 00:13:05,285 --> 00:13:06,245 - Bien, 281 00:13:08,330 --> 00:13:09,331 las patentes. 282 00:13:10,624 --> 00:13:11,583 - ¿Qué hay con ellas? 283 00:13:14,837 --> 00:13:16,755 Su nombre figura en ellas, 284 00:13:16,755 --> 00:13:20,759 pero ella no hizo nada del trabajo científico. 285 00:13:21,760 --> 00:13:24,680 - ¿Ella mintió en las solicitudes de las patentes? 286 00:13:25,180 --> 00:13:27,015 Y si dices eso en una declaración, 287 00:13:27,015 --> 00:13:29,852 podría invalidar todas las patentes de Theranos. 288 00:13:30,394 --> 00:13:31,603 Podrías detenerla. 289 00:13:33,313 --> 00:13:36,149 - No. Porque ellos se vengarán. 290 00:13:36,149 --> 00:13:38,527 Ellos nos demandarán y nos destruirán, 291 00:13:38,527 --> 00:13:41,238 y ellos-ellos tienen el dinero 292 00:13:41,238 --> 00:13:43,323 y-y el tiempo y... 293 00:13:43,323 --> 00:13:45,576 - Lo que sea que quieras hacer, yo te apoyo. 294 00:13:52,332 --> 00:13:57,754 [pitidos de notificación] 295 00:14:00,799 --> 00:14:04,136 [celular sonando, vibrando] 296 00:14:06,930 --> 00:14:09,349 - Sunny, hola, estoy por entrar a una reunión. 297 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 - Sé que estás en el avión. 298 00:14:11,894 --> 00:14:13,145 Conozco tu agenda. 299 00:14:13,145 --> 00:14:15,814 - Eh, no, aún no. Tengo una reunión. 300 00:14:15,814 --> 00:14:17,149 Te llamaré luego. 301 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 SUNNY: Deja de huir... 302 00:14:18,984 --> 00:14:20,485 Actúas como una niñita. 303 00:14:20,485 --> 00:14:21,737 [corta el teléfono] 304 00:14:26,116 --> 00:14:28,493 [celular sonando, vibrando] 305 00:14:39,004 --> 00:14:40,005 - George, hola. 306 00:14:40,005 --> 00:14:42,424 Estoy por entrar a una reunión en este momento. 307 00:14:42,424 --> 00:14:44,593 GEORGE: Solo quería contactarme por la demanda. 308 00:14:45,636 --> 00:14:47,429 - Lo sé. Ojalá pudiese. 309 00:14:47,429 --> 00:14:49,056 Pero la reunión está por comenzar. 310 00:14:49,056 --> 00:14:50,641 GEORGE: Quisiéramos hablar contigo a primera hora. 311 00:14:50,641 --> 00:14:52,684 Richard Fuisz citó a Ian Gibbons. 312 00:14:58,565 --> 00:14:59,983 Charlotte, gracias. 313 00:15:00,984 --> 00:15:02,986 Conoces a David Boies, ¿verdad? 314 00:15:02,986 --> 00:15:04,530 - Sí, claro. Hola, David. 315 00:15:04,530 --> 00:15:05,447 - Charlotte. 316 00:15:05,864 --> 00:15:08,408 - George, déjalos irse a sus casas, 317 00:15:08,408 --> 00:15:09,952 que disfruten de su fin de semana. 318 00:15:09,952 --> 00:15:11,245 - Terminaremos enseguida. 319 00:15:13,830 --> 00:15:14,915 Elizabeth, 320 00:15:16,333 --> 00:15:18,210 puedes confiar en David. 321 00:15:18,210 --> 00:15:20,921 Es el mejor abogado del país. 322 00:15:20,921 --> 00:15:23,131 - Oh, no estoy seguro de eso. 323 00:15:23,131 --> 00:15:26,009 - Él y yo tenemos ideas políticas diferentes, desde luego. 324 00:15:26,552 --> 00:15:29,179 Él tanto quería que Al Gore fuera presidente 325 00:15:29,179 --> 00:15:31,306 que llevó el caso hasta la Corte Suprema. 326 00:15:32,266 --> 00:15:35,477 Pero, afortunadamente, él perdió esa vez. 327 00:15:35,477 --> 00:15:36,603 [ríe] 328 00:15:37,312 --> 00:15:39,857 - Sí, perdí esa vez. 329 00:15:41,191 --> 00:15:43,277 - Hay algo que debes saber sobre David. 330 00:15:44,361 --> 00:15:45,696 Es disléxico. 331 00:15:47,614 --> 00:15:50,409 Tuvo que perfeccionarse en leer a la gente. 332 00:15:51,660 --> 00:15:53,954 No te conviene jugar a las cartas con él. 333 00:15:56,206 --> 00:15:57,499 - Francamente, 334 00:15:59,418 --> 00:16:02,254 me preocupa que Richard aún no llegó a un acuerdo. 335 00:16:05,132 --> 00:16:06,133 Solo pregunto. 336 00:16:07,050 --> 00:16:08,385 ¿Por qué no desistes de la demanda? 337 00:16:09,469 --> 00:16:11,471 Solo un hombre, una patente, 338 00:16:11,471 --> 00:16:13,807 estás por hacer un lanzamiento en Walgreens... 339 00:16:13,807 --> 00:16:15,392 - No quiero que gane. 340 00:16:16,393 --> 00:16:17,936 GEORGE: Es importante recordar, 341 00:16:18,979 --> 00:16:20,564 son solo negocios, ¿no? 342 00:16:21,231 --> 00:16:23,233 No puedes tomártelo demasiado personal. 343 00:16:25,027 --> 00:16:26,820 - Estamos por tomarle declaración a Richard, así que... 344 00:16:26,820 --> 00:16:27,696 - ¿Tienes una estrategia? 345 00:16:27,696 --> 00:16:29,990 Porque con él se necesita una estrategia. 346 00:16:31,366 --> 00:16:32,492 - Creo que puedo manejarlo. 347 00:16:32,492 --> 00:16:34,828 - Si quieres que suene como un loco en el expediente, 348 00:16:34,828 --> 00:16:36,330 hazlo hablar sobre mí. 349 00:16:37,539 --> 00:16:41,168 - ¿Por qué crees que él, eh, citó a Ian Gibbons? 350 00:16:43,545 --> 00:16:44,838 ¿Por qué Ian? 351 00:16:45,339 --> 00:16:47,341 Porque lo que tengo entendido es 352 00:16:47,883 --> 00:16:50,719 que el nombre de Ian figura en las patentes con el tuyo, 353 00:16:51,303 --> 00:16:55,015 así que él puede declarar en cuanto a tus contribuciones. 354 00:16:55,682 --> 00:16:56,475 [carraspea] 355 00:16:59,478 --> 00:17:01,980 ¿Ian sabe algo que nosotros deberíamos saber? 356 00:17:04,733 --> 00:17:06,610 - ¿Acaso me están tomando declaración? 357 00:17:07,110 --> 00:17:09,029 - No, claro que no. 358 00:17:09,029 --> 00:17:10,030 - Necesito saber... 359 00:17:11,406 --> 00:17:14,785 si hay algo de la empresa que no me estés diciendo. 360 00:17:16,995 --> 00:17:19,623 - No, eh, no lo hay. 361 00:17:23,627 --> 00:17:24,753 Pero, David, 362 00:17:25,295 --> 00:17:27,923 tú aceptaste acciones de Theranos en lugar de dinero, 363 00:17:27,923 --> 00:17:31,593 así que... debes creerme. 364 00:17:35,514 --> 00:17:38,350 [carcajada] 365 00:17:39,017 --> 00:17:41,436 - Cambiando de tema, 366 00:17:42,354 --> 00:17:44,523 mi nieto Tyler. 367 00:17:45,315 --> 00:17:46,233 Tyler. 368 00:17:48,026 --> 00:17:49,236 - No tenemos que hacer esto ahora, abuelo. 369 00:17:49,236 --> 00:17:52,281 - Se graduará de Stanford en un par de meses. 370 00:17:53,824 --> 00:17:55,158 - Hola, soy Tyler. 371 00:17:55,158 --> 00:17:56,285 - Hola, Tyler. 372 00:17:56,618 --> 00:17:57,327 - Hola. 373 00:17:57,327 --> 00:18:00,581 - Y a él le encantaría tener la oportunidad de trabajar contigo. 374 00:18:01,999 --> 00:18:04,001 - Como una pasantía o lo que sea. 375 00:18:04,001 --> 00:18:05,669 Me especialicé en biología, 376 00:18:05,669 --> 00:18:09,756 y creo que eres maravillosa. 377 00:18:11,633 --> 00:18:12,801 - Por supuesto. Sí. 378 00:18:14,845 --> 00:18:16,805 - Bien. Hazlo, despídeme. 379 00:18:16,805 --> 00:18:19,308 Pero no llegamos a septiembre. No podemos. 380 00:18:20,058 --> 00:18:21,226 - Tú diseñaste el Edison. 381 00:18:21,226 --> 00:18:22,686 - Sí. Y sé lo que no puede hacer. 382 00:18:23,353 --> 00:18:25,981 Y sé que no está listo para reemplazar la máquina Siemens. 383 00:18:25,981 --> 00:18:28,567 La gente ha usado la máquina Siemens durante años. 384 00:18:28,567 --> 00:18:30,819 Confían en ella, es fiable, 385 00:18:30,819 --> 00:18:33,238 y puede analizar múltiples muestras al mismo tiempo. 386 00:18:33,530 --> 00:18:34,198 - ¿Cómo? 387 00:18:35,199 --> 00:18:35,866 - ¿Cómo? 388 00:18:36,241 --> 00:18:37,284 ¿Cómo qué? 389 00:18:37,284 --> 00:18:38,285 ¿Cómo funciona? 390 00:18:40,537 --> 00:18:42,456 ¡Que alguien me diga cómo funciona! 391 00:18:42,789 --> 00:18:44,750 ¿Qué hace que no haga la nuestra? 392 00:18:44,750 --> 00:18:48,003 - Bien, usa muestras de sangre más grandes. 393 00:18:48,003 --> 00:18:49,588 - Es una máquina completamente diferente. 394 00:18:49,588 --> 00:18:53,091 Así que si me prohíben abrirla y observar todas las piezas, 395 00:18:53,091 --> 00:18:55,260 no puedo decirles con detalle cómo funciona. 396 00:18:56,178 --> 00:18:57,763 - ¿Por qué aún no hemos hecho eso? 397 00:19:01,642 --> 00:19:03,644 ¿Por qué no hemos abierto la máquina de Siemens? 398 00:19:05,229 --> 00:19:06,021 [suspira suavemente] 399 00:19:06,772 --> 00:19:08,023 - Bien, porque es... 400 00:19:09,900 --> 00:19:11,276 Es la tecnología de otra empresa. 401 00:19:11,276 --> 00:19:13,237 ELIZABETH: No la abriremos bajo ningún concepto. 402 00:19:13,237 --> 00:19:14,321 No es nuestra propiedad intelectual. 403 00:19:14,780 --> 00:19:17,991 ¿Bien? La imagen de marca de Theranos es un pequeño dispositivo portátil. 404 00:19:17,991 --> 00:19:19,451 La máquina de Siemens es un dinosaurio. 405 00:19:19,451 --> 00:19:21,787 - Sabemos cuál es la imagen de marca. 406 00:19:21,787 --> 00:19:23,247 Pero esta funciona, la nuestra no. 407 00:19:23,580 --> 00:19:24,498 - Ahora mismo. 408 00:19:25,707 --> 00:19:28,460 - Bien, entonces necesitamos que funcione... ¡ahora mismo! 409 00:19:28,961 --> 00:19:30,546 ¡Les dijiste que estaríamos listos para septiembre! 410 00:19:31,129 --> 00:19:32,881 ¡Ahora mismo, necesitamos que funcione! - ¡Oye, oye, oye, oye! 411 00:19:32,881 --> 00:19:34,550 No le hables así a mi hermana. 412 00:19:34,550 --> 00:19:35,968 - Oye, no le digas a Sunny qué hacer. 413 00:19:38,887 --> 00:19:40,597 Lanzaremos en septiembre con el dispositivo Edison. 414 00:19:41,473 --> 00:19:43,767 - ¿Cómo? ¿Cómo vamos a...? - Porque... 415 00:19:44,768 --> 00:19:47,229 te puse a cargo de las operaciones, 416 00:19:48,188 --> 00:19:49,606 y tú encontrarás el modo de hacerlo. 417 00:19:50,023 --> 00:19:53,819 ♪ 418 00:19:54,194 --> 00:19:55,112 [golpea el escritorio] 419 00:19:55,612 --> 00:20:00,742 ♪ 420 00:20:04,454 --> 00:20:05,873 - ¿Qué estás haciendo? ¿A quién estás llamando? 421 00:20:06,582 --> 00:20:07,583 ¿A quién estás llamando? 422 00:20:07,583 --> 00:20:10,627 - Le estoy enviando un mensaje de texto a Teri para que me traiga comida. 423 00:20:12,129 --> 00:20:13,630 - ¿Cuándo comiste por última vez? 424 00:20:15,299 --> 00:20:16,592 Daniel, tráele jugo. 425 00:20:39,031 --> 00:20:40,866 ♪ suena How to Love de Lil Wayne ♪ 426 00:20:40,866 --> 00:20:43,243 ♪ 427 00:20:51,335 --> 00:20:54,338 ♪ 428 00:21:03,180 --> 00:21:07,392 ♪ 429 00:21:16,902 --> 00:21:19,905 ♪ 430 00:21:23,158 --> 00:21:27,204 ♪ 431 00:21:33,877 --> 00:21:36,463 ♪ 432 00:21:36,463 --> 00:21:38,090 - No, cariño. No. 433 00:21:38,799 --> 00:21:40,008 - Te enfurecí. 434 00:21:40,843 --> 00:21:41,927 Lo siento. 435 00:21:44,012 --> 00:21:45,389 - Tú te escapas una y otra vez. 436 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Eres distraída, perezosa. 437 00:21:49,017 --> 00:21:51,436 - ¿Qué? Estoy, estoy haciendo mi trabajo. 438 00:21:53,146 --> 00:21:54,648 ¿Qué? Estoy haciendo mi trabajo. 439 00:21:54,648 --> 00:21:57,401 Yo... mi trabajo es tener una visión 440 00:21:57,401 --> 00:21:59,528 y atraer inversores y hacer felices a esos inversores. 441 00:22:01,154 --> 00:22:03,615 - Perderemos $92 millones este año. 442 00:22:05,158 --> 00:22:08,579 Perdimos $57 millones el año pasado. 443 00:22:16,712 --> 00:22:17,588 ¿Qué tal si...? 444 00:22:19,548 --> 00:22:21,133 ¿Qué si tan solo nos detuviéramos? 445 00:22:23,927 --> 00:22:26,305 - ¿Qué? ¿Como, como terminar? 446 00:22:28,682 --> 00:22:29,725 - La empresa. 447 00:22:32,144 --> 00:22:32,978 Nosotros. 448 00:22:37,191 --> 00:22:38,567 - No entiendo. 449 00:22:41,445 --> 00:22:42,154 Yo... 450 00:22:43,071 --> 00:22:44,364 ¿Estás terminando conmigo? 451 00:22:46,867 --> 00:22:47,826 - No lo sé. 452 00:22:47,826 --> 00:22:49,620 ¿Me amas siquiera? 453 00:22:49,620 --> 00:22:52,873 - Pero... debemos estar juntos. 454 00:22:56,543 --> 00:22:58,504 Yo-yo... tú eres todo para mí. 455 00:23:00,047 --> 00:23:00,881 Sunny. 456 00:23:04,092 --> 00:23:05,177 Yo... ¿Qué...? 457 00:23:07,763 --> 00:23:09,389 Yo... ¿qué es lo que no funciona? 458 00:23:09,389 --> 00:23:11,183 Yo-yo-yo-yo... 459 00:23:11,183 --> 00:23:12,351 ¿Qué, Sunny? 460 00:23:12,893 --> 00:23:14,478 ¿Qué, qué estoy haciendo mal? 461 00:23:14,478 --> 00:23:15,270 [llaman a la puerta] 462 00:23:15,270 --> 00:23:17,314 - Lo siento. 463 00:23:17,314 --> 00:23:18,899 Espero no haber interrumpido. 464 00:23:19,775 --> 00:23:22,402 Daniel Young me acaba de dar este jugo, así que, eh... 465 00:23:22,402 --> 00:23:24,488 Oh, ya tienes uno. 466 00:23:24,488 --> 00:23:26,156 Así que quiero avisarles 467 00:23:26,156 --> 00:23:29,785 que, eh, Ian Gibbons no vino a trabajar hoy, 468 00:23:29,785 --> 00:23:32,246 y me está costando mucho contactarme con él. 469 00:23:32,246 --> 00:23:35,082 Podemos retrasar la declaración un tiempo, 470 00:23:35,082 --> 00:23:37,167 pero no creo que hacer que declare 471 00:23:37,167 --> 00:23:38,752 sea lo mejor para nosotros. 472 00:23:38,752 --> 00:23:39,795 - Elizabeth, eh... 473 00:23:39,795 --> 00:23:41,046 Oh, hola. 474 00:23:41,046 --> 00:23:43,090 Eh, el tío Ron murió. 475 00:23:44,007 --> 00:23:45,008 Mamá acaba de decírmelo. 476 00:23:46,176 --> 00:23:47,261 - ¿Quién es el tío Ron? 477 00:23:48,428 --> 00:23:50,013 - Nuestro tío. 478 00:23:51,014 --> 00:23:52,891 Mamá dice que podrías, como, 479 00:23:53,308 --> 00:23:55,394 llamar o enviar flores o... 480 00:23:55,394 --> 00:23:57,104 - No. Iré. 481 00:23:57,104 --> 00:23:57,980 - ¿Adónde vas? 482 00:23:58,730 --> 00:24:00,274 - Eh, iré al funeral. - Sí. 483 00:24:01,024 --> 00:24:03,360 - ¿Ahora? - Sí, iré al funeral del tío Ron. 484 00:24:09,992 --> 00:24:13,120 DAVID: Reanudamos el caso de Elizabeth Holmes 485 00:24:13,120 --> 00:24:14,830 y Theranos Inc 486 00:24:14,830 --> 00:24:18,041 contra Farmacéutica Fuisz 487 00:24:18,041 --> 00:24:20,085 y Richard Fuisz. 488 00:24:21,837 --> 00:24:23,922 ¿Reconoce el anexo 86 489 00:24:23,922 --> 00:24:26,341 como su entrada de Wikipedia? 490 00:24:26,341 --> 00:24:27,634 - Ajá. 491 00:24:29,344 --> 00:24:31,722 - Mire el primer párrafo, el que empieza: 492 00:24:32,347 --> 00:24:37,853 "Richard Carl Fuisz nació en Bethlehem, Pensilvania, 493 00:24:37,853 --> 00:24:39,646 hijo de inmigrantes eslovenos". 494 00:24:39,646 --> 00:24:40,606 ¿Eso es correcto? 495 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 - Diría que sí. 496 00:24:44,026 --> 00:24:47,112 - Usted, eh, se crió en una granja. 497 00:24:48,030 --> 00:24:48,697 - Sí. 498 00:24:48,697 --> 00:24:50,949 Tras vender mi empresa, 499 00:24:50,949 --> 00:24:54,912 regresé a Pensilvania y construí una oficina pequeña. 500 00:24:54,912 --> 00:24:58,123 Si salía de la puerta principal, estaba en un campo de maíz. 501 00:24:58,790 --> 00:25:01,668 No tenía personal. Lo hacía yo mismo. 502 00:25:02,836 --> 00:25:04,588 - No como Elizabeth Holmes. 503 00:25:07,716 --> 00:25:10,344 NOEL HOLMES: Y Christian también trabaja allí. 504 00:25:10,344 --> 00:25:12,429 Es un negocio familiar. 505 00:25:12,429 --> 00:25:13,972 - No creerán la gente que está en su directorio. 506 00:25:14,473 --> 00:25:16,767 George Shultz, Sam Nunn. 507 00:25:16,767 --> 00:25:18,977 - Henry Kissinger se acaba de unir. 508 00:25:18,977 --> 00:25:20,354 - No nos lo dijiste. 509 00:25:20,354 --> 00:25:21,772 - Henry Kissinger. 510 00:25:21,772 --> 00:25:24,191 Muy pronto podrán ir a un Walgreens 511 00:25:24,191 --> 00:25:25,776 y utilizar la máquina. 512 00:25:25,776 --> 00:25:27,986 Estará en las tiendas, ¿para cuándo, ahora es en septiembre? 513 00:25:28,987 --> 00:25:32,282 - Oye, ¿recuerdas esa vez que estuvimos en Florida un verano 514 00:25:32,282 --> 00:25:34,493 y estábamos jugando al Monopoly 515 00:25:34,493 --> 00:25:37,412 y te volviste loca porque perdiste 516 00:25:37,412 --> 00:25:39,998 y atravesaste corriendo la puerta del mosquitero? 517 00:25:41,375 --> 00:25:42,167 - No. 518 00:25:42,167 --> 00:25:44,503 - Estabas tan empeñada en ganar. 519 00:25:46,922 --> 00:25:48,465 Me asusté un poco. 520 00:25:51,802 --> 00:25:54,054 ♪ 521 00:25:55,806 --> 00:25:57,850 ♪ 522 00:26:03,522 --> 00:26:06,024 ♪ 523 00:26:10,404 --> 00:26:12,239 - ¿De veras viniste en un avión privado? 524 00:26:12,239 --> 00:26:13,574 - Es un avión de la empresa. 525 00:26:13,574 --> 00:26:15,200 Todo lo que tengo es por medio de la empresa. 526 00:26:15,200 --> 00:26:17,619 - Bien, todos se sienten tan intimidados por ti. 527 00:26:17,619 --> 00:26:18,662 Y celosos. 528 00:26:19,913 --> 00:26:22,374 - Mamá, ¿alguna vez tuve algún pasatiempo? 529 00:26:23,292 --> 00:26:24,334 - ¿A qué te refieres? 530 00:26:24,334 --> 00:26:27,713 - ¿Alguna vez... hice algo por diversión? 531 00:26:30,591 --> 00:26:31,758 - Corrías carreras en la pista. 532 00:26:32,968 --> 00:26:35,512 Estuviste en el equipo de baile. 533 00:26:35,512 --> 00:26:38,140 Eh, escalaste una montaña aquel verano. 534 00:26:38,140 --> 00:26:39,349 ¿No te divertiste? 535 00:26:42,853 --> 00:26:43,979 ¿Qué está pasando? 536 00:26:45,981 --> 00:26:47,649 - ¿Qué pasaría si yo lo abandonara? 537 00:26:50,068 --> 00:26:51,528 - ¿Y dejaras de trabajar en tu propia empresa? 538 00:26:54,615 --> 00:26:57,409 Pero entonces, ¿qué pasaría con la empresa? ¿Qué harías? 539 00:26:57,784 --> 00:26:59,369 - Oh, es solo una empresa. 540 00:27:00,370 --> 00:27:01,371 No es quien soy. 541 00:27:02,039 --> 00:27:04,208 - Claro que es quien eres. ¿A qué te refieres? 542 00:27:05,709 --> 00:27:08,253 No puedes abandonar. ¿Por qué lo harías? 543 00:27:08,921 --> 00:27:09,713 Elizabeth. 544 00:27:11,507 --> 00:27:14,259 Estoy tan orgullosa de la persona en que te has convertido. 545 00:27:16,512 --> 00:27:17,262 Guau. 546 00:27:18,180 --> 00:27:21,350 Eres la CEO de Theranos. 547 00:27:21,350 --> 00:27:22,309 [risita] 548 00:27:26,021 --> 00:27:27,064 - Eso es lo que soy. 549 00:27:33,612 --> 00:27:35,030 - Vas a ayudar a tantas personas. 550 00:27:38,242 --> 00:27:39,743 - Solo pienso 551 00:27:39,743 --> 00:27:43,205 que si Elizabeth Holmes se hubiera quedado en Stanford, 552 00:27:43,205 --> 00:27:44,665 Dios la bendiga, 553 00:27:45,457 --> 00:27:49,419 y no la hubiera decepcionado tanta gente 554 00:27:49,419 --> 00:27:52,381 y, desde mi óptica, utilizado a esa pobre niña, 555 00:27:52,756 --> 00:27:55,884 desde mi punto de vista, eso no es aceptable. 556 00:27:55,884 --> 00:27:59,596 Y yo creo que sus padres son responsables de eso. 557 00:27:59,596 --> 00:28:03,809 Y creo que estos elegantes capitalistas de riesgo... 558 00:28:05,394 --> 00:28:09,398 Tengo 73 años. He visto lo que estos capitalistas pueden... 559 00:28:10,274 --> 00:28:13,610 Ellos se aprovecharán de ella y la botarán en dos minutos. 560 00:28:13,610 --> 00:28:17,364 Y Larry Ellison, si algo va en otra dirección, 561 00:28:17,364 --> 00:28:19,449 él les dará una buena patada en el trasero 562 00:28:19,449 --> 00:28:20,868 y estarán en la calle. 563 00:28:20,868 --> 00:28:22,661 Y entonces, ¿qué tendrán? 564 00:28:23,537 --> 00:28:24,496 Nada. 565 00:28:25,998 --> 00:28:27,708 - Tiene mucho para decir sobre Elizabeth. 566 00:28:28,292 --> 00:28:31,962 - Todos ven el signo de dólares en lugar de un ser humano. 567 00:28:31,962 --> 00:28:33,755 Ella es un ser humano. 568 00:28:36,758 --> 00:28:39,136 - Bien, terminamos por hoy. 569 00:28:41,471 --> 00:28:43,390 - No, esperen. Solo quiero decir... 570 00:28:43,390 --> 00:28:44,850 - Oh, sí. Lo que sea, por favor. 571 00:28:44,850 --> 00:28:47,269 Si esa muchacha hubiera venido a mí 572 00:28:47,895 --> 00:28:50,063 y me hubiera dicho: 573 00:28:50,063 --> 00:28:54,359 "Dr. Fuisz, mire, lamento no haber hablado por años. 574 00:28:54,359 --> 00:28:56,612 Necesitamos esta patente. 575 00:28:56,612 --> 00:28:59,573 ¿Y sabe qué? Todos creen que tenemos mucho dinero 576 00:28:59,573 --> 00:29:01,658 por Larry Ellison, 577 00:29:01,658 --> 00:29:04,203 pero, en realidad, no tenemos tanto 578 00:29:04,203 --> 00:29:06,038 y no tengo dinero para pagarle mucho", 579 00:29:06,038 --> 00:29:08,498 ella la hubiera obtenido por un dólar. 580 00:29:09,249 --> 00:29:13,295 Pero no permitiré que un oficial notificador llame a mi puerta. 581 00:29:15,964 --> 00:29:18,592 Santo cielo, nada de esto hubiera sucedido. 582 00:29:21,887 --> 00:29:23,263 - Bien, 583 00:29:24,181 --> 00:29:25,724 gracias por su testimonio. 584 00:29:26,934 --> 00:29:29,853 - ¿Dónde está Ian Gibbons? ¿Por qué no me permiten hablar con él? 585 00:29:29,853 --> 00:29:32,272 - Tengo entendido que el Dr. Gibbons no ha estado bien. 586 00:29:32,272 --> 00:29:36,902 - Mentira. Si él no está bien, que lo diga un médico. 587 00:29:36,902 --> 00:29:40,405 Ella no quiere que hable con él. ¿Sabe por qué? 588 00:29:40,405 --> 00:29:43,075 Porque él sabe que ella está mintiendo. 589 00:29:45,619 --> 00:29:47,412 Hablaré con él. 590 00:29:48,580 --> 00:29:49,957 No bajaré los brazos. 591 00:29:50,624 --> 00:29:55,170 [tarareando] 592 00:29:55,170 --> 00:29:58,465 ROCHELLE: Ian, ¿vendrás a acostarte? 593 00:30:00,008 --> 00:30:02,010 ¿No tienes que trabajar mañana? 594 00:30:02,010 --> 00:30:06,098 ♪ 595 00:30:06,098 --> 00:30:07,891 AUXILIAR DE VUELO: [por altoparlante] Damas y caballeros, 596 00:30:07,891 --> 00:30:10,978 aterrizaremos en San Francisco en unos 30 minutos. 597 00:30:23,657 --> 00:30:24,950 - No estabas en tu oficina. 598 00:30:25,826 --> 00:30:26,869 Te estaba buscando. 599 00:30:27,369 --> 00:30:28,579 SUNNY: ¿Cómo estuvo el funeral? 600 00:30:41,842 --> 00:30:43,468 ¿Elizabeth? - No nos detendremos. 601 00:30:45,596 --> 00:30:47,264 Lanzaremos el dispositivo en septiembre, 602 00:30:47,264 --> 00:30:49,016 pero lo lanzaremos en fases. 603 00:30:49,016 --> 00:30:50,642 Fase uno: usaremos las máquinas de Siemens 604 00:30:50,642 --> 00:30:51,768 para hacer los análisis, 605 00:30:52,644 --> 00:30:56,773 pero tendremos que reconfigurarlas 606 00:30:56,773 --> 00:30:58,442 para hacerlo con menos sangre. 607 00:30:58,442 --> 00:30:59,568 - Así que tendríamos que abrirlas. 608 00:31:02,154 --> 00:31:02,988 - Sí. 609 00:31:02,988 --> 00:31:05,115 ♪ 610 00:31:05,115 --> 00:31:08,785 ♪ 611 00:31:10,787 --> 00:31:11,705 - Ven. 612 00:31:12,831 --> 00:31:16,668 ♪ 613 00:31:19,463 --> 00:31:23,300 ♪ 614 00:31:27,095 --> 00:31:30,974 ♪ 615 00:31:30,974 --> 00:31:32,643 Ya lo hice. 616 00:31:32,643 --> 00:31:34,394 Hice que abrieran la máquina Siemens. 617 00:31:36,855 --> 00:31:39,608 Hice que dos ingenieros filmaran el interior, tenemos un video. 618 00:31:40,484 --> 00:31:43,570 Creo que puedo programar un nuevo software para ella que diga Theranos. 619 00:31:46,323 --> 00:31:47,533 - Te amo. 620 00:31:48,367 --> 00:31:51,328 - Walgreens no tiene que saber exactamente con qué hacemos los análisis. 621 00:31:51,328 --> 00:31:53,539 - Sí. Esto es apenas la fase uno. 622 00:31:54,122 --> 00:31:54,831 - Así es. 623 00:31:57,876 --> 00:31:58,794 - Fase uno. 624 00:31:59,419 --> 00:32:03,924 ♪ 625 00:32:05,926 --> 00:32:09,263 IAN: No puedo dormir. No puedo pensar. Necesito saber qué hacer. 626 00:32:09,263 --> 00:32:11,348 Tendré que declarar en algún punto. 627 00:32:11,348 --> 00:32:12,850 Y cuando lo haga, 628 00:32:12,850 --> 00:32:15,727 si infrinjo el acuerdo de confidencialidad, 629 00:32:15,727 --> 00:32:16,770 entonces Theranos me demandará. 630 00:32:16,770 --> 00:32:18,564 - Eso no es necesariamente así. 631 00:32:18,564 --> 00:32:19,815 - Oh, lo harán. 632 00:32:19,815 --> 00:32:21,275 Me demandarán y ganarán. 633 00:32:21,275 --> 00:32:24,736 - Bien. Así es como pensamos que lo sacaremos de esto. 634 00:32:24,736 --> 00:32:27,781 Hemos redactado una carta que hará firmar por un médico. 635 00:32:27,781 --> 00:32:31,034 Dice que se siente mal y que no puede prestar declaración. 636 00:32:31,910 --> 00:32:33,287 - ¿Que me siento mal? - Ajá. 637 00:32:33,662 --> 00:32:34,663 - ¿Me siento mal? 638 00:32:35,414 --> 00:32:37,124 - ¿Diría que no es preciso? 639 00:32:37,833 --> 00:32:39,376 Porque al mirar mis notas, 640 00:32:40,961 --> 00:32:43,630 bien, ha faltado muchos días al trabajo este año. 641 00:32:43,630 --> 00:32:46,466 Y, eh, aun más recientemente, solo... 642 00:32:47,384 --> 00:32:48,635 Digo, cuando dice que... 643 00:32:50,012 --> 00:32:52,055 que tiene problemas... 644 00:32:54,016 --> 00:32:58,312 Sí. Hablo específicamente del problema con la bebida. 645 00:33:01,273 --> 00:33:02,149 En el trabajo. 646 00:33:03,400 --> 00:33:04,985 ¿Ha estado bebiendo hoy? 647 00:33:09,907 --> 00:33:11,700 Su salud es muy importante para nosotros, 648 00:33:11,700 --> 00:33:13,285 y no nos gustaría que tuviera que hacer algo 649 00:33:13,285 --> 00:33:16,246 tan estresante como declarar. 650 00:33:16,246 --> 00:33:19,583 Así que todo lo que tiene que hacer es hacer firmar la nota 651 00:33:19,583 --> 00:33:21,919 y luego así nomás, ya no tiene nada que ver. 652 00:33:22,586 --> 00:33:24,963 - Pero si firmo esto, puede que nunca vuelva a trabajar. 653 00:33:24,963 --> 00:33:27,716 Porque... ¿quién me contrataría? 654 00:33:27,716 --> 00:33:30,135 - Bien, creo que se lo está tomando como algo demasiado personal. 655 00:33:30,135 --> 00:33:31,887 - Sí, así es. 656 00:33:31,887 --> 00:33:35,057 Porque si no puedo trabajar, 657 00:33:35,057 --> 00:33:36,517 si no pue... 658 00:33:37,643 --> 00:33:39,520 Si no, si no soy químico... 659 00:33:41,897 --> 00:33:45,400 - Como dije, esta es su salida. 660 00:33:48,111 --> 00:33:51,406 ♪ 661 00:33:56,787 --> 00:33:58,956 - Iremos a ver al médico mañana para que lo firme. 662 00:34:11,176 --> 00:34:12,219 ¿Te sientes mejor? 663 00:34:28,694 --> 00:34:29,611 [suspira] 664 00:34:58,098 --> 00:35:00,684 [abre el grifo] 665 00:35:01,810 --> 00:35:02,644 [cierra el grifo] 666 00:35:08,025 --> 00:35:09,443 [suspira] 667 00:35:27,586 --> 00:35:29,004 [perros gimiendo] 668 00:35:37,596 --> 00:35:38,472 - ¿Ian? 669 00:35:43,310 --> 00:35:45,479 ¿Ian? [llama a la puerta] 670 00:35:47,981 --> 00:35:50,025 [perros gimiendo] 671 00:35:50,025 --> 00:35:51,944 Ian. [grito ahogado] 672 00:35:54,988 --> 00:35:56,323 Ian. [moquea] 673 00:35:59,535 --> 00:36:02,412 - Así que ahora que nos acercamos al lanzamiento de septiembre, 674 00:36:02,412 --> 00:36:04,915 tendremos que cambiar algunos términos del sitio web 675 00:36:04,915 --> 00:36:06,458 según algunas notas de legales. 676 00:36:06,458 --> 00:36:08,252 - ¿De veras? Eh, de acuerdo. 677 00:36:08,252 --> 00:36:10,170 Puede que estemos un poco justos de tiempo. 678 00:36:10,170 --> 00:36:11,630 Eh, ¿de qué estamos hablando? 679 00:36:11,630 --> 00:36:15,384 - Bien, en lugar de "una gota es todo lo que necesitas", 680 00:36:15,384 --> 00:36:17,427 debe decir: "Unas gotas son todo lo que necesitas". 681 00:36:18,345 --> 00:36:20,389 - ¿Así que tal vez necesitemos más de una gota? 682 00:36:20,973 --> 00:36:22,224 - Creo que lo último... 683 00:36:22,224 --> 00:36:24,142 - ¿Sí? - Elizabeth, te necesito. 684 00:36:28,730 --> 00:36:29,648 - Ahora vuelvo. 685 00:36:34,236 --> 00:36:36,071 - [suspira] No sé. 686 00:36:40,701 --> 00:36:41,994 - ¿Viste estos? 687 00:36:42,911 --> 00:36:45,998 Les dije que hicieran un prototipo de unos títeres de dedo 688 00:36:46,582 --> 00:36:49,251 para que se los pongan los niños después de que les pinchan el dedo. 689 00:36:56,216 --> 00:36:57,259 - A Ian... 690 00:36:59,511 --> 00:37:02,139 A Ian Gibbons lo encontraron en su baño. 691 00:37:03,599 --> 00:37:06,435 Había tomado una sobredosis de Tylenol mezclada con alcohol. 692 00:37:09,229 --> 00:37:10,939 Murió hoy en el hospital. 693 00:37:19,698 --> 00:37:20,866 Se suicidó. 694 00:37:28,874 --> 00:37:30,709 - No es por la, 695 00:37:31,919 --> 00:37:33,045 por mi demanda... 696 00:37:34,838 --> 00:37:39,009 ¿Verdad? ¿Él no lo hizo por mi demanda? 697 00:37:41,845 --> 00:37:45,974 - Es una situación delicada con el nuevo lanzamiento que se aproxima. 698 00:37:47,768 --> 00:37:50,312 Esto es increíblemente trágico. 699 00:37:53,565 --> 00:37:56,527 Pero, eh, pero, 700 00:37:56,527 --> 00:37:59,738 pero debemos recuperar su computadora portátil 701 00:38:00,572 --> 00:38:02,366 para poder, 702 00:38:03,325 --> 00:38:04,660 para poder controlarlo. 703 00:38:10,457 --> 00:38:11,458 - Siéntate. 704 00:38:11,458 --> 00:38:15,128 - No... puedo sentarme. 705 00:38:15,128 --> 00:38:17,798 Estoy en medio de una reunión. 706 00:38:17,798 --> 00:38:19,466 Hay gente esperándome. 707 00:38:28,225 --> 00:38:30,853 Lo siento. ¿En qué estábamos? 708 00:38:30,853 --> 00:38:33,146 - Disculpa, ¿qué es eso? 709 00:38:35,023 --> 00:38:39,695 - Oh, es un títere de un dragón. 710 00:38:39,695 --> 00:38:44,324 Los mandé a hacer para los niños que se hagan un análisis de Theranos. 711 00:38:44,324 --> 00:38:46,076 Ver sangre me hacía, 712 00:38:46,952 --> 00:38:48,579 me hacía desmayar de niña. 713 00:38:52,666 --> 00:38:54,418 ¿A qué creen que... 714 00:38:55,961 --> 00:38:57,504 le temía tanto? 715 00:39:00,174 --> 00:39:02,384 - Bien, podemos hacer una pausa y... 716 00:39:03,760 --> 00:39:07,472 - ¿Sabías que Ian sobrevivió al cáncer? 717 00:39:09,099 --> 00:39:10,642 - Podemos retomar esta reunión más tarde. 718 00:39:21,653 --> 00:39:23,488 - Él no tiene alas, 719 00:39:24,281 --> 00:39:25,657 así que tiene que caminar. 720 00:39:30,204 --> 00:39:32,414 - No es tu culpa. 721 00:39:32,414 --> 00:39:34,249 Quítate eso del dedo. - No. 722 00:39:35,292 --> 00:39:36,251 - Basta. 723 00:39:39,796 --> 00:39:41,882 Sé lo importante que él era para ti. 724 00:39:44,009 --> 00:39:45,677 Estuvo allí al comienzo y... 725 00:39:49,223 --> 00:39:50,557 Puedes sentirte triste 726 00:39:52,559 --> 00:39:54,186 si quieres sentirte triste. 727 00:40:04,196 --> 00:40:05,072 - Ganamos. 728 00:40:08,450 --> 00:40:09,243 - ¿Qué? 729 00:40:12,120 --> 00:40:14,748 - Ahora Ian no puede declarar. 730 00:40:16,416 --> 00:40:17,876 Y Richard debe llegar a un acuerdo. 731 00:40:24,258 --> 00:40:25,092 Ganamos. 732 00:40:27,177 --> 00:40:28,929 ♪ ópera sonando ♪ 733 00:40:28,929 --> 00:40:33,433 ♪ 734 00:40:40,440 --> 00:40:44,444 ♪ 735 00:40:49,700 --> 00:40:50,951 [enciende el motor] 736 00:40:50,951 --> 00:40:55,706 ♪ 737 00:40:55,706 --> 00:40:56,373 [moquea] 738 00:40:56,373 --> 00:41:02,379 ♪ 739 00:41:11,221 --> 00:41:12,222 [clic del mouse] 740 00:41:12,222 --> 00:41:13,348 RECORDANDO A IAN GIBBONS 741 00:41:13,348 --> 00:41:16,018 PATENTES ACREDITADOS A IAN GIBBONS 742 00:41:18,896 --> 00:41:22,608 ♪ 743 00:41:22,608 --> 00:41:27,487 ♪ 744 00:41:27,487 --> 00:41:28,363 [pitidos de notificación] 745 00:41:31,116 --> 00:41:34,453 ♪ 746 00:41:34,453 --> 00:41:35,412 [pitidos de notificación] 747 00:41:36,330 --> 00:41:37,623 [pitidos de notificación] 748 00:41:37,623 --> 00:41:40,918 ♪ 749 00:41:44,129 --> 00:41:47,216 ♪ 750 00:41:53,430 --> 00:41:57,976 ♪ 751 00:42:03,482 --> 00:42:07,361 ♪ 752 00:42:18,997 --> 00:42:24,837 ♪ 753 00:42:48,151 --> 00:42:51,154 [bullicio de vestíbulo] 754 00:42:58,954 --> 00:43:00,914 - Oye, eh, ¿sabes qué está pasando? 755 00:43:00,914 --> 00:43:02,124 Lo siento, es mi primer día, 756 00:43:02,124 --> 00:43:03,792 y no sé qué debo hacer. 757 00:43:04,710 --> 00:43:06,003 - Sal de aquí. 758 00:43:08,589 --> 00:43:11,466 [charla indistinta] 759 00:43:11,466 --> 00:43:13,552 ♪ 760 00:43:13,552 --> 00:43:16,722 [aplaudiendo] 761 00:43:20,851 --> 00:43:24,188 [ovación] 762 00:43:31,820 --> 00:43:33,739 - Quería comenzar con una historia personal. 763 00:43:35,782 --> 00:43:38,952 Me crié pasando veranos con mi tío. 764 00:43:40,662 --> 00:43:41,663 Recuerdo 765 00:43:42,831 --> 00:43:44,416 su amor por los crucigramas 766 00:43:45,334 --> 00:43:47,377 y que trataba de enseñarnos a jugar al fútbol. 767 00:43:48,378 --> 00:43:50,339 Recuerdo cuánto amaba la playa. 768 00:43:52,424 --> 00:43:54,176 Recuerdo cuánto lo amaba. 769 00:43:56,386 --> 00:43:59,932 Un día le diagnosticaron cáncer de piel, 770 00:44:01,308 --> 00:44:03,310 que de pronto se tornó en un cáncer en el cerebro 771 00:44:03,310 --> 00:44:04,561 y en sus huesos, 772 00:44:05,771 --> 00:44:07,189 y nunca pude despedirme. 773 00:44:08,607 --> 00:44:10,067 Aquí en Theranos, 774 00:44:10,067 --> 00:44:14,112 vemos un mundo en el que cada persona tenga acceso 775 00:44:14,112 --> 00:44:17,658 a información de su salud útil en el momento en que importa. 776 00:44:18,700 --> 00:44:21,870 Un mundo en el que nadie jamás tenga de decir: 777 00:44:22,871 --> 00:44:24,540 "Si tan solo lo hubiese sabido antes". 778 00:44:25,749 --> 00:44:29,503 Un mundo en el que nunca nadie deba decir adiós antes de tiempo. 779 00:44:29,503 --> 00:44:34,299 [gritos y aplausos] 780 00:44:35,801 --> 00:44:39,471 Nuestro nuevo logo se basa en la Flor de la Vida. 781 00:44:40,222 --> 00:44:43,350 Círculos que se intersectan y nos conectan a todos. 782 00:44:44,184 --> 00:44:45,018 Alquimia. 783 00:44:45,811 --> 00:44:47,437 La oscuridad se convierte en luz. 784 00:44:47,437 --> 00:44:49,314 La muerte se convierte en vida. 785 00:44:50,148 --> 00:44:52,651 Podemos tomar algo terrible 786 00:44:53,443 --> 00:44:57,072 y sin sentido y convertirlo en algo perfecto. 787 00:44:57,072 --> 00:44:59,241 [gritos y aplausos] 788 00:45:03,620 --> 00:45:05,664 Sí, así es. 789 00:45:05,664 --> 00:45:07,249 ASÍ NADIE DEBA DECIR ADIÓS ANTES DE TIEMPO 790 00:45:07,249 --> 00:45:08,792 Esto no es solo mi empresa. 791 00:45:10,127 --> 00:45:11,336 Este no es solo mi trabajo. 792 00:45:13,297 --> 00:45:14,506 Esta es mi religión. 793 00:45:16,216 --> 00:45:17,593 Es quien soy. 794 00:45:19,469 --> 00:45:21,513 Y quien dude de mi empresa 795 00:45:22,431 --> 00:45:23,307 duda de mí. 796 00:45:25,309 --> 00:45:26,852 ¿Alguien aquí duda de mí? 797 00:45:28,979 --> 00:45:31,523 Bien, ¿alguien aquí duda de mí? 798 00:45:31,523 --> 00:45:34,526 EMPLEADOS: No. 799 00:45:35,819 --> 00:45:37,446 - Si lo hacen, pueden largarse de aquí, maldita sea. 800 00:45:38,572 --> 00:45:41,158 [risa nerviosa] 801 00:45:41,158 --> 00:45:43,994 - Lanzaremos en Walgreens en 48 horas. 802 00:45:44,995 --> 00:45:47,831 Así es. Lo logramos. 803 00:45:47,831 --> 00:45:51,376 [gritos y aplausos] 804 00:45:57,049 --> 00:45:58,342 - ¡Maldición, sí! 805 00:45:58,342 --> 00:45:59,968 ¡Vamos, Theranos! 806 00:46:02,304 --> 00:46:04,723 - ¿Oíste de la fiesta de Halloween que habrá? 807 00:46:05,265 --> 00:46:06,892 Se supone que será una locura. 808 00:46:07,684 --> 00:46:10,562 Habrá una casita saltarina. 809 00:46:10,562 --> 00:46:12,773 Soy Mark. Soy el nuevo director del laboratorio. 810 00:46:12,773 --> 00:46:13,857 - Hola, soy Tyler. 811 00:46:16,568 --> 00:46:20,030 [ovación y aplausos continúan] 812 00:46:28,163 --> 00:46:29,414 - Perdimos a Ian. 813 00:46:30,666 --> 00:46:33,919 Y dejaron afuera el testimonio de la viuda. 814 00:46:33,919 --> 00:46:36,755 Así que aquí estamos. 815 00:46:39,716 --> 00:46:40,801 - Qué gusto volver a verlo. 816 00:46:41,552 --> 00:46:43,011 ¿Le sirvo algo para beber? 817 00:46:43,720 --> 00:46:46,765 Estoy comiendo unos Cheez-Its. 818 00:46:47,391 --> 00:46:48,684 [ríe] 819 00:46:49,726 --> 00:46:51,228 - Cielos, usted es bueno. 820 00:46:53,105 --> 00:46:54,356 Leí sus memorias. 821 00:46:54,815 --> 00:46:57,317 (In)justicia en el tribunal. Buen juego de palabras. 822 00:46:58,277 --> 00:46:59,695 - Me pareció divertido. 823 00:47:00,988 --> 00:47:03,407 - Lo publicó Miramax Books. 824 00:47:03,740 --> 00:47:07,661 Usted representa a Miramax y a Harvey Weinstein. 825 00:47:08,829 --> 00:47:12,624 Oh, y fundó una empresa que financia películas. 826 00:47:12,624 --> 00:47:13,917 ¿Lo ayudaron con eso? [risita] 827 00:47:14,251 --> 00:47:15,502 Es un poco retorcido, 828 00:47:15,502 --> 00:47:19,173 pero... usted es muy bueno para las cosas retorcidas. 829 00:47:21,300 --> 00:47:23,969 - ¿Qué tienen los Cheez-Its? ¿Eh? 830 00:47:23,969 --> 00:47:25,345 No me canso de comerlos. 831 00:47:27,097 --> 00:47:28,515 ¿Cree que es el sabor que dejan? 832 00:47:29,308 --> 00:47:32,728 - Usted vino de un pueblo pequeño, como yo. 833 00:47:32,978 --> 00:47:36,690 Usted quiere que la gente piense que es un profesor de derecho viejo y dulce, 834 00:47:36,690 --> 00:47:39,026 con sus trajes baratos y sus Cheez-Its. 835 00:47:40,027 --> 00:47:43,530 Pero usted solo quiere el dinero y quiere ganar. 836 00:47:46,074 --> 00:47:47,826 - Y hablando de ganar, 837 00:47:49,536 --> 00:47:50,746 esto es lo que ofrecemos. 838 00:47:51,538 --> 00:47:54,750 Usted retira la patente y nosotros desestimaremos la demanda en su contra. 839 00:47:55,125 --> 00:47:56,418 - Oh, claro. 840 00:47:56,793 --> 00:47:58,754 De acuerdo, bien. DAVID: Bien. 841 00:47:59,296 --> 00:47:59,922 Bien. 842 00:48:00,464 --> 00:48:02,758 Prepararemos todo el papeleo. 843 00:48:02,758 --> 00:48:04,176 - Pero, eh, 844 00:48:04,635 --> 00:48:06,094 no terminé con esto. 845 00:48:07,387 --> 00:48:08,639 Voy a averiguarlo. 846 00:48:09,181 --> 00:48:10,807 Todo lo que no me está diciendo, 847 00:48:12,017 --> 00:48:13,477 lo voy a averiguar. 848 00:48:14,186 --> 00:48:15,270 - Bien, 849 00:48:16,271 --> 00:48:19,691 adiós... Dr. Fuisz. 850 00:48:26,782 --> 00:48:29,535 [celular sonando] 851 00:48:29,535 --> 00:48:30,285 - ¿Qué? 852 00:48:34,873 --> 00:48:35,999 Richard Fuisz. 853 00:48:37,125 --> 00:48:39,253 No te he visto desde la conferencia de inversores. 854 00:48:39,253 --> 00:48:41,922 ¿En qué te puedo ayudar? - Phyllis. Hola. 855 00:48:41,922 --> 00:48:45,342 No sé si te enteraste, pero, eh, me demandaron hace poco. 856 00:48:45,342 --> 00:48:46,051 PHYLLIS: ¿Qué? No. 857 00:48:46,051 --> 00:48:48,053 No lo había oído. ¿Estás bien? 858 00:48:48,053 --> 00:48:49,304 RICHARD: Oh, estoy genial. 859 00:48:49,304 --> 00:48:50,681 Genial. 860 00:48:50,681 --> 00:48:54,142 Oí que tal vez conoces a Elizabeth Holmes. 861 00:48:54,142 --> 00:48:56,103 Ella era alumna cuando tú eras... 862 00:48:56,103 --> 00:48:58,063 - Elizabeth Holmes. Claro que sí. 863 00:48:58,564 --> 00:49:01,024 ♪ 864 00:49:01,024 --> 00:49:04,361 [gritos y aplausos] 865 00:49:04,361 --> 00:49:07,990 ♪ 866 00:49:07,990 --> 00:49:12,744 ♪ 867 00:49:12,744 --> 00:49:16,039 ♪ 868 00:49:16,039 --> 00:49:18,125 - Bien, ¿qué puedes decirme sobre ella? 869 00:49:19,334 --> 00:49:21,003 ♪ 870 00:49:21,003 --> 00:49:24,047 [gente riendo, gritando] 871 00:49:24,923 --> 00:49:25,966 [campana sonando] 872 00:49:25,966 --> 00:49:29,094 ♪ 873 00:49:29,094 --> 00:49:32,014 ♪ 874 00:49:32,764 --> 00:49:34,975 - ¡Vamos, chicos! - ¡Wuujuu! 875 00:49:39,688 --> 00:49:42,399 - Hay una sola cosa que debes saber sobre Elizabeth Holmes. 876 00:49:42,399 --> 00:49:47,237 ♪ 877 00:49:48,071 --> 00:49:49,406 Ella es un fraude, Richard. 878 00:49:50,032 --> 00:49:53,452 [gente riendo, gritando] 879 00:49:54,203 --> 00:49:55,495 Ella siempre ha sido un fraude. 880 00:49:55,495 --> 00:49:58,874 ♪ 881 00:49:59,958 --> 00:50:04,379 ♪