1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 - Investigué sobre Richard Fuisz. 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,631 RICHARD: Si ella quiere poner un dispositivo de análisis de sangre 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,217 en la casa de alguien, ella tendrá que sacar una licencia de mi invención. 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,302 ¿Me demandará? 5 00:00:10,302 --> 00:00:12,471 - Aún no funciona. No está ni cerca de funcionar. 6 00:00:12,471 --> 00:00:13,847 - No debe funcionar, es un ensayo. 7 00:00:13,847 --> 00:00:16,808 - ¿Hiciste ensayos en pacientes con cáncer terminal 8 00:00:16,808 --> 00:00:18,644 con un prototipo que no funcionaba? 9 00:00:18,644 --> 00:00:21,480 - Pediré un voto de censura del directorio. 10 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 - Necesito una inversión de $20 millones. 11 00:00:24,650 --> 00:00:27,361 - Para que el directorio acepte que sigas como CEO. 12 00:00:27,361 --> 00:00:29,404 - Y puedes ser jefe de operaciones. 13 00:00:29,404 --> 00:00:31,365 Debemos olvidarnos de las empresas farmacéuticas 14 00:00:31,365 --> 00:00:32,991 y tratar de apuntar al comercio minorista. 15 00:00:32,991 --> 00:00:36,453 ♪ 16 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 HULU PRESENTA 17 00:00:40,457 --> 00:00:42,417 UN ORIGINAL DE HULU 18 00:00:45,879 --> 00:00:48,799 ABOGADO: Así que, Sunny Balwani le proporcionó $20 millones 19 00:00:48,799 --> 00:00:50,425 para mantener la empresa a flote, 20 00:00:50,425 --> 00:00:53,011 pero, para 2010, ese dinero también había desaparecido. 21 00:00:53,011 --> 00:00:54,263 ¿Eso es correcto? 22 00:00:54,263 --> 00:00:55,055 - Sí. 23 00:00:55,055 --> 00:00:56,765 ABOGADO: ¿Y no es correcto que la máquina Edison 24 00:00:56,765 --> 00:00:58,934 aún no funcionaba de forma uniforme en 2010 25 00:00:58,934 --> 00:01:00,185 cuando le presentó a Walgreens 26 00:01:00,185 --> 00:01:02,229 el plan de poner su dispositivo en sus tiendas? 27 00:01:03,313 --> 00:01:05,148 ¿Compartió esa información con Walgreens? 28 00:01:08,402 --> 00:01:10,362 REPORTERA: [por radio] ...está bajo una investigación de ética 29 00:01:10,362 --> 00:01:12,489 por aceptar regalos inapropiados. Luego declarando... 30 00:01:12,489 --> 00:01:14,616 REPORTERO: [por radio] ...eso significa aumento de la matrícula. 31 00:01:14,616 --> 00:01:17,202 REPORTERA 2: Revela un estándar nacional para las matemáticas. 32 00:01:17,202 --> 00:01:20,247 ♪ suena Fireworks de Katy Perry ♪ 33 00:01:20,247 --> 00:01:22,916 ♪ 34 00:01:22,916 --> 00:01:26,753 [cantando] 35 00:01:26,753 --> 00:01:32,009 ♪ 36 00:01:46,148 --> 00:01:48,734 ♪ 37 00:01:48,734 --> 00:01:49,568 [música se detiene] 38 00:01:52,571 --> 00:01:55,616 ♪ 39 00:01:58,994 --> 00:01:59,912 - Hola. 40 00:02:01,413 --> 00:02:02,414 Qué gusto verte. 41 00:02:03,707 --> 00:02:04,625 [activa la alarma] 42 00:02:06,376 --> 00:02:09,796 VIEJOS BLANCOS 43 00:02:09,796 --> 00:02:14,426 ♪ 44 00:02:14,426 --> 00:02:18,096 [conversaciones indiscernibles en pantalla] 45 00:02:19,431 --> 00:02:20,641 Hace frío hoy. 46 00:02:23,852 --> 00:02:27,189 ♪ 47 00:02:27,731 --> 00:02:28,649 [pitido del elevador] 48 00:02:30,526 --> 00:02:31,568 Que tengan un buen día. 49 00:02:34,947 --> 00:02:37,366 De acuerdo, ¿cómo están todos? 50 00:02:37,366 --> 00:02:39,159 ¡Brian! Choca esos cinco. 51 00:02:39,159 --> 00:02:41,245 ¡Oh! Mike. De acuerdo. 52 00:02:41,912 --> 00:02:43,163 ¿Ya llegaron? - Sí. 53 00:02:43,163 --> 00:02:44,122 - Que pasen, Dave. 54 00:02:44,915 --> 00:02:46,375 Estoy listo para atormentarlos con preguntas. 55 00:02:47,918 --> 00:02:50,754 - Estamos listos para brindarles la oportunidad 56 00:02:50,754 --> 00:02:52,923 de estar a la vanguardia del sistema sanitario. 57 00:02:52,923 --> 00:02:56,385 - Mira, debo advertirte, soy médico hace 30 años. 58 00:02:56,385 --> 00:02:59,137 Así que cuando la gente afirma haber inventado 59 00:02:59,137 --> 00:03:02,599 un gran avance médico, soy escéptico. 60 00:03:04,142 --> 00:03:04,852 - Dr. Rosen... 61 00:03:04,852 --> 00:03:06,478 - J, por favor, Dr. J. 62 00:03:06,478 --> 00:03:08,188 Porque solía jugar básquetbol. 63 00:03:08,188 --> 00:03:09,648 [ríen suavemente] 64 00:03:12,442 --> 00:03:13,610 - Dr. J. 65 00:03:13,610 --> 00:03:14,361 Dr. J, 66 00:03:14,695 --> 00:03:16,196 en 1992, 67 00:03:16,488 --> 00:03:19,408 tuvo la visión de impulsar a los médicos 68 00:03:19,408 --> 00:03:23,996 y a los hospitales a transmitir las historias clínicas electrónicamente... 69 00:03:23,996 --> 00:03:25,664 - Intellihealth. - Intellihealth. 70 00:03:25,664 --> 00:03:27,457 Exacto. Eso fue un avance. 71 00:03:28,083 --> 00:03:29,585 - Oh, no estoy seguro de eso, 72 00:03:30,210 --> 00:03:31,837 pero ganó un Webby. 73 00:03:31,837 --> 00:03:33,338 - En 1999. 74 00:03:33,338 --> 00:03:36,049 Porque fue visionario. 75 00:03:36,675 --> 00:03:40,345 Siempre comprendió que brindar información a la gente sobre su salud 76 00:03:40,345 --> 00:03:42,431 no solo es bueno para el mundo, 77 00:03:42,431 --> 00:03:43,348 puede... 78 00:03:44,600 --> 00:03:47,019 cómo puedo decirlo, ser muy lucrativo. 79 00:03:48,312 --> 00:03:50,898 Y si se aprueba el proyecto de ley sanitaria de Obama, 80 00:03:50,898 --> 00:03:53,400 millones de personas más estarán motivadas 81 00:03:53,400 --> 00:03:54,860 a empezar a priorizar su salud. 82 00:03:54,860 --> 00:03:55,861 DR. J: Pero, mira, 83 00:03:55,861 --> 00:03:59,114 Walgreens intentó con las clínicas en las tiendas en 2007. 84 00:03:59,114 --> 00:04:00,616 y fue un fracaso. 85 00:04:01,700 --> 00:04:04,536 - Las clínicas en las tiendas me hace pensar en enfermos 86 00:04:04,536 --> 00:04:06,205 esperando una inyección antigripal. 87 00:04:06,997 --> 00:04:08,081 Está pensando en algo muy limitado. 88 00:04:08,540 --> 00:04:12,252 Lo que nosotros queremos ofrecer son centros de bienestar. 89 00:04:14,254 --> 00:04:18,133 Aquí, el cliente espera su análisis de sangre indoloro, eficiente, 90 00:04:18,133 --> 00:04:20,219 de bajo costo de Theranos 91 00:04:20,844 --> 00:04:22,804 en la farmacia favorita de Estados Unidos. 92 00:04:22,804 --> 00:04:24,515 - Se ve muy relajado. 93 00:04:25,641 --> 00:04:26,558 Un mensaje contundente. 94 00:04:28,060 --> 00:04:30,020 ¿Y ha sido aprobada por la FDA? 95 00:04:30,395 --> 00:04:32,773 - Estamos buscando forjar relaciones estratégicas 96 00:04:32,773 --> 00:04:33,982 para que avance. 97 00:04:33,982 --> 00:04:37,027 Pero estoy de acuerdo con Mark Zuckerberg cuando dijo: 98 00:04:37,819 --> 00:04:40,364 "Muévete rápido y rompe cosas". 99 00:04:40,364 --> 00:04:41,240 - Ja. 100 00:04:41,740 --> 00:04:43,992 ♪ 101 00:04:47,829 --> 00:04:50,123 UNOS MESES MÁS TARDE 102 00:04:50,123 --> 00:04:51,708 DR. J: Oye. [conversaciones indiscernibles] 103 00:04:51,708 --> 00:04:52,376 Wade. 104 00:04:52,376 --> 00:04:53,418 - Hola, J, ¿qué tal? DR. J: Hola. 105 00:04:53,418 --> 00:04:54,336 - Choca esos cinco. 106 00:04:54,670 --> 00:04:55,629 - Sí. - Oye. 107 00:04:55,629 --> 00:04:57,256 - Estoy ocupado con el acuerdo con Express Scripts. 108 00:04:57,256 --> 00:04:58,131 - Sé que lo estás. 109 00:04:58,131 --> 00:05:00,634 ¿Tuviste la oportunidad de echar un vistazo a la propuesta 110 00:05:00,634 --> 00:05:02,010 del programa piloto de Theranos? 111 00:05:02,010 --> 00:05:03,637 Me está costando conseguir tracción. 112 00:05:03,637 --> 00:05:05,389 - Sí. Bien, intentamos con clínicas dentro de la tienda. 113 00:05:05,389 --> 00:05:07,307 - Oh, no, no, no, no. No sería una clínica en la tienda. 114 00:05:07,307 --> 00:05:10,143 Sería un centro de bienestar. 115 00:05:10,143 --> 00:05:12,229 - ¿Centro de bienestar? 116 00:05:12,229 --> 00:05:13,438 - Sí. - ¿Qué significa eso? 117 00:05:14,106 --> 00:05:16,400 - Además, no deberías comer esos pasteles en la mañana. 118 00:05:16,400 --> 00:05:18,652 Arruina el metabolismo el resto del día. 119 00:05:18,652 --> 00:05:20,779 - Bien, no dejaré los pasteles. 120 00:05:20,779 --> 00:05:22,239 Viví demasiado tiempo en Ginebra. 121 00:05:23,407 --> 00:05:24,992 - ¿Por qué no me lo das a mí? 122 00:05:24,992 --> 00:05:26,118 - ¿Cuándo viviste en Ginebra? 123 00:05:26,118 --> 00:05:28,328 - Procter & Gamble, era jefe de finanzas para toda... 124 00:05:28,328 --> 00:05:29,705 - Ya sabe, Roland. 125 00:05:29,705 --> 00:05:32,708 - Wade, 192 análisis de una sola gota de sangre. WADE: De acuerdo. 126 00:05:32,708 --> 00:05:34,126 - Vamos. WADE: Ajá. 127 00:05:34,126 --> 00:05:35,919 - Salteemos los comités de revisión. 128 00:05:36,295 --> 00:05:37,838 - No lo sé. Tal vez. 129 00:05:38,589 --> 00:05:39,673 - Debemos, debemos irnos. 130 00:05:40,048 --> 00:05:42,509 - Walgreens aún envía faxes a los médicos. 131 00:05:42,509 --> 00:05:44,011 - Técnicamente, faxes encriptados... 132 00:05:44,011 --> 00:05:45,596 - Sí, bien, estamos en una recesión, 133 00:05:45,596 --> 00:05:48,098 y Facebook está valuada en $23 mil millones, Wade. 134 00:05:48,098 --> 00:05:50,559 - ¡Rich! Me encanta lo que haces, amigo. 135 00:05:50,559 --> 00:05:52,644 - $23 mil millones de dólares, Wade. - Sigue, sigue con eso. 136 00:05:52,644 --> 00:05:55,355 - Este es el futuro, y Walgreens tiene cien años. 137 00:05:55,355 --> 00:05:56,857 - Ciento nueve, aunque parezca increíble. 138 00:05:56,857 --> 00:05:58,859 - Sí, ya probaron con las clínicas en la tienda, 139 00:05:58,859 --> 00:06:01,111 pero lo hicieron un año entero después que CVS. 140 00:06:01,111 --> 00:06:02,529 Y ahora CVS es dueño de todo el mercado. 141 00:06:02,529 --> 00:06:03,447 - ¿CVS? 142 00:06:03,447 --> 00:06:06,116 Espera, espera, espera, ¿Theranos está hablando con CVS? 143 00:06:06,116 --> 00:06:07,910 - Podría ser. Lo intentan vender. 144 00:06:08,452 --> 00:06:11,538 Wade, análisis de sangre de bajo costo mientras que esperas. 145 00:06:11,538 --> 00:06:14,833 Estiman decenas más de personas en las tiendas por día. 146 00:06:14,833 --> 00:06:17,961 Estamos hablando de cientos de millones en ingresos extra. 147 00:06:17,961 --> 00:06:20,172 Este es el tipo de tecnología en la que queremos figurar. 148 00:06:20,881 --> 00:06:23,217 Necesito... Mira, necesito encontrar a una mujer. 149 00:06:23,217 --> 00:06:24,009 - ¿Qué? 150 00:06:24,009 --> 00:06:26,094 - Bien. Espera, espera, espera. Espera un momento. 151 00:06:26,929 --> 00:06:28,514 Disculpe. Hola, Dr. J. 152 00:06:28,847 --> 00:06:32,351 Wade McClellan, nuestro jefe de finanzas, el jefe de finanzas de todo Walgreens. 153 00:06:32,351 --> 00:06:34,186 Necesito una perspectiva femenina. 154 00:06:34,186 --> 00:06:35,103 Ahora, disculpen. 155 00:06:35,103 --> 00:06:38,232 Imagine un futuro en el que se pudiera detectar el cáncer de mamas 156 00:06:38,232 --> 00:06:40,817 antes de una mamografía en un Walgreens. 157 00:06:41,443 --> 00:06:42,861 - Eso suena genial. - ¿Lo ves? 158 00:06:42,861 --> 00:06:44,446 - Eh, creo que igual probablemente se necesitaría la mamografía. 159 00:06:44,446 --> 00:06:46,823 - ¡Gracias! ¿Ves? Ella dice que suena genial. 160 00:06:46,823 --> 00:06:47,991 ¿Ves lo que digo? 161 00:06:49,535 --> 00:06:52,162 - Sí. De acuerdo, ¿qué hay de su situación financiera? 162 00:06:52,162 --> 00:06:52,871 - Lo estoy investigando. 163 00:06:52,871 --> 00:06:54,039 - Recibieron efectivo inesperado 164 00:06:54,039 --> 00:06:56,750 cuando su jefe de operaciones, Sunny, eh, Ba-Ba... 165 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 - Balwani. - Balwani. Así es. 166 00:06:58,001 --> 00:07:00,212 Sunny Balwani se incorporó hace tres años, 167 00:07:00,212 --> 00:07:01,797 y ahora quieren un acuerdo más permanente 168 00:07:01,797 --> 00:07:03,465 para, ya sabes, mantener contentos a los inversores. 169 00:07:05,801 --> 00:07:06,885 - Así que ve allí. ¿Dónde están? 170 00:07:06,885 --> 00:07:09,471 - Palo Alto. California, nene. 171 00:07:09,471 --> 00:07:10,806 ¡A surfear, amigo! 172 00:07:10,806 --> 00:07:13,267 - Ve allí a ver, pero contrata a alguien que sepa de laboratorios 173 00:07:13,267 --> 00:07:14,726 para que eche un vistazo a todo. 174 00:07:14,726 --> 00:07:16,395 ¿De acuerdo? ¿Quién es ese sujeto con el que trabajamos? 175 00:07:16,395 --> 00:07:17,938 - [tartamudea] Oh, uh, Kevin. 176 00:07:17,938 --> 00:07:19,147 Kev-Kevin Hunter. Hunter. 177 00:07:19,982 --> 00:07:21,233 - ¿Quién es Kevin Hunter? 178 00:07:32,202 --> 00:07:33,287 [clic del cinturón de seguridad] 179 00:07:33,287 --> 00:07:35,080 - ¿Sabes qué? No tiene sentido. 180 00:07:35,080 --> 00:07:36,123 Eh, disculpe. 181 00:07:36,498 --> 00:07:38,375 Hola, ¿puede traerme un par de pretzels más, por favor? 182 00:07:38,834 --> 00:07:39,585 - Cielos, Kev. 183 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 - ¿Qué? 184 00:07:41,128 --> 00:07:44,381 Oye, ¿por qué Theranos no busca la aprobación directa de la FDA? 185 00:07:44,381 --> 00:07:45,465 - Ya lo repasé. 186 00:07:46,133 --> 00:07:48,177 Mientras que esperan que la FDA lo apruebe, 187 00:07:48,177 --> 00:07:49,469 hallaron el modo de avanzar sin ellos. 188 00:07:50,345 --> 00:07:53,056 - Es una alternativa. Y es una zona gris a nivel legal. 189 00:07:53,056 --> 00:07:55,434 Si dices que los análisis se desarrollan en laboratorio, 190 00:07:55,434 --> 00:07:57,436 puedes saltear la aprobación de la FDA... 191 00:07:57,436 --> 00:07:58,520 Oh, gracias. 192 00:08:02,441 --> 00:08:03,859 - ¿Los guardas para el invierno? 193 00:08:04,443 --> 00:08:05,360 - Son gratis. 194 00:08:05,944 --> 00:08:08,405 Pero, mira, si dices que estos análisis se desarrollan en laboratorio, 195 00:08:08,405 --> 00:08:11,033 eso solo funciona si las muestras de sangre se procesan 196 00:08:11,033 --> 00:08:13,577 en un laboratorio certificado, no en un dispositivo portátil. 197 00:08:13,577 --> 00:08:15,329 - Van a tener comida allí, sabes. 198 00:08:15,329 --> 00:08:16,788 - Así que, ¿por qué dicen 199 00:08:16,788 --> 00:08:19,166 que hacen el análisis en un dispositivo portátil? 200 00:08:19,166 --> 00:08:21,084 ¿Entiendes a qué me refiero? - Sí, sí. 201 00:08:21,084 --> 00:08:21,919 Pero es solo por ahora. 202 00:08:23,337 --> 00:08:24,546 - No tiene sentido. 203 00:08:28,217 --> 00:08:29,134 - Oye. 204 00:08:30,260 --> 00:08:32,638 ¿Por casualidad viste el final de Un sueño posible? 205 00:08:32,638 --> 00:08:34,264 - No, no lo vi. 206 00:08:34,932 --> 00:08:35,974 PILOTO: [por intercomunicador] De acuerdo, gente, 207 00:08:35,974 --> 00:08:38,685 comenzaremos a prepararnos para el descenso en San Francisco. 208 00:08:39,061 --> 00:08:40,854 Es un hermoso día en California. 209 00:08:40,854 --> 00:08:42,481 18°C. 210 00:08:43,106 --> 00:08:43,941 [pitido] 211 00:08:51,990 --> 00:08:53,200 - Oh, hola, Cynthia. 212 00:08:53,700 --> 00:08:55,202 - ¿Sabe mi nombre? 213 00:08:55,202 --> 00:08:58,705 La mayoría de la gente me llama la nueva asistente de Elizabeth. 214 00:08:58,705 --> 00:09:01,375 - Dime, ¿cómo van las cosas en el mundo alfombrado? 215 00:09:01,375 --> 00:09:02,042 - Disculpen. 216 00:09:02,709 --> 00:09:03,794 Debemos mantener el vestíbulo despejado. 217 00:09:06,088 --> 00:09:08,173 - Lo siento. Gusto en conocerte. 218 00:09:13,929 --> 00:09:15,097 - ¿Alguien más se percató 219 00:09:15,097 --> 00:09:18,183 de que parecen haber más guardias armados en el vestíbulo que de costumbre? 220 00:09:18,183 --> 00:09:19,351 Hola, Brendan. 221 00:09:19,351 --> 00:09:21,728 - Ian. - Siempre es maravilloso verte. 222 00:09:21,728 --> 00:09:23,897 ¿Cómo estás? - Eh, ¿dónde están los demás análisis? 223 00:09:23,897 --> 00:09:25,649 - Bien, te lo dije ayer. 224 00:09:25,649 --> 00:09:26,900 Los ensayos no están listos. 225 00:09:26,900 --> 00:09:29,361 No se pueden reproducir en el dispositivo. 226 00:09:29,361 --> 00:09:30,821 Enormes currículums. 227 00:09:31,238 --> 00:09:33,824 - De acuerdo, bien, ¿intentaste abordar el problema de forma sistemática, 228 00:09:33,824 --> 00:09:36,076 como con un diseño anidado escalonado 229 00:09:36,076 --> 00:09:38,453 o te diviertes más quejándote 230 00:09:38,453 --> 00:09:40,414 y preparando té y siendo un maldito británico? 231 00:09:41,206 --> 00:09:45,085 - Me divierto más siendo un maldito británico. 232 00:09:48,881 --> 00:09:50,007 BRENDAN: ¿Tienes otra taza? 233 00:09:50,007 --> 00:09:52,050 [conversación indiscernible] 234 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 DANIEL: Oigan todos. 235 00:09:53,051 --> 00:09:54,178 BRENDAN: Maldita sea, aquí vamos. 236 00:09:54,178 --> 00:09:55,387 DANIEL: ¡Escuchen! 237 00:09:55,888 --> 00:09:58,724 Tendremos reuniones importantes en los próximos dos días. 238 00:09:58,724 --> 00:09:59,975 - ¿Con quién se reunirán? DANIEL: ¡Negocios de alto nivel! 239 00:09:59,975 --> 00:10:01,518 - Deben haberse quedado sin dinero. Otra vez. 240 00:10:01,518 --> 00:10:05,063 - Necesitaremos que todos se queden en los laboratorios 241 00:10:05,063 --> 00:10:07,149 a menos que se les diga específicamente que pueden irse. 242 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 - ¿Qué hay si debemos hacer pipí? 243 00:10:09,109 --> 00:10:10,527 [ríe] - ¿O popó? 244 00:10:10,527 --> 00:10:12,446 - Es solo por unas horas, ¿de acuerdo? 245 00:10:12,446 --> 00:10:14,323 Oh, y tacos para la cena de esta noche. 246 00:10:14,698 --> 00:10:15,824 IAN: [grito ahogado] Tacos. 247 00:10:15,824 --> 00:10:18,702 Oh, los tacos hacen todo mejor. 248 00:10:18,702 --> 00:10:20,746 Gracias, Daniel. 249 00:10:22,289 --> 00:10:23,790 - Los malditos subordinados de Sunny. 250 00:10:24,875 --> 00:10:27,669 - Eh, en cuanto a los ensayos, Frances sabe dónde... 251 00:10:27,669 --> 00:10:30,339 - Oh, Frances ya no trabaja aquí. 252 00:10:30,923 --> 00:10:31,715 - ¿A qué te refieres? 253 00:10:31,715 --> 00:10:33,383 - Digo, Sunny la despidió. 254 00:10:33,967 --> 00:10:35,969 Recursos Humanos vino y la acompañó hasta afuera del edificio. 255 00:10:35,969 --> 00:10:37,179 La hicieron desaparecer. 256 00:10:37,179 --> 00:10:38,388 - Oh, bromeas. 257 00:10:42,226 --> 00:10:43,810 Se acabó. ¡Se acabó! 258 00:10:45,979 --> 00:10:49,399 Sunny, tengo que hablar contigo. 259 00:10:50,442 --> 00:10:52,694 Entiendo que despediste a Frances. 260 00:10:52,694 --> 00:10:55,322 - Ella dejó entrar a su esposo al laboratorio sin permiso. 261 00:10:55,322 --> 00:10:56,198 Fue castigada. 262 00:10:56,198 --> 00:10:57,407 - ¿Castigada? 263 00:10:57,407 --> 00:11:00,369 Ellos son científicos, no niños. 264 00:11:00,369 --> 00:11:02,663 Lo siento mucho, pero debo decir esto. 265 00:11:02,663 --> 00:11:04,289 Desde que comenzaste a trabajar aquí, 266 00:11:04,289 --> 00:11:06,375 la alegría, 267 00:11:06,375 --> 00:11:09,086 la, la camaradería ha desaparecido. 268 00:11:09,086 --> 00:11:13,882 Elizabeth no me habla, solo le importa el dinero y los inversores. 269 00:11:13,882 --> 00:11:16,635 Esto es una prisión. - Ian. Terminamos. 270 00:11:16,635 --> 00:11:17,427 Tengo mucho que hacer hoy. 271 00:11:17,427 --> 00:11:19,304 - Sí, sé que tienes una reunión importante. 272 00:11:19,304 --> 00:11:21,640 ¿Sobre qué es la reunión? ¿Con quién te reunirás? 273 00:11:21,640 --> 00:11:22,933 - Ian, terminamos. 274 00:11:24,560 --> 00:11:26,645 - ¿Proyecto Beta? ¿Qué es Proyecto Beta? 275 00:11:26,645 --> 00:11:28,355 - Solo se te dirá lo estrictamente necesario. 276 00:11:28,355 --> 00:11:29,523 - Soy el jefe de química. 277 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 - ¡Fuera! 278 00:11:31,275 --> 00:11:31,984 Ahora. 279 00:11:32,818 --> 00:11:34,236 No necesitas a Frances. 280 00:11:34,987 --> 00:11:36,238 Contrata a un químico nuevo. 281 00:11:36,905 --> 00:11:38,657 Todos son reemplazables. 282 00:11:43,745 --> 00:11:47,082 ♪ suena Suddenly I See de KT Tunstall a lo lejos ♪ 283 00:11:49,960 --> 00:11:53,964 ♪ 284 00:11:55,549 --> 00:11:56,175 [Dr. J. chifla] 285 00:11:56,800 --> 00:11:58,093 - Mira. Guau. 286 00:11:59,887 --> 00:12:01,430 Vidi vici. 287 00:12:01,430 --> 00:12:04,266 Vine, lo vi, conquisté. 288 00:12:04,266 --> 00:12:06,518 - Es solo lo vi, lo conquisté. No hay veni. 289 00:12:07,561 --> 00:12:09,021 - El "vine" está implícito. 290 00:12:10,147 --> 00:12:13,400 ♪ continúa Suddenly I See ♪ 291 00:12:13,984 --> 00:12:15,485 Sr. Kevin. 292 00:12:16,612 --> 00:12:17,905 Muy bien, Roland. 293 00:12:17,905 --> 00:12:20,324 ♪ 294 00:12:21,325 --> 00:12:23,118 - Hola, Walgreens. 295 00:12:23,118 --> 00:12:24,620 Bienvenidos a Theranos. 296 00:12:26,538 --> 00:12:29,082 Nos alegra mucho que hayan podido venir hasta aquí a California. 297 00:12:29,082 --> 00:12:30,417 - Él es Daniel Young, 298 00:12:30,417 --> 00:12:33,921 director superior de Sistemas y Biociencias Informáticas Theranos. 299 00:12:33,921 --> 00:12:35,589 Viene del MIT. 300 00:12:35,589 --> 00:12:36,798 - Hola, mucho gusto. 301 00:12:36,798 --> 00:12:37,883 - Jay Rosen. 302 00:12:37,883 --> 00:12:40,677 Pero llámenme Dr. J porque solía jugar al básquetbol. 303 00:12:40,677 --> 00:12:42,596 [ríe] 304 00:12:42,596 --> 00:12:44,806 - El Dr. J era un famoso jugador de básquetbol, 305 00:12:44,806 --> 00:12:46,225 pero él no lo es. 306 00:12:46,225 --> 00:12:47,226 No lo eres. 307 00:12:47,226 --> 00:12:49,770 [risa incómoda] 308 00:12:50,771 --> 00:12:51,730 - Soy Roland. Hola. 309 00:12:52,272 --> 00:12:52,981 - Hola. 310 00:12:52,981 --> 00:12:55,108 - ¿Quieren comenzar mostrándonos el laboratorio? 311 00:13:00,030 --> 00:13:01,990 Soy Kevin Hunter. 312 00:13:01,990 --> 00:13:03,992 Walgreens me contrató para evaluar el laboratorio y la tecnología. 313 00:13:05,244 --> 00:13:09,540 - Oh, eh, no nos dimos cuenta de que vendrías en persona. 314 00:13:10,666 --> 00:13:11,667 - Aquí estoy. 315 00:13:12,584 --> 00:13:13,210 Así que... 316 00:13:14,211 --> 00:13:14,962 [carraspea] 317 00:13:14,962 --> 00:13:16,463 ¿dónde es el laboratorio? 318 00:13:18,924 --> 00:13:21,969 - ¿Por qué no, eh, por qué no firmamos acuerdos de confidencialidad 319 00:13:21,969 --> 00:13:23,679 y comemos unos tentempiés? 320 00:13:25,931 --> 00:13:27,474 - Acuerdos de confidencialidad y tentempiés. 321 00:13:28,934 --> 00:13:29,893 Emocionante. 322 00:13:34,147 --> 00:13:37,067 DR. J: Este lugar es bonito. ¿Quién no querría trabajar aquí? 323 00:13:39,361 --> 00:13:40,445 Te dije que tendrían comida. 324 00:13:40,445 --> 00:13:42,781 Mira, barras Clif. 325 00:13:42,781 --> 00:13:45,659 - Oh, por favor, no abras eso aquí. Tengo alergia al cacahuate. 326 00:13:45,659 --> 00:13:47,995 - ¿De veras creyeron que no vendría a ver los laboratorios? 327 00:13:48,996 --> 00:13:49,872 Digo, 328 00:13:50,497 --> 00:13:51,748 ¿no les parece sospechoso? 329 00:13:51,748 --> 00:13:52,666 DR. J: Es un negocio emergente. 330 00:13:52,666 --> 00:13:54,209 Están resolviendo algunas cosas. 331 00:13:54,918 --> 00:13:56,503 Cuando yo comencé mi empresa emergente, hice... 332 00:13:56,503 --> 00:13:57,546 - ¿Cuándo fue eso? 333 00:13:58,297 --> 00:13:59,381 - En los años 90. 334 00:14:00,424 --> 00:14:02,551 Solo digo, es difícil. 335 00:14:02,551 --> 00:14:03,468 Estresante. 336 00:14:04,678 --> 00:14:06,889 Pero, guau, me encanta este espacio. 337 00:14:08,307 --> 00:14:10,142 Una planta abierta. Genial. 338 00:14:10,559 --> 00:14:11,894 ¿Tú tienes una planta abierta? 339 00:14:12,686 --> 00:14:15,480 - Tengo una consultora farmacéutica en Florida, Jay. 340 00:14:15,480 --> 00:14:16,148 DR. J: Deberías intentarlo. 341 00:14:16,148 --> 00:14:19,443 Una planta abierta significa que la gente puede compartir, conectarse. 342 00:14:19,443 --> 00:14:21,195 Sin jerarquías. La mejor idea gana. 343 00:14:21,987 --> 00:14:24,573 - Mucha seguridad para un lugar con una planta abierta. 344 00:14:24,573 --> 00:14:25,782 DR. J: Sí, y te diré algo. 345 00:14:25,782 --> 00:14:27,201 No tienes seguridad como esta 346 00:14:27,201 --> 00:14:28,577 si no trabajas en algo grande. 347 00:14:28,577 --> 00:14:29,912 - Cierto. Así es. 348 00:14:29,912 --> 00:14:32,414 - Dr. J., ¿puedo hablar, eh, con usted en privado? 349 00:14:32,414 --> 00:14:33,123 - Claro. 350 00:14:36,001 --> 00:14:36,877 - Hola. - Hola. 351 00:14:37,920 --> 00:14:38,754 [suspira] 352 00:14:45,260 --> 00:14:47,304 - Es sobre Kevin, ¿verdad? 353 00:14:47,888 --> 00:14:50,349 Wade quiere que le garanticen que están listos 354 00:14:50,349 --> 00:14:51,642 para incorporarlo en las tiendas. 355 00:14:51,642 --> 00:14:53,393 Solo necesitamos ver los laboratorios. 356 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 Puede ser rápido. ¿Por qué no terminar con esto? 357 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 - Esto es serio. 358 00:14:57,314 --> 00:15:01,318 Tengo que hablar con usted sobre algo muy... delicado. 359 00:15:01,652 --> 00:15:02,736 - Por supuesto. 360 00:15:03,403 --> 00:15:04,863 - ¿Alguien quiere más jugo? 361 00:15:06,240 --> 00:15:08,408 - Oh, ya sabes, estoy lleno. 362 00:15:10,327 --> 00:15:13,121 - Mi seguridad hizo una revisión de antecedentes de Kevin. 363 00:15:13,121 --> 00:15:15,499 ¿Sabía que él trabajaba en Quest Diagnostics? 364 00:15:15,958 --> 00:15:17,709 - Oh, pensé que era algo grave. 365 00:15:17,709 --> 00:15:19,753 Sí. Lo sabíamos. Por eso lo contratamos. 366 00:15:20,796 --> 00:15:22,464 - Bien, entre nosotros, tenemos pruebas 367 00:15:22,464 --> 00:15:25,676 de que Quest está tratando de duplicar nuestra tecnología para ellos. 368 00:15:26,218 --> 00:15:28,178 - ¿De verdad? ¿Cuáles son las pruebas? 369 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 - No puedo revelarlo. Seguro que entiende. 370 00:15:31,014 --> 00:15:32,474 La gente hace estas cosas. 371 00:15:32,474 --> 00:15:34,059 - Sí. Seguro. Espionaje corporativo. 372 00:15:34,059 --> 00:15:37,104 - Así que obviamente somos reacios a que Kevin Hunter 373 00:15:37,104 --> 00:15:38,897 recorra nuestros laboratorios en esta etapa. 374 00:15:39,523 --> 00:15:41,108 - Espera, no creen que él aún 375 00:15:41,108 --> 00:15:42,150 está en contacto con ellos, ¿verdad? 376 00:15:49,408 --> 00:15:51,076 - ¿Hace cuánto tiempo conoces a Elizabeth? 377 00:15:51,535 --> 00:15:52,536 - Unos años. 378 00:15:52,536 --> 00:15:53,871 - Oh, es genial. 379 00:15:55,998 --> 00:15:57,624 Ella parece agradable. 380 00:16:01,587 --> 00:16:03,005 - Bien, así que, Kev, 381 00:16:04,214 --> 00:16:06,008 no veremos el laboratorio hoy, amigo. 382 00:16:06,008 --> 00:16:07,968 - ¿Qué? ¿Por qué no? 383 00:16:07,968 --> 00:16:09,178 - No les avisaste con suficiente antelación. 384 00:16:09,178 --> 00:16:11,930 - Sí que lo hice. Le dije a su oficina hace dos semanas, 385 00:16:11,930 --> 00:16:13,390 debo ver los laboratorios. 386 00:16:14,224 --> 00:16:16,101 Para eso me contrataron. 387 00:16:16,101 --> 00:16:17,311 Por esa razón estoy aquí. 388 00:16:17,311 --> 00:16:19,855 No puedo hacer mi trabajo si no puedo ver los laboratorios. 389 00:16:19,855 --> 00:16:21,690 - ¿Continuamos, eh, el recorrido? 390 00:16:21,690 --> 00:16:22,566 - No. 391 00:16:24,109 --> 00:16:25,068 - ¿Necesitas algo, Kevin? 392 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 - Lo siento, yo... 393 00:16:31,450 --> 00:16:32,951 ¿Puedo usar el baño? 394 00:16:41,877 --> 00:16:42,794 - Te acompañaré. 395 00:16:43,712 --> 00:16:44,880 - No, está bien, lo encontraré. 396 00:16:44,880 --> 00:16:46,006 - Por favor, insisto. 397 00:16:57,518 --> 00:16:58,393 - Tú, eh, [carraspea] 398 00:16:58,393 --> 00:16:59,770 de verdad no tienes que hacer esto. 399 00:17:00,437 --> 00:17:02,022 - No quiero que te pierdas. 400 00:17:08,403 --> 00:17:09,821 EQUIPO 401 00:17:12,950 --> 00:17:14,243 - ¿Entrarás conmigo? 402 00:17:16,245 --> 00:17:17,496 - Esperaré afuera. 403 00:17:29,758 --> 00:17:30,634 [suspira] 404 00:17:31,927 --> 00:17:33,512 [jala la cadena] 405 00:17:47,901 --> 00:17:50,404 Sabes, estoy tratando de hacer el trabajo para el que me contrataste. 406 00:17:50,404 --> 00:17:52,155 DR. J: Ajá. Gracias. Muy bien. 407 00:17:54,658 --> 00:17:55,868 ¿Ese es Jack Dorsey? 408 00:17:55,868 --> 00:17:57,202 - ¿Quién es Jack Dorsey? 409 00:17:57,202 --> 00:17:58,370 DR. J: El sujeto de Twitter. 410 00:17:58,370 --> 00:17:59,288 KEVIN: ¿El sujeto de Twitter? 411 00:17:59,788 --> 00:18:00,873 DR. J: Es él. 412 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 Eh, no lo es. 413 00:18:04,668 --> 00:18:07,004 - Necesito que realicen un análisis de vitamina D. 414 00:18:07,004 --> 00:18:07,796 Necesito ver los laboratorios. 415 00:18:07,796 --> 00:18:09,673 - Oigan, es Wade. Hola, Wade. WADE: Hola. 416 00:18:10,507 --> 00:18:11,800 Hola, chicos. - Hola, Wade. 417 00:18:11,800 --> 00:18:12,593 - ¿Cómo están todos? 418 00:18:12,593 --> 00:18:14,094 - Sabes, no tienes silla. 419 00:18:14,094 --> 00:18:15,053 Toma la mía. 420 00:18:15,053 --> 00:18:16,388 WADE: ¿En qué estamos? 421 00:18:16,388 --> 00:18:17,556 Cuéntenme. Oh. 422 00:18:17,556 --> 00:18:18,932 - ¿Cómo te fue con Express Scripts? 423 00:18:18,932 --> 00:18:19,892 - ¿Terminarás ese sándwich? 424 00:18:19,892 --> 00:18:21,852 DR. J: ¿Estamos más cerca del acuerdo? 425 00:18:21,852 --> 00:18:22,644 ¿Cómo estuvo el vuelo? 426 00:18:22,644 --> 00:18:25,355 - A quién le importa mi vuelo. ¿Qué está pasando? 427 00:18:25,355 --> 00:18:26,899 ¿Qué te parecieron los laboratorios? 428 00:18:27,191 --> 00:18:27,983 - ¿Quieres decírselo? 429 00:18:29,067 --> 00:18:30,110 - Sí. 430 00:18:30,110 --> 00:18:32,487 Están muy preocupados por la seguridad. 431 00:18:32,487 --> 00:18:34,448 - Bien. - Tienen protocolos muy estrictos. 432 00:18:34,448 --> 00:18:35,282 - No vimos los laboratorios. 433 00:18:36,658 --> 00:18:37,743 - ¿A qué te refieres con que no vieron los laboratorios? 434 00:18:37,743 --> 00:18:39,786 - Nos hicieron un recorrido de sus oficinas y demás. 435 00:18:39,786 --> 00:18:41,914 Y, eh, Sunny Balwani nos mostró una bolsa de dormir. 436 00:18:41,914 --> 00:18:42,915 - ¿Por qué no vieron el dispositivo? 437 00:18:42,915 --> 00:18:46,168 - Sinceramente, les preocupa que Kevin trabajaba en Quest. 438 00:18:46,168 --> 00:18:47,503 Quest es su principal competidor. 439 00:18:47,503 --> 00:18:48,378 - Quest no es un competidor. 440 00:18:48,378 --> 00:18:50,088 Quest ni siquiera sabe que existen. 441 00:18:50,088 --> 00:18:51,548 Están paranoicos. 442 00:18:51,548 --> 00:18:52,758 Él me siguió al baño. 443 00:18:52,758 --> 00:18:54,218 - ¿Qué? DR. J: ¿Pero realmente tenías 444 00:18:54,218 --> 00:18:55,427 que ir al baño? 445 00:18:55,427 --> 00:18:56,386 - Esa parte no importa. 446 00:18:56,386 --> 00:18:58,013 - ¿Quién te siguió al baño? 447 00:18:58,013 --> 00:18:59,014 ROLAND: Sunny Balwani, 448 00:18:59,515 --> 00:19:00,807 el hombre con la bolsa de dormir. 449 00:19:00,807 --> 00:19:01,600 DR: J: Sí, sí. 450 00:19:01,600 --> 00:19:03,143 ¿Pero acaso el hecho de que tengan 451 00:19:03,143 --> 00:19:06,146 seguridad tan rigurosa no prueba que son legítimos? 452 00:19:06,146 --> 00:19:07,981 - O si realizaran un análisis y nos mostraran los laboratorios, 453 00:19:07,981 --> 00:19:09,274 eso probaría que son legítimos. 454 00:19:09,274 --> 00:19:11,360 - No sabes cómo funcionan estas empresas emergentes. 455 00:19:11,360 --> 00:19:12,611 - No, sé cómo funcionan los laboratorios, 456 00:19:12,611 --> 00:19:14,154 y aquí algo está pasando. 457 00:19:14,154 --> 00:19:16,573 ¿Por qué, por qué no buscan activamente la aprobación de la FDA? 458 00:19:16,573 --> 00:19:20,369 - Las empresas emergentes siempre hacen acuerdos antes de la aprobación de la FDA. 459 00:19:20,369 --> 00:19:21,828 - Sí, ¿pero quién los supervisa? 460 00:19:21,828 --> 00:19:24,039 - Cierto. - Solo sabemos lo que ponen en su propia bibliografía, 461 00:19:24,039 --> 00:19:27,084 que-que Theranos ha sido, eh, ¿qué es? 462 00:19:27,084 --> 00:19:29,211 - Él está muy preparado. DR. J: Son microvegetales. 463 00:19:29,211 --> 00:19:29,920 Maravilloso. 464 00:19:29,920 --> 00:19:31,755 - ¿Qué son los microvegetales? - Ensalada. 465 00:19:31,755 --> 00:19:34,466 KEVIN: Theranos ha sido validada ampliamente en los últimos siete años 466 00:19:34,466 --> 00:19:37,511 por una mayoría de las empresas farmacéuticas más grandes. 467 00:19:37,511 --> 00:19:39,888 Llamé a las farmacéuticas, ninguna siquiera me responde la llamada. 468 00:19:39,888 --> 00:19:41,390 DR. J: Mira, es un riesgo, 469 00:19:41,390 --> 00:19:43,642 pero todo es riesgoso ahora. 470 00:19:43,642 --> 00:19:45,102 La economía está en crisis. 471 00:19:45,102 --> 00:19:47,312 Las empresas emergentes son las únicas que ganan dinero. 472 00:19:47,312 --> 00:19:48,939 Echa un vistazo a este hotel. 473 00:19:49,815 --> 00:19:52,734 Twitter vale 3.600 millones. 474 00:19:52,734 --> 00:19:53,402 - Twitter no saca sangre. 475 00:19:53,402 --> 00:19:55,696 - UberCab fue valuada el año pasado... 476 00:19:55,696 --> 00:19:56,697 - ¿Qué es UberCab? 477 00:19:56,697 --> 00:19:59,992 - Creo que es la que te permite pagar un taxi por teléfono. 478 00:19:59,992 --> 00:20:01,326 ¿No? ¿No es así? DR. J: Así es. 479 00:20:01,326 --> 00:20:03,704 - ¡Cielos! Yo podría haber pensado en eso. 480 00:20:03,704 --> 00:20:05,414 - Pudiste haber usado eso, ¿verdad, Wade? 481 00:20:07,958 --> 00:20:08,625 - ¿A qué te refieres? 482 00:20:09,418 --> 00:20:11,420 - Por esa multa por conducir ebrio que acabas de recibir. 483 00:20:16,466 --> 00:20:18,844 Vamos, podemos reírnos de eso, ¿verdad? 484 00:20:22,764 --> 00:20:25,934 - No firmaremos a menos que veamos el dispositivo, los laboratorios, todo. 485 00:20:25,934 --> 00:20:26,977 Kevin, hazte cargo. 486 00:20:27,394 --> 00:20:28,228 - Gracias. 487 00:20:32,941 --> 00:20:34,443 - Oh. [moquea] 488 00:20:35,068 --> 00:20:35,986 Está picante. 489 00:20:38,655 --> 00:20:40,908 - La clienta presentó la demanda 10 meses después. 490 00:20:43,994 --> 00:20:45,287 Está clarísimo. 491 00:20:47,456 --> 00:20:48,373 ¿Qué sucede? 492 00:20:49,082 --> 00:20:49,875 - Nada. 493 00:20:50,167 --> 00:20:50,876 - Ian. 494 00:20:51,335 --> 00:20:52,461 - Bien... 495 00:20:53,629 --> 00:20:54,379 [suspira] 496 00:20:54,379 --> 00:20:56,798 Están teniendo reuniones secretas. 497 00:20:57,424 --> 00:20:58,967 No entiendo qué buscan, 498 00:20:58,967 --> 00:21:02,679 pero... no tengo una buena sensación. 499 00:21:03,555 --> 00:21:05,474 - ¿Elizabeth no te dice con quién se reúne ni por qué? 500 00:21:05,474 --> 00:21:07,100 - No, no. - Eres el jefe de química. 501 00:21:07,100 --> 00:21:08,977 Digo, llevas años trabajando allí. 502 00:21:08,977 --> 00:21:10,062 - Lo que no entiendo es que 503 00:21:10,062 --> 00:21:12,272 Elizabeth no me dirige la palabra. 504 00:21:12,272 --> 00:21:13,649 - Bien, ¿quién te habla a ti? 505 00:21:15,108 --> 00:21:18,403 ♪ 506 00:21:23,700 --> 00:21:28,580 ♪ 507 00:21:32,584 --> 00:21:33,418 - Cynthia. 508 00:21:34,419 --> 00:21:36,505 - Ian, hola. 509 00:21:36,505 --> 00:21:38,131 - Oye, sé que estás muy ocupada, 510 00:21:38,131 --> 00:21:39,925 pero me preguntaba, eh, 511 00:21:39,925 --> 00:21:41,969 ¿ya llegaron todos para la reunión de hoy? 512 00:21:42,302 --> 00:21:43,595 - Están en la sala de conferencias. 513 00:21:47,057 --> 00:21:48,892 Elizabeth está con Sunny terminando algo. 514 00:21:48,892 --> 00:21:49,726 Estarán allí enseguida. 515 00:21:50,811 --> 00:21:51,979 ¿Ibas a esa reunión? 516 00:21:52,437 --> 00:21:53,230 Tu nombre no está en la lista. 517 00:21:53,230 --> 00:21:55,440 - No, no, no. No verás mi nombre allí. 518 00:21:55,440 --> 00:21:59,945 Eh, E-Elizabeth me pidió que repasara el material de la presentación. 519 00:21:59,945 --> 00:22:01,822 Me preguntaba si tienes una copia. 520 00:22:03,657 --> 00:22:06,910 Eh, ella dijo que debo preguntarte, eh, sobre el Proyecto Beta. 521 00:22:09,121 --> 00:22:11,498 - Proyecto Beta. Por supuesto. 522 00:22:17,963 --> 00:22:19,882 La plantilla de presentación para Walgreens. 523 00:22:19,882 --> 00:22:21,008 - ¿Wal-Walgreens? 524 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 - ¿O querías ver la de Safeway? 525 00:22:24,553 --> 00:22:27,264 - No, esta, esta está bien. 526 00:22:27,264 --> 00:22:29,474 THERANOS EN 90 TIENDAS WALGREENS PARA MEDIADOS DE 2011 527 00:22:31,393 --> 00:22:33,562 - Nunca sé qué hacen allí en los laboratorios, 528 00:22:33,562 --> 00:22:35,022 pero es muy emocionante. 529 00:22:35,814 --> 00:22:38,400 Y Theranos estará en las tiendas. Con suerte. 530 00:22:39,902 --> 00:22:42,029 Veamos cómo van los próximos dos días. 531 00:22:42,029 --> 00:22:43,280 PODEMOS REALIZAR NUESTROS ANÁLISIS DE SANGRE 532 00:22:43,280 --> 00:22:44,948 CON UNA MUESTRA DE TAN SOLO 1/1000 DEL TAMAÑO DE UNA EXTRACCIÓN DE SANGRE TÍPICA 533 00:22:46,241 --> 00:22:48,202 - Gracias, Cynthia. 534 00:22:49,745 --> 00:22:51,538 - Oh, creo que ya están saliendo. 535 00:22:51,538 --> 00:22:53,290 ¿Querías decirle lo que piensas? 536 00:22:54,541 --> 00:22:59,129 ♪ 537 00:23:02,257 --> 00:23:04,968 ♪ 538 00:23:07,971 --> 00:23:11,225 - Caballeros. Hola, hola, hola. Hola, Wade. 539 00:23:11,225 --> 00:23:13,143 Nos alegra mucho que puedas acompañarnos aquí. 540 00:23:13,143 --> 00:23:14,269 - Genial, gracias. 541 00:23:14,269 --> 00:23:15,562 Pero quiero hablarles sobre por qué mi... 542 00:23:15,562 --> 00:23:18,649 - En realidad, eh, queremos presentarles algo muy especial. 543 00:23:19,608 --> 00:23:20,442 En la Segunda Guerra Mundial, 544 00:23:20,442 --> 00:23:24,363 Walgreens puso una farmacia sin fines de lucro en el Pentágono 545 00:23:24,363 --> 00:23:26,949 para darles a los soldados los remedios que necesitaban. 546 00:23:26,949 --> 00:23:29,368 Y en el mismo espíritu de patriotismo, 547 00:23:29,368 --> 00:23:31,828 en nombre de todos nosotros aquí en Theranos, 548 00:23:32,663 --> 00:23:34,331 queremos que tengan esto. 549 00:23:36,708 --> 00:23:41,588 Esta bandera flameó sobre los campos de batalla de Afganistán. 550 00:23:41,588 --> 00:23:42,631 - Guau. 551 00:23:42,631 --> 00:23:44,383 ELIZABETH: El General Mattis se unió al directorio. 552 00:23:45,676 --> 00:23:48,762 - Como pueden ver, Elizabeth firmó la bandera, 553 00:23:48,762 --> 00:23:50,305 especialmente para ti, Wade. 554 00:23:51,431 --> 00:23:52,766 - Autografiaste una bandera. 555 00:23:52,766 --> 00:23:54,560 - Esto es genial. Gracias. 556 00:23:54,560 --> 00:23:56,061 Pero debemos ver los laboratorios. 557 00:23:56,061 --> 00:23:59,773 - Wade, no es posible a menos que tengamos un acuerdo. 558 00:24:01,525 --> 00:24:03,402 - ¿Lo hablamos en la cena? 559 00:24:03,402 --> 00:24:05,654 Tenemos... - Reservas ahora 560 00:24:05,654 --> 00:24:07,614 en uno de los mejores restaurantes de la ciudad. 561 00:24:08,824 --> 00:24:09,867 - ¿Ahora? 562 00:24:09,867 --> 00:24:10,951 Son las 3:30. 563 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 - Tenemos un salón privado. 564 00:24:11,952 --> 00:24:14,538 Por cuestiones de seguridad, recomendamos salir en intervalos escalonados 565 00:24:14,538 --> 00:24:16,248 para que nadie nos vea juntos. 566 00:24:16,248 --> 00:24:18,083 - Oh, gran idea. ¿Vamos nosotros? 567 00:24:18,083 --> 00:24:20,085 Digo, ¿quieres que vayamos primero o...? 568 00:24:21,170 --> 00:24:23,589 ROLAND: Parece que este lugar tiene muy buenas críticas en Yelp. 569 00:24:23,589 --> 00:24:25,465 KEVIN: ¿Dice si tienen teriyaki o algo así? 570 00:24:25,465 --> 00:24:27,134 DR. J: Oh, no pidas teriyaki. 571 00:24:27,134 --> 00:24:27,718 KEVIN: ¿Por qué? 572 00:24:27,718 --> 00:24:28,844 - Hay teriyaki... hacen teriyaki. 573 00:24:28,844 --> 00:24:31,221 - Sí, pero este es como el mejor restaurante de sushi de la ciudad. 574 00:24:31,221 --> 00:24:33,015 No debes pedir teriyaki. 575 00:24:33,015 --> 00:24:34,308 - Puedes pedir teriyaki. 576 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 - Nunca comí sushi. 577 00:24:35,601 --> 00:24:37,644 - No, es un insulto. Es como pedir una hamburguesa con queso. 578 00:24:37,644 --> 00:24:39,771 - Comí teriyaki en Tokio. Estaba bien. 579 00:24:39,771 --> 00:24:40,564 - Hola, Wade. 580 00:24:41,315 --> 00:24:42,441 WADE: Hola, chicos. ROLAND: Hola, Wade. 581 00:24:43,650 --> 00:24:45,194 WADE: Oh, es un gran secreto que ellos están aquí. 582 00:24:45,194 --> 00:24:48,572 Digo, es el auto más inconfundible que he visto. 583 00:24:48,572 --> 00:24:50,240 - Pero es genial, ¿eh? 584 00:24:50,240 --> 00:24:52,826 Sabes, Wade, es genial que sean tan cuidadosos 585 00:24:52,826 --> 00:24:55,996 porque nunca sabes quién te observa en Silicon Valley. 586 00:24:55,996 --> 00:24:58,999 - Jay, esto es ridículo, ¿bien? Están haciendo tiempo. 587 00:24:58,999 --> 00:25:02,544 Y si no pueden comprometerse a mostrarnos los laboratorios en esta cena, 588 00:25:02,544 --> 00:25:03,795 nos retiramos, ¿entendido? 589 00:25:03,795 --> 00:25:05,589 - Bien. - ¿De acuerdo? Bien, vamos. 590 00:25:05,589 --> 00:25:06,465 Vamos. 591 00:25:06,465 --> 00:25:08,800 ROLAND: Danos algún tipo de señal si quieres que nos vayamos. 592 00:25:12,513 --> 00:25:15,432 Creo que es un Countach... Un estilo de Lamborghini. 593 00:25:15,432 --> 00:25:16,934 - Oh, nos dieron... 594 00:25:16,934 --> 00:25:19,186 nos dieron un alias para la reserva. 595 00:25:19,853 --> 00:25:21,021 - Oh, cielos. ¿Cuál? 596 00:25:23,106 --> 00:25:24,274 - Proyecto Beta. 597 00:25:31,698 --> 00:25:33,575 DR. J: Así que, este es el mejor lugar en la ciudad. 598 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 - Los escalones. 599 00:25:42,417 --> 00:25:43,794 - Hola. - Hola. 600 00:25:45,504 --> 00:25:46,505 SUNNY: ¿Qué vamos a comer? 601 00:25:46,839 --> 00:25:48,465 ¿A alguien le gusta el himachi kama? 602 00:25:48,715 --> 00:25:49,925 - Oh, mi favorito. 603 00:25:50,509 --> 00:25:51,718 Son mejillones cola amarilla. 604 00:25:53,262 --> 00:25:54,555 Eh, tú... 605 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 ¿Nos sentamos? - Bien. 606 00:25:56,723 --> 00:25:58,058 Sí, sí. Sí, seguro. 607 00:25:58,058 --> 00:25:59,726 - Bien. Yo iré por acá. 608 00:25:59,726 --> 00:26:00,769 - Bien. 609 00:26:03,397 --> 00:26:04,231 - Muy bien. [riendo] 610 00:26:05,941 --> 00:26:07,234 ¿Estás bien? - Ups. 611 00:26:07,234 --> 00:26:08,318 Estoy bien. Estoy bien. 612 00:26:08,318 --> 00:26:09,361 DR. J: ¿Estás bien? - Sí. 613 00:26:09,361 --> 00:26:10,654 - De acuerdo. 614 00:26:17,578 --> 00:26:19,580 [pájaros trinando] 615 00:26:31,758 --> 00:26:32,551 - Gracias. 616 00:26:33,427 --> 00:26:35,804 - Así que, ¿qué está pasando? 617 00:26:37,472 --> 00:26:38,932 - Eh... - Ian, ¿qué sucede? 618 00:26:38,932 --> 00:26:40,934 ¿Es el cáncer? 619 00:26:40,934 --> 00:26:42,019 - No. 620 00:26:42,019 --> 00:26:44,188 No, no, no. Es, es... 621 00:26:44,188 --> 00:26:45,606 - ¿Elizabeth? 622 00:26:47,858 --> 00:26:49,026 - Estoy preocupado. 623 00:26:50,402 --> 00:26:52,154 - Bien, entonces yo estoy preocupado. 624 00:26:52,821 --> 00:26:53,739 - Las cosas... 625 00:26:54,990 --> 00:26:57,701 Las cosas cambiaron tanto. 626 00:26:57,701 --> 00:26:59,286 Ella cambió mucho. 627 00:26:59,286 --> 00:27:03,624 La voz, el cuello alto, toda su conducta... 628 00:27:03,624 --> 00:27:07,753 Y Sunny es, es problemático. 629 00:27:07,753 --> 00:27:09,296 - No es del agrado de todos. 630 00:27:09,296 --> 00:27:10,714 - No es solo él. 631 00:27:12,299 --> 00:27:13,300 ¿Qué te dijo ella? 632 00:27:13,800 --> 00:27:14,801 - ¿Sobre Sunny? 633 00:27:14,801 --> 00:27:18,430 - No, sobre... lo que está pasando. 634 00:27:19,765 --> 00:27:21,099 ¿En Theranos? 635 00:27:21,683 --> 00:27:23,101 - Sé lo mismo que tú. 636 00:27:26,688 --> 00:27:27,397 Ian, cuéntame. 637 00:27:28,315 --> 00:27:29,816 Si hay algo mal, quiero saberlo. 638 00:27:29,816 --> 00:27:30,943 Yo te metí en esto. 639 00:27:31,610 --> 00:27:33,278 Quería hacer esto contigo. 640 00:27:33,278 --> 00:27:34,488 - Lo sé. 641 00:27:34,488 --> 00:27:36,281 - Bien, entonces, si hay algo que... 642 00:27:36,281 --> 00:27:40,035 - ¡Ella planea poner las máquinas en las tiendas! 643 00:27:42,788 --> 00:27:44,540 ¡Con pacientes de verdad! 644 00:27:44,998 --> 00:27:46,583 ¡Pacientes, Channing! 645 00:27:47,543 --> 00:27:49,586 - Oh, ¿se trata de Walgreens? 646 00:27:51,380 --> 00:27:52,756 - ¿Lo sabías? 647 00:27:53,131 --> 00:27:54,550 - Por supuesto. Estoy en el directorio. 648 00:27:59,179 --> 00:28:01,139 - ¿Y... y están 649 00:28:01,849 --> 00:28:03,016 están de acuerdo con eso? 650 00:28:03,350 --> 00:28:04,434 - Claro que sí. 651 00:28:06,019 --> 00:28:08,689 Por lo que entiendo, la tecnología ya está casi lista, 652 00:28:08,689 --> 00:28:10,816 y una vez que esté todo listo, 653 00:28:10,816 --> 00:28:12,317 ella quiere tratar de expandir el directorio, 654 00:28:13,277 --> 00:28:14,945 hacer algunas conexiones con el gobierno, 655 00:28:14,945 --> 00:28:17,364 tratar de acelerar el proceso regulatorio. 656 00:28:17,364 --> 00:28:18,031 ¿Cuál...? 657 00:28:19,616 --> 00:28:21,118 ¿Cuál es el problema? 658 00:28:23,245 --> 00:28:24,538 - ¿Cuál es el problema? 659 00:28:25,080 --> 00:28:30,002 La tecnología no funciona, está a años de funcionar. La gente estará en riesgo... 660 00:28:30,002 --> 00:28:32,546 Gente de verdad, Channing. 661 00:28:33,505 --> 00:28:35,924 Gente... de verdad. 662 00:28:40,637 --> 00:28:42,431 - ¿Le ponemos salsa de soja? 663 00:28:42,431 --> 00:28:44,141 - Para que quede claro, 664 00:28:44,141 --> 00:28:45,642 cuando realizan la prueba de tiempo de protrombina, 665 00:28:45,642 --> 00:28:48,896 ¿agregan el factor tisular en el hemograma completo? 666 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 ¿Qué hay de los anticoagulantes? 667 00:28:51,565 --> 00:28:53,233 - Es información confidencial. 668 00:28:53,233 --> 00:28:56,570 - Bien, ¿es información confidencial 669 00:28:56,570 --> 00:28:58,572 que sé que hablas con Steve Burd en Safeway? 670 00:28:59,990 --> 00:29:01,074 ¿Nos engañas? 671 00:29:01,074 --> 00:29:02,659 Porque Safeway es un almacén, 672 00:29:02,659 --> 00:29:04,161 y nosotros somos una farmacia. 673 00:29:04,912 --> 00:29:07,372 ¿Una red cuán amplia están lanzando exactamente? 674 00:29:07,372 --> 00:29:09,208 - Una red tan amplia como queremos. 675 00:29:09,208 --> 00:29:11,710 Nuestra tecnología es extremadamente valiosa. 676 00:29:11,710 --> 00:29:15,380 - ¿De veras? Porque no creo que actúen como una empresa 677 00:29:15,380 --> 00:29:17,132 solvente a nivel financiero. 678 00:29:17,132 --> 00:29:19,635 Creo que ustedes queman rápido el dinero, 679 00:29:19,635 --> 00:29:22,137 y ahora están buscando un salvavidas. 680 00:29:28,977 --> 00:29:31,647 - Nosotros no somos quienes necesitamos un salvavidas aquí, Wade. 681 00:29:32,814 --> 00:29:33,815 - Oh, ¿sí? 682 00:29:34,483 --> 00:29:36,109 - ¿Por qué llegaste un día tarde a nuestra reunión? 683 00:29:37,778 --> 00:29:39,488 - Eso es información confidencial. 684 00:29:39,488 --> 00:29:41,156 [todos ríen] 685 00:29:42,407 --> 00:29:45,869 - Estabas en medio de tratar de renegociar tu contrato 686 00:29:45,869 --> 00:29:47,329 con Express Scripts. 687 00:29:49,915 --> 00:29:53,210 ¿Express Scripts representa, siete por ciento de sus ingresos? 688 00:29:53,210 --> 00:29:54,336 Y ellos lo saben. 689 00:29:54,336 --> 00:29:55,963 Y ahora les están cobrando más de la cuenta 690 00:29:55,963 --> 00:29:58,340 en nombre de las farmacéuticas. 691 00:29:58,799 --> 00:29:59,925 Y tienen que aceptarlo. 692 00:30:01,301 --> 00:30:04,221 Así que deberán encontrar una nueva fuente de ingresos. 693 00:30:06,265 --> 00:30:08,016 Por ejemplo, un centro de bienestar. 694 00:30:08,016 --> 00:30:09,142 - Oh, eres buena. 695 00:30:11,311 --> 00:30:12,271 Ella es buena. 696 00:30:12,646 --> 00:30:15,023 - Todos hablan de bienestar, ¿qué significa bienestar? 697 00:30:15,023 --> 00:30:16,650 - Estar bien. - Chicos, suficiente. 698 00:30:18,026 --> 00:30:19,653 ¿Qué más saben de nosotros? 699 00:30:19,653 --> 00:30:21,071 - ¿El negocio minorista está en caída libre? 700 00:30:21,071 --> 00:30:21,947 - Sí, hay una recesión. 701 00:30:21,947 --> 00:30:24,950 - Pero la participación de CVS en los ingresos de drogas prescriptivas 702 00:30:25,576 --> 00:30:26,910 ha aumentado en el último año. 703 00:30:26,910 --> 00:30:28,662 - CVS apesta. Odiamos CVS. 704 00:30:28,662 --> 00:30:31,248 - ¿Les hablas a ellos? ¿Le hablas a CVS? 705 00:30:31,248 --> 00:30:34,543 - Como dije, buscamos los socios indicados, 706 00:30:34,543 --> 00:30:37,129 socios que comprendan nuestra visión. 707 00:30:37,129 --> 00:30:39,631 - Así que no nos dirás con quién estás hablando. 708 00:30:45,012 --> 00:30:46,263 - Fui a tu sitio web, 709 00:30:46,263 --> 00:30:50,601 y vi que le tomaste mucho el gusto a los artilugios. 710 00:30:50,601 --> 00:30:52,728 ¿Así es, así es como competirás con Amazon? 711 00:30:52,728 --> 00:30:54,938 Porque creo que tú sabes, Wade, 712 00:30:54,938 --> 00:30:56,440 que tienes que dar un gran paso 713 00:30:56,440 --> 00:30:57,941 y tienes que hacerlo pronto. 714 00:31:02,321 --> 00:31:07,201 - Bien, no puedo dar ningún paso hasta que Kevin pueda evaluar el laboratorio. 715 00:31:07,201 --> 00:31:08,994 - Sí, por favor. 716 00:31:13,498 --> 00:31:14,583 - ¿Mañana por la mañana? 717 00:31:15,417 --> 00:31:16,251 - Mañana por la mañana. 718 00:31:17,377 --> 00:31:18,504 ¿Me lo garantizas? 719 00:31:18,504 --> 00:31:19,254 - ¿Podemos ponerlo por escrito? 720 00:31:19,254 --> 00:31:21,381 [celular vibrando] 721 00:31:24,676 --> 00:31:26,178 - Eh, tendrán que disculparme. 722 00:31:28,931 --> 00:31:29,723 [pitido] 723 00:31:38,148 --> 00:31:38,649 Ian. 724 00:31:40,275 --> 00:31:41,235 - Elizabeth. 725 00:31:41,985 --> 00:31:43,695 - Oí que querías hablar conmigo. 726 00:31:46,198 --> 00:31:48,158 - ¿Dónde, dónde oíste eso? 727 00:31:48,784 --> 00:31:51,703 - De Channing Robertson. Él me llamó. 728 00:31:53,705 --> 00:31:55,040 - ¿Channing te llamó? 729 00:31:55,040 --> 00:31:56,625 - Fuiste a hablar con un miembro del directorio 730 00:31:58,210 --> 00:31:59,336 a mis espaldas. 731 00:32:00,212 --> 00:32:01,839 - Pero Channing es uno de mis amigos más antiguos. 732 00:32:01,839 --> 00:32:03,048 - Lo hiciste a mis espaldas. 733 00:32:04,842 --> 00:32:06,677 - Yo habría ido a hablar contigo, pero... 734 00:32:07,636 --> 00:32:10,556 Bien, ya no hablamos, ¿no? 735 00:32:11,473 --> 00:32:13,100 Y desde que Sunny comenzó... 736 00:32:13,100 --> 00:32:14,476 - No le eches la culpa de esto a Sunny. Él... 737 00:32:15,978 --> 00:32:17,688 Él mantuvo viva esta empresa. 738 00:32:17,688 --> 00:32:19,189 Él entiende el negocio. 739 00:32:19,189 --> 00:32:22,943 - ¡No puedes poner esto en tiendas! 740 00:32:23,652 --> 00:32:25,904 No puedes dejar que la gente, 741 00:32:26,446 --> 00:32:28,532 seres humanos, 742 00:32:28,532 --> 00:32:30,951 se hagan pruebas con esta máquina. 743 00:32:30,951 --> 00:32:32,703 - ¿Qué...? ¿Qué quieres que haga? 744 00:32:34,538 --> 00:32:36,456 Estoy tratando de poder seguir financiando tu investigación. 745 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 - ¡No se trata de mi investigación! 746 00:32:38,292 --> 00:32:40,085 - ¿Necesitamos un contrato a largo plazo? 747 00:32:40,085 --> 00:32:41,253 - No. ¡No! 748 00:32:41,253 --> 00:32:43,255 - Que no conseguimos de las empresas farmacéuticas. 749 00:32:43,255 --> 00:32:44,548 - No. - Ahora intentamos en el negocio minorista. 750 00:32:44,548 --> 00:32:46,884 - Debes conseguir el dinero de otra parte. Ya lo hiciste antes. 751 00:32:46,884 --> 00:32:49,219 - No necesito tu consejo sobre esto, Ian. 752 00:32:49,219 --> 00:32:50,971 Tú no entiendes el negocio. 753 00:32:50,971 --> 00:32:53,473 - Y tú no entiendes la ciencia. 754 00:33:00,022 --> 00:33:03,233 No entiendes las consecuencias 755 00:33:03,233 --> 00:33:04,860 de lo que estás haciendo. 756 00:33:04,860 --> 00:33:05,736 - No. 757 00:33:06,904 --> 00:33:07,654 Estás equivocado. 758 00:33:09,114 --> 00:33:11,200 Entiendo exactamente lo que estoy haciendo. 759 00:33:16,413 --> 00:33:17,372 Estás despedido. 760 00:33:19,249 --> 00:33:20,042 - No. 761 00:33:20,792 --> 00:33:21,710 No puedes... 762 00:33:22,794 --> 00:33:24,505 Construimos esto juntos. 763 00:33:25,088 --> 00:33:26,632 Soy-soy parte de esto. 764 00:33:26,632 --> 00:33:28,884 - No, ya no compartimos la misma visión. 765 00:33:31,011 --> 00:33:32,346 - Necesito trabajar. 766 00:33:32,888 --> 00:33:34,306 Yo quiero trabajar. 767 00:33:34,306 --> 00:33:36,141 - Tus pertenencias serán enviadas a tu dirección particular, 768 00:33:36,141 --> 00:33:38,393 y firmarás los papeles 769 00:33:38,393 --> 00:33:40,729 que el equipo de legales te envíe inmediatamente. 770 00:33:40,729 --> 00:33:41,730 - Por favor. 771 00:33:57,329 --> 00:33:59,289 - Vete. Debes, debes irte. 772 00:34:00,082 --> 00:34:02,543 - No necesito que me acompañen para salir. 773 00:34:02,543 --> 00:34:03,377 - Es el protocolo. 774 00:34:20,102 --> 00:34:24,022 ♪ opera sonando a todo volumen por altoparlante ♪ 775 00:34:24,022 --> 00:34:26,817 ♪ 776 00:34:26,817 --> 00:34:27,526 [quejido] 777 00:34:28,068 --> 00:34:31,822 ♪ 778 00:34:31,822 --> 00:34:34,950 ♪ 779 00:34:34,950 --> 00:34:35,993 [quejido] 780 00:34:35,993 --> 00:34:41,874 ♪ 781 00:34:41,874 --> 00:34:45,794 ♪ 782 00:34:45,794 --> 00:34:47,504 [baja el volumen] 783 00:34:48,463 --> 00:34:49,631 ROCHELLE: ¿Cuándo llegaste a casa? 784 00:34:52,843 --> 00:34:53,635 Ian. 785 00:34:54,970 --> 00:34:56,430 ¿Qué está pasando? 786 00:34:56,430 --> 00:34:57,681 ¿Cuánto bebiste? 787 00:34:59,725 --> 00:35:01,059 - Ella me despidió. 788 00:35:02,102 --> 00:35:04,313 - ¿Qué? ¿Quién te despidió? 789 00:35:04,313 --> 00:35:05,397 ¿Elizabeth? 790 00:35:06,857 --> 00:35:08,442 - Fui a ver a Channing 791 00:35:09,651 --> 00:35:12,154 para decirle lo que pasaba. ROCHELLE: Ajá. 792 00:35:13,113 --> 00:35:15,782 Y resulta que él no puede guardar un secreto. 793 00:35:15,782 --> 00:35:17,534 - ¡Santo cielo! 794 00:35:17,534 --> 00:35:19,369 Maldito Channing. 795 00:35:20,996 --> 00:35:24,041 - Y lo tonto es 796 00:35:25,584 --> 00:35:28,420 que pensé que era mi amiga. 797 00:35:29,296 --> 00:35:30,631 - Tienes que recostarte, Ian. 798 00:35:30,631 --> 00:35:31,632 [quejido] 799 00:35:32,549 --> 00:35:35,260 Tienes que dormir para recuperarte de esto. 800 00:35:35,260 --> 00:35:36,136 [tose] 801 00:35:39,139 --> 00:35:40,641 Creí en ella. 802 00:35:42,476 --> 00:35:44,561 La miré a los ojos y pensé: 803 00:35:46,313 --> 00:35:48,148 pensé que podía ver el futuro. 804 00:35:49,858 --> 00:35:50,609 - Mmm. 805 00:35:54,488 --> 00:35:55,614 Duerme, amor. 806 00:35:55,614 --> 00:35:56,990 - Soy patético. 807 00:35:56,990 --> 00:35:58,033 - No, no lo eres. 808 00:35:58,492 --> 00:36:00,285 - Creí en ella. 809 00:36:01,036 --> 00:36:03,038 ♪ opera continúa ♪ 810 00:36:03,038 --> 00:36:07,459 ♪ 811 00:36:07,459 --> 00:36:11,839 ♪ 812 00:36:11,839 --> 00:36:15,259 [conversaciones inaudibles] 813 00:36:15,259 --> 00:36:20,305 ♪ 814 00:36:20,305 --> 00:36:23,809 ♪ 815 00:36:23,809 --> 00:36:24,810 DANIEL: ¿Qué está pasando? 816 00:36:26,270 --> 00:36:27,855 Regresen a sus laboratorios. 817 00:36:31,024 --> 00:36:33,569 Es contra el protocolo hablar con alguien fuera de su departamento. 818 00:36:33,569 --> 00:36:34,945 - ¿Despediste a Ian Gibbons? 819 00:36:36,154 --> 00:36:37,114 - Regresa a tu laboratorio, Brendan. 820 00:36:37,114 --> 00:36:38,532 - Si despediste a Ian, 821 00:36:38,532 --> 00:36:39,783 tendrás que despedirme a mí. 822 00:36:39,783 --> 00:36:40,909 ¿Quieres despedirme? 823 00:36:41,535 --> 00:36:45,289 Verás que tendrás que despedir a algunas personas, ¿no es así? 824 00:36:46,540 --> 00:36:51,128 ♪ 825 00:36:56,842 --> 00:36:58,927 [teléfono sonando] 826 00:36:58,927 --> 00:36:59,678 [resopla] 827 00:37:00,888 --> 00:37:02,472 [sigue sonando] 828 00:37:02,472 --> 00:37:03,557 [quejido] 829 00:37:06,351 --> 00:37:07,144 - Mm. 830 00:37:08,312 --> 00:37:09,146 Hola. 831 00:37:09,146 --> 00:37:09,980 - ¿Ian? 832 00:37:11,273 --> 00:37:12,441 Ian, hola, soy Sunny. 833 00:37:13,942 --> 00:37:16,778 Elizabeth se siente pésimo por lo que pasó, 834 00:37:16,778 --> 00:37:19,156 y ella quisiera que vuelvas a trabajar. 835 00:37:20,699 --> 00:37:21,742 - ¿Qué? 836 00:37:21,742 --> 00:37:22,701 Eli... 837 00:37:22,701 --> 00:37:24,161 ¿Elizabeth quiere que vuelva? 838 00:37:24,870 --> 00:37:26,038 SUNNY: Así es. 839 00:37:26,663 --> 00:37:29,791 Y todos sabemos lo importante que eres para tu equipo 840 00:37:29,791 --> 00:37:31,585 y para esta empresa. 841 00:37:32,836 --> 00:37:35,631 Nosotros te necesitamos, y tú nos necesitas a nosotros. 842 00:37:39,885 --> 00:37:44,431 IAN: Y, y, ¿tendré el mismo puesto que tenía antes? 843 00:37:45,432 --> 00:37:46,600 - Eh, ambos están aquí. 844 00:37:48,435 --> 00:37:50,354 - Hablaremos de eso cuando vengas, Ian. 845 00:37:52,481 --> 00:37:53,649 Un placer hablar contigo. 846 00:38:00,405 --> 00:38:01,949 ROCHELLE: ¿Qué quieres hacer hoy? 847 00:38:06,912 --> 00:38:08,872 WADE: Luego ejercité. DR: J: Eso es genial. 848 00:38:08,872 --> 00:38:10,499 - Yo... así que usé el gimnasio. 849 00:38:10,499 --> 00:38:12,501 - Proteína buena y luego ejercitaste. 850 00:38:12,501 --> 00:38:13,252 - Sí. - Eso es genial. 851 00:38:13,252 --> 00:38:14,920 - Sí, lo hice todo. - Yo nadé. 852 00:38:15,546 --> 00:38:16,338 - ¿Qué? 853 00:38:17,089 --> 00:38:17,881 Oh... 854 00:38:19,591 --> 00:38:21,468 ¿Ese es...? - Steve Burd. 855 00:38:21,468 --> 00:38:22,344 Safeway. 856 00:38:22,761 --> 00:38:24,221 - ¿Qué diablos? 857 00:38:27,182 --> 00:38:29,309 ♪ 858 00:38:29,309 --> 00:38:31,186 ¿Qué diablos? 859 00:38:32,354 --> 00:38:37,401 ♪ 860 00:38:41,738 --> 00:38:44,700 ♪ 861 00:38:44,700 --> 00:38:45,492 - Oye, chicos. 862 00:38:45,492 --> 00:38:46,952 Si no les importa, ¿pueden venir a esperar 863 00:38:46,952 --> 00:38:48,036 en la sala de ideas? 864 00:38:48,453 --> 00:38:52,124 ♪ 865 00:38:55,419 --> 00:38:57,588 ♪ 866 00:39:03,093 --> 00:39:04,011 - ¿Qué hora es? 867 00:39:04,469 --> 00:39:06,430 - Son las, eh, once con seis. 868 00:39:06,430 --> 00:39:09,683 - Hemos estado sentados en estas pelotas una hora y media. 869 00:39:10,475 --> 00:39:12,269 Ella no nos puede tratar así. 870 00:39:12,686 --> 00:39:15,230 Somos Walgreens, maldita sea, y nos vamos de aquí. 871 00:39:15,230 --> 00:39:17,441 - Guau, espera. Dales, dales una oportunidad. 872 00:39:17,441 --> 00:39:19,276 - Ya les di una oportunidad, Jay. Demasiadas oportunidades. 873 00:39:19,276 --> 00:39:20,360 Esto se acabó. 874 00:39:21,904 --> 00:39:24,823 Oh, ahí estás. Estamos aquí sentados hace más de una hora y media. 875 00:39:24,823 --> 00:39:26,617 - Lamento mucho la demora. 876 00:39:26,617 --> 00:39:29,328 Quería darles la noticia en persona. 877 00:39:29,995 --> 00:39:32,414 No creo que esto vaya a funcionar. 878 00:39:32,414 --> 00:39:33,624 - ¿A qué te refieres? 879 00:39:33,624 --> 00:39:34,917 ¿Qué, qué es lo que no va a funcionar? 880 00:39:34,917 --> 00:39:35,959 - La sociedad. 881 00:39:36,335 --> 00:39:37,085 - ¿Qué? 882 00:39:37,085 --> 00:39:40,714 - Creo que Walgreens tiene una cultura un poco anticuada, 883 00:39:41,924 --> 00:39:43,800 lo que respeto absolutamente. 884 00:39:43,800 --> 00:39:46,386 Pero necesitamos sinergia. 885 00:39:46,386 --> 00:39:48,889 Y no siento sinergia aquí. 886 00:39:53,143 --> 00:39:56,104 - Tu reputación está por irse al diablo, 887 00:39:56,855 --> 00:39:57,898 lo sabes, ¿verdad? 888 00:39:57,898 --> 00:39:59,024 - Antes de que se vayan, 889 00:39:59,024 --> 00:40:01,026 necesitaremos que firmen otro acuerdo de confidencialidad. 890 00:40:02,152 --> 00:40:03,570 HAZLO O NO LO HAGAS PERO NO LO INTENTES - YODA 891 00:40:11,286 --> 00:40:13,705 - Bien, felicitaciones, Steve, supongo que ganaste. 892 00:40:14,248 --> 00:40:16,625 Suerte con eso. Qué pesadilla. 893 00:40:16,625 --> 00:40:18,585 - ¿De qué diablos estás hablando? Ella nos rechazó. 894 00:40:20,379 --> 00:40:21,463 Pensé que había hecho un acuerdo con ustedes. 895 00:40:22,005 --> 00:40:24,716 CYNTHIA: Su vuelo comenzará a abordar en unos 45 minutos. 896 00:40:24,716 --> 00:40:26,885 - ¿El auto nos estará esperando en Boston? 897 00:40:26,885 --> 00:40:29,179 - Sí. Una limusina los esperará justo en la pista. 898 00:40:29,179 --> 00:40:30,931 Y será una hora de viaje en auto después de eso. 899 00:40:31,348 --> 00:40:33,517 Oh, y ya están registrados en el hotel. 900 00:40:33,517 --> 00:40:35,519 - Bien, gracias, Cynthia. 901 00:40:35,519 --> 00:40:36,436 - Que tengan un buen viaje. 902 00:40:39,398 --> 00:40:40,399 - CVS. 903 00:40:42,317 --> 00:40:44,278 CVS es a una hora de Boston. 904 00:40:47,739 --> 00:40:49,074 - Al diablo con esto, amigo. 905 00:40:49,616 --> 00:40:50,909 Que se pudra. Terminamos. 906 00:40:54,538 --> 00:40:58,000 ♪ 907 00:41:10,470 --> 00:41:11,597 [suspira] 908 00:41:11,597 --> 00:41:13,307 - Bien, estoy aliviado. 909 00:41:13,307 --> 00:41:16,310 ♪ suena Firework de Katy Perry ♪ 910 00:41:22,357 --> 00:41:26,361 ♪ 911 00:41:35,204 --> 00:41:38,916 ♪ 912 00:41:38,916 --> 00:41:40,000 - Bien, detén el auto. 913 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 - ¿Qué? ¿Qué? - ¡Roland, detén el auto, amigo! 914 00:41:42,920 --> 00:41:44,505 ROLAND: Bien, bien. Detengo... - Detén el auto. 915 00:41:44,505 --> 00:41:48,050 ♪ 916 00:41:48,926 --> 00:41:50,511 ¡Oye, Wade! 917 00:41:50,511 --> 00:41:51,220 - No sé... 918 00:41:51,220 --> 00:41:53,722 - ¡Wade! ¡Wade! ¡Wade! 919 00:41:57,017 --> 00:41:58,560 - ¿Qué diablos está haciendo? 920 00:41:58,560 --> 00:42:02,105 ♪ continúa Firework ♪ 921 00:42:03,565 --> 00:42:04,942 - Tienes que hacer una oferta. 922 00:42:04,942 --> 00:42:06,235 - [ríe] No. 923 00:42:06,485 --> 00:42:08,070 No, no. ¿Después de todo eso? 924 00:42:08,070 --> 00:42:11,573 - Oh, lo sé, sí. Está haciendo un último intento desesperado. 925 00:42:13,951 --> 00:42:17,287 WADE: Es demasiado riesgoso. Debo presentarlo al directorio. 926 00:42:17,287 --> 00:42:19,289 Tengo que... - Oh, cielos, este tipo, diablos. 927 00:42:19,289 --> 00:42:19,957 Es tan implacable. 928 00:42:19,957 --> 00:42:21,667 Señor, por favor, trabe las puertas. 929 00:42:25,087 --> 00:42:27,589 - [amortiguado] Mierda. Disculpen. ¿Es una reunión? 930 00:42:27,589 --> 00:42:29,466 Si lo es, siento que tal vez yo debería... 931 00:42:29,466 --> 00:42:31,009 - Ella va a CVS. 932 00:42:31,009 --> 00:42:32,094 - No, ella está mintiendo. 933 00:42:32,094 --> 00:42:34,054 - Quizás esté mintiendo, quizás no. 934 00:42:34,054 --> 00:42:35,305 - Aún no vimos los laboratorios. 935 00:42:35,305 --> 00:42:37,349 - Veremos los laboratorios. Me aseguraré de eso. 936 00:42:37,349 --> 00:42:38,892 Pero eso no es lo que sucede aquí, creo. 937 00:42:38,892 --> 00:42:40,018 Creo que estás asustado. 938 00:42:40,352 --> 00:42:43,522 - No gastaré millones en esto solo porque me llamas maricón. 939 00:42:43,522 --> 00:42:46,024 - No, estoy diciendo que yo también soy maricón. 940 00:42:46,567 --> 00:42:49,403 Hay chicos aquí dirigiendo empresas multimillonarias. 941 00:42:50,070 --> 00:42:51,989 Todo ha cambiado, todo está cambiando. 942 00:42:51,989 --> 00:42:53,073 KEVIN: Diablos. 943 00:42:54,575 --> 00:42:55,784 - Es un mundo nuevo. 944 00:42:56,910 --> 00:42:59,454 Estos chicos, ellos no piensan demasiado, no se dejan llevar 945 00:42:59,454 --> 00:43:01,331 con cómo solían hacerse siempre las cosas. 946 00:43:01,331 --> 00:43:03,625 Ellos no quieren comités de revisión, burocracia. 947 00:43:03,625 --> 00:43:05,169 Quieren que las cosas se hagan ahora. 948 00:43:06,003 --> 00:43:07,337 Somos viejos, Wade. 949 00:43:08,297 --> 00:43:09,548 Somos dinosaurios. 950 00:43:10,257 --> 00:43:11,466 Es como esa canción. 951 00:43:12,384 --> 00:43:14,469 ¿Alguna vez te sientes como una bolsa de plástico 952 00:43:14,469 --> 00:43:17,014 a la deriva a través del viento, queriendo volver a empezar? 953 00:43:18,765 --> 00:43:22,436 - ¿Qué? - La verdad es que vienen por nosotros. 954 00:43:23,312 --> 00:43:24,855 Y si te retiras ahora, 955 00:43:25,981 --> 00:43:27,399 te pasarán por encima. 956 00:43:33,739 --> 00:43:35,115 - Gracias. Gracias. 957 00:43:35,115 --> 00:43:38,535 Wade, te lo digo, creo que es demasiado peligroso. 958 00:43:52,758 --> 00:43:54,384 [aplausos y festejos] 959 00:44:00,724 --> 00:44:02,518 - Oh, gracias. 960 00:44:03,936 --> 00:44:06,063 Eres tan... Gracias. 961 00:44:06,480 --> 00:44:08,106 HOMBRE: Bienvenido otra vez. IAN: Por favor. 962 00:44:08,106 --> 00:44:11,193 Deberíamos, eh, deberíamos volver a trabajar, ¿eh? 963 00:44:11,568 --> 00:44:12,277 Sí. 964 00:44:13,237 --> 00:44:15,030 HOMBRE: Sr. Gibbons. - Sí. 965 00:44:15,030 --> 00:44:16,240 - Necesito que me siga. 966 00:44:23,997 --> 00:44:27,835 [conversaciones indiscernibles] 967 00:44:29,503 --> 00:44:30,796 Este es su nuevo escritorio. 968 00:44:30,796 --> 00:44:32,631 - Pero-pero mi laboratorio es abajo. 969 00:44:33,966 --> 00:44:35,551 ¿Con esto podré ir a mi laboratorio? 970 00:44:36,426 --> 00:44:37,970 ¿Podré trabajar en mi... 971 00:44:39,680 --> 00:44:40,514 laboratorio? 972 00:44:40,514 --> 00:44:44,017 ♪ 973 00:44:44,017 --> 00:44:47,521 [conversaciones indiscernibles] 974 00:44:51,608 --> 00:44:56,196 ♪ 975 00:45:04,371 --> 00:45:08,542 ♪ 976 00:45:08,542 --> 00:45:12,004 [continúan conversaciones indiscernibles] 977 00:45:14,006 --> 00:45:16,258 HOMBRE: Sabe, a mediados de los 80, 978 00:45:16,258 --> 00:45:17,342 SEPTIEMBRE DE 2010 979 00:45:17,342 --> 00:45:19,261 bajo el mandato del presidente Reagan, 980 00:45:19,261 --> 00:45:22,306 trabajé en el tema de los judíos soviéticos, 981 00:45:22,306 --> 00:45:24,850 tratando de obtener su libertad de la Unión Soviética. 982 00:45:25,434 --> 00:45:28,979 Y hubo una persona en particular 983 00:45:28,979 --> 00:45:30,772 que había conocido en Moscú 984 00:45:31,231 --> 00:45:32,649 pero que le perdí el rastro. 985 00:45:34,526 --> 00:45:36,612 Una refusenik, como los llamaban. 986 00:45:37,237 --> 00:45:39,031 Estaba seguro de que ella estaba muerta. 987 00:45:40,616 --> 00:45:41,867 Pero un día, 988 00:45:42,993 --> 00:45:45,662 estoy en mi oficina en la Casa Blanca 989 00:45:46,663 --> 00:45:48,165 y suena el teléfono, 990 00:45:48,916 --> 00:45:52,085 y escucho esa vocecita familiar del otro lado. 991 00:45:52,794 --> 00:45:56,215 Y ella dice: "George, soy Ida, 992 00:45:56,715 --> 00:45:58,884 y estoy en Jerusalén". 993 00:46:02,638 --> 00:46:03,597 Así que, 994 00:46:05,432 --> 00:46:08,644 al menos una persona estaba mejor, 995 00:46:09,394 --> 00:46:11,396 y yo tenía algo que ver con eso. 996 00:46:13,398 --> 00:46:16,151 Al final, lo más importante, 997 00:46:16,985 --> 00:46:19,238 lo que más te mueve, siempre, 998 00:46:21,657 --> 00:46:23,283 tiene rostro humano. 999 00:46:24,952 --> 00:46:27,913 - Es una historia hermosa. Gracias por compartirla. 1000 00:46:27,913 --> 00:46:30,165 - No sé por qué me fui por las ramas. 1001 00:46:30,874 --> 00:46:31,834 Perdóneme. 1002 00:46:32,584 --> 00:46:34,002 No lo había pensado en años. 1003 00:46:35,087 --> 00:46:37,172 Pero supongo que hay algo en usted. 1004 00:46:39,424 --> 00:46:44,221 - Sabe, exactamente por eso creo que Walgreens y Safeway 1005 00:46:44,221 --> 00:46:47,182 ambos decidieron invertir millones de dólares en la empresa. 1006 00:46:48,976 --> 00:46:50,561 Por el elemento humano. 1007 00:46:51,144 --> 00:46:55,023 Estamos buscando hacer una conexión estratégica 1008 00:46:55,023 --> 00:46:56,441 en el gobierno 1009 00:46:56,441 --> 00:46:59,695 para avanzar con el proceso regulatorio de la FDA. 1010 00:47:01,989 --> 00:47:03,949 Si siquiera lo considerara, 1011 00:47:05,701 --> 00:47:09,496 tener a George Shultz con nosotros cambiaría las cosas. 1012 00:47:09,496 --> 00:47:12,666 - ¿Yo? ¿Quiere a un hombre viejo? 1013 00:47:13,417 --> 00:47:14,960 Tengo 90 años. 1014 00:47:14,960 --> 00:47:17,671 - Sr. Shultz, usted es 1015 00:47:18,505 --> 00:47:19,965 una fuerza de la naturaleza, 1016 00:47:19,965 --> 00:47:23,343 y es inspirador estar en su presencia. 1017 00:47:25,971 --> 00:47:27,014 - Debo decir, 1018 00:47:28,849 --> 00:47:31,476 nunca conocí a nadie como usted, Srta. Holmes. 1019 00:47:32,561 --> 00:47:35,063 ♪ 1020 00:47:35,063 --> 00:47:38,901 WADE: Quiero agradecerle a él, Dr. Jay Rosen, venga aquí. 1021 00:47:38,901 --> 00:47:40,194 Venga aquí. 1022 00:47:40,986 --> 00:47:44,114 Venga aquí. Vamos, vamos. Vamos. 1023 00:47:44,114 --> 00:47:46,116 Debemos agradecerle a este hombre 1024 00:47:46,116 --> 00:47:49,369 por su arduo trabajo para hacer realidad esta sociedad. 1025 00:47:49,369 --> 00:47:51,955 Maravilloso. Maravillo. ¡Proyecto Beta! 1026 00:47:51,955 --> 00:47:53,749 [aplausos] 1027 00:47:53,749 --> 00:47:57,336 - Sabes, aún estamos esperando esos exámenes de muestra del dispositivo. 1028 00:47:58,128 --> 00:47:59,171 ¿Cuándo crees que los recibiremos? 1029 00:48:00,255 --> 00:48:01,340 - Vamos, Elizabeth. 1030 00:48:04,760 --> 00:48:06,345 [conversación indiscernible] 1031 00:48:06,345 --> 00:48:07,721 DR. J: Elizabeth Holmes. 1032 00:48:07,721 --> 00:48:09,640 - Llamando a Elizabeth Holmes. 1033 00:48:09,640 --> 00:48:11,141 - Elizabeth Holmes. 1034 00:48:11,642 --> 00:48:14,228 Dado que tú creaste algo especial para nosotros, 1035 00:48:14,228 --> 00:48:16,730 nosotros queríamos crear algo especial para ti. 1036 00:48:18,982 --> 00:48:20,234 ¿Estás listo, Roland? 1037 00:48:20,734 --> 00:48:21,485 - Adelante. 1038 00:48:21,485 --> 00:48:22,945 ♪ rock sonando por altoparlante ♪ 1039 00:48:22,945 --> 00:48:25,697 [festejando] 1040 00:48:25,697 --> 00:48:27,324 WALGREENS ALTERANDO LA INDUSTRIA DEL LABORATORIO 1041 00:48:27,324 --> 00:48:29,326 ♪ suena tonada de What I Like About You de The Romantics ♪ 1042 00:48:30,118 --> 00:48:31,495 ♪ Ah-ah-ah ♪ 1043 00:48:33,121 --> 00:48:33,705 ♪ Oye ♪ 1044 00:48:36,124 --> 00:48:37,084 ♪ Ah-ah-ah ♪ 1045 00:48:38,585 --> 00:48:40,462 ♪ Lo que me gusta de la sangre ♪ 1046 00:48:41,421 --> 00:48:43,549 ♪ Solo necesitas una gota ♪ 1047 00:48:43,549 --> 00:48:44,758 ♪ Una gota, bebé ♪ 1048 00:48:45,634 --> 00:48:47,469 ♪ La pones en un dispositivo ♪ 1049 00:48:47,803 --> 00:48:49,263 ♪ Y obtienes los resultados ♪ 1050 00:48:50,013 --> 00:48:51,682 ♪ Sí ♪ 1051 00:48:51,682 --> 00:48:54,560 ♪ Análisis de sangre de bajo costo ♪ 1052 00:48:54,560 --> 00:48:56,895 ♪ Dinos todo lo que quieres saber ♪ 1053 00:48:56,895 --> 00:48:58,355 ♪ Bien, es cierto ♪ 1054 00:48:59,231 --> 00:49:01,066 ♪ Eso es lo que me gusta de la sangre ♪ 1055 00:49:01,066 --> 00:49:01,942 ♪ Lo que me gusta ♪ 1056 00:49:01,942 --> 00:49:03,402 ROLAND: ♪ Sí ♪ 1057 00:49:03,402 --> 00:49:04,069 ¡Sí! 1058 00:49:04,069 --> 00:49:08,657 [festejos y aplausos] 1059 00:49:08,657 --> 00:49:09,408 ¡Sí! 1060 00:49:09,408 --> 00:49:11,451 ♪ continúa parodia de What I Like About You ♪ 1061 00:49:14,288 --> 00:49:16,373 ♪ Eso es lo que me gusta de la sangre ♪ 1062 00:49:17,249 --> 00:49:19,126 ♪ Puede salvarte la vida ♪ 1063 00:49:21,253 --> 00:49:22,880 ♪ Después de 200 pruebas ♪ 1064 00:49:22,880 --> 00:49:25,132 ♪ Y te diremos que está mal ♪ 1065 00:49:25,549 --> 00:49:27,342 ♪ Sí ♪ 1066 00:49:27,342 --> 00:49:30,179 ♪ Análisis de sangre de bajo costo ♪ 1067 00:49:30,179 --> 00:49:32,764 ♪ Dinos todo lo que quieres saber ♪ 1068 00:49:32,764 --> 00:49:33,682 ♪ Bien, es cierto ♪ 1069 00:49:33,682 --> 00:49:34,808 ♪ Lo que me gusta ♪ 1070 00:49:34,808 --> 00:49:36,685 ROLAND: ♪ Eso es lo que me gusta de la sangre ♪ 1071 00:49:36,685 --> 00:49:37,644 ♪ Lo que me gusta ♪ 1072 00:49:37,644 --> 00:49:39,146 ROLAND: ♪ Sí ♪ 1073 00:49:39,146 --> 00:49:40,397 [vítores]