1 00:00:01,590 --> 00:00:06,220 Kita dalam rekaman di awal media, nomor satu, volume satu. 2 00:00:06,300 --> 00:00:09,640 Ini kesaksian Elizabeth Holmes, yang akan dicatat 3 00:00:09,810 --> 00:00:15,150 {\an8}di San Francisco, California, pukul 09.00, tanggal 11 Juli 2017. 4 00:00:15,980 --> 00:00:17,860 {\an8}Nona Holmes, angkat tangan kanan Anda. 5 00:00:19,320 --> 00:00:21,740 {\an8}Bersumpah mengatakan kebenaran, seluruh kebenaran, dan hanya kebenaran? 6 00:00:22,280 --> 00:00:23,150 {\an8}Ya. 7 00:00:23,240 --> 00:00:26,410 {\an8}Ini investigasi Theranos Inc SF 8 00:00:26,490 --> 00:00:28,370 {\an8}untuk menentukan apakah telah terjadi pelanggaran 9 00:00:28,450 --> 00:00:30,660 {\an8}terhadap UU Keamanan Federal tertentu. 10 00:00:30,740 --> 00:00:32,750 {\an8}Ada alasan kenapa Anda tak bisa memberikan 11 00:00:32,870 --> 00:00:34,290 {\an8}dan kesaksian jujur hari ini? 12 00:00:37,330 --> 00:00:39,290 {\an8}Bisa sebutkan nama perusahaannya? 13 00:00:39,380 --> 00:00:42,420 - Theranos. - Kupikir dibaca Therah-nos. 14 00:00:42,510 --> 00:00:46,380 Bukan, Theranos. Itu gabungan antara terapi dan diagnosis. 15 00:00:46,760 --> 00:00:48,640 {\an8}Kenapa bukan Theranosis? 16 00:00:49,680 --> 00:00:52,100 {\an8}Karena namanya Theranos. 17 00:00:52,600 --> 00:00:55,020 {\an8}Bisa kita memotong bagian itu? Tentang namanya? 18 00:00:55,980 --> 00:01:01,820 {\an8}Jadi, saat ini, kami punya 500 pegawai. Kami bernilai sembilan miliar dolar. 19 00:01:01,900 --> 00:01:02,860 {\an8}Hebat. 20 00:01:02,940 --> 00:01:08,110 {\an8}Kami menawarkan 200 tes darah yang paling umum dipesan. Hebatnya... 21 00:01:08,320 --> 00:01:11,700 {\an8}"Kami tidak menggunakan suntikan untuk semua itu." Lalu kau berkata, 22 00:01:11,790 --> 00:01:14,870 {\an8}"Kami bisa melakukan 70 tes pada satu tetes darah." 23 00:01:15,000 --> 00:01:17,500 {\an8}Apa Anda menyatakan pernyataan itu jujur? 24 00:01:18,040 --> 00:01:21,540 {\an8}Baiklah. Pertanyaan cepat. Kami menyebutnya Makers Minute. 25 00:01:21,880 --> 00:01:27,180 {\an8}Jadi, kau miliarder mandiri wanita yang termuda di Amerika. 26 00:01:28,050 --> 00:01:29,300 {\an8}Itu cukup keren. 27 00:01:31,680 --> 00:01:33,140 {\an8}Ya. 28 00:01:33,930 --> 00:01:36,850 {\an8}Jika kau apa yang kau makan, kau ini apa? 29 00:01:38,060 --> 00:01:39,560 {\an8}Jus sayur. 30 00:01:40,360 --> 00:01:41,860 {\an8}Tempat favorit untuk dikunjungi? 31 00:01:43,070 --> 00:01:44,570 {\an8}Kantorku. 32 00:01:45,820 --> 00:01:48,410 {\an8}Kata terbaik untuk menggambarkanmu. 33 00:01:54,370 --> 00:01:56,450 {\an8}Berorientasi pada misi. 34 00:02:07,840 --> 00:02:11,550 Tidak perlu sampai ke garis finis. Kau bisa berhenti jika mau. 35 00:02:11,640 --> 00:02:15,180 Hei. Dilarang melintasi trek sampai pelari terakhir selesai. 36 00:02:15,270 --> 00:02:16,430 Paham? 37 00:02:22,270 --> 00:02:23,610 Kenapa dia masih berlari? 38 00:02:23,690 --> 00:02:25,530 Ayo, Elizabeth! Kau hebat! 39 00:02:26,110 --> 00:02:28,190 Kenapa larinya aneh sekali? 40 00:02:34,240 --> 00:02:36,540 Pelopor layanan kesehatan dibandingkan dengan visioner 41 00:02:36,620 --> 00:02:38,790 seperti Bill Gates dan Steve Jobs. 42 00:02:38,870 --> 00:02:40,830 Perusahaan revolusioner digadang mengubah perawatan kesehatan, 43 00:02:40,920 --> 00:02:44,460 sama seperti Amazon mengubah ritel. Atau Apple, ya, mengubah ponsel. 44 00:02:44,540 --> 00:02:48,880 - Bisa sebesar itu. - Ada CEO wanita yang sangat pintar 45 00:02:48,970 --> 00:02:51,630 yang akan berbuat baik untuk dunia. 46 00:02:51,760 --> 00:02:54,260 Kau ingin ini berhasil, kita semua ingin itu berhasil. 47 00:02:54,350 --> 00:02:56,180 Mereka tak hanya menipu investor, 48 00:02:56,260 --> 00:02:59,480 mereka membodohi media, pasien, 49 00:02:59,560 --> 00:03:01,020 mereka menipu dokter. 50 00:03:01,100 --> 00:03:02,440 Itu penipuan medis. 51 00:03:02,520 --> 00:03:05,940 Ini tak menghargai nyawa pasien. 52 00:03:06,020 --> 00:03:09,190 Mereka menyakiti orang. Perusahaan ini menyakiti orang. 53 00:03:13,990 --> 00:03:16,990 Bisa bantu aku? Dompetku dicuri. 54 00:03:20,660 --> 00:03:21,920 DESEMBER 2001 55 00:03:22,000 --> 00:03:23,420 Aku tak mau mendengarkan ini. 56 00:03:28,670 --> 00:03:30,420 Kenapa selera musikmu sangat payah? 57 00:03:31,550 --> 00:03:34,300 Kau ingin berjalan pulang dari sekolah atau ingin aku mengantarmu? 58 00:03:35,260 --> 00:03:36,850 Kau memang menyebalkan. 59 00:03:37,220 --> 00:03:40,520 Untuk menyelesaikan 60 00:03:40,600 --> 00:03:43,980 Terus bergegas Sampai hidup tak menyenangkan 61 00:03:44,060 --> 00:03:45,270 Ini lagu yang bagus. 62 00:03:45,360 --> 00:03:47,770 Aku hanya perlu hidup dan mati 63 00:03:47,860 --> 00:03:51,150 Namun aku terburu-buru dan tak tahu alasannya 64 00:03:58,990 --> 00:04:00,660 Kenapa Ayah di rumah? 65 00:04:06,630 --> 00:04:10,050 Kebangkrutan mendatangkan slip merah muda untuk 4.000 pekerja Enron... 66 00:04:10,760 --> 00:04:12,760 Chris. 67 00:04:12,840 --> 00:04:14,930 Chris. Anak-anak di sini. 68 00:04:17,010 --> 00:04:18,510 Kau akan beri tahu mereka? 69 00:04:21,310 --> 00:04:23,270 Ayahmu kehilangan pekerjaannya. 70 00:04:23,350 --> 00:04:28,440 Semua orang kehilangan pekerjaan. Perusahaannya bangkrut. Ada di TV. 71 00:04:28,900 --> 00:04:32,780 Banyak pegawai Enron yang akan kehilangan lebih dari sekadar pekerjaan. 72 00:04:34,820 --> 00:04:36,240 Siapa yang mau camilan? 73 00:04:38,410 --> 00:04:42,500 Aku tak mau Snackwell's. Ibu? Ibu, aku tak mau Snackwell's. 74 00:04:42,580 --> 00:04:43,750 Ini yang kita punya. 75 00:04:44,830 --> 00:04:45,920 Mereka membohongiku. 76 00:04:46,540 --> 00:04:50,880 Tentang semuanya. Seluruh perusahaan. Itu penipuan. 77 00:04:50,960 --> 00:04:51,960 Kau tak tahu? 78 00:04:52,050 --> 00:04:53,670 Apa ini berarti kita harus pindah lagi? 79 00:04:53,760 --> 00:04:56,010 Tidak jika ayahmu meminta bantuan Richard. 80 00:04:56,090 --> 00:04:57,840 Aku tak mau membahas ini di depan anak-anak. 81 00:04:57,930 --> 00:05:01,470 Lorraine bilang dia akan membantu. Kau hanya perlu menelepon. 82 00:05:01,560 --> 00:05:05,310 Dia temanmu. Aku tak mau meminta uang dari suami temanmu. 83 00:05:05,390 --> 00:05:08,190 Dia tak berkelas, dia penipu... 84 00:05:08,270 --> 00:05:09,730 Aku tak mau pindah lagi. 85 00:05:14,820 --> 00:05:16,280 Aku tak akan minta bantuan Richard. 86 00:05:16,360 --> 00:05:21,660 Jadi, Enron, ya? Aku sudah menduganya. 87 00:05:21,740 --> 00:05:25,370 Aku juga berharap begitu. 88 00:05:25,460 --> 00:05:29,960 Bicara soal yang lebih ringan, keputusan awal di Stanford, ya? 89 00:05:30,670 --> 00:05:32,460 Kau pasti menjadi legasi. 90 00:05:32,590 --> 00:05:35,170 - Bukan, aku Presiden Cendekiawan. - Kami sangat bahagia... 91 00:05:35,260 --> 00:05:39,140 Berarti aku sepuluh persen teratas dari murid yang diterima. 92 00:05:39,220 --> 00:05:40,090 Ya. 93 00:05:40,850 --> 00:05:41,970 Baiklah. 94 00:05:43,770 --> 00:05:47,100 - Kau tidak malu soal itu. - Untuk apa? 95 00:05:47,190 --> 00:05:49,310 Entahlah, Presiden Cendekiawan terdengar seperti 96 00:05:49,400 --> 00:05:51,190 suatu hari kau akan jadi presiden. 97 00:05:51,900 --> 00:05:55,940 Aku tak ingin menjadi Presiden. Aku ingin menjadi miliarder. 98 00:05:56,440 --> 00:05:58,860 Baiklah. 99 00:06:00,490 --> 00:06:02,410 - Apa ini keju? - Itu Chevre. 100 00:06:02,490 --> 00:06:08,120 Ini bukan hanya soal uang. Kau harus punya tujuan. 101 00:06:08,210 --> 00:06:11,330 Dia akan belajar Teknik Biomedis. 102 00:06:11,460 --> 00:06:14,420 Kami berasal dari garis panjang keturunan dokter di sisi keluargaku. 103 00:06:14,500 --> 00:06:18,970 Langkah pertama adalah Stanford. Lalu aku akan lulus. 104 00:06:19,260 --> 00:06:22,760 Kemudian aku berencana menciptakan produk dan memulai perusahaan. 105 00:06:23,720 --> 00:06:26,890 Aku mungkin tahu sedikit tentang itu. 106 00:06:26,980 --> 00:06:30,440 Perusahaan Richard memiliki ratusan paten medis. 107 00:06:30,520 --> 00:06:31,770 Dia bisa memberimu nasihat. 108 00:06:31,850 --> 00:06:36,820 Namun kau hanya mengajukan hak paten agar perusahaan harus membayarmu, bukan? 109 00:06:36,900 --> 00:06:40,490 Tidak, bukan itu yang dilakukan Richard. 110 00:06:40,570 --> 00:06:42,240 Aku tak akan bilang begitu. 111 00:06:43,370 --> 00:06:46,450 Perusahaan pelatihan medis yang kudirikan 112 00:06:47,250 --> 00:06:49,790 terjual lebih dari 50 juta dolar. 113 00:06:51,000 --> 00:06:53,670 Namun aku merasa kau merasa lebih pintar dariku. 114 00:07:07,390 --> 00:07:10,390 Ada yang mau lihat lantai atas yang direnovasi sebelum makan malam? 115 00:07:10,520 --> 00:07:11,350 Ya. 116 00:07:11,440 --> 00:07:13,480 Satu orang. Ada lagi? 117 00:07:13,610 --> 00:07:16,190 Chris, mungkin ini saat yang tepat untuk bicara dengan Richard? 118 00:07:16,570 --> 00:07:20,030 Ya. Richard, bisa kita ke ruangan lain? 119 00:07:20,110 --> 00:07:21,650 Seberapa parah? 120 00:07:22,200 --> 00:07:23,280 Itu... 121 00:07:23,360 --> 00:07:25,240 Semua akan baik-baik saja. 122 00:07:25,370 --> 00:07:28,160 Lorraine bilang kau butuh bantuan dengan rumahmu. 123 00:07:28,240 --> 00:07:31,830 Richard, aku akan menunggu sampai anak-anak pergi untuk bicara. 124 00:07:31,910 --> 00:07:35,750 Ayo, Anak-anak. Aku ingin kalian melihat panel lis dinding itu. 125 00:07:38,920 --> 00:07:43,470 Kami belum menjual rumah lama kami. Kau bisa tinggal di sana. 126 00:07:47,060 --> 00:07:49,560 Aku tak bermaksud menekanmu. Aku bisa membantu. 127 00:07:49,810 --> 00:07:51,480 Terima kasih. Ya. 128 00:08:11,450 --> 00:08:12,460 Ayah? 129 00:08:15,000 --> 00:08:16,330 Aku tak melihatmu. 130 00:08:17,250 --> 00:08:20,590 Jangan ambil uang Richard. Kita tak butuh dia. 131 00:08:21,630 --> 00:08:22,630 Ayah? 132 00:08:27,850 --> 00:08:29,470 Kau ingat ini? 133 00:08:30,560 --> 00:08:32,770 Kau menciptakan mesin waktu. 134 00:08:32,890 --> 00:08:36,440 Saat itu usiaku tujuh tahun. Itu bodoh. 135 00:08:38,400 --> 00:08:43,320 Lihat ini. Kau menulis surat untukku. Lihat. 136 00:08:47,370 --> 00:08:54,290 "Ayah tersayang, yang sangat kuinginkan dari hidup adalah menemukan hal baru. 137 00:08:55,080 --> 00:08:59,630 Sesuatu yang umat manusia tak tahu itu mungkin dilakukan..." 138 00:09:04,970 --> 00:09:07,800 Maafkan aku. 139 00:09:09,050 --> 00:09:10,300 Maafkan aku. 140 00:10:25,625 --> 00:10:28,553 Kita hanya perlu melakukan tes darah untuk pemeriksaan fisik. 141 00:10:28,673 --> 00:10:30,423 - Kau mau ke mana musim panas ini? - Beijing. 142 00:10:30,553 --> 00:10:33,053 Dia harus berbaring. Darah membuatnya pingsan. 143 00:10:33,133 --> 00:10:34,643 - Dariku. - Tidak. Aku baik-baik saja. 144 00:10:34,973 --> 00:10:37,223 Ini. Makan kukis ini 145 00:10:37,313 --> 00:10:39,353 dan aku akan segera kembali untuk mengambil darahmu. 146 00:10:42,563 --> 00:10:45,613 Kau harus memperbaiki akar rambutmu. Kau tampak lebih cantik pirang. 147 00:10:45,693 --> 00:10:47,573 - Hei, Ibu? - Ya? 148 00:10:49,233 --> 00:10:50,783 Aku ingin kau tahu 149 00:10:51,863 --> 00:10:54,533 bahwa aku mempertimbangkan aktif secara seksual musim panas ini. 150 00:10:54,613 --> 00:10:55,623 Apa? 151 00:11:02,333 --> 00:11:07,213 Apa ada pemuda yang kau kenal yang ikut perjalanan ke Beijing? 152 00:11:07,463 --> 00:11:09,673 Aku belum memilih siapa pun. 153 00:11:10,253 --> 00:11:13,973 Namun aku ingin melakukannya sebelum kuliah dan aku ingin kau tahu. 154 00:11:19,643 --> 00:11:21,353 Kau akan berhati-hati? 155 00:11:21,723 --> 00:11:23,983 Tentu saja, aku akan memakai pengaman. 156 00:11:24,063 --> 00:11:28,863 Tidak. Maksudku, ya, pakai pengaman, tapi bukan itu maksudku. 157 00:11:31,153 --> 00:11:36,413 Anak laki-laki tak selalu bersikap seperti pria sejati. 158 00:11:36,493 --> 00:11:42,953 Jadi, terserah padamu untuk melindungi dirimu 159 00:11:43,793 --> 00:11:47,123 - sebagai seorang wanita... - Permisi. 160 00:11:47,213 --> 00:11:48,633 Ya. 161 00:11:51,133 --> 00:11:53,673 Kau harus berhati-hati. 162 00:11:53,763 --> 00:11:59,893 Saat kau bepergian, seorang pria baik bisa berbalik dan menculikmu 163 00:11:59,973 --> 00:12:01,763 dan menjadikanmu budak seks kemudian... 164 00:12:01,853 --> 00:12:03,023 Aku hanya butuh lengan kirimu. 165 00:12:12,983 --> 00:12:15,493 - Aku tidak bisa melihat ini. Aku di luar. - Ibu, tunggu. 166 00:12:15,573 --> 00:12:16,993 - Aku tunggu di luar. - Tunggu. 167 00:12:18,033 --> 00:12:20,033 Tidak apa-apa, kau bisa. 168 00:12:35,593 --> 00:12:38,933 {\an8}Lalu Anda dan Pak Balwani menjalin hubungan romantis? 169 00:12:39,343 --> 00:12:40,513 {\an8}Ya. 170 00:12:41,473 --> 00:12:44,563 {\an8}Setelah Pak Balwani bergabung sebagai presiden dan COO, 171 00:12:44,643 --> 00:12:47,313 {\an8}kau pernah memberi tahu investor bahwa kau dan Pak Balwani 172 00:12:47,393 --> 00:12:49,733 {\an8}memiliki hubungan romantis saat kau meminta mereka 173 00:12:49,813 --> 00:12:50,983 {\an8}berinvestasi pada Theranos? 174 00:12:52,443 --> 00:12:53,443 {\an8}Tidak. 175 00:12:53,573 --> 00:12:56,283 {\an8}Kapan kali pertama kau mengenal Pak Sunny Balwani? 176 00:13:15,633 --> 00:13:18,803 IDE UNTUK PRODUK 177 00:13:25,933 --> 00:13:27,643 BUKU CATATAN IDE 178 00:13:32,353 --> 00:13:35,073 Tidak. Sungguh. Kapan Josh dan yang lain datang? 179 00:13:35,153 --> 00:13:36,443 Karena aku harus tahu. 180 00:13:36,533 --> 00:13:38,193 Aku tak tahu, tapi apa mereka membawa bir? 181 00:13:38,283 --> 00:13:40,783 Kuharap mereka membawa bir. Ya, kita akan minum. 182 00:13:40,993 --> 00:13:42,413 Tidak, Josh seperti... 183 00:13:42,493 --> 00:13:44,663 Kurasa akan terjadi. Tidak, semua menyenangkan. 184 00:13:44,743 --> 00:13:46,083 - Astaga! - Ini akan menyenangkan. 185 00:13:46,163 --> 00:13:49,083 - Aku akan mabuk. - Lalu apa yang kau pakai? 186 00:13:49,163 --> 00:13:52,673 {\an8}Ini program pendalaman. 187 00:13:53,253 --> 00:13:54,753 {\an8}Kau harus berbahasa Mandarin. 188 00:13:54,843 --> 00:13:57,633 {\an8}Itu satu-satunya cara kita akan meningkat. 189 00:13:58,213 --> 00:14:01,343 Astaga. Bicaralah dengan bahasa Inggris. 190 00:14:01,433 --> 00:14:03,433 - Ini hari Jumat. - Benar? 191 00:14:03,513 --> 00:14:05,263 - Pekan ini sudah berakhir. - Hentikan itu. 192 00:14:06,353 --> 00:14:07,893 Dia aneh sekali. 193 00:14:12,653 --> 00:14:13,733 KUMPULAN LAGU 194 00:14:45,723 --> 00:14:46,763 {\an8}Halo. 195 00:14:48,143 --> 00:14:53,353 {\an8}Kau tahu aku akan masuk Stanford di musim gugur? 196 00:14:53,443 --> 00:14:56,443 Aku tak paham maksudmu. Aku tak pandai dalam hal ini. 197 00:15:08,533 --> 00:15:10,243 {\an8}Halo. 198 00:15:10,333 --> 00:15:11,623 {\an8}Apa kabar? 199 00:15:18,213 --> 00:15:22,303 {\an8}Senang bertemu orang yang menganggap serius program ini. 200 00:15:25,933 --> 00:15:27,433 {\an8}Namaku Sunny. 201 00:15:28,143 --> 00:15:32,063 {\an8}Kau sangat mengesankan. 202 00:15:41,733 --> 00:15:43,743 Kau tak butuh "Sh". 203 00:15:44,743 --> 00:15:47,413 Terjemahannya menjadi "Kau sangat mengesankan." 204 00:15:47,493 --> 00:15:51,493 Jadi, kau beralih dari kata benda langsung ke tingkat kata keterangan. 205 00:15:53,793 --> 00:15:55,503 Kau administrator di sini? 206 00:15:56,253 --> 00:15:58,083 Kenapa? Karena aku sudah tua? 207 00:15:58,463 --> 00:16:00,173 Ya. Ini program kuliah. 208 00:16:00,633 --> 00:16:04,723 Aku datang karena ingin belajar Mandarin. Tiongkok baru saja memasuki WTO. 209 00:16:05,633 --> 00:16:07,763 Itu akan menjadi ibu kota manufaktur dunia. 210 00:16:14,393 --> 00:16:16,103 Kau punya pekerjaan atau semacamnya? 211 00:16:16,193 --> 00:16:17,273 Tidak. 212 00:16:17,353 --> 00:16:21,023 Aku membuka perusahaan perangkat lunak dan menjualnya seharga 40 juta dolar. 213 00:16:25,363 --> 00:16:29,533 Kau tidak boleh membuka tutupnya. Itu tidak akan matang. 214 00:16:30,913 --> 00:16:32,533 Tidak, aku tidak bisa menyaksikan ini. 215 00:16:34,453 --> 00:16:36,213 Ikut aku dan makan makanan sungguhan. 216 00:16:43,753 --> 00:16:46,593 - Ayo. - Aku tak bisa keluar asrama denganmu. 217 00:16:48,973 --> 00:16:49,933 Baiklah. 218 00:16:52,893 --> 00:16:54,473 Tunggu! 219 00:16:56,353 --> 00:16:58,233 Biarkan aku... 220 00:16:58,393 --> 00:17:00,103 Biar kuambil sabuk uangku. 221 00:17:04,193 --> 00:17:06,153 Apa kau Muslim? 222 00:17:06,243 --> 00:17:09,953 Aku Hindu. Itu sebabnya keluargaku harus meninggalkan Pakistan dan pindah ke India. 223 00:17:10,113 --> 00:17:12,453 Lalu aku keluar dari sana dan pindah ke California. 224 00:17:12,743 --> 00:17:14,663 Kau rindu rumahmu? 225 00:17:14,873 --> 00:17:17,873 Aku tak tahu di mana rumahku. Saat kami meninggalkan Pakistan, 226 00:17:17,963 --> 00:17:20,673 kami harus meninggalkan rumah, kami harus meninggalkan segalanya. 227 00:17:20,753 --> 00:17:22,383 Setelah itu, 228 00:17:23,503 --> 00:17:25,503 aku ingin kuliah di Amerika. 229 00:17:26,093 --> 00:17:28,673 Itu tahun 1986. 230 00:17:29,723 --> 00:17:31,303 Berapa usiamu pada tahun 1986? 231 00:17:31,393 --> 00:17:34,353 - Usiaku dua tahun. - Astaga. 232 00:17:35,223 --> 00:17:37,183 Cicipi kalajengkingku. 233 00:17:37,353 --> 00:17:40,193 - Tidak, terima kasih. - Ini renyah. 234 00:17:40,273 --> 00:17:41,443 Tidak mungkin. 235 00:17:44,903 --> 00:17:47,323 - Ayo. Makanlah. - Aku tak mau makan. 236 00:17:47,403 --> 00:17:48,403 Lakukan. 237 00:17:58,003 --> 00:17:59,833 Ini tidak lucu. 238 00:18:05,343 --> 00:18:06,713 Kau boleh pergi. 239 00:18:06,803 --> 00:18:08,843 Aku ingin tetap di sini 240 00:18:09,673 --> 00:18:11,803 sampai aku tahu kau aman. 241 00:18:41,623 --> 00:18:44,673 - Aku tak bisa. - Kau tak dengar itu salah? 242 00:18:53,633 --> 00:18:55,093 Kau tidak berusaha cukup keras. 243 00:18:55,183 --> 00:18:56,263 Tidak sesulit itu. 244 00:18:56,353 --> 00:18:59,313 Itu sebabnya aku ingin fokus pada industri biomedis. 245 00:18:59,393 --> 00:19:03,483 Karena aku ingin membantu orang dan aku ingin menjadi miliarder. 246 00:19:03,943 --> 00:19:06,693 - Seperti Steve Jobs. - Kau tahu apa yang kau inginkan. 247 00:19:07,313 --> 00:19:08,613 Ya. 248 00:19:09,733 --> 00:19:11,283 Terima kasih. 249 00:19:11,613 --> 00:19:13,153 Untuk apa? 250 00:19:13,653 --> 00:19:14,953 Karena tidak tertawa. 251 00:19:17,243 --> 00:19:20,913 Ayahku berasal dari keluarga penemu dan pengusaha yang luar biasa. 252 00:19:21,163 --> 00:19:24,583 Dia hanya ingin aku memenuhi potensiku. 253 00:19:25,043 --> 00:19:26,633 Bagaimana dengan orang tuamu? 254 00:19:27,003 --> 00:19:29,003 Ibuku di India. 255 00:19:30,303 --> 00:19:32,513 Ayahku meninggal beberapa tahun lalu. 256 00:19:33,973 --> 00:19:35,303 Maafkan aku. 257 00:19:35,723 --> 00:19:36,973 Bagaimana dia meninggal? 258 00:19:37,803 --> 00:19:40,183 Aku tak mau membicarakannya. 259 00:19:42,723 --> 00:19:44,733 Kau mau berdansa? 260 00:19:53,823 --> 00:19:55,403 Ini tidak terasa benar. 261 00:19:58,033 --> 00:20:00,083 - Kita bisa... - Ya. 262 00:20:14,763 --> 00:20:17,053 Matahari terbenam itu indah. 263 00:20:19,393 --> 00:20:21,353 Itu polusi udara. 264 00:20:34,323 --> 00:20:38,243 Kau tahu arti cincin ini bagiku, bukan? 265 00:20:38,913 --> 00:20:40,283 Sepanjang bulan ini telah... 266 00:20:40,373 --> 00:20:42,333 Ya, tapi kita tak perlu berpamitan. 267 00:20:42,833 --> 00:20:45,123 Karena aku akan berada di Palo Alto bulan Agustus. 268 00:20:45,203 --> 00:20:47,293 Lalu kita akan tinggal di kota yang sama. 269 00:20:49,253 --> 00:20:51,253 Pukul berapa kau harus pergi ke India besok? 270 00:20:51,383 --> 00:20:53,133 Pagi sekali. 271 00:20:54,133 --> 00:20:56,133 Ibuku sudah mengatur acara makan malam. 272 00:21:02,013 --> 00:21:03,433 Boleh aku bertanya sesuatu? 273 00:21:04,723 --> 00:21:07,643 Bagaimana ayahmu meninggal? Kau tak pernah memberitahuku. 274 00:21:09,853 --> 00:21:12,483 Dia pergi ke rumah sakit dengan sakit dada. 275 00:21:13,233 --> 00:21:15,073 Lalu dokter bodoh itu 276 00:21:15,153 --> 00:21:17,953 memerintahkan banyak tes, tapi tesnya salah. 277 00:21:19,033 --> 00:21:21,413 Dia bilang itu hanya stres dan menyuruhnya pulang. 278 00:21:24,453 --> 00:21:29,003 Lalu malam itu, dia meninggal karena serangan jantung. 279 00:21:32,213 --> 00:21:36,963 Itu sangat bisa dicegah dan aku memikirkannya setiap hari! 280 00:21:48,353 --> 00:21:50,313 Entahlah, aku... 281 00:21:51,603 --> 00:21:53,943 Terkadang aku marah. 282 00:21:57,863 --> 00:21:59,533 Berikan dompetmu. 283 00:22:12,543 --> 00:22:18,263 Sebuah adat di Tiongkok untuk membakar hal-hal yang kau inginkan 284 00:22:18,343 --> 00:22:20,053 untuk orang mati agar dimiliki di akhirat. 285 00:22:27,473 --> 00:22:29,023 Untuk ayahmu. 286 00:22:44,453 --> 00:22:47,783 Aku tak mau membakar gedung ini. 287 00:23:02,013 --> 00:23:03,553 Aku harus tidur. 288 00:23:07,723 --> 00:23:09,853 Semoga tahun pertamamu menyenangkan. 289 00:23:21,321 --> 00:23:22,611 Ya. 290 00:23:35,381 --> 00:23:38,301 Sial, perlengkapanmu. 291 00:23:38,381 --> 00:23:41,211 Tidak apa-apa. Jangan khawatir. 292 00:23:41,341 --> 00:23:43,091 Itu dia. 293 00:23:45,181 --> 00:23:48,641 - Karena itu indah. - Mikrofluida indah? Bagaimana bisa? 294 00:23:48,721 --> 00:23:50,721 Mikrofluida... 295 00:23:51,391 --> 00:23:53,101 Baik, bayangkan tinta pencetak. 296 00:23:53,271 --> 00:23:56,311 Jadi, pencetakmu punya satu warna dasar 297 00:23:56,401 --> 00:23:58,821 lalu melalui tiga saluran berbeda 298 00:23:58,901 --> 00:24:00,981 dan itu mencapai tiga tujuan berbeda 299 00:24:01,071 --> 00:24:05,991 dan masing-masing punya reaktif berbeda yang memberi warna berbeda. 300 00:24:06,071 --> 00:24:08,701 - Jadi, kau ingin membuat katrij. - Tidak. 301 00:24:08,911 --> 00:24:09,951 Aku bercanda. 302 00:24:10,041 --> 00:24:12,451 Omong-omong, maaf kita tak bicara kemarin. 303 00:24:12,951 --> 00:24:14,921 Aku baru pindah ke rumah baruku. 304 00:24:16,381 --> 00:24:17,421 Hei. 305 00:24:17,501 --> 00:24:20,631 Kau suka bir? Karena aku sangat menyukainya. 306 00:24:20,881 --> 00:24:24,801 Jadi, kau suka mikrofluida dan bir. 307 00:24:25,721 --> 00:24:28,141 - Sunny. - Ya? 308 00:24:29,511 --> 00:24:31,351 Aku sangat suka di sini. 309 00:25:00,131 --> 00:25:03,671 Aku bukan insinyur perangkat lunak. Aku dokter dan ilmuwan. 310 00:25:03,761 --> 00:25:09,851 Namun menurutku teknologi bisa memiliki dampak yang sangat besar 311 00:25:09,931 --> 00:25:11,301 dalam industri perawatan kesehatan. 312 00:25:11,391 --> 00:25:14,431 Serta aku merasa kita baru mulai mengerti 313 00:25:14,521 --> 00:25:18,401 kemungkinan dampak teknologi pada seluruh bagian hidup kita. 314 00:25:18,481 --> 00:25:21,651 - Luar biasa. Jadi, kau dokter? - Ya. 315 00:25:21,731 --> 00:25:24,151 Serta penemu dan investor. 316 00:25:24,441 --> 00:25:26,781 Kau pernah mengabdi di dewan perusahaan. 317 00:25:27,151 --> 00:25:29,871 Maksudku, kenapa kau juga jadi profesor? 318 00:25:30,071 --> 00:25:35,201 Karena sejujurnya, Stanford adalah tempat yang paling menarik saat ini. 319 00:25:35,291 --> 00:25:40,291 Ini tahun 2002, jadi bayangkanlah potensi teknologi di tahun 2022, 320 00:25:40,381 --> 00:25:43,131 dan itu terserah kalian. 321 00:25:43,211 --> 00:25:44,841 Mereka memanggil kalian apa belakangan ini? 322 00:25:44,921 --> 00:25:45,961 Milenial? 323 00:25:46,841 --> 00:25:50,051 Kalian tumbuh dengan komputer, tak takut pada kemampuan mereka. 324 00:25:50,141 --> 00:25:53,431 Namun kalian harus ingat, ada banyak yang tak kita ketahui 325 00:25:53,511 --> 00:25:57,561 dan kalian yang akan mencari tahu. 326 00:26:07,281 --> 00:26:09,321 - Profesor Robertson? - Astaga, ternyata kau. 327 00:26:09,401 --> 00:26:12,661 Tidak, kau tidak boleh masuk. 328 00:26:12,991 --> 00:26:15,411 Itu grup riset tingkat pascasarjana 329 00:26:15,491 --> 00:26:17,041 dan kau anak baru? 330 00:26:17,121 --> 00:26:18,541 - Ya. Aku tahu. - Jadi, kau belum siap. 331 00:26:18,661 --> 00:26:21,291 - Ya, tapi aku... Kupikir... - Kenapa ingin masuk grup pascasarjana? 332 00:26:21,371 --> 00:26:25,001 Jadilah anak baru, berlarian dan mabuk, 333 00:26:25,091 --> 00:26:27,881 dan mematahkan hati beberapa orang, serta tidur dengan pacarmu. 334 00:26:27,961 --> 00:26:29,761 Aku putus dengan pacarku pagi ini 335 00:26:29,841 --> 00:26:31,221 - karena dia mengganggu. - Hasilnya? 336 00:26:31,551 --> 00:26:32,891 - Cukup bagus. - Cukup bagus? 337 00:26:32,971 --> 00:26:36,521 Kau harus mengubah laju aliran, itu sebabnya eksperimenmu tak berhasil. 338 00:26:37,101 --> 00:26:39,601 - Tunggu, apa? - Kau harus mengubah laju aliran. 339 00:26:41,021 --> 00:26:43,611 Bagaimana kau tahu yang kami kerjakan di sini? 340 00:26:44,231 --> 00:26:46,531 Karena asdosku, Rakesh, mengizinkanku melihat catatannya. 341 00:26:46,611 --> 00:26:48,821 Dia penggemar Cubs, aku membelikannya topi. 342 00:26:50,701 --> 00:26:51,781 Baik, ayo. 343 00:27:19,561 --> 00:27:20,811 Di sebelah sini. 344 00:27:22,141 --> 00:27:24,771 Bagaimana laju aliran kita? 345 00:27:24,861 --> 00:27:27,401 - Apa kabar? - Hei, apa kabar? 346 00:27:27,771 --> 00:27:29,571 Bukan karena laju aliran, aku sudah coba. 347 00:27:29,651 --> 00:27:32,781 Kami pikir mungkin mengubah kekentalannya sedikit akan... 348 00:27:32,861 --> 00:27:37,031 Kau melakukannya, kau mempercepat laju aliran, 349 00:27:37,121 --> 00:27:42,001 tapi untuk mempertahankan kecepatan linear rata-rata, 350 00:27:42,331 --> 00:27:46,041 kau harus meningkatkan dimensi saluran lima gerai. 351 00:27:49,961 --> 00:27:52,671 - Itu tidak benar. Aku sendiri yang... - Ya, benar. 352 00:27:59,061 --> 00:28:00,681 Ya, benar. 353 00:28:04,141 --> 00:28:05,941 Dia salah satu mahasiswa baruku. 354 00:28:06,861 --> 00:28:08,151 Astaga, kau anak baru. 355 00:28:10,901 --> 00:28:12,321 Kau diterima. 356 00:28:14,151 --> 00:28:16,781 - Bisa ambilkan jas lab untuknya? - Baik. 357 00:28:22,541 --> 00:28:24,831 Channing mau dengar ide produkku 358 00:28:24,921 --> 00:28:27,001 dan kami mengerjakan teknologi yang luar biasa. 359 00:28:27,131 --> 00:28:30,001 - Profesor itu jatuh cinta kepadamu. - Tidak! 360 00:28:30,211 --> 00:28:31,131 Terserah. 361 00:28:31,631 --> 00:28:33,671 Apa aku akan bertemu denganmu musim panas ini? 362 00:28:34,591 --> 00:28:36,591 - Bertemu denganku? - Ya. 363 00:28:36,891 --> 00:28:38,221 Bertemu denganmu. 364 00:28:41,811 --> 00:28:43,891 Entahlah. Kau sedang apa? 365 00:28:44,731 --> 00:28:49,481 Aku sangat sibuk. Aku akan berkeliling dengan Lamborghini baruku. 366 00:28:49,901 --> 00:28:52,401 Kau punya Lamborghini? 367 00:28:52,481 --> 00:28:54,441 Ya, yang paling mahal. 368 00:28:54,571 --> 00:28:55,701 Kenapa? 369 00:28:55,821 --> 00:28:57,411 Karena aku bisa. 370 00:28:58,991 --> 00:29:01,121 Karena tak ada yang menganggapmu teroris 371 00:29:01,241 --> 00:29:02,741 saat kau mengendarai Lamborghini. 372 00:29:03,701 --> 00:29:05,041 Berengsek. 373 00:29:05,121 --> 00:29:06,711 TAHUN KEDUA 374 00:29:06,791 --> 00:29:08,421 Jadi, kau menulisnya musim panas ini? 375 00:29:08,581 --> 00:29:12,171 Ya, aku punya banyak waktu luang saat magang. 376 00:29:12,251 --> 00:29:14,261 Jadi, ini plester. 377 00:29:14,511 --> 00:29:15,761 Aku bisa melihatnya. 378 00:29:15,841 --> 00:29:19,681 Itu alat yang bisa dipakai untuk memberikan obat 379 00:29:19,761 --> 00:29:21,101 seperti antibiotik 380 00:29:21,181 --> 00:29:25,311 langsung ke aliran darah pasien sambil terus memonitor 381 00:29:25,391 --> 00:29:27,271 apakah obatnya bekerja. 382 00:29:27,391 --> 00:29:31,771 Ini diagnosis sekaligus terapi. 383 00:29:32,771 --> 00:29:33,781 Ya. 384 00:29:34,781 --> 00:29:38,991 Aku ingin memulai perusahaan dan aku ingin kau menjadi anggota pendiri. 385 00:29:40,701 --> 00:29:41,781 Aku tak mau menunggu. 386 00:29:41,911 --> 00:29:45,661 David Filo dan Jerry Yang memulai Yahoo saat mereka di programmu. 387 00:29:46,001 --> 00:29:47,541 Kau pasti berinvestasi. 388 00:29:47,961 --> 00:29:50,501 Sebenarnya, mereka meminta dan kutolak. 389 00:29:51,171 --> 00:29:52,791 Kuharap aku bisa menariknya kembali. 390 00:29:55,591 --> 00:29:58,171 Kau tahu? Aku akan menghubungkanmu dengan dokter 391 00:29:58,301 --> 00:30:02,761 untuk membicarakan kemungkinan fungsi ini. Apa kau tahu Phyllis Gardner? 392 00:30:19,201 --> 00:30:21,031 Channing Robertson mengirimmu? 393 00:30:21,111 --> 00:30:25,291 Ya, aku anggota grup riset pascasarjana sebagai siswa tahun kedua. 394 00:30:28,541 --> 00:30:29,831 Tidak akan berhasil. 395 00:30:30,041 --> 00:30:33,841 Plester terlalu kecil untuk menyimpan dosis penuh satu obat, 396 00:30:33,921 --> 00:30:35,341 apalagi banyak, 397 00:30:35,421 --> 00:30:37,511 dan reagen yang dibutuhkan pengujian jangka panjang. 398 00:30:37,591 --> 00:30:41,381 Namun meski bisa, harus ada penyimpanan jangka panjang 399 00:30:41,721 --> 00:30:44,471 untuk bahan kimia di suhu tubuh. 400 00:30:44,551 --> 00:30:47,351 Mari kita kesampingkan semua itu. 401 00:30:47,431 --> 00:30:51,231 Mari anggap kau berhasil menemukan cara untuk melakukan semua itu. 402 00:30:51,981 --> 00:30:57,031 Jika kau pikir orang ingin plester untuk mendiagnosis mereka 403 00:30:57,111 --> 00:31:00,451 lalu memasukkan obat langsung ke kulit mereka, 404 00:31:00,531 --> 00:31:04,161 berarti kau belum pernah bertemu orang sakit. 405 00:31:04,491 --> 00:31:09,201 Orang-orang bersekolah untuk waktu lama demi memahami cara mendiagnosis pasien. 406 00:31:09,291 --> 00:31:11,121 Kau tak bisa mendapatkan diagnosis dari plester 407 00:31:11,211 --> 00:31:13,001 karena manusia bukanlah mesin. 408 00:31:13,121 --> 00:31:15,541 Namun dokter membuat kesalahan. 409 00:31:15,631 --> 00:31:18,961 Ini akan berdasarkan data, jadi... 410 00:31:19,051 --> 00:31:22,721 Data bukan segalanya. Orang seusiamu harus ingat 411 00:31:22,801 --> 00:31:26,261 bahwa mesin juga membuat kesalahan, terutama saat manusia mengoperasikannya. 412 00:31:26,551 --> 00:31:30,351 - Ya, tapi... - Tidak apa-apa. Bukan masalah pribadi. 413 00:31:30,431 --> 00:31:32,391 Kau punya ide. Tidak akan berhasil. 414 00:31:32,481 --> 00:31:34,561 Jadi, kau harus terus belajar. 415 00:31:34,691 --> 00:31:35,811 Teruslah berusaha. 416 00:31:37,151 --> 00:31:39,281 Aku akan pulang. 417 00:31:39,361 --> 00:31:41,111 Senang bertemu denganmu. 418 00:31:43,741 --> 00:31:47,121 "Lakukan atau tidak. Tidak ada mencoba." 419 00:31:47,491 --> 00:31:48,491 Apa? 420 00:31:49,081 --> 00:31:51,701 Itu ucapan Yoda dari Star Wars. 421 00:31:59,461 --> 00:32:01,091 Profesor Gardner! 422 00:32:02,011 --> 00:32:03,051 Tunggu! 423 00:32:03,301 --> 00:32:06,431 Aku hanya berpikir, kurasa kita bisa bekerja sama. 424 00:32:07,471 --> 00:32:08,891 - Bekerja sama? - Ya. 425 00:32:08,971 --> 00:32:10,931 Kau masih mahasiswa baru atau tingkat dua? 426 00:32:11,021 --> 00:32:13,851 - Aku baru memulai tahun keduaku. - Jadi, kau mengikuti beberapa kelas, 427 00:32:13,941 --> 00:32:15,311 mungkin satu atau dua seminar, 428 00:32:15,401 --> 00:32:17,651 dan kini kau pikir tahu cukup untuk mendirikan perusahaan? 429 00:32:18,521 --> 00:32:20,731 Aku hanya berpikir sebagai seorang wanita... 430 00:32:20,821 --> 00:32:22,941 Sebagai wanita, biar kujelaskan sesuatu. 431 00:32:23,031 --> 00:32:27,571 Kau tidak boleh melewatkan langkah apa pun. Kau harus bertindak. 432 00:32:28,031 --> 00:32:31,411 Pekerjaanmu sendiri maupun orang lain. Kau harus lakukan banyak tindakan 433 00:32:31,491 --> 00:32:34,041 yang diakui oleh mereka. Tidak ada yang membantumu. 434 00:32:34,121 --> 00:32:36,211 Kau harus menyingkirkan semua alasan mereka. 435 00:32:36,291 --> 00:32:39,211 Lalu jika kau berbuat salah, 436 00:32:39,291 --> 00:32:41,461 mereka akan menghancurkanmu dengan senang hati. 437 00:32:41,551 --> 00:32:43,631 Jadi, tidak, sebagai wanita, aku tak bisa membantumu. 438 00:32:44,051 --> 00:32:46,721 Satu hal lagi. 439 00:32:46,801 --> 00:32:51,011 Jangan pernah mengutip Yoda ke siapa pun lagi. 440 00:32:51,101 --> 00:32:52,721 Inti sains adalah mencoba. 441 00:32:53,681 --> 00:32:55,351 Itu saja. 442 00:32:55,441 --> 00:32:59,061 Kau hanya bisa melakukan sesuatu padahal sudah lama berusaha 443 00:32:59,151 --> 00:33:00,901 hingga melakukan sesuatu sepertinya tidak mungkin lagi. 444 00:33:01,071 --> 00:33:02,781 Jadi, sains itu nyata. 445 00:33:02,861 --> 00:33:05,071 Yoda adalah karakter fiksi hijau 446 00:33:05,151 --> 00:33:08,111 yang tampaknya tahu semua hal yang ada di alam semesta, 447 00:33:08,201 --> 00:33:11,241 kecuali sintaksis dan tata bahasa. 448 00:33:11,331 --> 00:33:15,001 Jadi, maaf, idemu mustahil, tapi begitulah cara kerja dunia. 449 00:33:15,161 --> 00:33:17,921 Dunia bekerja dengan cara tertentu 450 00:33:18,001 --> 00:33:22,251 sampai ide yang bagus muncul dan mengubah segalanya. 451 00:33:22,341 --> 00:33:24,761 Baiklah, aku akan pergi sekarang. 452 00:33:24,841 --> 00:33:27,341 Suamiku menungguku dengan segelas anggur merah, 453 00:33:27,431 --> 00:33:28,761 pijat kaki, 454 00:33:28,841 --> 00:33:32,221 dan DVD My Big Fat Greek Wedding yang datang lewat pos hari ini, 455 00:33:32,311 --> 00:33:37,231 jadi, kusarankan kau menemukan versi itu untuk dirimu sendiri. 456 00:33:37,311 --> 00:33:38,441 Usiamu 19 tahun. 457 00:33:39,151 --> 00:33:42,401 Kau tidak perlu melakukan hal lain sekarang. 458 00:34:00,864 --> 00:34:03,744 Apa ini? 459 00:34:04,414 --> 00:34:06,954 Itu hidup. 460 00:34:07,044 --> 00:34:08,584 Ya. 461 00:34:09,834 --> 00:34:12,714 Kau akan membuat hal baru. 462 00:34:13,964 --> 00:34:15,804 Haruskah aku berhenti? Apa yang harus kulakukan? 463 00:34:16,964 --> 00:34:20,384 Kau bisa, entahlah, 464 00:34:21,014 --> 00:34:23,434 mencoba menjadi murid tahun kedua di kampus untuk semalam. 465 00:34:23,764 --> 00:34:25,144 Itu mungkin menyenangkan. 466 00:34:25,394 --> 00:34:27,104 Kau suka paduan suara? 467 00:34:27,524 --> 00:34:30,894 Pernah dengar Don't Stop Believin' dalam harmoni 12 bagian? 468 00:34:32,064 --> 00:34:33,274 Itu menyenangkan. 469 00:34:41,904 --> 00:34:43,284 Itu lucu sekali! 470 00:34:47,664 --> 00:34:48,914 Hei! 471 00:34:51,414 --> 00:34:53,294 Apa kabar? 472 00:34:53,834 --> 00:34:56,094 Astaga, lucu sekali. 473 00:34:57,134 --> 00:34:59,344 Astaga, lucu sekali. 474 00:34:59,714 --> 00:35:01,304 Itu lelucon terbaik. 475 00:35:01,384 --> 00:35:04,144 Lucu sekali. Aku sangat bersenang-senang! 476 00:35:18,784 --> 00:35:21,114 Nona Holmes? 477 00:35:21,284 --> 00:35:23,154 {\an8}Tolong jawab pertanyaannya. 478 00:35:23,244 --> 00:35:27,124 {\an8}Aku tak ingat secara spesifik. 479 00:35:27,914 --> 00:35:31,044 {\an8}- Kau CEO-nya. - Ya. 480 00:35:31,294 --> 00:35:33,254 Namun kau tidak ingat secara spesifik? 481 00:35:33,334 --> 00:35:35,174 Aku tak... 482 00:35:36,174 --> 00:35:38,804 Aku tak ingat detail dari bertahun-tahun lalu. 483 00:35:38,884 --> 00:35:42,594 Aku tidak ingat... 484 00:35:57,194 --> 00:35:59,074 Nona Holmes. 485 00:36:01,734 --> 00:36:02,864 Nona Holmes, 486 00:36:03,324 --> 00:36:05,284 {\an8}- Anda butuh istirahat? - Tidak. 487 00:36:10,544 --> 00:36:13,664 Ada apa dengannya? Apa terjadi sesuatu? 488 00:36:13,754 --> 00:36:17,334 Kurasa seorang pria melakukan sesuatu kepadanya di pesta. 489 00:36:17,464 --> 00:36:20,214 Aku tak tahu cerita lengkapnya, tapi dia pergi ke kantor polisi. 490 00:36:20,424 --> 00:36:22,554 - Polisi? - Dia bilang itu pemerkosaan. 491 00:36:22,674 --> 00:36:24,304 Benarkah? 492 00:36:24,974 --> 00:36:26,384 Kau percaya dia? 493 00:36:26,474 --> 00:36:28,804 Entahlah. Ayo. 494 00:36:47,074 --> 00:36:48,494 Halo. 495 00:36:48,574 --> 00:36:52,124 Hei, kau dari mana saja? Aku coba meneleponmu selama beberapa hari. 496 00:36:52,374 --> 00:36:53,744 Aku sibuk. 497 00:36:53,834 --> 00:36:54,954 Aku merindukanmu. 498 00:36:55,044 --> 00:36:57,254 Kau tahu betapa aku merindukanmu saat tak bicara denganmu. 499 00:36:57,874 --> 00:37:00,544 Kau tahu betapa anehnya kau mengatakan itu kepadaku? 500 00:37:01,884 --> 00:37:03,504 Usiaku 19 tahun. 501 00:37:04,804 --> 00:37:06,764 Usiaku 19 tahun. 502 00:37:08,384 --> 00:37:11,224 Kau harus bicara dengan orang seusiamu. 503 00:37:12,014 --> 00:37:13,854 Itu yang kau inginkan? 504 00:37:15,524 --> 00:37:17,144 Ya. 505 00:37:17,694 --> 00:37:19,064 Ya. 506 00:37:21,064 --> 00:37:22,364 Ini sangat aneh. 507 00:37:25,694 --> 00:37:27,494 Jangan telepon aku lagi. 508 00:37:58,064 --> 00:37:59,604 Nona Holmes. 509 00:37:59,734 --> 00:38:01,354 Mereka siap untukmu. 510 00:38:16,454 --> 00:38:18,164 Apa kata mereka? 511 00:38:18,254 --> 00:38:20,714 Mereka tak merekomendasikan tindakan disipliner. 512 00:38:20,794 --> 00:38:25,294 Aku tahu itu. Namun apa kata mereka? 513 00:38:25,804 --> 00:38:27,844 Ini perkataanku melawan perkataannya. 514 00:38:29,594 --> 00:38:31,304 Mereka tak memercayaiku. 515 00:38:33,434 --> 00:38:35,604 Aku tak bisa membuat siapa pun memercayaiku. 516 00:38:44,774 --> 00:38:47,574 Aku tidak bisa menghilangkan bau ini. Kurasa kita harus membuangnya. 517 00:38:49,744 --> 00:38:53,454 Astaga! Ini berbahaya. Ini bisa menyakitimu! 518 00:38:53,534 --> 00:38:54,954 Kita harus menyingkirkannya. 519 00:38:57,744 --> 00:38:59,544 Aku butuh bantuanmu. 520 00:39:01,294 --> 00:39:02,794 Elizabeth. 521 00:39:03,254 --> 00:39:06,134 Ke bawahnya. Ya. 522 00:39:06,214 --> 00:39:07,804 - Ayo. - Tunggu. 523 00:39:08,674 --> 00:39:10,674 - Ibu, aku harus meletakkannya. - Baik. 524 00:39:10,764 --> 00:39:13,804 Perlahan. Baiklah. 525 00:39:15,724 --> 00:39:18,064 - Aku tidak mau melakukan ini sekarang. - Elizabeth. 526 00:39:18,264 --> 00:39:19,644 Tidak, kembali saja ke hotel. 527 00:39:19,724 --> 00:39:21,394 - Tinggalkan aku. - Aku percaya padamu. 528 00:39:23,564 --> 00:39:26,024 Aku percaya padamu. Aku percaya semua yang kau katakan. 529 00:39:33,614 --> 00:39:36,534 Namun aku tak... Kau menyuruhku berhati-hati dan aku tak mendengarkanmu. 530 00:39:36,624 --> 00:39:37,664 Aku minum-minum. 531 00:39:38,414 --> 00:39:41,584 Pria akan mengambil 532 00:39:42,714 --> 00:39:46,214 dan terus mengambil darimu. 533 00:39:46,464 --> 00:39:53,344 Jadi, kau harus putuskan sekarang apa kau akan biarkan itu menghentikanmu. 534 00:39:55,014 --> 00:39:59,144 - Namun, bagaimana... - Singkirkan saja, dan lupakan. 535 00:39:59,514 --> 00:40:00,854 Lalu 536 00:40:03,274 --> 00:40:04,484 suatu hari... 537 00:40:05,564 --> 00:40:07,734 Suatu hari, kau akan baik-baik saja. 538 00:40:11,984 --> 00:40:14,284 Ayo. Benda ini sangat bau. 539 00:40:16,744 --> 00:40:18,994 - Baiklah. - Baiklah. 540 00:40:20,124 --> 00:40:23,954 Satu, dua, tiga! 541 00:40:24,124 --> 00:40:25,794 Ya, Tuhan! 542 00:40:37,764 --> 00:40:39,104 Aku menyayangimu. 543 00:40:43,184 --> 00:40:45,274 Kita harus cuci tangan. 544 00:42:16,234 --> 00:42:19,904 MARET 2004 545 00:42:27,624 --> 00:42:28,874 Kau kembali. 546 00:42:28,954 --> 00:42:30,084 Aku kembali. 547 00:42:30,754 --> 00:42:31,964 Ini rancangan ulang. 548 00:42:33,464 --> 00:42:35,464 Itu kotak seukuran iPod. 549 00:42:36,464 --> 00:42:38,424 Itu tidak memberikan obat. 550 00:42:38,844 --> 00:42:40,424 Itu menguji darahmu. 551 00:42:40,764 --> 00:42:44,304 Bagaimana jika kau bisa menguji darahmu di rumahmu sendiri? 552 00:42:45,974 --> 00:42:48,814 Bagaimana jika bukan satu ampul, 553 00:42:49,394 --> 00:42:50,484 tapi hanya satu tetes? 554 00:42:51,144 --> 00:42:52,444 Itu akan selalu bersamamu. 555 00:42:54,904 --> 00:42:58,364 Itu bisa membuatmu aman. 556 00:43:43,154 --> 00:43:46,624 Channing ingin kita memulai fase riset secepatnya. 557 00:43:46,704 --> 00:43:49,124 Kami menyewa ruang kantor di East Palo Alto. 558 00:43:49,204 --> 00:43:51,954 Namun bukankah itu bagian kota yang dilarang dikunjungi 559 00:43:52,044 --> 00:43:53,914 - selama masa orientasi? - Ya, itu berbahaya. 560 00:43:54,004 --> 00:43:56,334 - Ya. - Aku tersesat saat pindahan 561 00:43:56,424 --> 00:43:58,714 saat kau mengirimku ke Urban Outfitters. 562 00:43:58,794 --> 00:44:01,804 Kami tidak bisa membeli hal lain sekarang. 563 00:44:02,054 --> 00:44:04,264 Aku ingin meminta kalian 564 00:44:04,844 --> 00:44:09,854 mempertimbangkan menginvestasikan uang kuliahku ke perusahaan. 565 00:44:11,524 --> 00:44:13,274 Bagaimana kami membayar uang kuliahmu? 566 00:44:13,484 --> 00:44:15,694 Tidak perlu, karena aku... 567 00:44:15,944 --> 00:44:17,274 Aku akan berhenti kuliah. 568 00:44:18,234 --> 00:44:20,154 - Kau akan melakukan apa? - Tidak! 569 00:44:20,364 --> 00:44:22,864 Steve Jobs berhenti. Begitu juga Bill Gates. 570 00:44:22,944 --> 00:44:25,744 Michael Dell, Paul Allen. Elon Musk. 571 00:44:25,824 --> 00:44:28,124 - Siapa Paul Allen? Aku tak peduli. - Orang Microsoft lainnya. 572 00:44:28,204 --> 00:44:29,624 Kau tak boleh keluar dari Stanford. 573 00:44:29,704 --> 00:44:31,414 Kau bisa mendirikan perusahaan setelah lulus. 574 00:44:31,494 --> 00:44:33,454 Tidak, aku bahkan tidak masuk kelas lagi. 575 00:44:33,544 --> 00:44:35,164 Tunggu, kau tak masuk kelas? 576 00:44:36,424 --> 00:44:38,584 Elizabeth, apa ini tentang yang terjadi? 577 00:44:38,674 --> 00:44:41,134 - Noel. - Tidak. 578 00:44:53,354 --> 00:44:56,354 Apa fungsi benda ini? 579 00:44:57,144 --> 00:44:59,564 - Tes darah? - Ini... 580 00:45:01,274 --> 00:45:04,654 Ibu tak perlu memakai jarum lagi. 581 00:45:17,254 --> 00:45:19,674 Aku tak memahamimu. 582 00:45:21,544 --> 00:45:22,754 Aku tahu. 583 00:45:26,634 --> 00:45:30,054 Coba tebak. Elizabeth Holmes keluar dari Stanford. 584 00:45:30,144 --> 00:45:32,644 Dengar ini, dia menemukan alat medis, 585 00:45:32,724 --> 00:45:34,644 semacam tes darah. 586 00:45:34,724 --> 00:45:36,684 Seorang profesor dari Stanford membantunya. 587 00:45:36,774 --> 00:45:38,644 Mereka sudah mengumpulkan banyak uang. 588 00:45:38,734 --> 00:45:41,154 - Dia tak menelepon untuk minta saranku. - Apa maksudmu? 589 00:45:41,234 --> 00:45:44,944 Dia akan melakukan hal yang sama sepertiku. 590 00:45:45,534 --> 00:45:46,944 Dia tak meneleponku? 591 00:45:47,034 --> 00:45:50,324 Dia masih kecil. Mungkin tak punya nomor kita. 592 00:45:50,914 --> 00:45:52,624 Tidak. 593 00:45:53,784 --> 00:45:57,334 Karena mereka pikir mereka lebih baik dari kita. Seluruh keluarga itu. 594 00:45:57,834 --> 00:46:02,134 - Omong-omong, Bu Holmes mengatakan... - Kenapa kau memanggilnya Bu Holmes? 595 00:46:02,214 --> 00:46:04,214 Dia memanggilmu Lorraine. 596 00:46:04,384 --> 00:46:06,424 Kenapa kau memanggilnya Bu Holmes? 597 00:46:06,924 --> 00:46:08,594 Aku tak pernah memikirkannya. 598 00:46:19,564 --> 00:46:23,024 - Dia seharusnya meneleponku. - Jangan terlalu dibesar-besarkan. 599 00:46:23,774 --> 00:46:25,364 Aku tidak membesar-besarkan. 600 00:46:27,194 --> 00:46:29,454 Menurutku, dia seharusnya meneleponku. 601 00:47:11,114 --> 00:47:12,824 Apa yang terjadi? 602 00:47:13,864 --> 00:47:15,744 Apa ada yang menembakmu? 603 00:47:16,164 --> 00:47:19,584 Tidak. Itu peluru yang menyasar. 604 00:47:19,754 --> 00:47:21,124 Ada perkelahian, kurasa. 605 00:47:23,124 --> 00:47:24,884 Terima kasih sudah datang. 606 00:47:28,804 --> 00:47:31,014 Kenapa kau meneleponku? 607 00:47:31,594 --> 00:47:33,554 Kau melarangku bicara denganmu lagi. 608 00:47:39,314 --> 00:47:40,564 Aku tak tahu. 609 00:47:40,814 --> 00:47:43,314 Ya, kau tahu! Kenapa aku di sini? 610 00:47:45,234 --> 00:47:46,814 Kenapa aku di sini? 611 00:48:01,794 --> 00:48:04,124 Kau tak bisa menjauhkanku lagi. 612 00:48:06,334 --> 00:48:08,424 Aku akan melindungimu. 613 00:48:15,804 --> 00:48:17,144 Aku tahu. 614 00:48:17,594 --> 00:48:18,554 Aku tahu. 615 00:48:18,644 --> 00:48:22,684 Apa kau ingat memberi tahu seseorang, pasienmu, investormu, dewanmu 616 00:48:22,774 --> 00:48:24,564 bahwa sebenarnya tak ada teknologi 617 00:48:24,644 --> 00:48:27,194 yang kau klaim ciptakan beroperasi? 618 00:48:27,274 --> 00:48:29,614 Bahwa hasil mereka tak akurat? 619 00:48:30,614 --> 00:48:32,234 Apa kau ingat memberi tahu mereka 620 00:48:32,324 --> 00:48:34,034 bahwa perusahaanmu membahayakan nyawa mereka 621 00:48:34,114 --> 00:48:36,824 dengan memberi mereka informasi palsu tentang kesehatan mereka? 622 00:48:40,784 --> 00:48:44,714 {\an8}Aku tahu kami membuat banyak kesalahan, 623 00:48:44,794 --> 00:48:48,384 {\an8}tapi kami berusaha 624 00:48:48,464 --> 00:48:51,924 {\an8}untuk melanjutkan ini, dan saat itu, 625 00:48:52,424 --> 00:48:53,634 {\an8}kami berpikir 626 00:48:53,804 --> 00:48:56,224 {\an8}bahwa kami melakukan hal yang benar. 627 00:50:10,084 --> 00:50:12,084 Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana