1
00:00:06,256 --> 00:00:08,193
Bayağı yüksekteyiz galiba?
2
00:00:08,217 --> 00:00:10,153
Yerdeyken o kadar
yüksek görünmüyordu...
3
00:00:10,177 --> 00:00:12,071
...ama şimdiyse...
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,240
Yüksekten mi korkuyorsun?
5
00:00:14,264 --> 00:00:18,203
Hayır. Böyle çok güzel.
Bayıldım.
6
00:00:18,227 --> 00:00:21,104
Tüm mesele aşağı bakmamakta bitiyor.
7
00:00:21,897 --> 00:00:24,066
Sadece bana baksan yeter.
8
00:00:33,534 --> 00:00:35,686
Neler oluyor?
9
00:00:37,788 --> 00:00:40,391
Sanırım bizi yuhalıyorlar.
10
00:00:40,415 --> 00:00:43,394
- Yuh!
- Yuh!
11
00:00:43,418 --> 00:00:45,605
Yuh!
12
00:01:17,181 --> 00:01:20,063
Çeviri: Yağızhan Helvacı
Keyifli seyirler...
13
00:01:20,664 --> 00:01:23,309
- Günaydın.
- Günaydın evlat.
14
00:01:23,333 --> 00:01:25,645
Dün gece karnavalda
pek ortalıkta yoktun.
15
00:01:25,669 --> 00:01:27,471
O çocukla eğlendiniz mi bari?
16
00:01:28,338 --> 00:01:30,775
- Hangi çocuk?
- Koridorun ilerisindeki...
17
00:01:30,799 --> 00:01:33,611
...Rachel Maddow'a benzeyen tuhaf çocuk.
- Felix'i diyorsunuz.
18
00:01:33,635 --> 00:01:37,157
- Evet, eğlendik.
- İnanmıyorum! Azgın sür...
19
00:01:37,181 --> 00:01:40,326
Pilar, Hz. İsa o cümleyi
bitirmeni istemez bence.
20
00:01:40,350 --> 00:01:42,912
Eric, Giselle Rodriguez'in
selfie'lerinden birini beğenmiş.
21
00:01:42,936 --> 00:01:45,915
Tamam, uzak mesafeli sevgilin
bir tane fotoğraf beğenmiş.
22
00:01:45,939 --> 00:01:48,918
- Kimse ölmedi. - Gelecek sefer
Teksas'a geldiğimde Giselle ölebilir.
23
00:01:48,942 --> 00:01:52,505
Basketbol takımına katılmak için
500 dolar lazım.
24
00:01:52,529 --> 00:01:54,549
Ulaşım ve üniforma için.
25
00:01:54,573 --> 00:01:56,718
Üniformaları 50 dolarlık
banknotlardan mı yapıyorlar?
26
00:01:56,742 --> 00:01:59,637
- Bana da 500 dolar lazım.
- Kimse 500 dolar falan almıyor.
27
00:01:59,661 --> 00:02:02,206
Harcayacak para istiyorsanız,
okul sonrası iş bulun.
28
00:02:03,874 --> 00:02:05,810
Pekâlâ, gidelim.
29
00:02:05,834 --> 00:02:07,633
Kardeşinin dişlerini fırçalayıp
fırçalamadığına...
30
00:02:07,658 --> 00:02:11,774
...bakar mısın? - Tamam.
- Fırçaladım. Çocuğum ben, hayvan değil.
31
00:02:11,798 --> 00:02:13,401
Diş fırçasının ıslak olup
olmadığına bakacağım.
32
00:02:13,425 --> 00:02:15,487
- Bulmakta iyi şanslar.
- Gel.
33
00:02:17,179 --> 00:02:20,992
Hayatım, Victor çok
sorumluluk sahibi bir çocuk.
34
00:02:21,016 --> 00:02:23,077
- Ona parayı veremez miyiz?
- Üzgünüm.
35
00:02:23,101 --> 00:02:24,704
Ama takıma girmek için lazımsa...
36
00:02:24,728 --> 00:02:27,624
Ülkenin diğer ucuna
taşınmak pahalıdır, tamam mı?
37
00:02:27,648 --> 00:02:29,975
Buna mecbur olmamız
benim suçum değil.
38
00:02:32,986 --> 00:02:36,174
Ee, ikinci gün için hazır mısın?
39
00:02:36,198 --> 00:02:38,510
Bilmiyorum, bugün
dikkat çekmek istemiyorum.
40
00:02:38,534 --> 00:02:42,013
O salak Creeksırları'nda
yer almadan 24 saat geçireyim.
41
00:02:42,037 --> 00:02:43,932
Kötü haber,
daha bir saatin bile dolmadı.
42
00:02:43,956 --> 00:02:46,834
Ama iyi haber,
bu sefer olumlu bir haber var.
43
00:02:47,459 --> 00:02:49,521
Adın "seksi"ye mi çıkmış?
44
00:02:49,545 --> 00:02:52,732
Creeksırları'nda adımın "seksi"ye
çıkması için apandisimi verirdim.
45
00:02:52,756 --> 00:02:56,736
Hâlâ apandisim olsaydı yani.
Sağ olasın Dr. Azarian.
46
00:02:56,760 --> 00:02:59,781
Kızın biriyle dönme dolaba bindim.
Niye bu kadar büyütülüyor ki?
47
00:02:59,805 --> 00:03:03,076
Mia sıradan bir kız değil.
Herkes ona kafayı takmış hâlde.
48
00:03:03,100 --> 00:03:05,495
Lavaboda onunla ilgili
hoş bir graffiti bile yaptılar.
49
00:03:05,519 --> 00:03:06,687
Sıradaki.
50
00:03:07,813 --> 00:03:12,252
Merhaba. Arkadaşım bir cold brew alacak,
ben de her zamankinden.
51
00:03:12,276 --> 00:03:14,379
Eleman alıyor musunuz?
52
00:03:14,403 --> 00:03:16,798
Bu başvuru formunu doldur.
53
00:03:16,822 --> 00:03:19,050
- Güzel.
- Burada değil!
54
00:03:19,074 --> 00:03:21,785
Mesai saatleri dışında yap.
Sıradaki.
55
00:03:23,328 --> 00:03:25,932
- İşe mi gireceksin?
- Evet, basketbol parasını ödemem gerek.
56
00:03:25,956 --> 00:03:28,518
Babamın durumu iyi ama
biz Creekwood zenginlerinden değiliz.
57
00:03:29,960 --> 00:03:32,105
Kapı açık.
58
00:03:32,129 --> 00:03:33,731
İki dakika verin.
59
00:03:35,591 --> 00:03:39,320
Sen ve yeni çocukla ilgili
Creeksırları paylaşımını gördün mü?
60
00:03:39,344 --> 00:03:42,448
- İnanabiliyor musun?
- İnanabiliyorum çünkü sen paylaştın.
61
00:03:42,472 --> 00:03:45,785
Baban çek yazmana izin mi veriyor?
Ayrıca baban hâlâ çek mi kullanıyor?
62
00:03:45,809 --> 00:03:47,912
O burada değilken birileri
temizlikçiye parasını vermeli.
63
00:03:47,936 --> 00:03:51,690
- Harold Brooks bu hafta nerelerde acaba?
- Berlin.
64
00:03:52,733 --> 00:03:55,128
Üniversite için yapılan
bağış toplama etkinliğinde.
65
00:03:55,152 --> 00:03:59,090
Parti vermemiz şart.
66
00:03:59,114 --> 00:04:00,967
Özenle seçilmiş
küçük bir konuk listesi...
67
00:04:00,991 --> 00:04:03,970
...biraz "digestif ve fromage",
aperatif...
68
00:04:03,994 --> 00:04:06,872
- Fransızca mı biliyorum ben?
- Başka parti yok Lake.
69
00:04:07,414 --> 00:04:09,299
Dönme dolaptaki çocuğu çağırabilirsin.
70
00:04:09,666 --> 00:04:12,727
Hadi ama. O Teksaslı çocukla
yatmak istediğini biliyorum.
71
00:04:13,462 --> 00:04:16,649
Onda bir şeyler var.
72
00:04:16,673 --> 00:04:18,651
Dönme dolapta olduğumuz
süre boyunca...
73
00:04:18,675 --> 00:04:20,728
...ne kendini övdü...
74
00:04:20,775 --> 00:04:24,240
...ne de erkeklerin
genelde yaptığı saçma şeyleri yaptı.
75
00:04:24,264 --> 00:04:26,850
Yanlışlıkla göğüslerimi ellemek gibi.
76
00:04:27,392 --> 00:04:30,330
Cevabın evet mi?
Bugün cuma.
77
00:04:30,354 --> 00:04:34,441
Başka kimin ebeveyn olmayan
bir malikanesi var ki?
78
00:04:36,860 --> 00:04:38,713
Şimdi Mia'yla çıktığına göre...
79
00:04:38,737 --> 00:04:42,967
...beni Lake'e iyi anlatır mısın?
Ona karşı hisler besliyorum da.
80
00:04:42,991 --> 00:04:45,553
İkimizle ilgili romantik
bir dönem romanı yazıyorum.
81
00:04:45,577 --> 00:04:48,890
Yıl 1875,
Felix adındaki genç bir şerif...
82
00:04:48,914 --> 00:04:51,935
...Lake adındaki dul bir
mumcunun yanına taşınır.
83
00:04:51,959 --> 00:04:53,994
Hayır. Sonunu söyleme.
84
00:04:54,150 --> 00:04:56,481
Ayrıca Mia'yla çıkmıyorum.
85
00:04:56,505 --> 00:04:58,608
Creeksırları tam aksini söylüyor.
86
00:04:58,632 --> 00:05:01,361
Yorum yapanlardan biri isimlerinizi
birleştirip size isim bile vermiş.
87
00:05:01,385 --> 00:05:02,695
Victor‐ia.
88
00:05:02,719 --> 00:05:05,940
Saçmalıyorsun dostum.
Bunu kimse takmayacak.
89
00:05:11,979 --> 00:05:13,664
Merhaba Simon.
90
00:05:13,897 --> 00:05:18,753
Dün gece Mia adındaki bir kıza
beraber dönme dolaba binmeyi teklif ettim.
91
00:05:18,777 --> 00:05:22,131
İyi birine benziyor
ama ne bileyim...
92
00:05:22,155 --> 00:05:24,676
...belki de buraya
uyum sağlamak istedim.
93
00:05:24,700 --> 00:05:27,262
Ama sanırım biraz fazla ileri gittim...
94
00:05:27,286 --> 00:05:30,121
...çünkü bir gecede...
95
00:05:30,455 --> 00:05:34,018
...popüler oldum.
96
00:05:34,042 --> 00:05:37,856
Dönme dolapta bir şey
olmadı diyorum, ciddiyim.
97
00:05:37,880 --> 00:05:40,400
Yalan söylüyor.
Nasıl da gülümsüyor.
98
00:05:40,424 --> 00:05:42,026
Kesin mala vurmuş.
99
00:05:42,050 --> 00:05:45,155
Bir şey olmadı dedi ya.
100
00:05:45,179 --> 00:05:48,599
Ayrıca dönme dolap,
mala vurmak sayılmaz.
101
00:05:49,308 --> 00:05:50,767
Geri zekâlılar.
102
00:05:56,190 --> 00:05:57,542
Ne güzel karşıladın.
103
00:05:57,566 --> 00:05:59,919
Eric, Giselle'le AVM'deki
bir fotoğrafta etiketlenmiş.
104
00:05:59,943 --> 00:06:02,521
- AVM diyorum Victor!
- Erik gibiymiş!
105
00:06:03,238 --> 00:06:05,175
Pardon. Erik gibiymiş.
106
00:06:05,199 --> 00:06:07,701
Eric seni seviyor. Saçmalama.
107
00:06:12,706 --> 00:06:13,957
Merhaba.
108
00:06:14,625 --> 00:06:19,087
Umarım insanlar o Creeksırları
paylaşımı yüzünden başını ağrıtmamıştır.
109
00:06:19,755 --> 00:06:21,524
Bu okulda olaylara bayılıyorlar.
110
00:06:21,548 --> 00:06:25,069
İnsanlar hâlâ kafeteryaya
güvercin girdiği...
111
00:06:25,093 --> 00:06:28,114
...ve nugget yediği zamanı konuşuyor.
- #YamyamGüvercin.
112
00:06:28,138 --> 00:06:29,199
Asla unutma.
113
00:06:29,223 --> 00:06:32,243
Merhaba.
Ben Victor'ın en iyi arkadaşıyım.
114
00:06:32,267 --> 00:06:35,997
- Hayırlı sabahlar, hanımlar!
- Saat şu an 13:00 ama...
115
00:06:36,021 --> 00:06:39,709
Mia sana bu akşam
küçük bir parti verdiğini söyledi mi?
116
00:06:39,733 --> 00:06:40,960
Neler oluyor?
117
00:06:40,984 --> 00:06:44,506
Olan şu, etrafta yetişkin
olmayan boş bir malikane.
118
00:06:44,530 --> 00:06:45,715
Saat dokuzda başlıyor.
119
00:06:45,739 --> 00:06:49,793
Ayrıca bu trafik lambası partisi olacak,
ona göre giyinin.
120
00:06:50,118 --> 00:06:51,411
Ne?
121
00:06:52,871 --> 00:06:56,768
Oğlum, hep bir trafik lambası
partisine gitmek istemişimdir.
122
00:06:56,792 --> 00:06:59,896
- Ya da herhangi bir partiye.
- Trafik lambası partisi nedir?
123
00:06:59,920 --> 00:07:02,816
Herkes ilişki durumunu
göstermek için bir renk giyer.
124
00:07:02,840 --> 00:07:05,026
Yeşil giyiyorsan, bekâr ve
sevişmeye hazır olduğunu gösterir.
125
00:07:05,050 --> 00:07:06,319
Kırmızı, bir ilişki içindeyim demek.
126
00:07:06,343 --> 00:07:08,303
Sarı da partideki birinden
hoşlanıyorum demek.
127
00:07:08,679 --> 00:07:11,032
- Teksas'ta bunu hiç yapmadınız mı?
- Kilise mangalları yapıyorduk.
128
00:07:11,056 --> 00:07:14,410
Diz üstü elbise giyersen
cehenneme gidersin demek.
129
00:07:15,516 --> 00:07:19,707
Victor, Mia'ya olan duygularını
belli etmek için sarı giymen lazım.
130
00:07:19,731 --> 00:07:22,379
Ondan hoşlanıyorsun, değil mi?
Neden hoşlanmayasın?
131
00:07:28,991 --> 00:07:31,219
Neden trafik lambası partisi
olduğunu söyledin?
132
00:07:31,243 --> 00:07:33,638
Çünkü insanlar temalı partilerde
daha hızlı sevişir.
133
00:07:33,662 --> 00:07:35,223
Gözleri Tamamen Kapalı'yı izlemedin mi?
134
00:07:35,247 --> 00:07:38,893
- N'aber inekler?
- Andrew. Selam.
135
00:07:38,917 --> 00:07:41,086
- Saçını mı kestirdin?
- Hayır.
136
00:07:42,087 --> 00:07:46,008
Neyse. Bu akşam Mia'nın evinde
trafik lambası partisi vereceğiz.
137
00:07:46,842 --> 00:07:49,879
Sahi mi? Çok ilginç. Dönme dolaplarda
yabancılara hayırseverlik yapmakla...
138
00:07:49,904 --> 00:07:51,930
...meşgul olduğunu sanıyordum ben.
139
00:07:52,931 --> 00:07:54,742
Hoşça kal Andrew.
140
00:07:54,766 --> 00:07:59,188
Skolyoz hastası bir birinci sınıf var.
Onu dönen çay tabaklarına bindirebilirsin.
141
00:08:00,856 --> 00:08:03,074
Ondan nasıl hoşlanırsın?
Herif pisliğin teki.
142
00:08:03,699 --> 00:08:05,360
Aynen, çok kötü ya.
143
00:08:10,282 --> 00:08:11,382
Bakar mısınız?
144
00:08:12,868 --> 00:08:14,203
Selam dostum, n'aber?
145
00:08:15,454 --> 00:08:18,391
Ben Benji. Okuldan hani?
146
00:08:18,415 --> 00:08:21,352
Baristalık işi için
mülakata girmek istemiştim.
147
00:08:21,376 --> 00:08:22,687
Ama sorun değil...
148
00:08:22,711 --> 00:08:25,398
Neyse ki ben müdür yardımcısıyım.
149
00:08:25,422 --> 00:08:27,049
Arkaya geç. Konuşalım.
150
00:08:34,223 --> 00:08:38,036
Kahve yapma deneyimin var mı Victor?
151
00:08:38,060 --> 00:08:41,206
Kahve içme deneyimim var.
152
00:08:41,230 --> 00:08:43,333
Atom parçalamıyoruz sonuçta.
153
00:08:43,357 --> 00:08:45,126
Biraz espresso dökebildikten sonra...
154
00:08:45,150 --> 00:08:48,737
...her içeceği yapabilirsin.
İzle şimdi.
155
00:08:49,696 --> 00:08:54,260
Önce portafiltreyi alıp
telveyle dolduruyorsun.
156
00:08:59,039 --> 00:09:01,810
Sonra iyice sıkıyorsun.
157
00:09:01,834 --> 00:09:03,428
Ne kadar sıkı, gördün mü?
158
00:09:09,299 --> 00:09:12,511
Bu demlenirken
sütü köpürtüyoruz.
159
00:09:16,056 --> 00:09:18,368
Şimdi de sen dene.
160
00:09:20,978 --> 00:09:24,332
İşte böyle.
Doğuştan yeteneklisin.
161
00:09:29,019 --> 00:09:31,363
- Özür dilerim.
- Sorun değil.
162
00:09:32,781 --> 00:09:35,701
Aslında bu kötü bir fikirdi.
Vaktini boşa harcadığım için üzgünüm.
163
00:09:56,305 --> 00:09:58,215
Sarı giymişsin!
164
00:09:58,515 --> 00:10:01,411
Evet.
Dediğin gibi, niye giymeyeyim?
165
00:10:01,435 --> 00:10:03,997
Ben nasıl olmuşum? Lake'den
hoşlandığımı iyice belirtmek istiyorum.
166
00:10:04,021 --> 00:10:05,389
Bence iyi belirtmişsin.
167
00:10:07,774 --> 00:10:10,795
Sevişmeye hazırlanan
iki muz gibi görünüyorsunuz.
168
00:10:10,819 --> 00:10:12,088
Parti için böyle giyindik.
169
00:10:12,112 --> 00:10:14,174
Bana partiden falan bahsetmedin.
Kimin partisi?
170
00:10:14,198 --> 00:10:16,467
Mia adındaki bir kız.
Victor'dan hoşlanıyor da.
171
00:10:16,491 --> 00:10:19,512
Aferin! Kim bu kız?
Tatlı mı bari?
172
00:10:19,536 --> 00:10:22,182
- Tuhaflaşma baba.
- Çok güzel bir kız.
173
00:10:22,206 --> 00:10:23,790
Annemin gençliğine benziyor.
174
00:10:25,459 --> 00:10:27,812
Neyse dostum.
Sen partiye git...
175
00:10:27,836 --> 00:10:31,149
...ve Mia denen o kızı
iyice bir eğlendir, olur mu?
176
00:10:31,173 --> 00:10:32,716
- Olur.
- Tamamdır.
177
00:10:37,804 --> 00:10:39,673
Merhaba tatlım.
Günün nasıl geçti?
178
00:10:41,517 --> 00:10:43,517
"İyiydi baba.
Sorduğun için sağ ol."
179
00:10:46,063 --> 00:10:48,374
Hadisene, insanlar geldi!
180
00:10:48,398 --> 00:10:50,084
Neden sarı giymedin?
181
00:10:50,108 --> 00:10:55,465
Victor'la aramda bir şeyler varsa
doğal olmasını istiyorum.
182
00:10:55,489 --> 00:10:57,967
Tuhaf bir parti oyununun
zorlamasıyla değil.
183
00:10:57,991 --> 00:10:59,928
Sen niye kırmızı giydin ki?
Senin sevgilin yok.
184
00:10:59,952 --> 00:11:02,514
Çünkü başının bağlı olmasından
daha seksi bir şey yoktur...
185
00:11:02,538 --> 00:11:04,807
...Andrew üstümde bunu görünce...
186
00:11:04,831 --> 00:11:06,810
...biriyle çıktığımı zannedip
benimle yatmak isteyecek.
187
00:11:06,834 --> 00:11:09,395
- Kimseyle çıkmıyorsun ama.
- Çıkıyorum tabii.
188
00:11:09,419 --> 00:11:12,004
Adı Bruno. Georgia Teknoloji
Enstitüsü'nde birinci sınıf.
189
00:11:12,059 --> 00:11:13,757
Beraber ne kadar seksi
olduğumuza bak.
190
00:11:14,424 --> 00:11:17,070
Bu kesin senin kuzenin Robert'tır.
191
00:11:17,094 --> 00:11:19,989
Lake, bu fotoğrafı
büyükannenin cenazesinde çektirmiştin!
192
00:11:20,013 --> 00:11:22,413
Neyse ne. Büyükannem
aşkı Andrew'da bulmamı isterdi.
193
00:11:23,141 --> 00:11:26,204
Sana dönelim.
Ne düşündüğümü söyleyeyim mi?
194
00:11:26,228 --> 00:11:28,470
- İstemez.
- Uzun zamandır ilk kez...
195
00:11:28,495 --> 00:11:31,293
...bir çocuktan hoşlanıyorsun
ama uğraşmaktan korkuyorsun.
196
00:11:31,775 --> 00:11:34,152
Bazen mutlu olmak için
savunmasız olman gerekir.
197
00:11:34,945 --> 00:11:37,131
Sarı giy. Olur mu?
198
00:11:54,214 --> 00:11:57,778
- Çapkın bey, n'aber?
- Selam dostum, nasılsın?
199
00:11:57,802 --> 00:11:59,779
- N'aber dostum?
- Ne var ne yok?
200
00:12:02,055 --> 00:12:03,140
Andrew.
201
00:12:04,349 --> 00:12:07,453
Yeşil giydiğin için şanslısın.
202
00:12:07,477 --> 00:12:09,521
Benim kırmızı giymem gerekiyordu.
203
00:12:10,606 --> 00:12:12,625
Sevgilim Bruno yüzünden.
204
00:12:12,649 --> 00:12:15,611
Kendisi üniversitede.
Lakros bursu kazandı.
205
00:12:16,111 --> 00:12:19,239
Salazar.
Arka tarafa gelsene.
206
00:12:20,032 --> 00:12:21,825
Bütün takım orada.
207
00:12:22,910 --> 00:12:24,620
Kusura bakma,
takım üyelerine özel.
208
00:12:26,788 --> 00:12:28,683
Sorun olur mu? Hemen dönerim.
209
00:12:28,707 --> 00:12:31,335
Tabii. Sorun olmaz.
210
00:12:33,420 --> 00:12:35,315
Merhaba.
211
00:12:35,339 --> 00:12:40,010
Bruno denen o elemanla
ilişkiniz ciddi mi?
212
00:12:45,516 --> 00:12:48,852
O ezikle gerçekten
arkadaş değilsin, değil mi?
213
00:12:49,770 --> 00:12:52,564
Hayır. Komşuyuz, o kadar.
214
00:12:53,065 --> 00:12:55,660
- Mia'yı gördün mü Vic?
- Beni mi arıyor ki?
215
00:12:57,402 --> 00:12:59,839
Ondan hoşlandığını biliyorum.
216
00:12:59,863 --> 00:13:02,115
Ama o tişörtü giymemelisin.
217
00:13:02,824 --> 00:13:05,512
- Öyle mi?
- Sadece biraz...
218
00:13:05,536 --> 00:13:08,306
...çaresiz havası veriyor.
Abaza gibi görünmek istiyorsan başka.
219
00:13:08,330 --> 00:13:10,350
- Öyle mi görünmek istiyorsun?
- Hayır.
220
00:13:10,374 --> 00:13:12,560
Al bunu giy.
221
00:13:12,584 --> 00:13:16,004
İkinci Anayasa Değişikliğindeki
haklarımı kullanmam lazım zaten.
222
00:13:16,588 --> 00:13:19,025
Silah taşıma hakkını yani.
223
00:13:28,267 --> 00:13:30,453
Mia, çok şanslısın.
224
00:13:30,477 --> 00:13:32,872
Ben böyle bir partiyi
hayatta veremezdim.
225
00:13:32,896 --> 00:13:34,791
Ailem hiçbir konuda
yakamı bırakmıyor.
226
00:13:34,815 --> 00:13:38,263
Hep "rahat bırakın beni" diyorum.
227
00:13:38,527 --> 00:13:41,029
Olmaz. Hayatta yapamam.
228
00:13:45,951 --> 00:13:48,537
- N'aber?
- Selam.
229
00:14:16,690 --> 00:14:18,543
Selam, mesaj bırakın.
230
00:14:18,567 --> 00:14:20,837
Merhaba aşkım.
Bu akşam ne yapıyorsun diye aradım.
231
00:14:20,861 --> 00:14:24,022
Ara beni. Seni özledim.
232
00:14:35,334 --> 00:14:38,104
Adrian bana masallarımı
geliştirmemi söyledi...
233
00:14:38,128 --> 00:14:40,231
...artık çok sıradan geliyormuş.
234
00:14:40,255 --> 00:14:43,860
Ben ona korkunç bir masal anlatırım.
235
00:14:43,884 --> 00:14:46,779
Adamın biri
vasektomi ameliyatı yaptırmamış.
236
00:14:46,803 --> 00:14:50,896
Sonra da karısıyla birlikte
beklemedikleri bir üçüncü çocukları olmuş.
237
00:14:51,475 --> 00:14:56,039
Sence Pilar'ın durumu iyi mi?
Bugün onda iyice şafak atmıştı.
238
00:14:56,063 --> 00:14:58,124
Gürültülü bir şekilde yürüyüp
dolapları hızla kapatıyordu.
239
00:14:58,148 --> 00:14:59,766
Ona sordun mu peki?
240
00:15:00,609 --> 00:15:02,234
Al işte, yine yargıladı.
241
00:15:03,362 --> 00:15:04,780
Boş ver.
242
00:15:12,246 --> 00:15:13,932
Pilar, benim.
243
00:15:13,956 --> 00:15:15,558
Anne, ne yapıyorsun?
244
00:15:15,582 --> 00:15:17,435
- Asıl sen ne yapıyorsun?
- Hiçbir şey!
245
00:15:17,459 --> 00:15:19,562
- Çık dışarı!
- Hayır.
246
00:15:19,586 --> 00:15:21,588
Sen açıklayana kadar olmaz.
247
00:15:22,339 --> 00:15:24,943
Eric telefonunu açmıyordu,
Giselle'le takıldığını biliyordum...
248
00:15:24,967 --> 00:15:29,331
...ve ilgisini çekmem gerekiyordu.
- Sen de ona çıplak fotoğraf mı yolladın?
249
00:15:29,638 --> 00:15:31,366
Ya onlar ifşa olsaydı?
250
00:15:31,390 --> 00:15:34,285
İlk Latin başkan olamazdın.
Telefonu ver.
251
00:15:34,309 --> 00:15:38,498
iPad ile laptop'u da mı alacaksın?
Çocuk değilim ben. Bana engel olamazsın.
252
00:15:38,522 --> 00:15:41,942
Pilar Camila Salazar.
253
00:15:42,651 --> 00:15:43,962
Ne?
254
00:15:43,986 --> 00:15:46,089
Ne yapacağım anne?
255
00:15:46,113 --> 00:15:48,323
O benden binlerce kilometre uzakta
ve onu kaybediyorum.
256
00:15:49,032 --> 00:15:51,694
Duygularıma gerçekten karşılık
veren ve hoşlandığım birini...
257
00:15:51,719 --> 00:15:54,203
...bulmam ne kadar zordu,
biliyor musun?
258
00:15:54,246 --> 00:15:56,748
Fark ettin mi bilmem ama
beni herkes sevmez.
259
00:15:59,209 --> 00:16:00,669
Tatlım.
260
00:16:02,171 --> 00:16:05,536
Herkesin seni sevmesine gerek yok.
Sen kendini sevsen yeter.
261
00:16:06,175 --> 00:16:08,862
Eric de doğru kişiyse...
262
00:16:08,886 --> 00:16:10,697
...Giselle'le hiçbir şey yapmaz...
263
00:16:10,721 --> 00:16:13,637
...çünkü seni olduğun gibi seviyordur.
264
00:16:13,974 --> 00:16:17,161
Göğüslerini onun gözüne
soktuğun için değil.
265
00:16:20,647 --> 00:16:22,099
Ama...
266
00:16:23,150 --> 00:16:25,249
...artık genç bir kadınsın.
267
00:16:26,695 --> 00:16:30,824
Ve kendi kararlarını vermene
engel olamam.
268
00:16:32,451 --> 00:16:33,751
Bu yüzden...
269
00:16:36,163 --> 00:16:39,323
...iyi kararlar vereceğine...
270
00:16:39,583 --> 00:16:41,535
...güveneceğim.
271
00:16:42,461 --> 00:16:44,379
- Anne, bıraksana.
- Uğraşıyorum.
272
00:16:45,589 --> 00:16:47,382
Tamam, sağ ol.
273
00:16:48,133 --> 00:16:49,426
Peki.
274
00:16:52,012 --> 00:16:54,782
Ayrıca vücudun gittikçe güzelleşiyor.
275
00:16:54,806 --> 00:16:57,222
- Çık artık!
- Bana çekmişsin.
276
00:17:02,439 --> 00:17:06,920
Ben de "seni öpersem,
A alır mıyım?" dedim.
277
00:17:10,989 --> 00:17:15,553
Pardon. Sevgilim Bruno
çok komik bir mesaj attı da.
278
00:17:15,577 --> 00:17:17,204
Elinde telefon yok ki.
279
00:17:18,956 --> 00:17:20,157
Doğru ya.
280
00:17:20,874 --> 00:17:26,064
- Nerelerdeydin bakayım?
- Merhaba. Bizimkilerle birlikteydim.
281
00:17:26,088 --> 00:17:30,819
- Sen iyi misin?
- Bir süreliğine yoktun.
282
00:17:30,843 --> 00:17:33,905
Ben de sosyal fobimi bastırmak için...
283
00:17:33,929 --> 00:17:37,182
...yeni bir arkadaş edindim.
284
00:17:37,724 --> 00:17:40,869
Lake'in sevgilisi olduğuna
inanabiliyor musun?
285
00:17:41,186 --> 00:17:43,010
Bruno.
286
00:17:43,397 --> 00:17:46,292
Adı bile havalı.
287
00:17:46,316 --> 00:17:48,378
Biraz ağırdan al istersen.
288
00:17:53,115 --> 00:17:56,469
Victor, Creekwood'da
her şeyin yolunda olduğuna...
289
00:17:56,493 --> 00:17:59,222
...ve sosyal statünün
yükseldiğine sevindim.
290
00:17:59,246 --> 00:18:01,558
Uyum sağlamayı istemek
yanlış bir şey değil.
291
00:18:01,582 --> 00:18:04,525
İkinci sınıftayken belalı görüneceğimi
düşündüğüm için...
292
00:18:04,550 --> 00:18:06,688
...keçi sakalı bırakmaya çalıştım.
293
00:18:06,712 --> 00:18:10,150
Ama dudağı olan
koltuk altına benzedim.
294
00:18:10,174 --> 00:18:14,237
Hoş bir kızla dönme dolaba
sadece kendin istediğin için...
295
00:18:14,261 --> 00:18:16,573
...bindiğinden emin olmalısın.
296
00:18:16,597 --> 00:18:18,599
Başkaları istediği için değil.
297
00:18:19,766 --> 00:18:22,419
Kendine ve önemsediğin kişilere
ihanet edecek kadar...
298
00:18:22,444 --> 00:18:24,898
...uyum sağlamaya çalışma, tamam mı?
299
00:18:31,236 --> 00:18:33,696
- Çok iyi ya.
- Yaptığımız en komik iş.
300
00:18:35,282 --> 00:18:36,759
- Bu da ne böyle?
- Keçeli kalemi al.
301
00:18:36,783 --> 00:18:38,511
Onu rahat bırakın.
Ne yapıyorsunuz?
302
00:18:38,535 --> 00:18:40,555
Sana ne oğlum.
Herif eziğin teki.
303
00:18:40,579 --> 00:18:42,508
O benim arkadaşım, tamam mı?
304
00:18:43,081 --> 00:18:44,809
Gel Felix.
305
00:18:44,833 --> 00:18:47,440
Ayrıca "ezük" yazıyor, geri zekâlılar!
306
00:18:47,878 --> 00:18:49,245
Benim hatam.
307
00:18:53,342 --> 00:18:55,761
Bir tanem. Ne oldu?
308
00:18:56,887 --> 00:18:58,555
Eric benden ayrıldı.
309
00:19:00,140 --> 00:19:03,827
Ne? O pisliği geberteceğim!
310
00:19:06,288 --> 00:19:08,625
Üzgünüm.
311
00:19:08,649 --> 00:19:10,734
Uzak mesafe ilişkisinin
zor olduğunu söyledi.
312
00:19:11,360 --> 00:19:13,403
En azından fotoğrafı göndermedim.
313
00:19:16,031 --> 00:19:17,658
Hayatım.
314
00:19:19,117 --> 00:19:20,953
Canının yandığını biliyorum.
315
00:19:21,662 --> 00:19:23,431
Şu an anlaman zor...
316
00:19:23,455 --> 00:19:27,290
...ama dışarıda liseli sevgilinden
çok daha iyi erkekler var.
317
00:19:27,751 --> 00:19:30,199
Babamla sen
lisede sevgiliydiniz ama.
318
00:19:31,463 --> 00:19:33,465
Ve birbiriniz için yaratılmıştınız.
319
00:19:34,758 --> 00:19:36,209
Şanslıydık.
320
00:19:45,185 --> 00:19:47,020
Tamam.
321
00:19:47,646 --> 00:19:50,124
Geldik.
322
00:19:50,148 --> 00:19:52,025
Gel hadi.
323
00:19:52,609 --> 00:19:54,486
Merhaba!
324
00:19:55,153 --> 00:19:58,007
Merhaba. Burada ne arıyorsunuz?
325
00:19:58,031 --> 00:20:02,011
Keçeli kalem durumu var da.
Ve aşağıdaki lavaboda sıra vardı.
326
00:20:02,035 --> 00:20:04,621
- Benimkini kullanabilirsiniz.
- Harika. Teşekkürler.
327
00:20:05,247 --> 00:20:07,350
Gel şöyle dostum. Tamamdır.
328
00:20:07,374 --> 00:20:09,710
Sorun yok, iyisin.
329
00:20:12,156 --> 00:20:14,732
Lake'in sevgilisi olduğuna
inanamıyorum.
330
00:20:14,756 --> 00:20:17,944
- Hayır, kuzeni o.
- Bu daha da kötü.
331
00:20:17,968 --> 00:20:19,746
Ailesiyle boy ölçüşemem!
332
00:20:20,053 --> 00:20:24,074
Biraz şu güzel, soğuk
zemine uzanacağım.
333
00:20:33,442 --> 00:20:35,844
Bir ihtiyacın olursa
bize söylersin dostum.
334
00:20:37,196 --> 00:20:39,239
İyi bir arkadaşsın.
335
00:20:40,073 --> 00:20:41,942
Sağ ol, uğraşıyorum işte.
336
00:20:42,534 --> 00:20:45,763
Tüm parti boyunca
burada saklanıyor muydun?
337
00:20:45,787 --> 00:20:47,039
Sayılır.
338
00:20:47,748 --> 00:20:50,185
Partileri pek sevmem.
339
00:20:50,209 --> 00:20:52,628
Bu partiyi vermeye beni Lake zorladı.
340
00:20:53,545 --> 00:20:54,796
Ailen sorun etmiyor mu?
341
00:20:55,672 --> 00:20:58,735
Annem burada değil...
342
00:20:58,759 --> 00:21:01,613
...ve babam da bir sürü
iş seyahatine çıkıyor.
343
00:21:01,637 --> 00:21:03,263
İstediğim her şeyi yapabiliyorum.
344
00:21:04,097 --> 00:21:05,397
Kötüymüş.
345
00:21:09,144 --> 00:21:11,748
Kaba davranmak istemedim.
Sadece...
346
00:21:11,772 --> 00:21:13,750
Böyle kocaman bir
evde tek başına yaşamak...
347
00:21:13,774 --> 00:21:16,026
...yalnızmışsın gibi geliyor.
348
00:21:18,445 --> 00:21:19,696
Evet.
349
00:21:21,156 --> 00:21:24,326
Hep burada yaşamıyorduk.
350
00:21:25,327 --> 00:21:29,682
Annem gitmeden ve babam
üniversite başkanı olmadan önce...
351
00:21:29,706 --> 00:21:32,949
...şehrin diğer ucundaki
bir dairede yaşıyorduk.
352
00:21:33,252 --> 00:21:37,047
Hep kitap ve evraklarla doluydu.
353
00:21:37,881 --> 00:21:40,652
Duş almak için de
yeteri kadar sıcak su yoktu.
354
00:21:40,676 --> 00:21:42,302
Epey zorluymuş.
355
00:21:44,263 --> 00:21:45,514
Evet.
356
00:21:46,557 --> 00:21:49,184
O daireye geri dönmek için
her şeyi yapardım.
357
00:21:50,477 --> 00:21:52,569
Ama burayı seviyormuş gibi yapıyorum...
358
00:21:52,594 --> 00:21:55,917
...çünkü kendime ait bir lavabom...
359
00:21:55,941 --> 00:21:57,609
...ve bir havuzum var.
360
00:21:58,527 --> 00:21:59,695
Ama hiç kural yok.
361
00:22:00,988 --> 00:22:02,739
Bunu kim istemez ki?
362
00:22:04,741 --> 00:22:07,220
Bazen öylesine gülümseyip...
363
00:22:07,244 --> 00:22:10,289
...insanlara görmek istediklerini
göstermek daha kolay, haksız mıyım?
364
00:22:11,206 --> 00:22:13,208
Evet, haklısın.
365
00:22:14,543 --> 00:22:19,840
Buraya uyum sağlayamamaktan
çok korkuyorum.
366
00:22:21,133 --> 00:22:22,652
Sanki...
367
00:22:22,676 --> 00:22:24,839
Kim olduğumu bilmeden...
368
00:22:24,864 --> 00:22:29,391
...nasıl ve kiminle uyum sağlayacağımı
nereden bileceğim?
369
00:22:31,476 --> 00:22:32,811
Anlıyorum.
370
00:22:38,275 --> 00:22:41,278
Çocuklar?
Bana battaniye verir misiniz?
371
00:22:50,621 --> 00:22:51,914
Sağ olasın.
372
00:22:52,581 --> 00:22:54,041
Sarı giymişsin.
373
00:22:56,502 --> 00:22:59,546
Evet.
374
00:23:10,015 --> 00:23:12,702
- Geç kaldın.
- Baba.
375
00:23:12,726 --> 00:23:13,995
- İçki mi içtiniz?
- Ne?
376
00:23:14,019 --> 00:23:17,749
İçki mi?
Hiç bu kadar ayık olmamışam.
377
00:23:17,773 --> 00:23:20,817
"Olmamışam" dedin.
Eve gidip su iç ve uyu.
378
00:23:21,485 --> 00:23:24,104
İyi geceler.
Sen de annen duymadan gir içeri.
379
00:23:31,995 --> 00:23:34,015
Lütfen kızma. Sarhoş değilim...
380
00:23:34,039 --> 00:23:37,977
...eve gelme saatimi de geçtim
ama otobüsün gelmesi uzun sürdü...
381
00:23:38,001 --> 00:23:40,522
Sorun değil Vic.
Sorumlu davrandığını biliyorum.
382
00:23:40,546 --> 00:23:43,608
Mia'yla nasıl geçti?
Mia denen kızla nasıl geçti?
383
00:23:43,632 --> 00:23:45,735
- Sanırım iyi.
- Güzel.
384
00:23:45,759 --> 00:23:47,237
Aferin, müthiş.
385
00:23:47,261 --> 00:23:48,679
Aferin sana.
386
00:23:49,972 --> 00:23:51,431
Baba.
387
00:23:53,809 --> 00:23:57,312
Annemin doğru kişi
olduğunu nasıl anladın?
388
00:24:02,651 --> 00:24:06,881
İkimiz de dandik bir restoranda
okul sonrası işe girmiştik.
389
00:24:06,905 --> 00:24:09,092
Annen çok kötü bir garsondu.
390
00:24:09,116 --> 00:24:11,886
Mesela kola istesen
sana buzlu çay getirirdi.
391
00:24:11,910 --> 00:24:14,305
Buzlu çay istersen de
normal çay getirirdi.
392
00:24:14,329 --> 00:24:17,809
Ama kimse takmıyordu
çünkü o kadar çekici biriydi.
393
00:24:17,833 --> 00:24:19,727
O kadar güzeldi.
394
00:24:19,751 --> 00:24:22,355
Sonra ona çıkma teklifi ettim.
395
00:24:22,379 --> 00:24:25,567
O zamanlar çoğunlukla
şey yapmayı düşünüyordum...
396
00:24:25,591 --> 00:24:29,529
- Baba, hadi ama.
- Pizza yemeye gittik...
397
00:24:29,553 --> 00:24:33,449
...ve büyükbabasının birkaç ay önce
öldüğünü ve ne kadar...
398
00:24:33,473 --> 00:24:37,829
...yakın olduklarını anlattı.
Anlatırken birden ağlamaya başladı.
399
00:24:37,853 --> 00:24:41,315
Sonra bir baktım ki,
ben de ağlıyorum.
400
00:24:42,357 --> 00:24:45,545
Bir anlığına
sırf sevişmeye çalışırken...
401
00:24:45,569 --> 00:24:48,927
...kendimi hiç tanışmadığım
yaşlı bir adam için ağlarken buldum.
402
00:24:49,364 --> 00:24:53,160
Kendimi birine hiç
bu kadar yakın hissetmemiştim.
403
00:24:53,911 --> 00:24:55,211
Hem de hiç.
404
00:24:57,039 --> 00:24:58,632
İşte o zaman anladım.
405
00:24:59,374 --> 00:25:00,999
Öyle işte.
406
00:25:03,337 --> 00:25:05,733
- Teşekkür ederim.
- Bir şey değil.
407
00:25:11,678 --> 00:25:14,324
Simon, tavsiyelerin için
teşekkür ederim.
408
00:25:14,348 --> 00:25:18,269
Tüm gün herkes Mia'dan
hoşlandığımı sandığı için beni sevdi.
409
00:25:19,019 --> 00:25:20,538
Şöyle bir şey var ki...
410
00:25:20,562 --> 00:25:24,441
...artık onunla vakit geçirdiğim için
ondan gerçekten hoşlanıyorum.
411
00:25:30,989 --> 00:25:34,701
Komik ve nazik biri,
ayrıca beni anlıyor.
412
00:25:35,452 --> 00:25:38,389
Kendini hiç bir kıza
çok yakın hissedip...
413
00:25:38,413 --> 00:25:41,592
..."belki onunla yürütebiliriz" diye
düşündün mü?
414
00:25:44,878 --> 00:25:47,190
- Alo?
- Victor, ben Benji.
415
00:25:47,214 --> 00:25:49,317
Biraz geç oldu, kusura bakma.
Umarım uyandırmadım.
416
00:25:49,341 --> 00:25:51,277
Uyumuyordum. Ne oldu?
417
00:25:51,301 --> 00:25:54,405
Bugünkü baristalık dersinin
çok iyi geçmediğini biliyorum...
418
00:25:54,429 --> 00:25:57,158
...ama okuldaki zengin çocukları
işe girmek istemediği için...
419
00:25:57,182 --> 00:25:59,092
...tek adayım sensin.
420
00:25:59,810 --> 00:26:01,511
İş senindir.
421
00:26:03,301 --> 00:26:04,932
İstersen tabii.
422
00:26:08,485 --> 00:26:10,129
Olur, teşekkür ederim.
423
00:26:10,153 --> 00:26:13,278
Yarın ve sonsuza kadar...
424
00:26:13,356 --> 00:26:15,677
...okuldan sonra
her gün görüşürüz.
425
00:26:15,701 --> 00:26:19,079
- Birlikte çok vakit geçireceğiz.
- Süper. Sabırsızlanıyorum.
426
00:26:28,802 --> 00:26:33,254
Çeviri: Yağızhan Helvacı
twitter.com/helvaboy