1 00:00:01,063 --> 00:00:02,936 W poprzednim sezonie... 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,444 Jesteśmy, Salazarowie. Nasz piękny nowy dom. 3 00:00:05,469 --> 00:00:06,483 Drogi Simonie, 4 00:00:06,508 --> 00:00:09,510 nie znasz mnie, ale dziś był mój pierwszy dzień w liceum Creekwood. 5 00:00:09,510 --> 00:00:12,330 Miałem nadzieję, że wreszcie mogę być sobą. 6 00:00:12,355 --> 00:00:13,799 Odkryć kim naprawdę jestem. 7 00:00:13,824 --> 00:00:16,533 Dziś pokolorowałeś swoje życie, życie, żeby odkryć kim jesteś. 8 00:00:16,558 --> 00:00:18,471 - Hej, nowy. - Spokojnie, Lake. 9 00:00:18,496 --> 00:00:20,308 Masz tam jakąś dziewczynę czy? 10 00:00:20,472 --> 00:00:24,091 Ale mój pierwszy dzień nie poszedł zgodnie z planem. 11 00:00:24,116 --> 00:00:26,652 Nie. Żadnej dziewczyny w Teksasie. 12 00:00:26,677 --> 00:00:29,317 - Łapię. - Przez ciebie Mia Brooks się zaczerwieniła. 13 00:00:29,342 --> 00:00:31,138 Nawiązałem więź z Mią, 14 00:00:31,163 --> 00:00:33,885 jest wspaniała. Seksualność to spektrum. Prawda? 15 00:00:33,910 --> 00:00:35,917 Możesz szepnąć Lake dobre słowo? 16 00:00:35,942 --> 00:00:37,127 Podoba mi się. 17 00:00:37,152 --> 00:00:40,020 Zasługujesz na faceta, który poświęciłby dla ciebie wszystko. 18 00:00:40,184 --> 00:00:42,680 Gdy mój przyjaciel Felix zaczął być w związku... 19 00:00:42,705 --> 00:00:45,071 - Jesteś moim seksownym sekretem. - Zakazany romans. 20 00:00:45,096 --> 00:00:47,274 Dlaczego nie gadaliśmy o tym, co zaszło między nami? 21 00:00:47,299 --> 00:00:49,229 Bo nie ma o czym gadać. To był błąd. 22 00:00:49,254 --> 00:00:51,042 Sprawy w mojej rodzinie się skomplikowały. 23 00:00:51,067 --> 00:00:52,096 Stąd ta przeprowadzka? 24 00:00:52,121 --> 00:00:54,590 Bo zrobiłaś to, co zrobiłaś z szefem taty? 25 00:00:54,615 --> 00:00:57,072 Przez to ciężej było mi mierzyć się z własnymi sprawami. 26 00:00:57,097 --> 00:00:58,292 Wszystko w porządku? 27 00:00:59,794 --> 00:01:01,706 Przepraszam. Bardzo przepraszam, Benji. 28 00:01:01,731 --> 00:01:03,206 Podobają mi się faceci. 29 00:01:03,231 --> 00:01:04,964 To niczego nie zmienia między nami, 30 00:01:04,989 --> 00:01:06,369 ale powiedzenie Mii będzie do kitu. 31 00:01:06,394 --> 00:01:08,417 Chcę, żeby Mia świetnie się bawiła na tańcach, 32 00:01:08,442 --> 00:01:09,533 a jutro powiem jej prawdę. 33 00:01:09,558 --> 00:01:12,660 Prawda jest taka, że Felix Welson mnie uszczęśliwia. 34 00:01:14,058 --> 00:01:17,660 Chcę być z kimś, kto sprawia, że mogę być sobą. 35 00:01:17,685 --> 00:01:18,902 Dzięki tobie tak czuję. 36 00:01:18,927 --> 00:01:21,801 A potem miało miejsce coś wspaniałego z Benjim. 37 00:01:22,856 --> 00:01:24,268 Ale to złamało serce Mii. 38 00:01:24,293 --> 00:01:26,072 Przez ten cały czas cokolwiek było prawdziwe? 39 00:01:26,097 --> 00:01:27,760 Dowiedziała się, prawda? 40 00:01:27,785 --> 00:01:30,501 Zmagam się z czymś i chcę ci to wyjaśnić. 41 00:01:30,526 --> 00:01:32,212 Jest coś o czym musimy wam powiedzieć. 42 00:01:32,237 --> 00:01:33,267 Jesteśmy w separacji. 43 00:01:33,292 --> 00:01:36,622 Przez to wszystko, co się stało, potrzebujemy chwili przerwy. 44 00:01:36,763 --> 00:01:37,989 Przebiorę się. 45 00:01:38,014 --> 00:01:39,999 Czekaj. Victor, co chciałeś nam powiedzieć? 46 00:01:43,723 --> 00:01:44,726 Nic. 47 00:01:56,637 --> 00:01:57,707 Nie nic. 48 00:01:59,840 --> 00:02:01,890 Mamo... Tato... 49 00:02:05,403 --> 00:02:06,412 Jestem gejem. 50 00:02:26,294 --> 00:02:27,420 Kocham cię. 51 00:02:36,489 --> 00:02:38,911 Przepraszam, ja nie... 52 00:02:40,148 --> 00:02:41,698 Ale co z Mią? 53 00:02:45,918 --> 00:02:48,316 Myślałem, że jeśli miało mi wyjść z dziewczyną, 54 00:02:49,348 --> 00:02:50,402 to będzie to Mia. 55 00:02:51,410 --> 00:02:53,718 Ale myliłem się. 56 00:02:55,458 --> 00:02:56,708 Skąd ty... 57 00:02:58,224 --> 00:02:59,255 To znaczy... 58 00:03:01,255 --> 00:03:02,895 Kiedy o tym zdecydowałeś? 59 00:03:03,520 --> 00:03:06,977 Nie zdecydowałem. Po prostu taki jestem. 60 00:03:12,571 --> 00:03:14,188 Mamo, proszę, możesz coś powiedzieć? 61 00:03:14,868 --> 00:03:18,948 Powinniśmy kłaść się spać. 62 00:03:21,247 --> 00:03:23,117 Jutro o tym porozmawiamy. 63 00:03:44,667 --> 00:03:45,768 Przykro mi. 64 00:03:47,085 --> 00:03:48,335 Wszystko dobrze? 65 00:03:49,561 --> 00:03:51,357 Tak. Tak. Jest dobrze. 66 00:03:54,068 --> 00:03:56,954 Pewnie potrzebują trochę czasu 67 00:04:09,216 --> 00:04:11,351 BlueSquad Love, Victor 2x01 68 00:04:27,856 --> 00:04:29,822 DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ 69 00:04:32,415 --> 00:04:34,694 Hej Simon, wesołego ostatniego tygodnia wakacji. 70 00:04:34,719 --> 00:04:37,040 Pomyślałem, że napiszę ci, co u mnie nowego. 71 00:04:37,634 --> 00:04:39,881 Sytuacja z moją mamą trochę się skomplikowała. 72 00:04:40,349 --> 00:04:42,079 Wie, że jestem gejem. 73 00:04:42,104 --> 00:04:44,091 Powiedziałem jej, że Benji jest moim chłopakiem... 74 00:04:46,996 --> 00:04:49,189 Po pracy razem z Benjim spotykamy się z Lake i Felixem, 75 00:04:49,214 --> 00:04:50,948 więc wrócę późno. 76 00:04:52,886 --> 00:04:54,394 Baw się dobrze. 77 00:04:54,678 --> 00:04:57,362 Ale tak naprawdę nigdy o tym nie rozmawialiśmy. 78 00:05:01,050 --> 00:05:04,090 Z tatą jest trochę lepiej. Ale wciąż dziwnie. 79 00:05:04,115 --> 00:05:08,141 Wiem, że nie jest duże, ale dobrze nasłonecznione. 80 00:05:10,443 --> 00:05:12,754 Poza dniem odbioru śmieci, 81 00:05:12,779 --> 00:05:15,027 bo wtedy śmieciarka zasłania całe okno. 82 00:05:15,052 --> 00:05:16,875 Za bardzo udawał radość tą całą separacją, 83 00:05:16,905 --> 00:05:18,745 pomimo tego, że sytuacja go przytłacza. 84 00:05:18,770 --> 00:05:20,926 Idziesz do pracy? 85 00:05:21,192 --> 00:05:23,877 Hej. Przekaż Benjiemu "Hej!". 86 00:05:23,902 --> 00:05:25,480 Maskuje swój dyskomfort z faktu, 87 00:05:25,505 --> 00:05:27,564 że mam chłopaka, nadając mu pseudonimy. 88 00:05:27,589 --> 00:05:29,480 Benjamin Guzik. Co nie? 89 00:05:29,794 --> 00:05:31,217 Ben-sprzedawca! 90 00:05:32,115 --> 00:05:33,233 Jasne. Powiem mu. 91 00:05:38,630 --> 00:05:41,121 Ale nie wszystko jest źle. 92 00:05:43,371 --> 00:05:45,543 Benji jest najlepszy. 93 00:05:51,541 --> 00:05:53,897 Nie napisaliśmy o tym na Insta. 94 00:05:54,646 --> 00:05:57,278 Nikt ze szkoły o nas nie wie, oprócz naszych przyjaciół. 95 00:05:58,505 --> 00:05:59,825 Jest wspaniale tak, jak jest. 96 00:06:00,256 --> 00:06:02,467 Mamy naszą wakacyjną bańkę 97 00:06:02,492 --> 00:06:05,436 i tę idealną tajemnicę. 98 00:06:05,639 --> 00:06:08,305 Ta bańka jest bardzo seksowna. 99 00:06:10,609 --> 00:06:12,459 Przepraszam! Nie przeszkadzajcie sobie. 100 00:06:12,484 --> 00:06:14,766 Szukam syropu karmelowego. 101 00:06:15,070 --> 00:06:18,414 Jak to nazywacie kar-mel, czy kar-a- mel? 102 00:06:20,257 --> 00:06:21,631 Hej. Hej. Przepraszam. 103 00:06:21,656 --> 00:06:23,123 Wiem, że jesteście napaleni, 104 00:06:23,148 --> 00:06:25,702 ale zrobi mi ktoś zimną mokkę bez cukru? 105 00:06:25,794 --> 00:06:27,101 - Robi się. - Natychmiast. 106 00:06:28,081 --> 00:06:29,315 Jeśli chodzi o Mię, 107 00:06:29,683 --> 00:06:32,143 nie rozmawialiśmy od tańców. 108 00:06:32,604 --> 00:06:34,406 Wyjechała tuż po końcu szkoły, 109 00:06:34,431 --> 00:06:36,978 by być wychowawcą na obozie w Północnej Karolinie. 110 00:06:37,189 --> 00:06:40,048 Caroline! Załóż koszulkę! 111 00:06:40,532 --> 00:06:42,001 To nie jest taki obóz! 112 00:06:42,027 --> 00:06:45,024 Mam nadzieję, że nie znienawidzi mnie na zawsze. 113 00:06:45,828 --> 00:06:48,867 Dziwne jest to, że pomimo wszystko, 114 00:06:48,892 --> 00:06:51,775 to było najlepsze lato w moim życiu. 115 00:06:54,139 --> 00:06:55,186 Co? 116 00:06:55,826 --> 00:06:56,827 Nic. 117 00:06:57,746 --> 00:06:58,826 Dziwak. 118 00:07:01,880 --> 00:07:03,303 W poniedziałek zaczyna się szkoła. 119 00:07:03,328 --> 00:07:06,008 Powinniśmy chyba obgadać, co powiemy wszystkim. 120 00:07:06,828 --> 00:07:08,097 Tak, wiem. 121 00:07:09,793 --> 00:07:12,371 Chcę powiedzieć innym. Jestem gotowy. 122 00:07:12,629 --> 00:07:16,436 Koniec z ukrywaniem kim jestem. Albo kto mi się podoba. 123 00:07:20,034 --> 00:07:23,280 Zaczyna się ostatni weekend przed szkołą. 124 00:07:23,305 --> 00:07:24,583 O czym myślimy? 125 00:07:24,608 --> 00:07:28,810 Jest taki dziewięcioczęściowy dokument o handlu ludźmi, 126 00:07:28,835 --> 00:07:31,882 a w Atlanta Weekly napisali, że jest męczący... 127 00:07:32,624 --> 00:07:33,749 ale ważny. 128 00:07:34,124 --> 00:07:36,771 Albo moglibyśmy pojechać nad jezioro Lanier. 129 00:07:36,796 --> 00:07:39,124 Rozpalimy to ognisko, o którym mówiliśmy przez całe lato. 130 00:07:39,288 --> 00:07:40,599 Wybieram pomysł Victora. 131 00:07:40,624 --> 00:07:42,022 - Tak. - Świetnie. 132 00:07:42,047 --> 00:07:44,014 Możemy to zrobić w sobotę? 133 00:07:44,039 --> 00:07:45,084 Mia wraca w niedzielę, 134 00:07:45,109 --> 00:07:47,491 uwielbiam was, ale Mia to moja najlepsza przyjaciółka 135 00:07:47,516 --> 00:07:50,093 i jeśli nadal jest na ciebie wściekła, to ja też. 136 00:07:50,272 --> 00:07:51,597 Solidarność jajników. 137 00:07:51,686 --> 00:07:54,218 Zrozumiałe. Możemy to zrobić po kolacji? 138 00:07:54,561 --> 00:07:56,739 Adrian odwiedza tatę, a mama robi duszonego kurczaka. 139 00:07:56,764 --> 00:07:58,579 Uwielbiam jej duszonego kurczaka. 140 00:07:58,604 --> 00:08:00,050 To niebo na ryżu. 141 00:08:00,542 --> 00:08:02,323 Brzmi pysznie. 142 00:08:04,463 --> 00:08:06,322 Nadal nie byłeś u Victora? 143 00:08:06,681 --> 00:08:09,361 Nie, nie odkąd zaczęliśmy ze sobą chodzić. 144 00:08:09,572 --> 00:08:11,133 Zawsze spotykamy się u mnie. 145 00:08:11,187 --> 00:08:13,398 Moja mama. Wiecie, jaka ona jest. 146 00:08:13,543 --> 00:08:16,083 Jeśli nie jest gotowa, to nie jest gotowa. Jest dobrze. 147 00:08:19,803 --> 00:08:22,241 Wiecie co? Może wszyscy wpadniecie na kolację? 148 00:08:24,175 --> 00:08:26,126 Jak mam się ujawnić przed wszystkimi w Creekwood, 149 00:08:26,151 --> 00:08:28,194 jeśli nie mogę zaprosić chłopaka na kolację? 150 00:08:36,654 --> 00:08:38,200 To będzie osiemset dolarów. 151 00:08:38,544 --> 00:08:41,777 Mam nadzieję, że będziesz tak dobra w biznesie w prawdziwym życiu, 152 00:08:41,802 --> 00:08:44,442 że wyślesz mnie do jednego z tych wypasionych domów opieki 153 00:08:44,467 --> 00:08:46,795 z miejscem do robienia omletów. 154 00:08:46,820 --> 00:08:49,514 - Mamo, sięgać po więcej. - Nie. 155 00:08:50,989 --> 00:08:52,057 Cześć, skarbie. 156 00:08:52,811 --> 00:08:54,354 Dobrze się bawiłeś? 157 00:08:56,182 --> 00:08:58,242 Zaprosiłem ich na kolację, jeśli mogę. 158 00:08:58,267 --> 00:08:59,516 Jasne. 159 00:09:00,048 --> 00:09:02,328 Świetnie. Benji też wpadnie. 160 00:09:05,704 --> 00:09:06,744 Świetnie. 161 00:09:07,558 --> 00:09:08,571 Super. 162 00:09:15,578 --> 00:09:18,081 Potrzebuję tego okrągłego.... 163 00:09:19,081 --> 00:09:21,362 Tak, właśnie tak. Trochę okrągłego... 164 00:09:21,387 --> 00:09:22,977 Nie, właśnie tak. 165 00:09:23,002 --> 00:09:24,089 O czym ty mówisz? 166 00:09:24,114 --> 00:09:26,353 - To mała śrubeczka./i> - To. Nie, to. Patrz. 167 00:09:26,378 --> 00:09:29,104 To małe zakręcone... 168 00:09:30,112 --> 00:09:33,598 Nie wiedziałam, że masz magistra w skręcaniu łóżeczek 169 00:09:34,867 --> 00:09:35,895 - Nie? - Nie. 170 00:09:39,066 --> 00:09:40,400 Cześć wam. 171 00:09:41,330 --> 00:09:42,540 Niespodzianka! 172 00:09:42,565 --> 00:09:43,930 Wróciłam wcześniej. 173 00:09:43,955 --> 00:09:46,242 - Mia. Witaj w domu. - Co? 174 00:09:47,781 --> 00:09:49,288 Mówiłaś, że będziesz jutro. 175 00:09:49,313 --> 00:09:51,709 Spakowaliśmy manatki dzień wcześniej. 176 00:09:51,734 --> 00:09:54,027 I zdecydowaliśmy się dziś przyjechać. 177 00:09:54,328 --> 00:09:55,447 - Jasne. - Cześć. 178 00:09:55,472 --> 00:09:56,746 Witaj. 179 00:09:56,771 --> 00:09:58,744 Szkoda, że nie wiedziałam o twoim przyjeździe. 180 00:09:58,769 --> 00:10:00,933 - Przygotowalibyśmy twój pokój. - Tak. 181 00:10:00,965 --> 00:10:02,972 Jest zagracony pudłami z rzeczami dla dziecka. 182 00:10:04,130 --> 00:10:06,188 W porządku, nic się nie dzieje. Bez obaw. 183 00:10:07,836 --> 00:10:11,021 Co myślisz o mieszkaniu taty? 184 00:10:11,771 --> 00:10:13,583 Świetnie nasłonecznione. 185 00:10:13,716 --> 00:10:14,958 Prawda? 186 00:10:15,271 --> 00:10:18,620 Może obejrzymy Jumanji! 187 00:10:19,284 --> 00:10:20,374 Przygotowałem się. 188 00:10:21,402 --> 00:10:24,863 Podobno to problematyczne, ponieważ Jack Black gra kobietę. 189 00:10:25,738 --> 00:10:26,980 Masz jakieś gry? 190 00:10:29,059 --> 00:10:30,207 Niezupełnie. 191 00:10:30,894 --> 00:10:32,044 Mogę wracać do domu? 192 00:10:32,178 --> 00:10:34,122 Co? Nie. 193 00:10:38,794 --> 00:10:40,833 Jeżeli mógłbyś wybrać jedną rzecz, 194 00:10:41,059 --> 00:10:44,059 by to mieszkanie było fajne, co by to było? 195 00:11:45,041 --> 00:11:47,354 Hej, jesteśmy! 196 00:11:48,333 --> 00:11:49,644 Cześć. 197 00:11:50,251 --> 00:11:52,879 - Witam, pani S. - Świetna bluzka. 198 00:11:53,738 --> 00:11:57,805 Dobrze panią widzieć, Pani Salazar. Tyle słyszałem o pani słynnym kurczaku. 199 00:11:59,125 --> 00:12:01,716 I ma się rozumieć, wiele innych dobrych rzeczy. 200 00:12:02,630 --> 00:12:04,731 Dziękuję, Benji. 201 00:12:05,356 --> 00:12:07,941 Słuchajcie, nie wiem, co się stało, 202 00:12:07,966 --> 00:12:09,941 ale poszłam sprawdzić jedzenie, 203 00:12:09,966 --> 00:12:13,395 i piekarnik musiał się zepsuć, czy coś, bo całkowicie się spaliło. 204 00:12:13,676 --> 00:12:16,344 Został tylko kurczakowy… popiół. 205 00:12:16,679 --> 00:12:20,273 Może pójdziecie gdzieś? Kupicie pizzę, ja stawiam. 206 00:12:25,972 --> 00:12:27,348 Może coś zamówimy? 207 00:12:29,543 --> 00:12:32,972 Nie pomyślałam o tym. 208 00:12:32,997 --> 00:12:35,135 Brzmi nieźle. 209 00:12:36,190 --> 00:12:37,237 Wspaniale. 210 00:12:41,381 --> 00:12:42,793 Wybaczcie. 211 00:12:42,818 --> 00:12:44,387 Świetnie się bawię, 212 00:12:44,412 --> 00:12:46,842 ale muszę wyjść i odebrać pilny telefon. 213 00:12:47,148 --> 00:12:48,339 Daleko stąd. 214 00:12:49,545 --> 00:12:50,972 Oprowadzę cię. 215 00:12:57,576 --> 00:12:59,744 - Dzwoniłam z milion razy... - Nie miałam zasięgu... 216 00:13:02,531 --> 00:13:04,990 Potrzebowałam czasu, żeby wszystko przemyśleć, 217 00:13:05,015 --> 00:13:06,757 ale już wróciłam. 218 00:13:07,336 --> 00:13:10,960 Mój tata i Veronica cały czas się obściskują, 219 00:13:12,804 --> 00:13:14,444 a ja mam w pokoju laktator. 220 00:13:15,587 --> 00:13:16,819 Mogę do ciebie wpaść? 221 00:13:17,483 --> 00:13:20,258 Jesteś już w domu? Myślałam, że wracasz jutro. 222 00:13:22,523 --> 00:13:24,688 Właściwie to jestem teraz u Victora. 223 00:13:27,087 --> 00:13:28,200 Super. 224 00:13:28,391 --> 00:13:30,244 W porządku? 225 00:13:30,626 --> 00:13:33,288 Bo jeśli nie, to wyjdę w tej chwili. 226 00:13:33,313 --> 00:13:34,603 Typiary ponad fujary. 227 00:13:34,628 --> 00:13:37,384 Powiedz tylko słowo, a oleję tych gejów, 228 00:13:37,409 --> 00:13:39,293 jak wszystkie korporacje po Pride Month. 229 00:13:39,644 --> 00:13:42,381 Lake, wszystko w porządku. Zobaczymy się jutro. 230 00:13:42,722 --> 00:13:43,933 No dobrze. 231 00:13:45,502 --> 00:13:49,145 Ale dziś wieczorem urządzamy ognisko nad jeziorem. 232 00:13:49,170 --> 00:13:51,895 Victor i Benji tam będą, 233 00:13:51,920 --> 00:13:54,584 ale mimo to powinnaś przyjść. 234 00:13:55,043 --> 00:13:56,717 Może. Przemyślę to. 235 00:13:58,225 --> 00:13:59,256 Na razie. 236 00:14:02,135 --> 00:14:04,820 Sekret tkwi w dwóch warstwach kremu przeciwsłonecznego. 237 00:14:04,845 --> 00:14:07,345 Krem, baza pod makijaż i znowu krem. 238 00:14:07,370 --> 00:14:09,834 I dopiero wtedy podkład. 239 00:14:09,859 --> 00:14:12,917 Nazywam to słoneczną kanapką. Opatentuję to. 240 00:14:14,104 --> 00:14:16,614 Przyniosłem chipsy. Zjemy, póki nie przywiozą pizzy. 241 00:14:18,704 --> 00:14:19,731 Super. 242 00:14:21,814 --> 00:14:23,026 Dzięki. 243 00:14:27,635 --> 00:14:28,866 Strzał w dziesiątkę. 244 00:14:30,183 --> 00:14:32,523 - Takie dobre. - To domowa salsa? 245 00:14:33,445 --> 00:14:35,227 Uwielbiam chipsy. 246 00:14:37,047 --> 00:14:39,194 Mamo, słyszałaś, że Benji jest w zespole? 247 00:14:39,219 --> 00:14:41,753 Śpiewa i gra na gitarze oraz pianinie, zupełnie jak ty. 248 00:14:44,589 --> 00:14:47,071 Nasza mama dostała nową posadę 249 00:14:47,096 --> 00:14:49,868 dyrektora muzycznego w kościele św. Franciszka. 250 00:14:50,883 --> 00:14:53,382 Wiesz, że Benji słucha podobnej muzyki, co ty? 251 00:14:53,407 --> 00:14:56,040 Na przykład Billie Holiday. 252 00:14:56,384 --> 00:14:57,767 Uwielbiasz ją, prawda? 253 00:14:58,363 --> 00:14:59,650 Tak. 254 00:15:01,360 --> 00:15:05,232 Felix, czy to prawda, że niedługo kończysz pracę w Brasstown? 255 00:15:05,257 --> 00:15:07,591 Uwielbiam te twoje koktajle owocowe. 256 00:15:07,616 --> 00:15:10,427 Wiesz, jak się obchodzić z mango. 257 00:15:11,819 --> 00:15:15,224 Tak właściwie to Benji nauczył mnie wszystkiego, co potrafię. 258 00:15:15,420 --> 00:15:18,626 Po prostu postępowałem zgodnie z jego instrukcjami i bingo. 259 00:15:19,955 --> 00:15:23,899 Będziesz musiał zdradzić mi kiedyś swój przepis. 260 00:15:23,924 --> 00:15:26,156 Teoretycznie to ściśle tajne, 261 00:15:26,181 --> 00:15:28,736 ale dla mamy mojego chłopaka... 262 00:15:29,839 --> 00:15:31,013 zrobię wyjątek. 263 00:15:33,026 --> 00:15:34,306 Zjadłam za dużo salsy. 264 00:15:34,331 --> 00:15:37,410 Chyba dostałam zgagi, więc... 265 00:15:38,309 --> 00:15:39,762 Zostawię was samych... 266 00:15:39,879 --> 00:15:42,120 Zjadłaś tylko trochę. Może poczekasz, aż ci przejdzie? 267 00:15:42,145 --> 00:15:45,147 Jeśli mówię, że się źle czuję, to tak jest. Przestań, dobrze? 268 00:15:58,507 --> 00:15:59,921 Może jedźmy już na ognisko, dobra? 269 00:15:59,946 --> 00:16:01,388 Dobry pomysł. 270 00:16:10,853 --> 00:16:12,946 Nie mogę uwierzyć, że kupiłeś mi żółwia. 271 00:16:13,087 --> 00:16:15,958 Pilar miała rację. Dzięki tej separacji jesteś fajniejszy. 272 00:16:16,287 --> 00:16:17,341 Tak mówiła? 273 00:16:17,787 --> 00:16:19,101 Nazwę ją Heather. 274 00:16:19,333 --> 00:16:20,412 Dlaczego tak? 275 00:16:20,990 --> 00:16:22,509 Bo to piękne imię. 276 00:16:25,624 --> 00:16:27,836 Musimy wrócić. Potrzebujemy jeszcze jednego terrarium. 277 00:16:28,297 --> 00:16:30,237 Dlaczego? To jest w porządku. 278 00:16:30,262 --> 00:16:33,261 Są rośliny i kamień, na którym może się opalać. 279 00:16:33,902 --> 00:16:35,345 Tak, ale potrzebujemy dwóch. 280 00:16:35,511 --> 00:16:37,596 Jedno do twojego mieszkania, a drugie do mojego. 281 00:16:39,186 --> 00:16:40,867 Heather będzie mieszkała u mnie. 282 00:16:44,199 --> 00:16:45,496 W takim razie nie chcę jej. 283 00:16:46,867 --> 00:16:47,929 Czemu nie? 284 00:16:48,715 --> 00:16:50,496 Wystarczy, że tęsknię za tobą. 285 00:16:51,073 --> 00:16:52,770 Nie chcę jeszcze tęsknić za żółwiem. 286 00:16:55,353 --> 00:16:56,947 Zwróćmy ją. 287 00:17:13,590 --> 00:17:14,783 Zgłodniałaś? 288 00:17:21,260 --> 00:17:22,491 Jak minęły ci wakacje? 289 00:17:22,874 --> 00:17:24,928 Brakowało mi klimatyzacji. 290 00:17:25,608 --> 00:17:28,804 I raz wszystkim dziewczynom z domku zsynchronizowały się okresy, 291 00:17:28,829 --> 00:17:31,016 więc miałyśmy prawdziwe Igrzyska Śmierci. 292 00:17:32,556 --> 00:17:35,134 Ale poza tym, całkiem nieźle. 293 00:17:41,339 --> 00:17:42,991 Mam dla ciebie prezent. 294 00:17:43,691 --> 00:17:45,898 Przepraszam, że nie odpisywałam. 295 00:17:46,288 --> 00:17:49,571 - W porządku. - Nie, nie jest. 296 00:17:50,391 --> 00:17:52,696 Victor okazał się być gejem, 297 00:17:52,721 --> 00:17:55,551 mój tata się zaręczył, 298 00:17:55,576 --> 00:17:57,394 Veronica zaszła w ciążę, 299 00:17:57,590 --> 00:18:02,402 a ja chciałam po prostu poświęcić wakacje na odnalezienie siebie. 300 00:18:03,449 --> 00:18:06,253 I co? Odnalazłaś? 301 00:18:07,628 --> 00:18:09,073 Nie byłam nawet blisko. 302 00:18:09,740 --> 00:18:11,237 Hej, przepraszam za spóźnienie. 303 00:18:14,975 --> 00:18:17,013 - Znasz... - Lucy, prawda? 304 00:18:17,131 --> 00:18:18,967 Przyjaźnisz się z Benjim. 305 00:18:19,436 --> 00:18:22,668 Miałyśmy razem angielski w pierwszej klasie. 306 00:18:22,693 --> 00:18:24,123 Racja! Z panią Smuckler! 307 00:18:24,646 --> 00:18:26,832 Czemu ona zawsze omawiała jakieś erotyki? 308 00:18:26,857 --> 00:18:31,357 Gdybym miała przeczytać jeszcze jedno haiku o trzepoczącym kwiatku... 309 00:18:32,967 --> 00:18:35,327 Więc, kiedy się... 310 00:18:36,397 --> 00:18:38,627 Impreza Steva Danaheya na Dzień Niepodległości. 311 00:18:38,991 --> 00:18:41,572 Dziwne, co? Nie kręcą mnie sportowcy. 312 00:18:42,228 --> 00:18:44,437 A jednak ten chodzący shake proteinowy, 313 00:18:44,462 --> 00:18:45,976 znalazł drogę do mojego serca. 314 00:18:46,009 --> 00:18:47,759 Serce nie sługa. 315 00:18:48,688 --> 00:18:50,429 A ja obecnie pragnę tego... 316 00:18:51,024 --> 00:18:53,437 Krewetek z makaronem, więc idę... 317 00:18:53,908 --> 00:18:55,441 Do zobaczenia w szkole. 318 00:18:57,148 --> 00:18:58,326 - Idziemy? - Tak. 319 00:19:17,053 --> 00:19:18,735 - Cześć, chłopaki. - Cześć. 320 00:19:18,944 --> 00:19:20,452 Co tam niesiecie? 321 00:19:20,569 --> 00:19:23,835 Mamo, poznaj Heather. Moją nową żółwicę. 322 00:19:23,921 --> 00:19:26,366 Będzie mieszkała u nas i u taty. 323 00:19:26,678 --> 00:19:29,269 - Chodź, Heather. - Dobra... 324 00:19:29,294 --> 00:19:33,192 No wiem. Chciałem, żeby moje mieszkanie było fajne 325 00:19:33,395 --> 00:19:35,961 i od tego się zaczęło. 326 00:19:37,289 --> 00:19:38,656 A jak to nowe mieszkanie? 327 00:19:38,976 --> 00:19:41,732 Moje mieszkanie? 328 00:19:41,911 --> 00:19:43,425 Jest świetne. Tak, jest dobrze... 329 00:19:47,273 --> 00:19:48,810 Jest dołujące jak diabli. 330 00:19:51,030 --> 00:19:53,570 Dobrze postępujemy, prawda? 331 00:19:54,157 --> 00:19:56,821 - Z separacją. - Myślę, że tak. 332 00:19:58,191 --> 00:20:03,709 Utknęliśmy w błędnym kole wiecznych kłótni i przerzucania się winą. 333 00:20:03,793 --> 00:20:05,260 Nie było to dla nas dobre. 334 00:20:05,668 --> 00:20:07,908 A na pewno nie dla dzieci. 335 00:20:09,997 --> 00:20:11,251 Tak, wiem. 336 00:20:12,497 --> 00:20:15,379 Przyszedł dziś Benji. 337 00:20:17,162 --> 00:20:19,530 Mieliśmy zjeść razem kolację... 338 00:20:20,916 --> 00:20:24,653 Ale kiedy zobaczyłam, jak razem z Victorem zachowują się jak para... 339 00:20:26,059 --> 00:20:29,356 Rozumiem. To dużo do przetworzenia. 340 00:20:29,759 --> 00:20:30,921 Dla mnie też. 341 00:20:30,946 --> 00:20:34,219 A chcę dobrze to zrozumieć. 342 00:20:35,196 --> 00:20:36,889 Myślisz, że kiedyś ci się uda? 343 00:20:38,361 --> 00:20:39,501 Jasne. 344 00:20:40,400 --> 00:20:43,894 Isa, to mój syn. I taki właśnie jest. 345 00:20:44,512 --> 00:20:46,076 Muszę to zrozumieć. 346 00:20:47,129 --> 00:20:48,383 Obydwoje musimy. 347 00:20:57,802 --> 00:21:01,872 - Chyba się udało... - Czekaj! Mogę wlać podpałkę? 348 00:21:01,897 --> 00:21:03,401 - Śmiało. - Dzięki. 349 00:21:07,497 --> 00:21:09,608 Dobra, boję się. Nie chcę spalić sobie twarzy. 350 00:21:09,633 --> 00:21:12,497 Mama mówi, że mam szczękę jak młoda Hilary Swank. 351 00:21:12,522 --> 00:21:14,584 - Felix, po prostu to zrób. - Dawaj, stary. 352 00:21:23,262 --> 00:21:24,492 Dobra. 353 00:21:27,390 --> 00:21:31,507 - Felix, chodźmy po fajerwerki. - Ale tu jest przytulnie. 354 00:21:32,039 --> 00:21:33,936 Obiecuję, że warto. 355 00:21:38,708 --> 00:21:40,958 Są idealną parą. 356 00:21:53,709 --> 00:21:56,003 Przykro mi, że nie poszło najlepiej. 357 00:21:57,079 --> 00:21:58,429 Z twoją mamą. 358 00:22:00,612 --> 00:22:01,620 W porządku. 359 00:22:02,111 --> 00:22:04,201 Z czasem będzie lepiej. 360 00:22:06,268 --> 00:22:09,264 Nie musisz udawać, że wszystko jest w porządku, 361 00:22:09,289 --> 00:22:11,515 kiedy mówimy o tym, jak okropnie się zachowała. 362 00:22:13,203 --> 00:22:16,576 Ledwie potrafiła na nas spojrzeć. 363 00:22:16,857 --> 00:22:18,981 Nie mogłeś powiedzieć bratu, że jesteś gejem. 364 00:22:19,006 --> 00:22:21,087 Masz prawo się wściekać. 365 00:22:24,218 --> 00:22:26,659 Mama przeprowadziła rodzinę przez tak wiele... 366 00:22:27,776 --> 00:22:32,204 Przeprowadzka, romans, separacja i... 367 00:22:34,860 --> 00:22:37,371 Wybaczam jej, bo jest moją mamą. 368 00:22:38,262 --> 00:22:41,069 Ale odkąd powiedziałem jej prawdę, nie potrafi na mnie spojrzeć. 369 00:22:44,354 --> 00:22:46,776 A w poniedziałek zaczynamy szkołę. 370 00:22:47,096 --> 00:22:49,428 Część mnie jest podekscytowana 371 00:22:49,453 --> 00:22:51,809 i chce wykrzyczeć, że jesteśmy razem. 372 00:22:54,166 --> 00:22:56,403 Ale inna... 373 00:22:56,868 --> 00:22:58,408 jest kompletnie przerażona. 374 00:22:59,433 --> 00:23:00,745 Rozumiem. 375 00:23:05,577 --> 00:23:08,944 Chciałbym, żeby było łatwiej... 376 00:23:09,429 --> 00:23:12,496 Ty i ja, Lake i Felix, 377 00:23:12,801 --> 00:23:14,668 razem w idealnej, letniej bańce. 378 00:23:14,693 --> 00:23:16,786 To jest takie proste. 379 00:23:18,021 --> 00:23:20,325 Liczy się to, że jesteśmy razem. 380 00:23:20,888 --> 00:23:24,625 Szkoła i rodzice, to tylko szum. 381 00:23:25,976 --> 00:23:29,390 Póki będziemy o tym pamiętać, wszystko będzie dobrze. 382 00:23:44,648 --> 00:23:46,726 Wystarczy, Romeo i Romeo. 383 00:23:47,674 --> 00:23:50,732 - Mamy fajerwerki. - Rzućcie okiem. 384 00:24:46,700 --> 00:24:48,940 Gotowi wysadzić wszystko w powietrze? 385 00:24:48,965 --> 00:24:50,533 Jasne. No dobra. 386 00:25:39,227 --> 00:25:42,701 TĘSKNIĘ. CHCIAŁBYM BYĆ Z TOBĄ. - ANDREW 387 00:25:48,049 --> 00:25:50,211 Cieszysz się, że jutro ostatni dzień w Brasstown? 388 00:25:50,236 --> 00:25:53,516 Tak. Słuchaj, wiem, że kończy się sezon letni, 389 00:25:53,541 --> 00:25:55,923 ale czy jest szansa, żeby pracował dalej? 390 00:25:55,948 --> 00:25:57,658 Wziął kilka dodatkowych zmian. 391 00:25:57,893 --> 00:25:59,986 Chodzenie z Lake nie jest tanie. 392 00:26:00,909 --> 00:26:04,009 - Spytam, czy jest wolne miejsce. - Dzięki. 393 00:26:09,670 --> 00:26:12,436 Cześć, mamo. Jak się czujesz? 394 00:26:15,512 --> 00:26:16,689 Jadłaś? 395 00:26:17,728 --> 00:26:19,588 Nie. Nie jestem głodna. 396 00:26:20,408 --> 00:26:21,995 Musisz jeść. 397 00:26:23,288 --> 00:26:24,620 Podgrzeje ci zupę. 398 00:26:35,911 --> 00:26:38,797 POWIADOMIENIE O ZALEGŁYM CZYNSZU 399 00:26:45,831 --> 00:26:46,936 Cześć. 400 00:26:47,900 --> 00:26:51,187 Cześć, synu. Dobrze się bawiłeś? 401 00:26:51,914 --> 00:26:53,461 Tak, było miło. 402 00:26:54,353 --> 00:26:56,358 - Mamo? - Tak? 403 00:26:57,547 --> 00:26:59,076 Benji to mój chłopak. 404 00:26:59,569 --> 00:27:01,261 Chciałbym, żebyś tak go nazywała. 405 00:27:05,145 --> 00:27:06,355 Dobranoc. 406 00:27:17,566 --> 00:27:19,566 Tłumacze: Meg, DreamerEmma, cieszyk, forez 407 00:27:19,590 --> 00:27:21,590 Korekta: ArcanumFelis 408 00:27:21,614 --> 00:27:23,614 Odwiedź nas na: Facebook.com/BlueSquadSeries