1
00:00:01,063 --> 00:00:02,936
W poprzednim sezonie...
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,444
Jesteśmy, Salazarowie.
Nasz piękny nowy dom.
3
00:00:05,469 --> 00:00:06,483
Drogi Simonie,
4
00:00:06,508 --> 00:00:09,510
nie znasz mnie, ale dziś był
mój pierwszy dzień w liceum Creekwood.
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,330
Miałem nadzieję,
że wreszcie mogę być sobą.
6
00:00:12,355 --> 00:00:13,799
Odkryć kim naprawdę jestem.
7
00:00:13,824 --> 00:00:16,533
Dziś pokolorowałeś swoje życie,
życie, żeby odkryć kim jesteś.
8
00:00:16,558 --> 00:00:18,471
- Hej, nowy.
- Spokojnie, Lake.
9
00:00:18,496 --> 00:00:20,308
Masz tam jakąś dziewczynę czy?
10
00:00:20,472 --> 00:00:24,091
Ale mój pierwszy dzień
nie poszedł zgodnie z planem.
11
00:00:24,116 --> 00:00:26,652
Nie. Żadnej dziewczyny w Teksasie.
12
00:00:26,677 --> 00:00:29,317
- Łapię. - Przez ciebie
Mia Brooks się zaczerwieniła.
13
00:00:29,342 --> 00:00:31,138
Nawiązałem więź z Mią,
14
00:00:31,163 --> 00:00:33,885
jest wspaniała.
Seksualność to spektrum. Prawda?
15
00:00:33,910 --> 00:00:35,917
Możesz szepnąć Lake dobre słowo?
16
00:00:35,942 --> 00:00:37,127
Podoba mi się.
17
00:00:37,152 --> 00:00:40,020
Zasługujesz na faceta, który
poświęciłby dla ciebie wszystko.
18
00:00:40,184 --> 00:00:42,680
Gdy mój przyjaciel Felix
zaczął być w związku...
19
00:00:42,705 --> 00:00:45,071
- Jesteś moim seksownym sekretem.
- Zakazany romans.
20
00:00:45,096 --> 00:00:47,274
Dlaczego nie gadaliśmy o tym,
co zaszło między nami?
21
00:00:47,299 --> 00:00:49,229
Bo nie ma o czym gadać.
To był błąd.
22
00:00:49,254 --> 00:00:51,042
Sprawy w mojej rodzinie
się skomplikowały.
23
00:00:51,067 --> 00:00:52,096
Stąd ta przeprowadzka?
24
00:00:52,121 --> 00:00:54,590
Bo zrobiłaś to,
co zrobiłaś z szefem taty?
25
00:00:54,615 --> 00:00:57,072
Przez to ciężej było mi
mierzyć się z własnymi sprawami.
26
00:00:57,097 --> 00:00:58,292
Wszystko w porządku?
27
00:00:59,794 --> 00:01:01,706
Przepraszam.
Bardzo przepraszam, Benji.
28
00:01:01,731 --> 00:01:03,206
Podobają mi się faceci.
29
00:01:03,231 --> 00:01:04,964
To niczego nie zmienia
między nami,
30
00:01:04,989 --> 00:01:06,369
ale powiedzenie Mii
będzie do kitu.
31
00:01:06,394 --> 00:01:08,417
Chcę, żeby Mia
świetnie się bawiła na tańcach,
32
00:01:08,442 --> 00:01:09,533
a jutro powiem jej prawdę.
33
00:01:09,558 --> 00:01:12,660
Prawda jest taka,
że Felix Welson mnie uszczęśliwia.
34
00:01:14,058 --> 00:01:17,660
Chcę być z kimś, kto sprawia,
że mogę być sobą.
35
00:01:17,685 --> 00:01:18,902
Dzięki tobie tak czuję.
36
00:01:18,927 --> 00:01:21,801
A potem miało miejsce
coś wspaniałego z Benjim.
37
00:01:22,856 --> 00:01:24,268
Ale to złamało serce Mii.
38
00:01:24,293 --> 00:01:26,072
Przez ten cały czas
cokolwiek było prawdziwe?
39
00:01:26,097 --> 00:01:27,760
Dowiedziała się, prawda?
40
00:01:27,785 --> 00:01:30,501
Zmagam się z czymś
i chcę ci to wyjaśnić.
41
00:01:30,526 --> 00:01:32,212
Jest coś o czym musimy
wam powiedzieć.
42
00:01:32,237 --> 00:01:33,267
Jesteśmy w separacji.
43
00:01:33,292 --> 00:01:36,622
Przez to wszystko, co się stało,
potrzebujemy chwili przerwy.
44
00:01:36,763 --> 00:01:37,989
Przebiorę się.
45
00:01:38,014 --> 00:01:39,999
Czekaj. Victor,
co chciałeś nam powiedzieć?
46
00:01:43,723 --> 00:01:44,726
Nic.
47
00:01:56,637 --> 00:01:57,707
Nie nic.
48
00:01:59,840 --> 00:02:01,890
Mamo... Tato...
49
00:02:05,403 --> 00:02:06,412
Jestem gejem.
50
00:02:26,294 --> 00:02:27,420
Kocham cię.
51
00:02:36,489 --> 00:02:38,911
Przepraszam, ja nie...
52
00:02:40,148 --> 00:02:41,698
Ale co z Mią?
53
00:02:45,918 --> 00:02:48,316
Myślałem, że jeśli miało mi wyjść
z dziewczyną,
54
00:02:49,348 --> 00:02:50,402
to będzie to Mia.
55
00:02:51,410 --> 00:02:53,718
Ale myliłem się.
56
00:02:55,458 --> 00:02:56,708
Skąd ty...
57
00:02:58,224 --> 00:02:59,255
To znaczy...
58
00:03:01,255 --> 00:03:02,895
Kiedy o tym zdecydowałeś?
59
00:03:03,520 --> 00:03:06,977
Nie zdecydowałem.
Po prostu taki jestem.
60
00:03:12,571 --> 00:03:14,188
Mamo, proszę,
możesz coś powiedzieć?
61
00:03:14,868 --> 00:03:18,948
Powinniśmy kłaść się spać.
62
00:03:21,247 --> 00:03:23,117
Jutro o tym porozmawiamy.
63
00:03:44,667 --> 00:03:45,768
Przykro mi.
64
00:03:47,085 --> 00:03:48,335
Wszystko dobrze?
65
00:03:49,561 --> 00:03:51,357
Tak. Tak. Jest dobrze.
66
00:03:54,068 --> 00:03:56,954
Pewnie potrzebują trochę czasu
67
00:04:09,216 --> 00:04:11,351
BlueSquad
Love, Victor 2x01
68
00:04:27,856 --> 00:04:29,822
DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ
69
00:04:32,415 --> 00:04:34,694
Hej Simon, wesołego
ostatniego tygodnia wakacji.
70
00:04:34,719 --> 00:04:37,040
Pomyślałem, że napiszę ci,
co u mnie nowego.
71
00:04:37,634 --> 00:04:39,881
Sytuacja z moją mamą
trochę się skomplikowała.
72
00:04:40,349 --> 00:04:42,079
Wie, że jestem gejem.
73
00:04:42,104 --> 00:04:44,091
Powiedziałem jej,
że Benji jest moim chłopakiem...
74
00:04:46,996 --> 00:04:49,189
Po pracy razem z Benjim
spotykamy się z Lake i Felixem,
75
00:04:49,214 --> 00:04:50,948
więc wrócę późno.
76
00:04:52,886 --> 00:04:54,394
Baw się dobrze.
77
00:04:54,678 --> 00:04:57,362
Ale tak naprawdę
nigdy o tym nie rozmawialiśmy.
78
00:05:01,050 --> 00:05:04,090
Z tatą jest trochę lepiej.
Ale wciąż dziwnie.
79
00:05:04,115 --> 00:05:08,141
Wiem, że nie jest duże,
ale dobrze nasłonecznione.
80
00:05:10,443 --> 00:05:12,754
Poza dniem odbioru śmieci,
81
00:05:12,779 --> 00:05:15,027
bo wtedy śmieciarka
zasłania całe okno.
82
00:05:15,052 --> 00:05:16,875
Za bardzo udawał radość
tą całą separacją,
83
00:05:16,905 --> 00:05:18,745
pomimo tego,
że sytuacja go przytłacza.
84
00:05:18,770 --> 00:05:20,926
Idziesz do pracy?
85
00:05:21,192 --> 00:05:23,877
Hej. Przekaż Benjiemu "Hej!".
86
00:05:23,902 --> 00:05:25,480
Maskuje swój dyskomfort z faktu,
87
00:05:25,505 --> 00:05:27,564
że mam chłopaka,
nadając mu pseudonimy.
88
00:05:27,589 --> 00:05:29,480
Benjamin Guzik. Co nie?
89
00:05:29,794 --> 00:05:31,217
Ben-sprzedawca!
90
00:05:32,115 --> 00:05:33,233
Jasne. Powiem mu.
91
00:05:38,630 --> 00:05:41,121
Ale nie wszystko jest źle.
92
00:05:43,371 --> 00:05:45,543
Benji jest najlepszy.
93
00:05:51,541 --> 00:05:53,897
Nie napisaliśmy o tym na Insta.
94
00:05:54,646 --> 00:05:57,278
Nikt ze szkoły o nas nie wie,
oprócz naszych przyjaciół.
95
00:05:58,505 --> 00:05:59,825
Jest wspaniale tak, jak jest.
96
00:06:00,256 --> 00:06:02,467
Mamy naszą wakacyjną bańkę
97
00:06:02,492 --> 00:06:05,436
i tę idealną tajemnicę.
98
00:06:05,639 --> 00:06:08,305
Ta bańka jest bardzo seksowna.
99
00:06:10,609 --> 00:06:12,459
Przepraszam!
Nie przeszkadzajcie sobie.
100
00:06:12,484 --> 00:06:14,766
Szukam syropu karmelowego.
101
00:06:15,070 --> 00:06:18,414
Jak to nazywacie kar-mel,
czy kar-a- mel?
102
00:06:20,257 --> 00:06:21,631
Hej. Hej. Przepraszam.
103
00:06:21,656 --> 00:06:23,123
Wiem, że jesteście napaleni,
104
00:06:23,148 --> 00:06:25,702
ale zrobi mi ktoś
zimną mokkę bez cukru?
105
00:06:25,794 --> 00:06:27,101
- Robi się.
- Natychmiast.
106
00:06:28,081 --> 00:06:29,315
Jeśli chodzi o Mię,
107
00:06:29,683 --> 00:06:32,143
nie rozmawialiśmy od tańców.
108
00:06:32,604 --> 00:06:34,406
Wyjechała tuż po końcu szkoły,
109
00:06:34,431 --> 00:06:36,978
by być wychowawcą na obozie
w Północnej Karolinie.
110
00:06:37,189 --> 00:06:40,048
Caroline! Załóż koszulkę!
111
00:06:40,532 --> 00:06:42,001
To nie jest taki obóz!
112
00:06:42,027 --> 00:06:45,024
Mam nadzieję,
że nie znienawidzi mnie na zawsze.
113
00:06:45,828 --> 00:06:48,867
Dziwne jest to,
że pomimo wszystko,
114
00:06:48,892 --> 00:06:51,775
to było najlepsze lato w moim życiu.
115
00:06:54,139 --> 00:06:55,186
Co?
116
00:06:55,826 --> 00:06:56,827
Nic.
117
00:06:57,746 --> 00:06:58,826
Dziwak.
118
00:07:01,880 --> 00:07:03,303
W poniedziałek zaczyna się szkoła.
119
00:07:03,328 --> 00:07:06,008
Powinniśmy chyba obgadać,
co powiemy wszystkim.
120
00:07:06,828 --> 00:07:08,097
Tak, wiem.
121
00:07:09,793 --> 00:07:12,371
Chcę powiedzieć innym.
Jestem gotowy.
122
00:07:12,629 --> 00:07:16,436
Koniec z ukrywaniem kim jestem.
Albo kto mi się podoba.
123
00:07:20,034 --> 00:07:23,280
Zaczyna się ostatni weekend
przed szkołą.
124
00:07:23,305 --> 00:07:24,583
O czym myślimy?
125
00:07:24,608 --> 00:07:28,810
Jest taki dziewięcioczęściowy
dokument o handlu ludźmi,
126
00:07:28,835 --> 00:07:31,882
a w Atlanta Weekly napisali,
że jest męczący...
127
00:07:32,624 --> 00:07:33,749
ale ważny.
128
00:07:34,124 --> 00:07:36,771
Albo moglibyśmy pojechać
nad jezioro Lanier.
129
00:07:36,796 --> 00:07:39,124
Rozpalimy to ognisko,
o którym mówiliśmy przez całe lato.
130
00:07:39,288 --> 00:07:40,599
Wybieram pomysł Victora.
131
00:07:40,624 --> 00:07:42,022
- Tak.
- Świetnie.
132
00:07:42,047 --> 00:07:44,014
Możemy to zrobić w sobotę?
133
00:07:44,039 --> 00:07:45,084
Mia wraca w niedzielę,
134
00:07:45,109 --> 00:07:47,491
uwielbiam was,
ale Mia to moja najlepsza przyjaciółka
135
00:07:47,516 --> 00:07:50,093
i jeśli nadal jest na ciebie wściekła,
to ja też.
136
00:07:50,272 --> 00:07:51,597
Solidarność jajników.
137
00:07:51,686 --> 00:07:54,218
Zrozumiałe.
Możemy to zrobić po kolacji?
138
00:07:54,561 --> 00:07:56,739
Adrian odwiedza tatę,
a mama robi duszonego kurczaka.
139
00:07:56,764 --> 00:07:58,579
Uwielbiam jej duszonego kurczaka.
140
00:07:58,604 --> 00:08:00,050
To niebo na ryżu.
141
00:08:00,542 --> 00:08:02,323
Brzmi pysznie.
142
00:08:04,463 --> 00:08:06,322
Nadal nie byłeś u Victora?
143
00:08:06,681 --> 00:08:09,361
Nie, nie odkąd zaczęliśmy
ze sobą chodzić.
144
00:08:09,572 --> 00:08:11,133
Zawsze spotykamy się u mnie.
145
00:08:11,187 --> 00:08:13,398
Moja mama.
Wiecie, jaka ona jest.
146
00:08:13,543 --> 00:08:16,083
Jeśli nie jest gotowa,
to nie jest gotowa. Jest dobrze.
147
00:08:19,803 --> 00:08:22,241
Wiecie co?
Może wszyscy wpadniecie na kolację?
148
00:08:24,175 --> 00:08:26,126
Jak mam się ujawnić przed
wszystkimi w Creekwood,
149
00:08:26,151 --> 00:08:28,194
jeśli nie mogę
zaprosić chłopaka na kolację?
150
00:08:36,654 --> 00:08:38,200
To będzie osiemset dolarów.
151
00:08:38,544 --> 00:08:41,777
Mam nadzieję, że będziesz tak dobra
w biznesie w prawdziwym życiu,
152
00:08:41,802 --> 00:08:44,442
że wyślesz mnie do jednego
z tych wypasionych domów opieki
153
00:08:44,467 --> 00:08:46,795
z miejscem do robienia omletów.
154
00:08:46,820 --> 00:08:49,514
- Mamo, sięgać po więcej.
- Nie.
155
00:08:50,989 --> 00:08:52,057
Cześć, skarbie.
156
00:08:52,811 --> 00:08:54,354
Dobrze się bawiłeś?
157
00:08:56,182 --> 00:08:58,242
Zaprosiłem ich na kolację, jeśli mogę.
158
00:08:58,267 --> 00:08:59,516
Jasne.
159
00:09:00,048 --> 00:09:02,328
Świetnie.
Benji też wpadnie.
160
00:09:05,704 --> 00:09:06,744
Świetnie.
161
00:09:07,558 --> 00:09:08,571
Super.
162
00:09:15,578 --> 00:09:18,081
Potrzebuję tego okrągłego....
163
00:09:19,081 --> 00:09:21,362
Tak, właśnie tak.
Trochę okrągłego...
164
00:09:21,387 --> 00:09:22,977
Nie, właśnie tak.
165
00:09:23,002 --> 00:09:24,089
O czym ty mówisz?
166
00:09:24,114 --> 00:09:26,353
- To mała śrubeczka./i>
- To. Nie, to. Patrz.
167
00:09:26,378 --> 00:09:29,104
To małe zakręcone...
168
00:09:30,112 --> 00:09:33,598
Nie wiedziałam, że masz magistra
w skręcaniu łóżeczek
169
00:09:34,867 --> 00:09:35,895
- Nie?
- Nie.
170
00:09:39,066 --> 00:09:40,400
Cześć wam.
171
00:09:41,330 --> 00:09:42,540
Niespodzianka!
172
00:09:42,565 --> 00:09:43,930
Wróciłam wcześniej.
173
00:09:43,955 --> 00:09:46,242
- Mia. Witaj w domu.
- Co?
174
00:09:47,781 --> 00:09:49,288
Mówiłaś, że będziesz jutro.
175
00:09:49,313 --> 00:09:51,709
Spakowaliśmy manatki
dzień wcześniej.
176
00:09:51,734 --> 00:09:54,027
I zdecydowaliśmy się dziś przyjechać.
177
00:09:54,328 --> 00:09:55,447
- Jasne.
- Cześć.
178
00:09:55,472 --> 00:09:56,746
Witaj.
179
00:09:56,771 --> 00:09:58,744
Szkoda, że nie wiedziałam
o twoim przyjeździe.
180
00:09:58,769 --> 00:10:00,933
- Przygotowalibyśmy twój pokój.
- Tak.
181
00:10:00,965 --> 00:10:02,972
Jest zagracony pudłami
z rzeczami dla dziecka.
182
00:10:04,130 --> 00:10:06,188
W porządku, nic się nie dzieje.
Bez obaw.
183
00:10:07,836 --> 00:10:11,021
Co myślisz o mieszkaniu taty?
184
00:10:11,771 --> 00:10:13,583
Świetnie nasłonecznione.
185
00:10:13,716 --> 00:10:14,958
Prawda?
186
00:10:15,271 --> 00:10:18,620
Może obejrzymy Jumanji!
187
00:10:19,284 --> 00:10:20,374
Przygotowałem się.
188
00:10:21,402 --> 00:10:24,863
Podobno to problematyczne,
ponieważ Jack Black gra kobietę.
189
00:10:25,738 --> 00:10:26,980
Masz jakieś gry?
190
00:10:29,059 --> 00:10:30,207
Niezupełnie.
191
00:10:30,894 --> 00:10:32,044
Mogę wracać do domu?
192
00:10:32,178 --> 00:10:34,122
Co? Nie.
193
00:10:38,794 --> 00:10:40,833
Jeżeli mógłbyś wybrać jedną rzecz,
194
00:10:41,059 --> 00:10:44,059
by to mieszkanie było fajne,
co by to było?
195
00:11:45,041 --> 00:11:47,354
Hej, jesteśmy!
196
00:11:48,333 --> 00:11:49,644
Cześć.
197
00:11:50,251 --> 00:11:52,879
- Witam, pani S.
- Świetna bluzka.
198
00:11:53,738 --> 00:11:57,805
Dobrze panią widzieć, Pani Salazar.
Tyle słyszałem o pani słynnym kurczaku.
199
00:11:59,125 --> 00:12:01,716
I ma się rozumieć,
wiele innych dobrych rzeczy.
200
00:12:02,630 --> 00:12:04,731
Dziękuję, Benji.
201
00:12:05,356 --> 00:12:07,941
Słuchajcie,
nie wiem, co się stało,
202
00:12:07,966 --> 00:12:09,941
ale poszłam sprawdzić jedzenie,
203
00:12:09,966 --> 00:12:13,395
i piekarnik musiał się zepsuć, czy coś,
bo całkowicie się spaliło.
204
00:12:13,676 --> 00:12:16,344
Został tylko kurczakowy… popiół.
205
00:12:16,679 --> 00:12:20,273
Może pójdziecie gdzieś?
Kupicie pizzę, ja stawiam.
206
00:12:25,972 --> 00:12:27,348
Może coś zamówimy?
207
00:12:29,543 --> 00:12:32,972
Nie pomyślałam o tym.
208
00:12:32,997 --> 00:12:35,135
Brzmi nieźle.
209
00:12:36,190 --> 00:12:37,237
Wspaniale.
210
00:12:41,381 --> 00:12:42,793
Wybaczcie.
211
00:12:42,818 --> 00:12:44,387
Świetnie się bawię,
212
00:12:44,412 --> 00:12:46,842
ale muszę wyjść
i odebrać pilny telefon.
213
00:12:47,148 --> 00:12:48,339
Daleko stąd.
214
00:12:49,545 --> 00:12:50,972
Oprowadzę cię.
215
00:12:57,576 --> 00:12:59,744
- Dzwoniłam z milion razy...
- Nie miałam zasięgu...
216
00:13:02,531 --> 00:13:04,990
Potrzebowałam czasu,
żeby wszystko przemyśleć,
217
00:13:05,015 --> 00:13:06,757
ale już wróciłam.
218
00:13:07,336 --> 00:13:10,960
Mój tata i Veronica
cały czas się obściskują,
219
00:13:12,804 --> 00:13:14,444
a ja mam w pokoju laktator.
220
00:13:15,587 --> 00:13:16,819
Mogę do ciebie wpaść?
221
00:13:17,483 --> 00:13:20,258
Jesteś już w domu?
Myślałam, że wracasz jutro.
222
00:13:22,523 --> 00:13:24,688
Właściwie to jestem teraz u Victora.
223
00:13:27,087 --> 00:13:28,200
Super.
224
00:13:28,391 --> 00:13:30,244
W porządku?
225
00:13:30,626 --> 00:13:33,288
Bo jeśli nie,
to wyjdę w tej chwili.
226
00:13:33,313 --> 00:13:34,603
Typiary ponad fujary.
227
00:13:34,628 --> 00:13:37,384
Powiedz tylko słowo,
a oleję tych gejów,
228
00:13:37,409 --> 00:13:39,293
jak wszystkie korporacje po Pride Month.
229
00:13:39,644 --> 00:13:42,381
Lake, wszystko w porządku.
Zobaczymy się jutro.
230
00:13:42,722 --> 00:13:43,933
No dobrze.
231
00:13:45,502 --> 00:13:49,145
Ale dziś wieczorem
urządzamy ognisko nad jeziorem.
232
00:13:49,170 --> 00:13:51,895
Victor i Benji tam będą,
233
00:13:51,920 --> 00:13:54,584
ale mimo to powinnaś przyjść.
234
00:13:55,043 --> 00:13:56,717
Może. Przemyślę to.
235
00:13:58,225 --> 00:13:59,256
Na razie.
236
00:14:02,135 --> 00:14:04,820
Sekret tkwi w dwóch warstwach
kremu przeciwsłonecznego.
237
00:14:04,845 --> 00:14:07,345
Krem, baza pod makijaż i znowu krem.
238
00:14:07,370 --> 00:14:09,834
I dopiero wtedy podkład.
239
00:14:09,859 --> 00:14:12,917
Nazywam to słoneczną kanapką.
Opatentuję to.
240
00:14:14,104 --> 00:14:16,614
Przyniosłem chipsy.
Zjemy, póki nie przywiozą pizzy.
241
00:14:18,704 --> 00:14:19,731
Super.
242
00:14:21,814 --> 00:14:23,026
Dzięki.
243
00:14:27,635 --> 00:14:28,866
Strzał w dziesiątkę.
244
00:14:30,183 --> 00:14:32,523
- Takie dobre.
- To domowa salsa?
245
00:14:33,445 --> 00:14:35,227
Uwielbiam chipsy.
246
00:14:37,047 --> 00:14:39,194
Mamo, słyszałaś,
że Benji jest w zespole?
247
00:14:39,219 --> 00:14:41,753
Śpiewa i gra na gitarze
oraz pianinie, zupełnie jak ty.
248
00:14:44,589 --> 00:14:47,071
Nasza mama dostała nową posadę
249
00:14:47,096 --> 00:14:49,868
dyrektora muzycznego
w kościele św. Franciszka.
250
00:14:50,883 --> 00:14:53,382
Wiesz, że Benji słucha
podobnej muzyki, co ty?
251
00:14:53,407 --> 00:14:56,040
Na przykład Billie Holiday.
252
00:14:56,384 --> 00:14:57,767
Uwielbiasz ją, prawda?
253
00:14:58,363 --> 00:14:59,650
Tak.
254
00:15:01,360 --> 00:15:05,232
Felix, czy to prawda, że niedługo
kończysz pracę w Brasstown?
255
00:15:05,257 --> 00:15:07,591
Uwielbiam te twoje
koktajle owocowe.
256
00:15:07,616 --> 00:15:10,427
Wiesz, jak się obchodzić z mango.
257
00:15:11,819 --> 00:15:15,224
Tak właściwie to Benji nauczył
mnie wszystkiego, co potrafię.
258
00:15:15,420 --> 00:15:18,626
Po prostu postępowałem zgodnie
z jego instrukcjami i bingo.
259
00:15:19,955 --> 00:15:23,899
Będziesz musiał
zdradzić mi kiedyś swój przepis.
260
00:15:23,924 --> 00:15:26,156
Teoretycznie to ściśle tajne,
261
00:15:26,181 --> 00:15:28,736
ale dla mamy mojego chłopaka...
262
00:15:29,839 --> 00:15:31,013
zrobię wyjątek.
263
00:15:33,026 --> 00:15:34,306
Zjadłam za dużo salsy.
264
00:15:34,331 --> 00:15:37,410
Chyba dostałam zgagi, więc...
265
00:15:38,309 --> 00:15:39,762
Zostawię was samych...
266
00:15:39,879 --> 00:15:42,120
Zjadłaś tylko trochę.
Może poczekasz, aż ci przejdzie?
267
00:15:42,145 --> 00:15:45,147
Jeśli mówię, że się źle czuję,
to tak jest. Przestań, dobrze?
268
00:15:58,507 --> 00:15:59,921
Może jedźmy już na ognisko, dobra?
269
00:15:59,946 --> 00:16:01,388
Dobry pomysł.
270
00:16:10,853 --> 00:16:12,946
Nie mogę uwierzyć,
że kupiłeś mi żółwia.
271
00:16:13,087 --> 00:16:15,958
Pilar miała rację.
Dzięki tej separacji jesteś fajniejszy.
272
00:16:16,287 --> 00:16:17,341
Tak mówiła?
273
00:16:17,787 --> 00:16:19,101
Nazwę ją Heather.
274
00:16:19,333 --> 00:16:20,412
Dlaczego tak?
275
00:16:20,990 --> 00:16:22,509
Bo to piękne imię.
276
00:16:25,624 --> 00:16:27,836
Musimy wrócić.
Potrzebujemy jeszcze jednego terrarium.
277
00:16:28,297 --> 00:16:30,237
Dlaczego? To jest w porządku.
278
00:16:30,262 --> 00:16:33,261
Są rośliny i kamień,
na którym może się opalać.
279
00:16:33,902 --> 00:16:35,345
Tak, ale potrzebujemy dwóch.
280
00:16:35,511 --> 00:16:37,596
Jedno do twojego mieszkania,
a drugie do mojego.
281
00:16:39,186 --> 00:16:40,867
Heather będzie mieszkała u mnie.
282
00:16:44,199 --> 00:16:45,496
W takim razie nie chcę jej.
283
00:16:46,867 --> 00:16:47,929
Czemu nie?
284
00:16:48,715 --> 00:16:50,496
Wystarczy, że tęsknię za tobą.
285
00:16:51,073 --> 00:16:52,770
Nie chcę jeszcze tęsknić za żółwiem.
286
00:16:55,353 --> 00:16:56,947
Zwróćmy ją.
287
00:17:13,590 --> 00:17:14,783
Zgłodniałaś?
288
00:17:21,260 --> 00:17:22,491
Jak minęły ci wakacje?
289
00:17:22,874 --> 00:17:24,928
Brakowało mi klimatyzacji.
290
00:17:25,608 --> 00:17:28,804
I raz wszystkim dziewczynom z domku
zsynchronizowały się okresy,
291
00:17:28,829 --> 00:17:31,016
więc miałyśmy prawdziwe Igrzyska Śmierci.
292
00:17:32,556 --> 00:17:35,134
Ale poza tym, całkiem nieźle.
293
00:17:41,339 --> 00:17:42,991
Mam dla ciebie prezent.
294
00:17:43,691 --> 00:17:45,898
Przepraszam, że nie odpisywałam.
295
00:17:46,288 --> 00:17:49,571
- W porządku.
- Nie, nie jest.
296
00:17:50,391 --> 00:17:52,696
Victor okazał się być gejem,
297
00:17:52,721 --> 00:17:55,551
mój tata się zaręczył,
298
00:17:55,576 --> 00:17:57,394
Veronica zaszła w ciążę,
299
00:17:57,590 --> 00:18:02,402
a ja chciałam po prostu poświęcić wakacje
na odnalezienie siebie.
300
00:18:03,449 --> 00:18:06,253
I co? Odnalazłaś?
301
00:18:07,628 --> 00:18:09,073
Nie byłam nawet blisko.
302
00:18:09,740 --> 00:18:11,237
Hej, przepraszam za spóźnienie.
303
00:18:14,975 --> 00:18:17,013
- Znasz...
- Lucy, prawda?
304
00:18:17,131 --> 00:18:18,967
Przyjaźnisz się z Benjim.
305
00:18:19,436 --> 00:18:22,668
Miałyśmy razem angielski
w pierwszej klasie.
306
00:18:22,693 --> 00:18:24,123
Racja! Z panią Smuckler!
307
00:18:24,646 --> 00:18:26,832
Czemu ona zawsze
omawiała jakieś erotyki?
308
00:18:26,857 --> 00:18:31,357
Gdybym miała przeczytać jeszcze jedno
haiku o trzepoczącym kwiatku...
309
00:18:32,967 --> 00:18:35,327
Więc, kiedy się...
310
00:18:36,397 --> 00:18:38,627
Impreza Steva Danaheya
na Dzień Niepodległości.
311
00:18:38,991 --> 00:18:41,572
Dziwne, co?
Nie kręcą mnie sportowcy.
312
00:18:42,228 --> 00:18:44,437
A jednak ten chodzący
shake proteinowy,
313
00:18:44,462 --> 00:18:45,976
znalazł drogę do mojego serca.
314
00:18:46,009 --> 00:18:47,759
Serce nie sługa.
315
00:18:48,688 --> 00:18:50,429
A ja obecnie pragnę tego...
316
00:18:51,024 --> 00:18:53,437
Krewetek z makaronem, więc idę...
317
00:18:53,908 --> 00:18:55,441
Do zobaczenia w szkole.
318
00:18:57,148 --> 00:18:58,326
- Idziemy?
- Tak.
319
00:19:17,053 --> 00:19:18,735
- Cześć, chłopaki.
- Cześć.
320
00:19:18,944 --> 00:19:20,452
Co tam niesiecie?
321
00:19:20,569 --> 00:19:23,835
Mamo, poznaj Heather.
Moją nową żółwicę.
322
00:19:23,921 --> 00:19:26,366
Będzie mieszkała u nas i u taty.
323
00:19:26,678 --> 00:19:29,269
- Chodź, Heather.
- Dobra...
324
00:19:29,294 --> 00:19:33,192
No wiem. Chciałem,
żeby moje mieszkanie było fajne
325
00:19:33,395 --> 00:19:35,961
i od tego się zaczęło.
326
00:19:37,289 --> 00:19:38,656
A jak to nowe mieszkanie?
327
00:19:38,976 --> 00:19:41,732
Moje mieszkanie?
328
00:19:41,911 --> 00:19:43,425
Jest świetne.
Tak, jest dobrze...
329
00:19:47,273 --> 00:19:48,810
Jest dołujące jak diabli.
330
00:19:51,030 --> 00:19:53,570
Dobrze postępujemy, prawda?
331
00:19:54,157 --> 00:19:56,821
- Z separacją.
- Myślę, że tak.
332
00:19:58,191 --> 00:20:03,709
Utknęliśmy w błędnym kole
wiecznych kłótni i przerzucania się winą.
333
00:20:03,793 --> 00:20:05,260
Nie było to dla nas dobre.
334
00:20:05,668 --> 00:20:07,908
A na pewno nie dla dzieci.
335
00:20:09,997 --> 00:20:11,251
Tak, wiem.
336
00:20:12,497 --> 00:20:15,379
Przyszedł dziś Benji.
337
00:20:17,162 --> 00:20:19,530
Mieliśmy zjeść razem kolację...
338
00:20:20,916 --> 00:20:24,653
Ale kiedy zobaczyłam, jak razem
z Victorem zachowują się jak para...
339
00:20:26,059 --> 00:20:29,356
Rozumiem.
To dużo do przetworzenia.
340
00:20:29,759 --> 00:20:30,921
Dla mnie też.
341
00:20:30,946 --> 00:20:34,219
A chcę dobrze to zrozumieć.
342
00:20:35,196 --> 00:20:36,889
Myślisz, że kiedyś ci się uda?
343
00:20:38,361 --> 00:20:39,501
Jasne.
344
00:20:40,400 --> 00:20:43,894
Isa, to mój syn. I taki właśnie jest.
345
00:20:44,512 --> 00:20:46,076
Muszę to zrozumieć.
346
00:20:47,129 --> 00:20:48,383
Obydwoje musimy.
347
00:20:57,802 --> 00:21:01,872
- Chyba się udało...
- Czekaj! Mogę wlać podpałkę?
348
00:21:01,897 --> 00:21:03,401
- Śmiało.
- Dzięki.
349
00:21:07,497 --> 00:21:09,608
Dobra, boję się.
Nie chcę spalić sobie twarzy.
350
00:21:09,633 --> 00:21:12,497
Mama mówi, że mam szczękę
jak młoda Hilary Swank.
351
00:21:12,522 --> 00:21:14,584
- Felix, po prostu to zrób.
- Dawaj, stary.
352
00:21:23,262 --> 00:21:24,492
Dobra.
353
00:21:27,390 --> 00:21:31,507
- Felix, chodźmy po fajerwerki.
- Ale tu jest przytulnie.
354
00:21:32,039 --> 00:21:33,936
Obiecuję, że warto.
355
00:21:38,708 --> 00:21:40,958
Są idealną parą.
356
00:21:53,709 --> 00:21:56,003
Przykro mi, że nie poszło najlepiej.
357
00:21:57,079 --> 00:21:58,429
Z twoją mamą.
358
00:22:00,612 --> 00:22:01,620
W porządku.
359
00:22:02,111 --> 00:22:04,201
Z czasem będzie lepiej.
360
00:22:06,268 --> 00:22:09,264
Nie musisz udawać,
że wszystko jest w porządku,
361
00:22:09,289 --> 00:22:11,515
kiedy mówimy o tym,
jak okropnie się zachowała.
362
00:22:13,203 --> 00:22:16,576
Ledwie potrafiła na nas spojrzeć.
363
00:22:16,857 --> 00:22:18,981
Nie mogłeś powiedzieć bratu,
że jesteś gejem.
364
00:22:19,006 --> 00:22:21,087
Masz prawo się wściekać.
365
00:22:24,218 --> 00:22:26,659
Mama przeprowadziła
rodzinę przez tak wiele...
366
00:22:27,776 --> 00:22:32,204
Przeprowadzka, romans,
separacja i...
367
00:22:34,860 --> 00:22:37,371
Wybaczam jej, bo jest moją mamą.
368
00:22:38,262 --> 00:22:41,069
Ale odkąd powiedziałem jej prawdę,
nie potrafi na mnie spojrzeć.
369
00:22:44,354 --> 00:22:46,776
A w poniedziałek zaczynamy szkołę.
370
00:22:47,096 --> 00:22:49,428
Część mnie jest podekscytowana
371
00:22:49,453 --> 00:22:51,809
i chce wykrzyczeć, że jesteśmy razem.
372
00:22:54,166 --> 00:22:56,403
Ale inna...
373
00:22:56,868 --> 00:22:58,408
jest kompletnie przerażona.
374
00:22:59,433 --> 00:23:00,745
Rozumiem.
375
00:23:05,577 --> 00:23:08,944
Chciałbym, żeby było łatwiej...
376
00:23:09,429 --> 00:23:12,496
Ty i ja, Lake i Felix,
377
00:23:12,801 --> 00:23:14,668
razem w idealnej, letniej bańce.
378
00:23:14,693 --> 00:23:16,786
To jest takie proste.
379
00:23:18,021 --> 00:23:20,325
Liczy się to, że jesteśmy razem.
380
00:23:20,888 --> 00:23:24,625
Szkoła i rodzice, to tylko szum.
381
00:23:25,976 --> 00:23:29,390
Póki będziemy o tym pamiętać,
wszystko będzie dobrze.
382
00:23:44,648 --> 00:23:46,726
Wystarczy, Romeo i Romeo.
383
00:23:47,674 --> 00:23:50,732
- Mamy fajerwerki.
- Rzućcie okiem.
384
00:24:46,700 --> 00:24:48,940
Gotowi wysadzić wszystko w powietrze?
385
00:24:48,965 --> 00:24:50,533
Jasne. No dobra.
386
00:25:39,227 --> 00:25:42,701
TĘSKNIĘ. CHCIAŁBYM BYĆ Z TOBĄ.
- ANDREW
387
00:25:48,049 --> 00:25:50,211
Cieszysz się, że jutro
ostatni dzień w Brasstown?
388
00:25:50,236 --> 00:25:53,516
Tak. Słuchaj, wiem,
że kończy się sezon letni,
389
00:25:53,541 --> 00:25:55,923
ale czy jest szansa,
żeby pracował dalej?
390
00:25:55,948 --> 00:25:57,658
Wziął kilka dodatkowych zmian.
391
00:25:57,893 --> 00:25:59,986
Chodzenie z Lake nie jest tanie.
392
00:26:00,909 --> 00:26:04,009
- Spytam, czy jest wolne miejsce.
- Dzięki.
393
00:26:09,670 --> 00:26:12,436
Cześć, mamo. Jak się czujesz?
394
00:26:15,512 --> 00:26:16,689
Jadłaś?
395
00:26:17,728 --> 00:26:19,588
Nie. Nie jestem głodna.
396
00:26:20,408 --> 00:26:21,995
Musisz jeść.
397
00:26:23,288 --> 00:26:24,620
Podgrzeje ci zupę.
398
00:26:35,911 --> 00:26:38,797
POWIADOMIENIE
O ZALEGŁYM CZYNSZU
399
00:26:45,831 --> 00:26:46,936
Cześć.
400
00:26:47,900 --> 00:26:51,187
Cześć, synu.
Dobrze się bawiłeś?
401
00:26:51,914 --> 00:26:53,461
Tak, było miło.
402
00:26:54,353 --> 00:26:56,358
- Mamo?
- Tak?
403
00:26:57,547 --> 00:26:59,076
Benji to mój chłopak.
404
00:26:59,569 --> 00:27:01,261
Chciałbym, żebyś tak go nazywała.
405
00:27:05,145 --> 00:27:06,355
Dobranoc.
406
00:27:17,566 --> 00:27:19,566
Tłumacze: Meg, DreamerEmma,
cieszyk, forez
407
00:27:19,590 --> 00:27:21,590
Korekta:
ArcanumFelis
408
00:27:21,614 --> 00:27:23,614
Odwiedź nas na:
Facebook.com/BlueSquadSeries