1
00:00:38,861 --> 00:00:39,995
Więc widziałem właśnie Mię,
2
00:00:39,998 --> 00:00:42,390
i jak na osobę, która wie,
że jej chłopak jest gejem,
3
00:00:42,415 --> 00:00:44,180
była dość wesoła.
4
00:00:44,205 --> 00:00:45,546
Nie powiedziałem jej.
5
00:00:45,665 --> 00:00:46,892
Zwrot akcji!
6
00:00:47,001 --> 00:00:50,188
Próbowałem, ale jej tata i Veronica
wrócili do domu i okazało się…
7
00:00:50,634 --> 00:00:51,915
że Veronica jest w ciąży.
8
00:00:51,940 --> 00:00:53,787
- Podwójny zwrot akcji.
- I że biorą ślub.
9
00:00:53,812 --> 00:00:55,569
- Potrój...
- Nie mów potrójny zwrot akcji.
10
00:00:55,906 --> 00:00:57,982
I po prostu chcę dać Mii
niesamowitą noc na balu.
11
00:00:58,007 --> 00:00:59,647
I jutro powiem jej prawdę.
12
00:01:00,123 --> 00:01:02,280
Więc, zaprosiłeś Lake na bal?
13
00:01:02,420 --> 00:01:04,444
Tak. Zaprosiłem.
14
00:01:05,093 --> 00:01:07,325
Odmówiła. Stanowczo.
15
00:01:07,350 --> 00:01:09,200
Więc zakończyłem to.
16
00:01:09,225 --> 00:01:11,757
Jeśli chce,
powinna założyć butonierkę.
17
00:01:15,554 --> 00:01:17,100
- Hej.
- Jak leci?
18
00:01:17,444 --> 00:01:19,460
Hej, chłopaki. Felix...
19
00:01:20,061 --> 00:01:21,842
No już, Wendy, dasz radę.
20
00:01:22,043 --> 00:01:24,022
Chcesz iść ze mną na bal?
21
00:01:26,756 --> 00:01:28,270
Tak, nie no, bardzo bym chciał.
22
00:01:28,295 --> 00:01:31,402
Serio? Super.
Nie pożałujesz tego.
23
00:01:31,427 --> 00:01:33,956
A nawet jeśli, to proszę,
nie mów mi.
24
00:01:38,015 --> 00:01:41,538
Nie do wiary, że ktoś chce
pokazać się ze mną publicznie.
25
00:01:42,811 --> 00:01:44,374
Cóż, jeśli chcesz wiedzieć,
26
00:01:44,399 --> 00:01:46,624
mam parę na wieczór, więc...
27
00:01:47,858 --> 00:01:50,225
- Do zobaczenia wieczorem.
- Do zobaczenia.
28
00:01:50,405 --> 00:01:52,317
Widzimy się wieczorem.
29
00:01:52,342 --> 00:01:53,526
Cześć.
30
00:01:54,489 --> 00:01:56,529
Drogi Simonie, dzisiaj.
31
00:01:56,704 --> 00:01:58,930
Muszę tylko przeżyć
dzisiejszy wieczór.
32
00:02:22,497 --> 00:02:24,573
Odcinek 10: "Wiosenny Bal"
Tłumaczenie: BlueSquad
33
00:02:31,085 --> 00:02:34,491
Lake, wiem, że nie masz pary
na dzisiejszy bal,
34
00:02:34,516 --> 00:02:36,884
i oczywistością jest to,
że lubisz Felixa.
35
00:02:36,909 --> 00:02:39,924
Dlaczego nie przeprosisz
za swoje zachowanie?
36
00:02:41,236 --> 00:02:43,962
To, co mieliśmy, było fajne,
ale jesteśmy z dwóch różnych światów.
37
00:02:44,126 --> 00:02:45,626
Tak, Felix powinien być z Wendell.
38
00:02:45,651 --> 00:02:47,126
Wiesz, że ma na imię Wendy.
39
00:02:47,151 --> 00:02:50,908
A ja powinnam znaleźć sobie
bankiera z szerokimi ramionami,
40
00:02:50,933 --> 00:02:52,228
jak w boskim planie.
41
00:02:52,253 --> 00:02:55,665
A o to przyszła królowa
Wiosennego Balu.
42
00:02:55,690 --> 00:02:58,384
Kieran, masz parę na dzisiejszy bal?
43
00:02:58,409 --> 00:03:01,503
Nie ma mowy. Dzisiaj idziemy sami.
Tylko ja i chłopcy.
44
00:03:01,690 --> 00:03:03,994
Będziemy się śmiać z tych wszystkich
beznadziejnych par.
45
00:03:04,171 --> 00:03:05,959
Ty i ja idziemy razem na bal.
46
00:03:06,195 --> 00:03:07,529
- Dobra.
- Co?
47
00:03:07,554 --> 00:03:08,646
Świetnie.
48
00:03:08,671 --> 00:03:10,750
- Wyślę ci mój adres.
Do zobaczenia o 18:00 - Super.
49
00:03:12,133 --> 00:03:13,185
Stary.
50
00:03:13,414 --> 00:03:15,757
Co? Podobają mi się
dowodzące dziewczyny.
51
00:03:16,302 --> 00:03:18,598
Według terapeutki to dlatego,
że moja mama jest sędziną.
52
00:03:23,168 --> 00:03:24,575
Które? To czy to?
53
00:03:24,600 --> 00:03:26,080
- Nie czuję tego.
- Dobrze.
54
00:03:26,105 --> 00:03:27,590
Patrz, jest i ona!
55
00:03:29,207 --> 00:03:30,602
Jak było dzisiaj w szkole?
56
00:03:30,627 --> 00:03:32,627
Wszyscy podekscytowani
wielkim balem?
57
00:03:32,660 --> 00:03:34,773
Nie tak bardzo, jak ty.
58
00:03:34,798 --> 00:03:36,876
No weź, skarbie. To twój
pierwszy bal w liceum.
59
00:03:36,901 --> 00:03:40,131
Chcesz, żebym pokazał ci
parę ruchów?
60
00:03:40,156 --> 00:03:41,977
- Wiesz, że je mam.
- Nie trzeba.
61
00:03:42,002 --> 00:03:43,617
- W porządku. Tak.
- Jesteś pewna?
62
00:03:44,383 --> 00:03:47,023
Mogę porwać Mię na chwilę
dla dziewczyn?
63
00:03:47,048 --> 00:03:48,172
Tak. Oczywiście, oczywiście.
64
00:03:48,197 --> 00:03:50,142
- Dobrze.
- Wiesz, gdzie mnie szukać, prawda?
65
00:03:54,911 --> 00:03:57,629
Przyniosłam trochę
mojej biżuterii dla ciebie.
66
00:03:57,965 --> 00:03:59,033
Tak na wypadek.
67
00:03:59,058 --> 00:04:01,785
Może wybierzesz kolczyki,
które pasowałyby do twojej sukienki?
68
00:04:03,894 --> 00:04:05,308
Nie musisz tego robić.
69
00:04:05,333 --> 00:04:07,552
- Nie mam okazji, by je nosić...
- Nie, nie, nie.
70
00:04:07,622 --> 00:04:08,872
Nie chodzi o biżuterię.
71
00:04:09,474 --> 00:04:11,169
Chodzi o to. O nas.
72
00:04:12,414 --> 00:04:16,187
Słuchaj, chcę, żebyście byli
szczęśliwi. Naprawdę.
73
00:04:16,883 --> 00:04:20,769
I zaangażuję się w organizację ślubu,
74
00:04:20,794 --> 00:04:25,288
dziecko i to całe
żyli długo i szczęśliwie,
75
00:04:25,313 --> 00:04:27,000
które teraz trwa.
76
00:04:27,563 --> 00:04:31,963
Ale nie chce śmiać się z tobą
ze szkolnych tańców.
77
00:04:32,722 --> 00:04:34,635
Nie chcę pożyczać twoich kolczyków.
78
00:04:36,109 --> 00:04:37,471
My nie...
79
00:04:39,213 --> 00:04:42,000
My po prostu...
Nie mamy takiej relacji.
80
00:04:44,625 --> 00:04:47,795
Jeszcze jej nie mamy,
ale mam nadzieję, że...
81
00:04:47,820 --> 00:04:51,305
Muszę iść się przygotować, więc…
82
00:05:01,376 --> 00:05:04,978
Hej, jak myślisz,
który bardziej spodoba się Mii?
83
00:05:05,337 --> 00:05:07,389
Wybrałabym opcję "B."
84
00:05:08,225 --> 00:05:09,780
Dzięki.
85
00:05:10,256 --> 00:05:12,701
Dziwna jest ta akcja,
że tata pobił swojego szefa, co nie?
86
00:05:12,923 --> 00:05:15,680
Tak. Ale nie dziwię się,
że nic nam nie powiedział.
87
00:05:15,870 --> 00:05:18,047
Ta rodzina jest pełna kłamstw.
88
00:05:23,248 --> 00:05:25,676
Tryb portretowy, kochanie.
Musisz włączyć tryb portretowy.
89
00:05:25,701 --> 00:05:28,193
- Wiem, co robię! Tryb portretowy.
- Ale to jest...
90
00:05:28,646 --> 00:05:30,660
- Dobra.
- Wynoś się stąd, dobra?
91
00:05:30,685 --> 00:05:33,684
- Jesteście uroczy! Nie wytrzymam!
- Tak, tak!
92
00:05:33,709 --> 00:05:36,228
Mia, ta sukienka
daje mi siłę do życia.
93
00:05:36,253 --> 00:05:37,547
Dziękuję, Isabel.
94
00:05:37,754 --> 00:05:39,589
Naprawdę wyglądasz świetnie.
95
00:05:40,347 --> 00:05:41,400
Ty też.
96
00:05:41,425 --> 00:05:43,251
Wyglądasz przepięknie.
97
00:05:43,276 --> 00:05:46,757
Dzięki. Robię własnoręcznie
cień do powiek z odwodnionych buraków.
98
00:05:46,782 --> 00:05:48,959
Ja robię sam swoją odżywkę.
Jest z mleka kokosowego.
99
00:05:48,984 --> 00:05:50,765
I dlatego moja głowa pachnie
jak Almond Joy.
100
00:05:51,516 --> 00:05:54,572
O mój Boże.
Kieran, Za dużo bliskości?
101
00:05:54,597 --> 00:05:56,797
On i jego ręce, prawda?
102
00:05:56,822 --> 00:05:58,939
- Lake, krzywdzisz mnie.
- Jesteś bardzo zabawny.
103
00:05:59,275 --> 00:06:01,920
Teraz niech chłopcy staną
za dziewczynami,
104
00:06:01,945 --> 00:06:04,348
- połóżcie dłonie na ich talii.
- Tak.
105
00:06:04,373 --> 00:06:06,717
- To takie słodkie.
- Adrian, stań za siostrą.
106
00:06:06,742 --> 00:06:08,896
- Proszę, nie zmuszaj mnie.
- Tak, zmuszam cię. Idź.
107
00:06:10,089 --> 00:06:11,615
To takie słodkie.
108
00:06:11,622 --> 00:06:12,932
Dziękuję, tato.
109
00:06:14,846 --> 00:06:16,237
To takie słodkie.
110
00:06:16,378 --> 00:06:18,861
- Skończyliśmy.
- Przestańcie! To... - Pilar!
111
00:06:18,886 --> 00:06:20,667
Masz talent.
112
00:06:20,672 --> 00:06:22,190
Dobra. Jesteśmy gotowi.
113
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
Jak słodko.
114
00:06:26,161 --> 00:06:28,363
Dobra.
Myślę, że musimy się zbierać.
115
00:06:28,544 --> 00:06:30,890
Nie rób nic,
czego ja bym nie robił.
116
00:06:30,915 --> 00:06:33,509
- Nie mów mu tego.
- Czego?
117
00:06:33,642 --> 00:06:36,579
Wygląda na to,
że się dogadaliście.
118
00:06:37,345 --> 00:06:39,290
Tak, to prawda.
119
00:06:39,353 --> 00:06:41,153
Po tym jak na nas nakrzyczałeś,
120
00:06:41,228 --> 00:06:43,342
nie spaliśmy całą noc.
Długo rozmawialiśmy.
121
00:06:43,367 --> 00:06:45,125
Hej, słyszeliśmy cię głośno
i wyraźnie...
122
00:06:45,406 --> 00:06:47,358
znajdziemy sposób na to,
jak stać się lepszymi.
123
00:06:47,383 --> 00:06:50,348
Więc idź. Pokaż Mii dobrą zabawę.
124
00:06:50,373 --> 00:06:52,907
Jest naprawdę wyjątkowa.
125
00:06:54,977 --> 00:06:57,135
Tak, to prawda.
126
00:07:05,197 --> 00:07:07,258
Więc co chcesz zrobić najpierw?
127
00:07:07,283 --> 00:07:09,360
Chcesz zatańczyć?
Chcesz się napić?
128
00:07:09,385 --> 00:07:12,346
Chcesz pić podczas tańca,
bo możemy to zorganizować.
129
00:07:12,371 --> 00:07:14,243
Chodź, zrób ze mną kółko.
130
00:07:14,268 --> 00:07:16,041
Potrzebuję przerwy od Kierana.
131
00:07:16,066 --> 00:07:18,435
Nie przestaje gadać o tym,
jak fantastyczny jest futbol?
132
00:07:18,460 --> 00:07:19,935
Dobra. Przepraszam.
Zaraz wrócę.
133
00:07:19,963 --> 00:07:21,303
- W porządku.
- Dobra.
134
00:07:49,052 --> 00:07:52,347
Słuchaj, chciałem ci powiedzieć,
że przeczytałem twój list.
135
00:07:53,183 --> 00:07:54,433
I wybaczam ci.
136
00:07:56,160 --> 00:07:57,417
Naprawdę?
137
00:07:58,597 --> 00:08:01,582
Ale wybaczenie
niczego nie zmienia, Victor.
138
00:08:02,371 --> 00:08:05,004
Mam chłopaka,
a ty mnie pocałowałeś.
139
00:08:05,707 --> 00:08:07,534
Muszę się trzymać
od ciebie z daleka.
140
00:08:08,793 --> 00:08:10,023
Przepraszam.
141
00:08:36,950 --> 00:08:39,536
Andrew. Andrew, czekaj.
Mogę wyjaśnić.
142
00:08:39,561 --> 00:08:41,021
Hej, tu jesteś.
143
00:08:41,396 --> 00:08:43,182
Hej, Andrew.
Możemy teraz zatańczyć?
144
00:08:43,207 --> 00:08:44,310
Jasne.
145
00:08:47,264 --> 00:08:48,790
Kiedy ta dwójka bierze ślub?
146
00:08:50,113 --> 00:08:52,970
Wiesz, jestem przekonany,
że to nie potrwa długo.
147
00:09:09,668 --> 00:09:11,443
Dobra, ulubiony film
Jimmy’ego Stewarta.
148
00:09:11,468 --> 00:09:13,168
Bądź szczery. Dawaj.
149
00:09:22,516 --> 00:09:25,366
Pójdę po coś do picia.
Chcesz coś?
150
00:09:25,391 --> 00:09:28,272
Jasne. Jeszcze raz Arnold Palmer
151
00:09:28,297 --> 00:09:30,790
- Tylko lubię jak...
- Więcej Arnolda, mniej Palmera?
152
00:09:31,151 --> 00:09:32,651
Jak ty dobrze mnie znasz.
153
00:09:41,039 --> 00:09:44,042
Victor mówił ci coś ostatnio?
Jakąś tajemnicę?
154
00:09:44,433 --> 00:09:46,027
Tajemnicę? Nie.
155
00:09:46,128 --> 00:09:48,856
Wiesz, nie jesteśmy zbyt
blisko z Victorem...
156
00:09:48,881 --> 00:09:51,514
Odpuść, Felix.
Zdradził Mię?
157
00:09:51,655 --> 00:09:53,981
Co? Nie. Skąd to pytanie?
158
00:09:54,006 --> 00:09:56,868
Znalazłam list, w którym pisał
o pocałowaniu laski o imieniu "B".
159
00:09:59,875 --> 00:10:01,382
Wiesz coś. Jestem pewna.
160
00:10:01,407 --> 00:10:03,738
Wiesz, to tylko jego kreatywność
na zajęciach z pisania.
161
00:10:03,763 --> 00:10:05,174
Też jesteś przyjacielem Mii.
162
00:10:05,199 --> 00:10:07,895
Jeśli Victor ją oszukuje,
muszę jej powiedzieć.
163
00:10:07,920 --> 00:10:10,300
Nie robi tego. To była
jednorazowa akcja podczas wycieczki,
164
00:10:10,325 --> 00:10:13,124
zajmuje się tym.
Daj mu trochę więcej czasu.
165
00:10:14,015 --> 00:10:16,054
Więc "B" to ktoś, z kim pracuje.
166
00:10:27,774 --> 00:10:29,511
Mam nadzieję,
że dobrze się bawią na balu.
167
00:10:29,536 --> 00:10:32,236
Nie ma co dramatyzować.
168
00:10:33,173 --> 00:10:36,126
Mam wrażenie, że szkolne bale
są przesycone dramatami.
169
00:10:36,509 --> 00:10:39,196
Bo zawsze lubisz je wszczynać.
170
00:10:39,221 --> 00:10:40,375
Co?
171
00:10:40,400 --> 00:10:42,905
Powiedziałaś Katie Sassel,
że została królową przez łóżko.
172
00:10:42,930 --> 00:10:44,412
Nie powiedziałam tego.
173
00:10:44,524 --> 00:10:47,684
Powiedziałam, "Gratuluję zostania
królową przez łóżko".
174
00:10:55,576 --> 00:10:57,521
Brzmi, jakby to było lata temu...
175
00:10:58,199 --> 00:11:00,280
gdy chodziliśmy razem na bale.
176
00:11:02,078 --> 00:11:03,864
Byliśmy szaleni?
177
00:11:05,136 --> 00:11:10,104
Żeniąc się tak młodo? Zanim
jeszcze wiedzieliśmy, kim jesteśmy?
178
00:11:11,393 --> 00:11:12,630
Prawdopodobnie.
179
00:11:14,755 --> 00:11:17,591
Ale 17 lat.
180
00:11:18,558 --> 00:11:20,405
I troje idealnych dzieci,
181
00:11:20,538 --> 00:11:23,319
Wciąż sądzę, że to najlepsza
szalona decyzja jaką podjęliśmy.
182
00:11:25,202 --> 00:11:26,637
Ja też, Mando.
183
00:11:31,984 --> 00:11:33,890
Cokolwiek się wydarzy między nami,
184
00:11:34,650 --> 00:11:36,990
nigdy nie przestanę tego czuć.
185
00:11:38,523 --> 00:11:39,980
Ja też.
186
00:12:08,357 --> 00:12:10,164
Benji, dosłownie
mam dwie lewe nogi.
187
00:12:10,189 --> 00:12:12,446
Nie zmuszaj mnie do tańca.
Dlaczego się ze mnie śmiejesz?
188
00:12:13,232 --> 00:12:15,897
- Dlaczego jesteś taki dziwny?
- Przepraszam, tylko...
189
00:12:16,084 --> 00:12:18,678
trochę dziwnie się czuję,
będąc na licealnym balu.
190
00:12:19,537 --> 00:12:22,635
Moglibyśmy jeszcze zostać
na kilka piosenek?
191
00:12:22,660 --> 00:12:23,696
Pewnie.
192
00:12:23,702 --> 00:12:25,804
Hej. Szybkie pytanko, Benji.
193
00:12:25,829 --> 00:12:28,247
Pracujecie razem z Victorem.
Każdego dnia?
194
00:12:29,232 --> 00:12:30,902
Tak. Dlaczego?
195
00:12:30,927 --> 00:12:32,583
Pracujecie z dziewczynami?
196
00:12:32,836 --> 00:12:36,339
Jest Sarah, ale to bardziej
agresywna kobieta niż dziewczyna.
197
00:12:36,364 --> 00:12:39,151
Czy Sarah i Victorem pojechali
razem na wycieczkę?
198
00:12:40,270 --> 00:12:41,716
Nie. Nie sądzę.
199
00:12:43,988 --> 00:12:47,627
Wiesz co, niedługo wychodzimy,
więc pójdziemy tańczyć.
200
00:12:47,652 --> 00:12:50,085
Dlaczego zadajesz mu tyle pytań?
201
00:12:50,643 --> 00:12:54,444
Coś wydarzyło się na tamtym wyjeździe,
ale zapomnij.
202
00:12:57,399 --> 00:13:00,166
Benji, nie byłeś tam z Victorem?
203
00:13:01,869 --> 00:13:03,676
Tak. I?
204
00:13:05,637 --> 00:13:07,183
Benji, co jest?
205
00:13:12,876 --> 00:13:15,640
Mogę wam przerwać? Chcę zatańczyć
z moim najlepszym kumplem.
206
00:13:15,906 --> 00:13:18,626
Chcesz tańczyć ze mną wolnego?
207
00:13:22,086 --> 00:13:23,543
Napisałeś list do Benjiego?
208
00:13:24,972 --> 00:13:26,278
Tak, a co?
209
00:13:26,614 --> 00:13:28,309
Pilar chyba go znalazła.
210
00:13:28,559 --> 00:13:30,005
Dziwnie się zachowywała.
211
00:13:30,030 --> 00:13:33,216
Zadawała masę pytań,
a ja próbując cię bronić,
212
00:13:33,630 --> 00:13:35,378
wspomniałem o waszym wyjeździe.
213
00:13:35,403 --> 00:13:38,803
Widziałem jak gadała
z Derekiem i Benjim, także...
214
00:13:41,459 --> 00:13:43,041
Pilar, coś ty narobiła?
215
00:13:52,183 --> 00:13:54,233
Musimy porozmawiać. Teraz.
216
00:14:05,877 --> 00:14:07,908
No dobra, Salazar,
czego chcesz?
217
00:14:07,986 --> 00:14:09,741
Nie wiem, co sądzisz,
że słyszałeś, ale...
218
00:14:09,766 --> 00:14:12,500
- Słyszałem, że całowałeś się z Benjim.
- To nie tak jak się wydaje.
219
00:14:14,015 --> 00:14:16,655
No dobra, może tak, ale...
220
00:14:19,815 --> 00:14:21,340
Nie chciałem tego.
221
00:14:21,590 --> 00:14:23,445
Od dłuższego czasu mam
mętlik w głowie...
222
00:14:23,470 --> 00:14:25,786
Czy Mia ci się w ogóle podoba?
223
00:14:27,659 --> 00:14:28,883
Kocham ją.
224
00:14:29,995 --> 00:14:32,615
Tylko nie w ten sposób.
225
00:14:33,992 --> 00:14:35,452
Rozgadasz o tym wszystkim?
226
00:14:36,209 --> 00:14:37,839
Nie, nie mógłbym.
227
00:14:38,123 --> 00:14:39,567
Mii na tobie zależy.
228
00:14:39,592 --> 00:14:42,998
- Wiesz? To nie fair w stosunku do niej.
- Wiem, powiem jej o tym.
229
00:14:43,303 --> 00:14:44,373
Przysięgam.
230
00:14:45,327 --> 00:14:47,202
Tylko nie na dzisiejszych tańcach.
231
00:14:47,227 --> 00:14:49,779
Ostatnio ma ciężko w domu i...
232
00:14:50,749 --> 00:14:54,021
chcę dać jej ten ostatni,
świetny wieczór, rozumiesz?
233
00:14:55,152 --> 00:14:57,473
Derek, to nie tak!
To nie tak!
234
00:14:57,498 --> 00:14:59,543
Skoro to nie tak,
to dlaczego mi nie powiedziałeś?
235
00:14:59,809 --> 00:15:03,780
Coś mi mówi, że kłócą się o ciebie,
także powodzenia, Salazar.
236
00:15:04,249 --> 00:15:05,302
Hej, chłopaki.
237
00:15:05,327 --> 00:15:06,812
Daruj sobie, co? Mam dość.
Wychodzę.
238
00:15:06,837 --> 00:15:08,504
- Poczekaj.
- To nie była jego wina.
239
00:15:09,004 --> 00:15:11,950
To ja go pocałowałem,
a on mnie powstrzymał.
240
00:15:12,433 --> 00:15:14,761
Powstrzymał, a potem przeniósł
się do innej kawiarni,
241
00:15:14,786 --> 00:15:17,316
bo nie chciał zniszczyć
waszego związku.
242
00:15:18,019 --> 00:15:20,417
Tak bardzo mu na tobie zależy, Derek.
243
00:15:21,308 --> 00:15:24,331
Dlatego proszę, nie wiń Benjiego
za mój głupi błąd.
244
00:15:24,628 --> 00:15:28,045
Nie możesz odejść od takiego
wspaniałego chłopaka.
245
00:15:29,388 --> 00:15:32,736
Takiego troskliwego, słodkiego
246
00:15:33,357 --> 00:15:35,954
i cierpliwego.
247
00:15:37,118 --> 00:15:41,571
Benji jest najlepszy.
248
00:15:42,856 --> 00:15:45,106
A wy jesteście świetną parą.
249
00:15:46,321 --> 00:15:51,422
Proszę, nie pozwól,
żeby mój głupi pocałunek to zepsuł.
250
00:15:54,162 --> 00:15:55,871
Obiecuję,
że już mnie nie zobaczycie.
251
00:15:58,333 --> 00:15:59,559
Od teraz.
252
00:16:11,834 --> 00:16:14,675
Ale jeśli we wtorek ćwiczę nogi,
to w czwartek muszę ćwiczyć ręce,
253
00:16:14,700 --> 00:16:17,318
co oznacza, że klatę robię w piątek.
254
00:16:18,098 --> 00:16:20,582
To takie ciekawe.
255
00:16:21,590 --> 00:16:23,480
Wybaczysz mi na chwilę?
256
00:16:34,000 --> 00:16:36,523
Hej. Tak sobie odpoczywam.
257
00:16:36,625 --> 00:16:39,600
Nie powstrzymasz Kierana na parkiecie.
258
00:16:40,400 --> 00:16:43,666
To fajnie.
Wendy zmienia plastry na stopach.
259
00:16:43,691 --> 00:16:48,173
To na wypadek gdyby puścili
Cupid Shuffle, chce wymiatać...
260
00:16:53,158 --> 00:16:56,084
Cieszę się, że dobrze się bawisz, Lake.
261
00:16:57,063 --> 00:16:59,110
- Naprawdę?
- No jasne.
262
00:16:59,633 --> 00:17:00,896
Chcę, żebyś była szczęśliwa,
263
00:17:00,921 --> 00:17:04,173
a jeśli jesteś z Kieranem...
264
00:17:05,618 --> 00:17:07,079
to cieszę się, że go masz.
265
00:17:13,150 --> 00:17:15,044
Widziałeś Victora?
266
00:17:38,264 --> 00:17:39,510
Zerwaliśmy.
267
00:17:43,330 --> 00:17:44,759
Benji, tak bardzo przepraszam.
268
00:17:44,784 --> 00:17:46,683
- Nie chciałem, żebyście...
- To nie tak.
269
00:17:47,374 --> 00:17:49,043
To ja zerwałem z nim.
270
00:17:50,577 --> 00:17:51,907
Dlaczego?
271
00:17:54,113 --> 00:17:56,945
Coś między nami nie grało
już od jakiegoś czasu.
272
00:17:58,164 --> 00:18:00,645
Przy nim ciągle źle się czuję.
273
00:18:01,372 --> 00:18:06,647
Robiąc to, co lubię.
Będąc romantycznym.
274
00:18:07,319 --> 00:18:11,248
Chcę być z kimś,
przy kim nie czuję wstydu.
275
00:18:11,623 --> 00:18:16,002
Z kimś, przy kim mogę być sobą
276
00:18:16,450 --> 00:18:17,861
i nikim więcej.
277
00:18:23,118 --> 00:18:25,128
Tak czuję się przy tobie, Victorze.
278
00:18:35,824 --> 00:18:39,835
Ja przy tobie też.
279
00:19:02,101 --> 00:19:03,733
A co z Mią?
280
00:19:05,218 --> 00:19:06,897
Jutro powiem jej o wszystkim.
281
00:19:07,280 --> 00:19:08,476
Obiecuję.
282
00:19:08,969 --> 00:19:11,672
Victor, chcę tego tak samo mocno jak ty,
283
00:19:12,078 --> 00:19:14,727
ale ja ujawniłem się już dawno temu,
a ty...
284
00:19:15,102 --> 00:19:17,500
jeszcze nawet tego nie powiedziałeś.
285
00:19:18,183 --> 00:19:19,485
"Jestem gejem".
286
00:19:20,770 --> 00:19:22,292
Zamierzam.
287
00:19:23,640 --> 00:19:24,870
Serio.
288
00:19:26,988 --> 00:19:28,339
Jestem gotowy.
289
00:19:29,515 --> 00:19:32,500
Wierzę ci.
290
00:20:05,291 --> 00:20:06,856
Powinienem wrócić.
291
00:20:14,070 --> 00:20:15,523
Zdzwonimy się jutro?
292
00:20:44,682 --> 00:20:49,127
Zwycięzcami głosowania
na króla i królową balu są...
293
00:20:49,985 --> 00:20:52,280
Victor Salazar i Mia Brooks.
294
00:21:04,802 --> 00:21:07,489
Victor Salazar i Mia Brooks.
295
00:21:14,343 --> 00:21:16,943
Jeśli nie chcecie karty
podarunkowej do Olive Garden,
296
00:21:16,968 --> 00:21:18,214
to ją sobie przygarnę.
297
00:21:18,768 --> 00:21:23,454
Dzięki. Cześć, jestem Lake,
298
00:21:23,479 --> 00:21:25,677
odbieram nagrodę w imię Mii,
299
00:21:25,702 --> 00:21:28,044
która gdzieś zniknęła.
300
00:21:30,474 --> 00:21:33,435
Chciałabym zaprosić
301
00:21:33,493 --> 00:21:37,920
Felixa Westena do odebrania
tytułu w imieniu Victora.
302
00:21:39,111 --> 00:21:40,612
Ponieważ...
303
00:21:44,338 --> 00:21:47,588
Ponieważ powiedział, że chce,
żebym była szczęśliwa.
304
00:21:48,351 --> 00:21:50,215
A prawda jest taka, że...
305
00:21:52,435 --> 00:21:54,453
Ten mały nerd mnie uszczęśliwia.
306
00:21:55,921 --> 00:21:57,859
Rozmowa z nim mnie uszczęśliwia.
307
00:21:58,234 --> 00:22:00,451
Całowanie się z nim
mnie uszczęśliwia.
308
00:22:00,476 --> 00:22:03,537
I uszczęśliwianie go
mnie uszczęśliwia.
309
00:22:05,414 --> 00:22:07,228
Więc Felixie,
310
00:22:07,549 --> 00:22:11,611
dołącz proszę do mnie
podczas tańca króla i królowej.
311
00:22:11,900 --> 00:22:14,339
Na oczach wszystkich.
312
00:22:14,550 --> 00:22:17,338
Może nagranie będzie hitem w sieci
313
00:22:17,363 --> 00:22:20,304
i będzie się za mną ciągnęło
przez studia i pierwszy rok pracy.
314
00:22:22,556 --> 00:22:24,007
Ale będzie warto.
315
00:22:25,171 --> 00:22:27,573
- Wendy, ja...
- W porządku, Felix. Rozumiem.
316
00:22:27,598 --> 00:22:32,058
Jesteś w niej zakochany.
To dość oczywiste. Idź.
317
00:22:33,395 --> 00:22:34,398
Dziękuję.
318
00:22:49,207 --> 00:22:50,997
Tak, Samotny Klejnot!
319
00:23:01,793 --> 00:23:03,696
Mia! Mia, zaczekaj!
320
00:23:05,603 --> 00:23:07,488
Nie wiem,
co powiedział ci Andrew, ale...
321
00:23:07,513 --> 00:23:09,857
Nic nie mówił. Widziałam was.
322
00:23:10,715 --> 00:23:12,529
Ciebie i Benjiego.
323
00:23:16,404 --> 00:23:18,530
Czy cokolwiek z tego wszystkiego
było prawdziwe?
324
00:23:19,755 --> 00:23:20,788
Tak...
325
00:23:23,063 --> 00:23:25,683
Mia, jesteś moją ulubioną osobą.
326
00:23:26,930 --> 00:23:28,310
Żegnaj, Victor.
327
00:23:34,397 --> 00:23:36,081
Dowiedziała się, prawda?
328
00:23:36,932 --> 00:23:38,227
Że ją zdradzałeś.
329
00:23:38,252 --> 00:23:41,034
- Pilar, to nie tak jak myślisz.
- Nie wierzę ci.
330
00:23:42,010 --> 00:23:44,899
Rodzice wyrwali nas z Teksasu
i przywieźli tutaj.
331
00:23:45,321 --> 00:23:48,493
Straciłam wszystkich przyjaciół.
Mój chłopak ze mną zerwał.
332
00:23:48,673 --> 00:23:50,897
Mama zdradziła tatę.
333
00:23:51,944 --> 00:23:54,178
A jego wylali z roboty.
334
00:23:54,467 --> 00:23:57,786
Przez cały rok
moje życie się rozpada.
335
00:23:58,254 --> 00:24:01,090
Ale myślałam,
że wciąż mam brata.
336
00:24:01,442 --> 00:24:03,316
Że przynajmniej wciąż mam ciebie.
337
00:24:04,913 --> 00:24:07,700
Byłeś jedyną osobą,
której myślałam, że mogę zaufać.
338
00:24:07,725 --> 00:24:10,265
A teraz mam wrażenie
jakbym nigdy cię nie znała.
339
00:24:10,290 --> 00:24:11,990
Pilar, oczywiście, że znasz.
340
00:24:16,446 --> 00:24:17,978
Przechodzę przez coś.
341
00:24:19,798 --> 00:24:23,622
Chcę ci to wyjaśnić,
ale nie tutaj.
342
00:24:26,599 --> 00:24:28,667
Możemy pójść do domu?
343
00:24:30,978 --> 00:24:32,042
Proszę.
344
00:24:33,682 --> 00:24:37,023
- Tak. Możemy.
- Dobrze.
345
00:24:54,987 --> 00:24:56,382
Poradzisz sobie?
346
00:24:58,507 --> 00:24:59,765
Nie wiem.
347
00:25:00,851 --> 00:25:04,327
Czuję się bardzo głupio.
348
00:25:04,475 --> 00:25:07,389
Daj spokój. Nie zadręczaj się.
349
00:25:07,803 --> 00:25:12,091
Atrakcyjna dziewczyna z chłopakiem
kryptogejem to historia stara jak świat.
350
00:25:15,627 --> 00:25:17,429
Dziękuję, że byłeś dziś przy mnie.
351
00:25:19,609 --> 00:25:21,441
Lepiej uważaj.
352
00:25:21,466 --> 00:25:25,681
Bycie miłym facetem
staje się twoim nawykiem.
353
00:25:26,662 --> 00:25:28,079
Nie przejmuj się tym.
354
00:25:28,392 --> 00:25:30,398
Jutro zamknę kogoś w szafce
355
00:25:30,423 --> 00:25:32,196
i sobie nadrobię.
356
00:25:36,485 --> 00:25:38,003
Chcesz wejść?
357
00:25:39,845 --> 00:25:41,276
Spędzić razem czas?
358
00:25:45,416 --> 00:25:46,596
Raczej nie.
359
00:25:47,338 --> 00:25:50,494
Nie chcę być twoją odskocznią,
tylko...
360
00:25:51,680 --> 00:25:52,940
Wiesz.
361
00:26:02,872 --> 00:26:04,315
Dobranoc, Mia.
362
00:26:23,449 --> 00:26:24,612
Co się stało?
363
00:26:55,449 --> 00:26:58,756
Victor, w pełni rozumiem,
że chciałeś dać Mii
364
00:26:58,781 --> 00:27:00,614
idealny wieczór,
zanim wyznasz jej prawdę.
365
00:27:00,639 --> 00:27:03,022
Ale nie jesteś w stanie
kontrolować tego,
366
00:27:03,491 --> 00:27:06,202
jak ludzie zareagują na prawdę.
367
00:27:06,405 --> 00:27:09,416
Możesz być tylko szczery z tymi,
których kochasz.
368
00:27:09,599 --> 00:27:11,435
Reszta zależy od nich.
369
00:27:11,857 --> 00:27:15,157
Cokolwiek się zdarzy,
zawsze masz mnie.
370
00:27:15,642 --> 00:27:17,603
Twój, Simon.
371
00:27:17,642 --> 00:27:19,532
Wróciliście przed czasem.
372
00:27:19,937 --> 00:27:21,243
Chyba po raz pierwszy.
373
00:27:24,895 --> 00:27:26,882
Muszę wam o czymś powiedzieć.
374
00:27:27,789 --> 00:27:29,140
My też.
375
00:27:29,570 --> 00:27:31,608
Chodź. Usiądź.
376
00:27:45,244 --> 00:27:47,854
Razem z mamą,
dużo rozmawialiśmy
377
00:27:49,096 --> 00:27:51,692
o tym, co się ostatnio
między nami działo.
378
00:27:52,685 --> 00:27:55,278
I o tym jak było kiedyś.
379
00:27:59,159 --> 00:28:02,026
To co stało się w Teksasie
pomiędzy twoją mamą i...
380
00:28:03,143 --> 00:28:04,620
Rogerem...
381
00:28:06,073 --> 00:28:07,682
Stało się nie bez powodu.
382
00:28:08,237 --> 00:28:11,036
Oddaliliśmy się od siebie.
383
00:28:11,146 --> 00:28:15,154
Po tym jak nam to wykrzyczałeś,
synu, mogliśmy to przyznać
384
00:28:15,411 --> 00:28:18,124
i przestać udawać,
że wszystko jest w porządku.
385
00:28:18,367 --> 00:28:22,038
Zdjęło to z nas duży ciężar.
386
00:28:22,374 --> 00:28:25,008
Gdy się poznaliśmy,
byliśmy bardzo młodzi.
387
00:28:25,570 --> 00:28:28,320
Byliśmy w zasadzie w waszym wieku.
388
00:28:28,867 --> 00:28:33,101
Przez te wszystkie lata,
zmieniliśmy się.
389
00:28:35,617 --> 00:28:38,842
Musimy zrobić krok wstecz i...
390
00:28:40,600 --> 00:28:45,807
ustalić czy po tym wszystkim,
jesteśmy w stanie być razem.
391
00:28:47,094 --> 00:28:50,564
Uważamy, że najlepszym
sposobem będzie...
392
00:28:55,729 --> 00:28:57,389
spędzenie trochę czasu osobno.
393
00:28:58,788 --> 00:29:00,662
Co to znaczy?
394
00:29:03,521 --> 00:29:06,534
Na razie będziemy w separacji.
395
00:29:07,862 --> 00:29:11,451
Po wszystkim co się wydarzyło,
potrzebujemy chwili oddechu.
396
00:29:11,788 --> 00:29:14,279
Przykro mi, moi kochani.
397
00:29:15,348 --> 00:29:16,888
Wiem, że to trudne.
398
00:29:20,144 --> 00:29:21,581
Pójdę się przebrać.
399
00:29:22,160 --> 00:29:24,250
Victor, zaczekaj.
Co chciałeś nam powiedzieć?
400
00:29:26,059 --> 00:29:27,229
Nic.
401
00:29:42,592 --> 00:29:43,932
Nie nic.
402
00:29:46,236 --> 00:29:48,800
Mamo... Tato...
403
00:29:51,605 --> 00:29:52,785
Jestem gejem.
404
00:30:00,031 --> 00:30:02,031
Tłumacze: Maca, Meg,
Qwerty, forez
405
00:30:02,055 --> 00:30:04,055
Korekta & synchro:
ArcanumFelis
406
00:30:04,079 --> 00:30:06,718
Dziękujemy za wspólny sezon!
Do napisania w kolejnym! :)