1 00:00:38,861 --> 00:00:39,995 Więc widziałem właśnie Mię, 2 00:00:39,998 --> 00:00:42,390 i jak na osobę, która wie, że jej chłopak jest gejem, 3 00:00:42,415 --> 00:00:44,180 była dość wesoła. 4 00:00:44,205 --> 00:00:45,546 Nie powiedziałem jej. 5 00:00:45,665 --> 00:00:46,892 Zwrot akcji! 6 00:00:47,001 --> 00:00:50,188 Próbowałem, ale jej tata i Veronica wrócili do domu i okazało się… 7 00:00:50,634 --> 00:00:51,915 że Veronica jest w ciąży. 8 00:00:51,940 --> 00:00:53,787 - Podwójny zwrot akcji. - I że biorą ślub. 9 00:00:53,812 --> 00:00:55,569 - Potrój... - Nie mów potrójny zwrot akcji. 10 00:00:55,906 --> 00:00:57,982 I po prostu chcę dać Mii niesamowitą noc na balu. 11 00:00:58,007 --> 00:00:59,647 I jutro powiem jej prawdę. 12 00:01:00,123 --> 00:01:02,280 Więc, zaprosiłeś Lake na bal? 13 00:01:02,420 --> 00:01:04,444 Tak. Zaprosiłem. 14 00:01:05,093 --> 00:01:07,325 Odmówiła. Stanowczo. 15 00:01:07,350 --> 00:01:09,200 Więc zakończyłem to. 16 00:01:09,225 --> 00:01:11,757 Jeśli chce, powinna założyć butonierkę. 17 00:01:15,554 --> 00:01:17,100 - Hej. - Jak leci? 18 00:01:17,444 --> 00:01:19,460 Hej, chłopaki. Felix... 19 00:01:20,061 --> 00:01:21,842 No już, Wendy, dasz radę. 20 00:01:22,043 --> 00:01:24,022 Chcesz iść ze mną na bal? 21 00:01:26,756 --> 00:01:28,270 Tak, nie no, bardzo bym chciał. 22 00:01:28,295 --> 00:01:31,402 Serio? Super. Nie pożałujesz tego. 23 00:01:31,427 --> 00:01:33,956 A nawet jeśli, to proszę, nie mów mi. 24 00:01:38,015 --> 00:01:41,538 Nie do wiary, że ktoś chce pokazać się ze mną publicznie. 25 00:01:42,811 --> 00:01:44,374 Cóż, jeśli chcesz wiedzieć, 26 00:01:44,399 --> 00:01:46,624 mam parę na wieczór, więc... 27 00:01:47,858 --> 00:01:50,225 - Do zobaczenia wieczorem. - Do zobaczenia. 28 00:01:50,405 --> 00:01:52,317 Widzimy się wieczorem. 29 00:01:52,342 --> 00:01:53,526 Cześć. 30 00:01:54,489 --> 00:01:56,529 Drogi Simonie, dzisiaj. 31 00:01:56,704 --> 00:01:58,930 Muszę tylko przeżyć dzisiejszy wieczór. 32 00:02:22,497 --> 00:02:24,573 Odcinek 10: "Wiosenny Bal" Tłumaczenie: BlueSquad 33 00:02:31,085 --> 00:02:34,491 Lake, wiem, że nie masz pary na dzisiejszy bal, 34 00:02:34,516 --> 00:02:36,884 i oczywistością jest to, że lubisz Felixa. 35 00:02:36,909 --> 00:02:39,924 Dlaczego nie przeprosisz za swoje zachowanie? 36 00:02:41,236 --> 00:02:43,962 To, co mieliśmy, było fajne, ale jesteśmy z dwóch różnych światów. 37 00:02:44,126 --> 00:02:45,626 Tak, Felix powinien być z Wendell. 38 00:02:45,651 --> 00:02:47,126 Wiesz, że ma na imię Wendy. 39 00:02:47,151 --> 00:02:50,908 A ja powinnam znaleźć sobie bankiera z szerokimi ramionami, 40 00:02:50,933 --> 00:02:52,228 jak w boskim planie. 41 00:02:52,253 --> 00:02:55,665 A o to przyszła królowa Wiosennego Balu. 42 00:02:55,690 --> 00:02:58,384 Kieran, masz parę na dzisiejszy bal? 43 00:02:58,409 --> 00:03:01,503 Nie ma mowy. Dzisiaj idziemy sami. Tylko ja i chłopcy. 44 00:03:01,690 --> 00:03:03,994 Będziemy się śmiać z tych wszystkich beznadziejnych par. 45 00:03:04,171 --> 00:03:05,959 Ty i ja idziemy razem na bal. 46 00:03:06,195 --> 00:03:07,529 - Dobra. - Co? 47 00:03:07,554 --> 00:03:08,646 Świetnie. 48 00:03:08,671 --> 00:03:10,750 - Wyślę ci mój adres. Do zobaczenia o 18:00 - Super. 49 00:03:12,133 --> 00:03:13,185 Stary. 50 00:03:13,414 --> 00:03:15,757 Co? Podobają mi się dowodzące dziewczyny. 51 00:03:16,302 --> 00:03:18,598 Według terapeutki to dlatego, że moja mama jest sędziną. 52 00:03:23,168 --> 00:03:24,575 Które? To czy to? 53 00:03:24,600 --> 00:03:26,080 - Nie czuję tego. - Dobrze. 54 00:03:26,105 --> 00:03:27,590 Patrz, jest i ona! 55 00:03:29,207 --> 00:03:30,602 Jak było dzisiaj w szkole? 56 00:03:30,627 --> 00:03:32,627 Wszyscy podekscytowani wielkim balem? 57 00:03:32,660 --> 00:03:34,773 Nie tak bardzo, jak ty. 58 00:03:34,798 --> 00:03:36,876 No weź, skarbie. To twój pierwszy bal w liceum. 59 00:03:36,901 --> 00:03:40,131 Chcesz, żebym pokazał ci parę ruchów? 60 00:03:40,156 --> 00:03:41,977 - Wiesz, że je mam. - Nie trzeba. 61 00:03:42,002 --> 00:03:43,617 - W porządku. Tak. - Jesteś pewna? 62 00:03:44,383 --> 00:03:47,023 Mogę porwać Mię na chwilę dla dziewczyn? 63 00:03:47,048 --> 00:03:48,172 Tak. Oczywiście, oczywiście. 64 00:03:48,197 --> 00:03:50,142 - Dobrze. - Wiesz, gdzie mnie szukać, prawda? 65 00:03:54,911 --> 00:03:57,629 Przyniosłam trochę mojej biżuterii dla ciebie. 66 00:03:57,965 --> 00:03:59,033 Tak na wypadek. 67 00:03:59,058 --> 00:04:01,785 Może wybierzesz kolczyki, które pasowałyby do twojej sukienki? 68 00:04:03,894 --> 00:04:05,308 Nie musisz tego robić. 69 00:04:05,333 --> 00:04:07,552 - Nie mam okazji, by je nosić... - Nie, nie, nie. 70 00:04:07,622 --> 00:04:08,872 Nie chodzi o biżuterię. 71 00:04:09,474 --> 00:04:11,169 Chodzi o to. O nas. 72 00:04:12,414 --> 00:04:16,187 Słuchaj, chcę, żebyście byli szczęśliwi. Naprawdę. 73 00:04:16,883 --> 00:04:20,769 I zaangażuję się w organizację ślubu, 74 00:04:20,794 --> 00:04:25,288 dziecko i to całe żyli długo i szczęśliwie, 75 00:04:25,313 --> 00:04:27,000 które teraz trwa. 76 00:04:27,563 --> 00:04:31,963 Ale nie chce śmiać się z tobą ze szkolnych tańców. 77 00:04:32,722 --> 00:04:34,635 Nie chcę pożyczać twoich kolczyków. 78 00:04:36,109 --> 00:04:37,471 My nie... 79 00:04:39,213 --> 00:04:42,000 My po prostu... Nie mamy takiej relacji. 80 00:04:44,625 --> 00:04:47,795 Jeszcze jej nie mamy, ale mam nadzieję, że... 81 00:04:47,820 --> 00:04:51,305 Muszę iść się przygotować, więc… 82 00:05:01,376 --> 00:05:04,978 Hej, jak myślisz, który bardziej spodoba się Mii? 83 00:05:05,337 --> 00:05:07,389 Wybrałabym opcję "B." 84 00:05:08,225 --> 00:05:09,780 Dzięki. 85 00:05:10,256 --> 00:05:12,701 Dziwna jest ta akcja, że tata pobił swojego szefa, co nie? 86 00:05:12,923 --> 00:05:15,680 Tak. Ale nie dziwię się, że nic nam nie powiedział. 87 00:05:15,870 --> 00:05:18,047 Ta rodzina jest pełna kłamstw. 88 00:05:23,248 --> 00:05:25,676 Tryb portretowy, kochanie. Musisz włączyć tryb portretowy. 89 00:05:25,701 --> 00:05:28,193 - Wiem, co robię! Tryb portretowy. - Ale to jest... 90 00:05:28,646 --> 00:05:30,660 - Dobra. - Wynoś się stąd, dobra? 91 00:05:30,685 --> 00:05:33,684 - Jesteście uroczy! Nie wytrzymam! - Tak, tak! 92 00:05:33,709 --> 00:05:36,228 Mia, ta sukienka daje mi siłę do życia. 93 00:05:36,253 --> 00:05:37,547 Dziękuję, Isabel. 94 00:05:37,754 --> 00:05:39,589 Naprawdę wyglądasz świetnie. 95 00:05:40,347 --> 00:05:41,400 Ty też. 96 00:05:41,425 --> 00:05:43,251 Wyglądasz przepięknie. 97 00:05:43,276 --> 00:05:46,757 Dzięki. Robię własnoręcznie cień do powiek z odwodnionych buraków. 98 00:05:46,782 --> 00:05:48,959 Ja robię sam swoją odżywkę. Jest z mleka kokosowego. 99 00:05:48,984 --> 00:05:50,765 I dlatego moja głowa pachnie jak Almond Joy. 100 00:05:51,516 --> 00:05:54,572 O mój Boże. Kieran, Za dużo bliskości? 101 00:05:54,597 --> 00:05:56,797 On i jego ręce, prawda? 102 00:05:56,822 --> 00:05:58,939 - Lake, krzywdzisz mnie. - Jesteś bardzo zabawny. 103 00:05:59,275 --> 00:06:01,920 Teraz niech chłopcy staną za dziewczynami, 104 00:06:01,945 --> 00:06:04,348 - połóżcie dłonie na ich talii. - Tak. 105 00:06:04,373 --> 00:06:06,717 - To takie słodkie. - Adrian, stań za siostrą. 106 00:06:06,742 --> 00:06:08,896 - Proszę, nie zmuszaj mnie. - Tak, zmuszam cię. Idź. 107 00:06:10,089 --> 00:06:11,615 To takie słodkie. 108 00:06:11,622 --> 00:06:12,932 Dziękuję, tato. 109 00:06:14,846 --> 00:06:16,237 To takie słodkie. 110 00:06:16,378 --> 00:06:18,861 - Skończyliśmy. - Przestańcie! To... - Pilar! 111 00:06:18,886 --> 00:06:20,667 Masz talent. 112 00:06:20,672 --> 00:06:22,190 Dobra. Jesteśmy gotowi. 113 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 Jak słodko. 114 00:06:26,161 --> 00:06:28,363 Dobra. Myślę, że musimy się zbierać. 115 00:06:28,544 --> 00:06:30,890 Nie rób nic, czego ja bym nie robił. 116 00:06:30,915 --> 00:06:33,509 - Nie mów mu tego. - Czego? 117 00:06:33,642 --> 00:06:36,579 Wygląda na to, że się dogadaliście. 118 00:06:37,345 --> 00:06:39,290 Tak, to prawda. 119 00:06:39,353 --> 00:06:41,153 Po tym jak na nas nakrzyczałeś, 120 00:06:41,228 --> 00:06:43,342 nie spaliśmy całą noc. Długo rozmawialiśmy. 121 00:06:43,367 --> 00:06:45,125 Hej, słyszeliśmy cię głośno i wyraźnie... 122 00:06:45,406 --> 00:06:47,358 znajdziemy sposób na to, jak stać się lepszymi. 123 00:06:47,383 --> 00:06:50,348 Więc idź. Pokaż Mii dobrą zabawę. 124 00:06:50,373 --> 00:06:52,907 Jest naprawdę wyjątkowa. 125 00:06:54,977 --> 00:06:57,135 Tak, to prawda. 126 00:07:05,197 --> 00:07:07,258 Więc co chcesz zrobić najpierw? 127 00:07:07,283 --> 00:07:09,360 Chcesz zatańczyć? Chcesz się napić? 128 00:07:09,385 --> 00:07:12,346 Chcesz pić podczas tańca, bo możemy to zorganizować. 129 00:07:12,371 --> 00:07:14,243 Chodź, zrób ze mną kółko. 130 00:07:14,268 --> 00:07:16,041 Potrzebuję przerwy od Kierana. 131 00:07:16,066 --> 00:07:18,435 Nie przestaje gadać o tym, jak fantastyczny jest futbol? 132 00:07:18,460 --> 00:07:19,935 Dobra. Przepraszam. Zaraz wrócę. 133 00:07:19,963 --> 00:07:21,303 - W porządku. - Dobra. 134 00:07:49,052 --> 00:07:52,347 Słuchaj, chciałem ci powiedzieć, że przeczytałem twój list. 135 00:07:53,183 --> 00:07:54,433 I wybaczam ci. 136 00:07:56,160 --> 00:07:57,417 Naprawdę? 137 00:07:58,597 --> 00:08:01,582 Ale wybaczenie niczego nie zmienia, Victor. 138 00:08:02,371 --> 00:08:05,004 Mam chłopaka, a ty mnie pocałowałeś. 139 00:08:05,707 --> 00:08:07,534 Muszę się trzymać od ciebie z daleka. 140 00:08:08,793 --> 00:08:10,023 Przepraszam. 141 00:08:36,950 --> 00:08:39,536 Andrew. Andrew, czekaj. Mogę wyjaśnić. 142 00:08:39,561 --> 00:08:41,021 Hej, tu jesteś. 143 00:08:41,396 --> 00:08:43,182 Hej, Andrew. Możemy teraz zatańczyć? 144 00:08:43,207 --> 00:08:44,310 Jasne. 145 00:08:47,264 --> 00:08:48,790 Kiedy ta dwójka bierze ślub? 146 00:08:50,113 --> 00:08:52,970 Wiesz, jestem przekonany, że to nie potrwa długo. 147 00:09:09,668 --> 00:09:11,443 Dobra, ulubiony film Jimmy’ego Stewarta. 148 00:09:11,468 --> 00:09:13,168 Bądź szczery. Dawaj. 149 00:09:22,516 --> 00:09:25,366 Pójdę po coś do picia. Chcesz coś? 150 00:09:25,391 --> 00:09:28,272 Jasne. Jeszcze raz Arnold Palmer 151 00:09:28,297 --> 00:09:30,790 - Tylko lubię jak... - Więcej Arnolda, mniej Palmera? 152 00:09:31,151 --> 00:09:32,651 Jak ty dobrze mnie znasz. 153 00:09:41,039 --> 00:09:44,042 Victor mówił ci coś ostatnio? Jakąś tajemnicę? 154 00:09:44,433 --> 00:09:46,027 Tajemnicę? Nie. 155 00:09:46,128 --> 00:09:48,856 Wiesz, nie jesteśmy zbyt blisko z Victorem... 156 00:09:48,881 --> 00:09:51,514 Odpuść, Felix. Zdradził Mię? 157 00:09:51,655 --> 00:09:53,981 Co? Nie. Skąd to pytanie? 158 00:09:54,006 --> 00:09:56,868 Znalazłam list, w którym pisał o pocałowaniu laski o imieniu "B". 159 00:09:59,875 --> 00:10:01,382 Wiesz coś. Jestem pewna. 160 00:10:01,407 --> 00:10:03,738 Wiesz, to tylko jego kreatywność na zajęciach z pisania. 161 00:10:03,763 --> 00:10:05,174 Też jesteś przyjacielem Mii. 162 00:10:05,199 --> 00:10:07,895 Jeśli Victor ją oszukuje, muszę jej powiedzieć. 163 00:10:07,920 --> 00:10:10,300 Nie robi tego. To była jednorazowa akcja podczas wycieczki, 164 00:10:10,325 --> 00:10:13,124 zajmuje się tym. Daj mu trochę więcej czasu. 165 00:10:14,015 --> 00:10:16,054 Więc "B" to ktoś, z kim pracuje. 166 00:10:27,774 --> 00:10:29,511 Mam nadzieję, że dobrze się bawią na balu. 167 00:10:29,536 --> 00:10:32,236 Nie ma co dramatyzować. 168 00:10:33,173 --> 00:10:36,126 Mam wrażenie, że szkolne bale są przesycone dramatami. 169 00:10:36,509 --> 00:10:39,196 Bo zawsze lubisz je wszczynać. 170 00:10:39,221 --> 00:10:40,375 Co? 171 00:10:40,400 --> 00:10:42,905 Powiedziałaś Katie Sassel, że została królową przez łóżko. 172 00:10:42,930 --> 00:10:44,412 Nie powiedziałam tego. 173 00:10:44,524 --> 00:10:47,684 Powiedziałam, "Gratuluję zostania królową przez łóżko". 174 00:10:55,576 --> 00:10:57,521 Brzmi, jakby to było lata temu... 175 00:10:58,199 --> 00:11:00,280 gdy chodziliśmy razem na bale. 176 00:11:02,078 --> 00:11:03,864 Byliśmy szaleni? 177 00:11:05,136 --> 00:11:10,104 Żeniąc się tak młodo? Zanim jeszcze wiedzieliśmy, kim jesteśmy? 178 00:11:11,393 --> 00:11:12,630 Prawdopodobnie. 179 00:11:14,755 --> 00:11:17,591 Ale 17 lat. 180 00:11:18,558 --> 00:11:20,405 I troje idealnych dzieci, 181 00:11:20,538 --> 00:11:23,319 Wciąż sądzę, że to najlepsza szalona decyzja jaką podjęliśmy. 182 00:11:25,202 --> 00:11:26,637 Ja też, Mando. 183 00:11:31,984 --> 00:11:33,890 Cokolwiek się wydarzy między nami, 184 00:11:34,650 --> 00:11:36,990 nigdy nie przestanę tego czuć. 185 00:11:38,523 --> 00:11:39,980 Ja też. 186 00:12:08,357 --> 00:12:10,164 Benji, dosłownie mam dwie lewe nogi. 187 00:12:10,189 --> 00:12:12,446 Nie zmuszaj mnie do tańca. Dlaczego się ze mnie śmiejesz? 188 00:12:13,232 --> 00:12:15,897 - Dlaczego jesteś taki dziwny? - Przepraszam, tylko... 189 00:12:16,084 --> 00:12:18,678 trochę dziwnie się czuję, będąc na licealnym balu. 190 00:12:19,537 --> 00:12:22,635 Moglibyśmy jeszcze zostać na kilka piosenek? 191 00:12:22,660 --> 00:12:23,696 Pewnie. 192 00:12:23,702 --> 00:12:25,804 Hej. Szybkie pytanko, Benji. 193 00:12:25,829 --> 00:12:28,247 Pracujecie razem z Victorem. Każdego dnia? 194 00:12:29,232 --> 00:12:30,902 Tak. Dlaczego? 195 00:12:30,927 --> 00:12:32,583 Pracujecie z dziewczynami? 196 00:12:32,836 --> 00:12:36,339 Jest Sarah, ale to bardziej agresywna kobieta niż dziewczyna. 197 00:12:36,364 --> 00:12:39,151 Czy Sarah i Victorem pojechali razem na wycieczkę? 198 00:12:40,270 --> 00:12:41,716 Nie. Nie sądzę. 199 00:12:43,988 --> 00:12:47,627 Wiesz co, niedługo wychodzimy, więc pójdziemy tańczyć. 200 00:12:47,652 --> 00:12:50,085 Dlaczego zadajesz mu tyle pytań? 201 00:12:50,643 --> 00:12:54,444 Coś wydarzyło się na tamtym wyjeździe, ale zapomnij. 202 00:12:57,399 --> 00:13:00,166 Benji, nie byłeś tam z Victorem? 203 00:13:01,869 --> 00:13:03,676 Tak. I? 204 00:13:05,637 --> 00:13:07,183 Benji, co jest? 205 00:13:12,876 --> 00:13:15,640 Mogę wam przerwać? Chcę zatańczyć z moim najlepszym kumplem. 206 00:13:15,906 --> 00:13:18,626 Chcesz tańczyć ze mną wolnego? 207 00:13:22,086 --> 00:13:23,543 Napisałeś list do Benjiego? 208 00:13:24,972 --> 00:13:26,278 Tak, a co? 209 00:13:26,614 --> 00:13:28,309 Pilar chyba go znalazła. 210 00:13:28,559 --> 00:13:30,005 Dziwnie się zachowywała. 211 00:13:30,030 --> 00:13:33,216 Zadawała masę pytań, a ja próbując cię bronić, 212 00:13:33,630 --> 00:13:35,378 wspomniałem o waszym wyjeździe. 213 00:13:35,403 --> 00:13:38,803 Widziałem jak gadała z Derekiem i Benjim, także... 214 00:13:41,459 --> 00:13:43,041 Pilar, coś ty narobiła? 215 00:13:52,183 --> 00:13:54,233 Musimy porozmawiać. Teraz. 216 00:14:05,877 --> 00:14:07,908 No dobra, Salazar, czego chcesz? 217 00:14:07,986 --> 00:14:09,741 Nie wiem, co sądzisz, że słyszałeś, ale... 218 00:14:09,766 --> 00:14:12,500 - Słyszałem, że całowałeś się z Benjim. - To nie tak jak się wydaje. 219 00:14:14,015 --> 00:14:16,655 No dobra, może tak, ale... 220 00:14:19,815 --> 00:14:21,340 Nie chciałem tego. 221 00:14:21,590 --> 00:14:23,445 Od dłuższego czasu mam mętlik w głowie... 222 00:14:23,470 --> 00:14:25,786 Czy Mia ci się w ogóle podoba? 223 00:14:27,659 --> 00:14:28,883 Kocham ją. 224 00:14:29,995 --> 00:14:32,615 Tylko nie w ten sposób. 225 00:14:33,992 --> 00:14:35,452 Rozgadasz o tym wszystkim? 226 00:14:36,209 --> 00:14:37,839 Nie, nie mógłbym. 227 00:14:38,123 --> 00:14:39,567 Mii na tobie zależy. 228 00:14:39,592 --> 00:14:42,998 - Wiesz? To nie fair w stosunku do niej. - Wiem, powiem jej o tym. 229 00:14:43,303 --> 00:14:44,373 Przysięgam. 230 00:14:45,327 --> 00:14:47,202 Tylko nie na dzisiejszych tańcach. 231 00:14:47,227 --> 00:14:49,779 Ostatnio ma ciężko w domu i... 232 00:14:50,749 --> 00:14:54,021 chcę dać jej ten ostatni, świetny wieczór, rozumiesz? 233 00:14:55,152 --> 00:14:57,473 Derek, to nie tak! To nie tak! 234 00:14:57,498 --> 00:14:59,543 Skoro to nie tak, to dlaczego mi nie powiedziałeś? 235 00:14:59,809 --> 00:15:03,780 Coś mi mówi, że kłócą się o ciebie, także powodzenia, Salazar. 236 00:15:04,249 --> 00:15:05,302 Hej, chłopaki. 237 00:15:05,327 --> 00:15:06,812 Daruj sobie, co? Mam dość. Wychodzę. 238 00:15:06,837 --> 00:15:08,504 - Poczekaj. - To nie była jego wina. 239 00:15:09,004 --> 00:15:11,950 To ja go pocałowałem, a on mnie powstrzymał. 240 00:15:12,433 --> 00:15:14,761 Powstrzymał, a potem przeniósł się do innej kawiarni, 241 00:15:14,786 --> 00:15:17,316 bo nie chciał zniszczyć waszego związku. 242 00:15:18,019 --> 00:15:20,417 Tak bardzo mu na tobie zależy, Derek. 243 00:15:21,308 --> 00:15:24,331 Dlatego proszę, nie wiń Benjiego za mój głupi błąd. 244 00:15:24,628 --> 00:15:28,045 Nie możesz odejść od takiego wspaniałego chłopaka. 245 00:15:29,388 --> 00:15:32,736 Takiego troskliwego, słodkiego 246 00:15:33,357 --> 00:15:35,954 i cierpliwego. 247 00:15:37,118 --> 00:15:41,571 Benji jest najlepszy. 248 00:15:42,856 --> 00:15:45,106 A wy jesteście świetną parą. 249 00:15:46,321 --> 00:15:51,422 Proszę, nie pozwól, żeby mój głupi pocałunek to zepsuł. 250 00:15:54,162 --> 00:15:55,871 Obiecuję, że już mnie nie zobaczycie. 251 00:15:58,333 --> 00:15:59,559 Od teraz. 252 00:16:11,834 --> 00:16:14,675 Ale jeśli we wtorek ćwiczę nogi, to w czwartek muszę ćwiczyć ręce, 253 00:16:14,700 --> 00:16:17,318 co oznacza, że klatę robię w piątek. 254 00:16:18,098 --> 00:16:20,582 To takie ciekawe. 255 00:16:21,590 --> 00:16:23,480 Wybaczysz mi na chwilę? 256 00:16:34,000 --> 00:16:36,523 Hej. Tak sobie odpoczywam. 257 00:16:36,625 --> 00:16:39,600 Nie powstrzymasz Kierana na parkiecie. 258 00:16:40,400 --> 00:16:43,666 To fajnie. Wendy zmienia plastry na stopach. 259 00:16:43,691 --> 00:16:48,173 To na wypadek gdyby puścili Cupid Shuffle, chce wymiatać... 260 00:16:53,158 --> 00:16:56,084 Cieszę się, że dobrze się bawisz, Lake. 261 00:16:57,063 --> 00:16:59,110 - Naprawdę? - No jasne. 262 00:16:59,633 --> 00:17:00,896 Chcę, żebyś była szczęśliwa, 263 00:17:00,921 --> 00:17:04,173 a jeśli jesteś z Kieranem... 264 00:17:05,618 --> 00:17:07,079 to cieszę się, że go masz. 265 00:17:13,150 --> 00:17:15,044 Widziałeś Victora? 266 00:17:38,264 --> 00:17:39,510 Zerwaliśmy. 267 00:17:43,330 --> 00:17:44,759 Benji, tak bardzo przepraszam. 268 00:17:44,784 --> 00:17:46,683 - Nie chciałem, żebyście... - To nie tak. 269 00:17:47,374 --> 00:17:49,043 To ja zerwałem z nim. 270 00:17:50,577 --> 00:17:51,907 Dlaczego? 271 00:17:54,113 --> 00:17:56,945 Coś między nami nie grało już od jakiegoś czasu. 272 00:17:58,164 --> 00:18:00,645 Przy nim ciągle źle się czuję. 273 00:18:01,372 --> 00:18:06,647 Robiąc to, co lubię. Będąc romantycznym. 274 00:18:07,319 --> 00:18:11,248 Chcę być z kimś, przy kim nie czuję wstydu. 275 00:18:11,623 --> 00:18:16,002 Z kimś, przy kim mogę być sobą 276 00:18:16,450 --> 00:18:17,861 i nikim więcej. 277 00:18:23,118 --> 00:18:25,128 Tak czuję się przy tobie, Victorze. 278 00:18:35,824 --> 00:18:39,835 Ja przy tobie też. 279 00:19:02,101 --> 00:19:03,733 A co z Mią? 280 00:19:05,218 --> 00:19:06,897 Jutro powiem jej o wszystkim. 281 00:19:07,280 --> 00:19:08,476 Obiecuję. 282 00:19:08,969 --> 00:19:11,672 Victor, chcę tego tak samo mocno jak ty, 283 00:19:12,078 --> 00:19:14,727 ale ja ujawniłem się już dawno temu, a ty... 284 00:19:15,102 --> 00:19:17,500 jeszcze nawet tego nie powiedziałeś. 285 00:19:18,183 --> 00:19:19,485 "Jestem gejem". 286 00:19:20,770 --> 00:19:22,292 Zamierzam. 287 00:19:23,640 --> 00:19:24,870 Serio. 288 00:19:26,988 --> 00:19:28,339 Jestem gotowy. 289 00:19:29,515 --> 00:19:32,500 Wierzę ci. 290 00:20:05,291 --> 00:20:06,856 Powinienem wrócić. 291 00:20:14,070 --> 00:20:15,523 Zdzwonimy się jutro? 292 00:20:44,682 --> 00:20:49,127 Zwycięzcami głosowania na króla i królową balu są... 293 00:20:49,985 --> 00:20:52,280 Victor Salazar i Mia Brooks. 294 00:21:04,802 --> 00:21:07,489 Victor Salazar i Mia Brooks. 295 00:21:14,343 --> 00:21:16,943 Jeśli nie chcecie karty podarunkowej do Olive Garden, 296 00:21:16,968 --> 00:21:18,214 to ją sobie przygarnę. 297 00:21:18,768 --> 00:21:23,454 Dzięki. Cześć, jestem Lake, 298 00:21:23,479 --> 00:21:25,677 odbieram nagrodę w imię Mii, 299 00:21:25,702 --> 00:21:28,044 która gdzieś zniknęła. 300 00:21:30,474 --> 00:21:33,435 Chciałabym zaprosić 301 00:21:33,493 --> 00:21:37,920 Felixa Westena do odebrania tytułu w imieniu Victora. 302 00:21:39,111 --> 00:21:40,612 Ponieważ... 303 00:21:44,338 --> 00:21:47,588 Ponieważ powiedział, że chce, żebym była szczęśliwa. 304 00:21:48,351 --> 00:21:50,215 A prawda jest taka, że... 305 00:21:52,435 --> 00:21:54,453 Ten mały nerd mnie uszczęśliwia. 306 00:21:55,921 --> 00:21:57,859 Rozmowa z nim mnie uszczęśliwia. 307 00:21:58,234 --> 00:22:00,451 Całowanie się z nim mnie uszczęśliwia. 308 00:22:00,476 --> 00:22:03,537 I uszczęśliwianie go mnie uszczęśliwia. 309 00:22:05,414 --> 00:22:07,228 Więc Felixie, 310 00:22:07,549 --> 00:22:11,611 dołącz proszę do mnie podczas tańca króla i królowej. 311 00:22:11,900 --> 00:22:14,339 Na oczach wszystkich. 312 00:22:14,550 --> 00:22:17,338 Może nagranie będzie hitem w sieci 313 00:22:17,363 --> 00:22:20,304 i będzie się za mną ciągnęło przez studia i pierwszy rok pracy. 314 00:22:22,556 --> 00:22:24,007 Ale będzie warto. 315 00:22:25,171 --> 00:22:27,573 - Wendy, ja... - W porządku, Felix. Rozumiem. 316 00:22:27,598 --> 00:22:32,058 Jesteś w niej zakochany. To dość oczywiste. Idź. 317 00:22:33,395 --> 00:22:34,398 Dziękuję. 318 00:22:49,207 --> 00:22:50,997 Tak, Samotny Klejnot! 319 00:23:01,793 --> 00:23:03,696 Mia! Mia, zaczekaj! 320 00:23:05,603 --> 00:23:07,488 Nie wiem, co powiedział ci Andrew, ale... 321 00:23:07,513 --> 00:23:09,857 Nic nie mówił. Widziałam was. 322 00:23:10,715 --> 00:23:12,529 Ciebie i Benjiego. 323 00:23:16,404 --> 00:23:18,530 Czy cokolwiek z tego wszystkiego było prawdziwe? 324 00:23:19,755 --> 00:23:20,788 Tak... 325 00:23:23,063 --> 00:23:25,683 Mia, jesteś moją ulubioną osobą. 326 00:23:26,930 --> 00:23:28,310 Żegnaj, Victor. 327 00:23:34,397 --> 00:23:36,081 Dowiedziała się, prawda? 328 00:23:36,932 --> 00:23:38,227 Że ją zdradzałeś. 329 00:23:38,252 --> 00:23:41,034 - Pilar, to nie tak jak myślisz. - Nie wierzę ci. 330 00:23:42,010 --> 00:23:44,899 Rodzice wyrwali nas z Teksasu i przywieźli tutaj. 331 00:23:45,321 --> 00:23:48,493 Straciłam wszystkich przyjaciół. Mój chłopak ze mną zerwał. 332 00:23:48,673 --> 00:23:50,897 Mama zdradziła tatę. 333 00:23:51,944 --> 00:23:54,178 A jego wylali z roboty. 334 00:23:54,467 --> 00:23:57,786 Przez cały rok moje życie się rozpada. 335 00:23:58,254 --> 00:24:01,090 Ale myślałam, że wciąż mam brata. 336 00:24:01,442 --> 00:24:03,316 Że przynajmniej wciąż mam ciebie. 337 00:24:04,913 --> 00:24:07,700 Byłeś jedyną osobą, której myślałam, że mogę zaufać. 338 00:24:07,725 --> 00:24:10,265 A teraz mam wrażenie jakbym nigdy cię nie znała. 339 00:24:10,290 --> 00:24:11,990 Pilar, oczywiście, że znasz. 340 00:24:16,446 --> 00:24:17,978 Przechodzę przez coś. 341 00:24:19,798 --> 00:24:23,622 Chcę ci to wyjaśnić, ale nie tutaj. 342 00:24:26,599 --> 00:24:28,667 Możemy pójść do domu? 343 00:24:30,978 --> 00:24:32,042 Proszę. 344 00:24:33,682 --> 00:24:37,023 - Tak. Możemy. - Dobrze. 345 00:24:54,987 --> 00:24:56,382 Poradzisz sobie? 346 00:24:58,507 --> 00:24:59,765 Nie wiem. 347 00:25:00,851 --> 00:25:04,327 Czuję się bardzo głupio. 348 00:25:04,475 --> 00:25:07,389 Daj spokój. Nie zadręczaj się. 349 00:25:07,803 --> 00:25:12,091 Atrakcyjna dziewczyna z chłopakiem kryptogejem to historia stara jak świat. 350 00:25:15,627 --> 00:25:17,429 Dziękuję, że byłeś dziś przy mnie. 351 00:25:19,609 --> 00:25:21,441 Lepiej uważaj. 352 00:25:21,466 --> 00:25:25,681 Bycie miłym facetem staje się twoim nawykiem. 353 00:25:26,662 --> 00:25:28,079 Nie przejmuj się tym. 354 00:25:28,392 --> 00:25:30,398 Jutro zamknę kogoś w szafce 355 00:25:30,423 --> 00:25:32,196 i sobie nadrobię. 356 00:25:36,485 --> 00:25:38,003 Chcesz wejść? 357 00:25:39,845 --> 00:25:41,276 Spędzić razem czas? 358 00:25:45,416 --> 00:25:46,596 Raczej nie. 359 00:25:47,338 --> 00:25:50,494 Nie chcę być twoją odskocznią, tylko... 360 00:25:51,680 --> 00:25:52,940 Wiesz. 361 00:26:02,872 --> 00:26:04,315 Dobranoc, Mia. 362 00:26:23,449 --> 00:26:24,612 Co się stało? 363 00:26:55,449 --> 00:26:58,756 Victor, w pełni rozumiem, że chciałeś dać Mii 364 00:26:58,781 --> 00:27:00,614 idealny wieczór, zanim wyznasz jej prawdę. 365 00:27:00,639 --> 00:27:03,022 Ale nie jesteś w stanie kontrolować tego, 366 00:27:03,491 --> 00:27:06,202 jak ludzie zareagują na prawdę. 367 00:27:06,405 --> 00:27:09,416 Możesz być tylko szczery z tymi, których kochasz. 368 00:27:09,599 --> 00:27:11,435 Reszta zależy od nich. 369 00:27:11,857 --> 00:27:15,157 Cokolwiek się zdarzy, zawsze masz mnie. 370 00:27:15,642 --> 00:27:17,603 Twój, Simon. 371 00:27:17,642 --> 00:27:19,532 Wróciliście przed czasem. 372 00:27:19,937 --> 00:27:21,243 Chyba po raz pierwszy. 373 00:27:24,895 --> 00:27:26,882 Muszę wam o czymś powiedzieć. 374 00:27:27,789 --> 00:27:29,140 My też. 375 00:27:29,570 --> 00:27:31,608 Chodź. Usiądź. 376 00:27:45,244 --> 00:27:47,854 Razem z mamą, dużo rozmawialiśmy 377 00:27:49,096 --> 00:27:51,692 o tym, co się ostatnio między nami działo. 378 00:27:52,685 --> 00:27:55,278 I o tym jak było kiedyś. 379 00:27:59,159 --> 00:28:02,026 To co stało się w Teksasie pomiędzy twoją mamą i... 380 00:28:03,143 --> 00:28:04,620 Rogerem... 381 00:28:06,073 --> 00:28:07,682 Stało się nie bez powodu. 382 00:28:08,237 --> 00:28:11,036 Oddaliliśmy się od siebie. 383 00:28:11,146 --> 00:28:15,154 Po tym jak nam to wykrzyczałeś, synu, mogliśmy to przyznać 384 00:28:15,411 --> 00:28:18,124 i przestać udawać, że wszystko jest w porządku. 385 00:28:18,367 --> 00:28:22,038 Zdjęło to z nas duży ciężar. 386 00:28:22,374 --> 00:28:25,008 Gdy się poznaliśmy, byliśmy bardzo młodzi. 387 00:28:25,570 --> 00:28:28,320 Byliśmy w zasadzie w waszym wieku. 388 00:28:28,867 --> 00:28:33,101 Przez te wszystkie lata, zmieniliśmy się. 389 00:28:35,617 --> 00:28:38,842 Musimy zrobić krok wstecz i... 390 00:28:40,600 --> 00:28:45,807 ustalić czy po tym wszystkim, jesteśmy w stanie być razem. 391 00:28:47,094 --> 00:28:50,564 Uważamy, że najlepszym sposobem będzie... 392 00:28:55,729 --> 00:28:57,389 spędzenie trochę czasu osobno. 393 00:28:58,788 --> 00:29:00,662 Co to znaczy? 394 00:29:03,521 --> 00:29:06,534 Na razie będziemy w separacji. 395 00:29:07,862 --> 00:29:11,451 Po wszystkim co się wydarzyło, potrzebujemy chwili oddechu. 396 00:29:11,788 --> 00:29:14,279 Przykro mi, moi kochani. 397 00:29:15,348 --> 00:29:16,888 Wiem, że to trudne. 398 00:29:20,144 --> 00:29:21,581 Pójdę się przebrać. 399 00:29:22,160 --> 00:29:24,250 Victor, zaczekaj. Co chciałeś nam powiedzieć? 400 00:29:26,059 --> 00:29:27,229 Nic. 401 00:29:42,592 --> 00:29:43,932 Nie nic. 402 00:29:46,236 --> 00:29:48,800 Mamo... Tato... 403 00:29:51,605 --> 00:29:52,785 Jestem gejem. 404 00:30:00,031 --> 00:30:02,031 Tłumacze: Maca, Meg, Qwerty, forez 405 00:30:02,055 --> 00:30:04,055 Korekta & synchro: ArcanumFelis 406 00:30:04,079 --> 00:30:06,718 Dziękujemy za wspólny sezon! Do napisania w kolejnym! :)