1
00:00:24,568 --> 00:00:27,443
- Hej, Felix. Śpisz?
2
00:00:27,798 --> 00:00:28,889
Odbiór.
3
00:00:30,912 --> 00:00:32,951
Już nie. O co chodzi?
4
00:00:35,006 --> 00:00:37,170
- Hej.
- Hej.
5
00:00:39,100 --> 00:00:40,500
Mogłem przyjść do ciebie.
6
00:00:40,525 --> 00:00:44,222
Nie. Nie.
Moja mama ma bardzo lekki sen.
7
00:00:45,015 --> 00:00:46,105
Więc co tam?
8
00:00:47,347 --> 00:00:49,745
Nie wiem jak to powiedzieć, ale...
9
00:00:50,151 --> 00:00:53,473
Wiem, że jeśli nie powiem
tego teraz, zwariuję...
10
00:00:55,730 --> 00:00:57,005
Już mówię.
11
00:01:00,316 --> 00:01:01,558
Możesz się odwrócić?
12
00:01:01,949 --> 00:01:03,058
Poważnie?
13
00:01:05,574 --> 00:01:08,406
Przepraszam, gdy na mnie patrzysz,
czuję dużą presję,
14
00:01:08,431 --> 00:01:10,369
zwłaszcza że prawie w ogóle
nie mrugasz.
15
00:01:10,572 --> 00:01:12,492
O czym ty mówisz?
16
00:01:12,517 --> 00:01:14,409
Normalnie mrugam.
17
00:01:27,956 --> 00:01:29,322
Lubię chłopców.
18
00:01:33,345 --> 00:01:34,752
Podobają mi się.
19
00:01:40,248 --> 00:01:43,394
Przez chwilę myślałem że tak jest,
ale nie miałem pewności i...
20
00:01:44,651 --> 00:01:48,339
Naprawdę chciałem żeby to
z Mią wypaliło, bo…
21
00:01:49,019 --> 00:01:50,895
jest super.
22
00:01:53,791 --> 00:01:56,775
Ale nie mogę. Ponieważ...
23
00:01:59,773 --> 00:02:01,073
Lubię chłopców.
24
00:02:08,531 --> 00:02:10,062
Mogę się już odwrócić?
25
00:02:32,426 --> 00:02:36,995
Naprawdę nie wiem,
co powinienem powiedzieć.
26
00:02:37,933 --> 00:02:39,659
Ale cieszę się,
że mi powiedziałeś.
27
00:02:40,316 --> 00:02:43,191
I to oczywiście nic nie zmienia
między nami.
28
00:02:45,184 --> 00:02:49,286
Jak na idealne rzeczy do powiedzenia,
29
00:02:50,209 --> 00:02:51,559
to było całkiem niezłe.
30
00:02:55,200 --> 00:02:57,671
- Felix, nie płacz.
- Nie płaczę. Ty...
31
00:02:58,118 --> 00:03:01,506
uświadomiłeś mnie o moim mruganiu.
Pobudziłeś moje oko.
32
00:03:06,152 --> 00:03:10,047
Jak się czujesz po zrzuceniu
tego wszystkiego z siebie?
33
00:03:10,805 --> 00:03:12,758
Świetnie.
34
00:03:13,320 --> 00:03:16,996
Ale ty byłeś tym łatwym.
35
00:03:18,699 --> 00:03:22,566
Tak. Powiedzenie Mii
będzie do kitu.
36
00:03:23,022 --> 00:03:25,233
- Tak.
- Ale zrozumie.
37
00:03:25,725 --> 00:03:30,281
To nie tak że ją zdradziłeś,
czy zabiłeś jej kota.
38
00:03:30,399 --> 00:03:32,922
Pocałowałem Benjiego.
39
00:04:01,039 --> 00:04:03,340
Odcinek 9: "Kim do cholery jest B?"
Tłumaczenie: BlueSquad
40
00:04:15,999 --> 00:04:18,280
Cześć, kochanie!
41
00:04:20,005 --> 00:04:21,942
Nie słyszałam,
jak wczoraj wróciłeś.
42
00:04:21,967 --> 00:04:23,200
Jak było na wycieczce?
43
00:04:25,137 --> 00:04:27,228
- Było super.
- Cieszę się.
44
00:04:30,267 --> 00:04:32,267
CZEŚĆ, DAWNO NIEWIDZIANY CHŁOPAKU.
PAMIĘTASZ MNIE?
45
00:04:32,846 --> 00:04:34,454
Muszę się przygotować do szkoły,
46
00:04:34,479 --> 00:04:37,213
ale powodzenia pierwszego dnia
lekcji pianina.
47
00:04:37,238 --> 00:04:40,277
Dziękuję.
Czy to nowa kurtka?
48
00:04:40,455 --> 00:04:41,871
- Tak.
- pasuje ci.
49
00:04:43,622 --> 00:04:44,763
Macho.
50
00:04:45,144 --> 00:04:47,020
- Witaj w domu, nie?
- Hej.
51
00:04:52,394 --> 00:04:56,339
Czy ktoś zmienił nasz salon
w akademię gdy na pianinie?
52
00:04:57,503 --> 00:04:59,376
Więc kim są twoi nowi uczniowie?
53
00:04:59,743 --> 00:05:01,821
Jakie mają imiona?
54
00:05:02,032 --> 00:05:04,624
O co im chodzi?
55
00:05:04,649 --> 00:05:07,488
To chłopcy? Dziewczyny?
Ile mają lat?
56
00:05:07,513 --> 00:05:10,597
Cóż, zobaczmy.
Jest Kyle, z dziewiątej klasy,
57
00:05:10,622 --> 00:05:12,507
chce być następnym
Johnem Legendem.
58
00:05:12,532 --> 00:05:15,631
Jest Lisa, z czwartej klasy.
Ma dwie lewe ręce.
59
00:05:16,047 --> 00:05:18,193
I Fabian, model męskiej bielizny,
60
00:05:18,218 --> 00:05:20,604
który nalega na granie bez koszulki.
61
00:05:23,156 --> 00:05:27,326
Przepraszam. To był żart na
rozluźnienie atmosfery.
62
00:05:27,351 --> 00:05:28,745
- Nie zadziałał.
- Nie.
63
00:05:28,941 --> 00:05:31,308
Mando. Nie martw się.
64
00:05:31,730 --> 00:05:33,522
Tylko życz mi powodzenia.
65
00:05:35,358 --> 00:05:37,038
Powodzenia.
66
00:05:37,452 --> 00:05:40,056
Powodzenia
i udanego pierwszego dnia.
67
00:05:42,342 --> 00:05:43,345
Pa.
68
00:05:51,306 --> 00:05:52,852
Szkolna potańcówka.
69
00:05:52,877 --> 00:05:55,722
Idealne miejsce na romantyczną noc
z moją ukochaną.
70
00:05:56,410 --> 00:05:57,768
Gdyby moja ukochana nie myślała,
71
00:05:57,793 --> 00:06:00,647
że bycie widzianą ze mną
to społeczne samobójstwo.
72
00:06:00,913 --> 00:06:02,530
Co nowego u was?
73
00:06:03,163 --> 00:06:05,716
Nadal nie chce, żeby ktoś wiedział,
że się spotykamy.
74
00:06:06,163 --> 00:06:10,413
Ale powiedziała Mii,
więc małe kroczki.
75
00:06:10,725 --> 00:06:13,335
Co jest mniejsze niż małe kroczki?
Kroki płodu?
76
00:06:14,539 --> 00:06:16,244
Nie, nie. Jest dobrze.
Rozumiem to.
77
00:06:16,269 --> 00:06:18,563
To kompletnie nie moja liga.
78
00:06:18,617 --> 00:06:21,923
To tak jakby Taylor Swift chodziła
z tym psem z Był sobie pies.
79
00:06:21,948 --> 00:06:23,545
Hej! Nie jesteś psem.
80
00:06:23,657 --> 00:06:24,900
Jesteś czarujący,
81
00:06:24,925 --> 00:06:29,008
masz grube, lśniące włosy,
i ładne, brązowe włosy.
82
00:06:29,255 --> 00:06:31,524
Opisujesz psa z Był sobie pies.
83
00:06:31,549 --> 00:06:32,919
Chcesz naprawdę być z Lake?
84
00:06:32,944 --> 00:06:35,954
Oczywiście. Myślałem,
jak mogę zaprosić ją na tańce.
85
00:06:36,012 --> 00:06:39,786
Pisanie na niebie, flash mob,
serenada acapella...
86
00:06:39,956 --> 00:06:43,515
Więc ją zapytaj.
Ale wiesz, normalnie.
87
00:06:49,054 --> 00:06:51,935
Więc jaki jest plan na Mię?
88
00:06:53,989 --> 00:06:56,052
Zapytam, czy mógłbym dzisiaj przyjść
89
00:06:56,077 --> 00:06:58,577
tak żeby miała trochę prywatności,
Kiedy powiem jej prawdę.
90
00:07:01,664 --> 00:07:02,773
Czy ja to robię?
91
00:07:03,079 --> 00:07:04,476
Idę w jej stronę?
92
00:07:06,552 --> 00:07:08,935
Jesteś całkowicie zakorzeniony.
93
00:07:09,646 --> 00:07:12,771
Pozwól mi, że trochę cię... Tak.
94
00:07:21,280 --> 00:07:23,898
Jaka super jest Mia,
pozwalając mi pożyczyć je na tańce?
95
00:07:23,923 --> 00:07:25,389
Mówiłam to wcześniej
i się powtórzę.
96
00:07:25,414 --> 00:07:28,771
Jest dla ciebie za dobra.
Dzięki.
97
00:07:31,216 --> 00:07:34,059
Zanim coś powiesz,
wiem, że byłem nieobecny.
98
00:07:34,084 --> 00:07:37,195
Pomiędzy pracą i tą wycieczką...
99
00:07:38,774 --> 00:07:41,453
Byłem naprawdę kiepski
w utrzymywaniu kontaktu.
100
00:07:42,003 --> 00:07:43,227
I przepraszam.
101
00:07:44,498 --> 00:07:47,067
Więc mam ci wybaczyć tylko dlatego,
że jesteś świadomy
102
00:07:47,092 --> 00:07:48,841
swojego złego zachowania?
103
00:07:49,295 --> 00:07:51,331
Taką mam nadzieję.
104
00:07:52,592 --> 00:07:54,753
Może spotkamy się dzisiaj po szkole?
105
00:07:55,767 --> 00:07:57,859
Mógłbym do ciebie wpaść?
106
00:07:59,552 --> 00:08:00,953
Masz czas?
107
00:08:02,453 --> 00:08:05,530
Mój tata idzie z Veronicą
na koncert Billy'ego Joela,
108
00:08:05,555 --> 00:08:07,102
więc mam cały dom dla siebie.
109
00:08:07,758 --> 00:08:11,776
I mam trochę dziwny plan.
110
00:08:12,826 --> 00:08:15,048
Chcę zrobić domowe sushi.
111
00:08:15,587 --> 00:08:17,741
- Naprawdę?
- Tak.
112
00:08:17,766 --> 00:08:22,134
Odkąd obejrzałam ten dokument
"Jiro śni o sushi",
113
00:08:22,159 --> 00:08:23,706
marzyłam o tym, żeby spróbować.
114
00:08:24,199 --> 00:08:25,639
Więc wchodzisz w to?
115
00:08:25,818 --> 00:08:28,698
Albo zjemy niesamowitą kolację,
albo zatrujemy się rtęcią.
116
00:08:30,662 --> 00:08:31,865
Wchodzę.
117
00:08:31,890 --> 00:08:33,612
Więc mata ne.
118
00:08:34,598 --> 00:08:37,995
To po japońsku
"Do zobaczenia później".
119
00:08:39,686 --> 00:08:41,016
- Pa.
- Pa.
120
00:08:58,378 --> 00:08:59,698
Tak sobie myślałem...
121
00:09:00,696 --> 00:09:04,003
Powinienem być z tobą bardziej
szczery co do moich pragnień.
122
00:09:05,509 --> 00:09:07,665
Słuchaj, powinniśmy
iść razem na tańce.
123
00:09:08,798 --> 00:09:11,527
Nie za bardzo lubię tańczyć.
124
00:09:11,632 --> 00:09:13,982
Co? Ty kochasz wszystko,
co związane z tańcem.
125
00:09:14,007 --> 00:09:15,739
"Taniec z Gwiazdami",
"World of Dance",
126
00:09:15,764 --> 00:09:19,002
"Dance Dance Revolution", "Dirty Dancing",
"You Can Dance - Po prostu tańcz".
127
00:09:19,518 --> 00:09:21,061
Jesteś takim dobrym słuchaczem.
128
00:09:22,568 --> 00:09:24,794
Pary, które przychodzą na tańce,
są szczegółowo badane,
129
00:09:24,819 --> 00:09:27,626
a ja nie jestem gotowa na to,
żebyśmy trafili pod lupę Creekwood.
130
00:09:27,651 --> 00:09:30,160
Więc możemy się spotykać
tylko w schowku?
131
00:09:30,185 --> 00:09:33,081
Nie mogę żyć w cieniu, Lake.
Już i tak jestem blady.
132
00:09:35,386 --> 00:09:38,035
Cóż, moich rodziców
nie będzie dzisiaj w domu.
133
00:09:38,495 --> 00:09:39,752
Chcesz wpaść?
134
00:09:40,095 --> 00:09:43,112
Może będzie tak gorąco,
że się opalisz.
135
00:09:43,877 --> 00:09:47,127
- O mój Boże. - Dla jasności,
nie zaliczymy kolejnej bazy.
136
00:09:47,129 --> 00:09:49,736
- Po prostu zamienimy schowek na pokój.
- Całkowicie rozumiem.
137
00:09:49,761 --> 00:09:51,783
Pytanko. Czy u ciebie
w domu chodzi się bez butów?
138
00:09:51,808 --> 00:09:54,338
Bo jeśli tak, to chcę założyć
odpowiednie skarpetki.
139
00:10:08,774 --> 00:10:11,282
- Nie wiedziałem, że dzisiaj pracujesz.
- Nie pracuję.
140
00:10:11,934 --> 00:10:13,165
Zabieram swoje rzeczy.
141
00:10:15,322 --> 00:10:18,342
Od przyszłego tygodnia
przenoszę się do innego punktu.
142
00:10:19,162 --> 00:10:20,577
To przez to, że cię pocałowałem?
143
00:10:21,191 --> 00:10:23,663
Chyba... tak jakby.
144
00:10:25,077 --> 00:10:26,755
Nie musisz się przenosić, Benji.
145
00:10:26,780 --> 00:10:30,701
To, co się stało podczas wyjazdu,
nigdy więcej się nie powtórzy.
146
00:10:30,971 --> 00:10:32,287
Słuchaj.
147
00:10:36,900 --> 00:10:39,158
Mój związek z Derekiem
nie jest idealny,
148
00:10:39,494 --> 00:10:40,719
ale nie chcę go stracić.
149
00:10:40,744 --> 00:10:43,189
A kiedy mnie pocałowałeś,
postawiłeś mnie w trudnej sytuacji.
150
00:10:43,350 --> 00:10:44,462
Powiedziałeś mu?
151
00:10:45,204 --> 00:10:48,530
Nie. Nie miałem powodu.
Tylko by się zdenerwował.
152
00:10:49,900 --> 00:10:55,660
Ale sama myśl o codziennej pracy
z tobą sprawia, że czuję się...
153
00:10:57,193 --> 00:10:58,732
- winny.
- Dlaczego?
154
00:10:59,107 --> 00:11:00,784
Nie zrobiłeś nic złego.
155
00:11:00,809 --> 00:11:01,989
Wiem to.
156
00:11:04,831 --> 00:11:06,453
Cóż, chyba...
157
00:11:07,461 --> 00:11:09,055
Do zobaczenia w szkole?
158
00:11:10,953 --> 00:11:14,219
Najlepiej będzie, jeśli nie będziemy
wchodzić sobie w drogę.
159
00:11:16,235 --> 00:11:17,285
Racja.
160
00:11:28,200 --> 00:11:30,755
Drogi Simonie, mam zamiar
dzisiaj powiedzieć Mii prawdę.
161
00:11:31,114 --> 00:11:34,817
I jakby tego było mało,
Benji ze mną nie rozmawia.
162
00:11:35,417 --> 00:11:37,324
Dlaczego wszystko
musi być takie trudne?
163
00:11:38,866 --> 00:11:41,397
Lake, twój pokój jest piękny.
164
00:11:41,444 --> 00:11:43,412
O mój Boże.
165
00:11:43,498 --> 00:11:45,915
Czy to ty jako mała dziewczynka?
166
00:11:47,564 --> 00:11:50,382
Spójrz na swoje malutkie policzki.
Mógłbym je schrupać.
167
00:11:50,407 --> 00:11:52,254
Dobra, możemy odpuścić
temat mnie za młodu?
168
00:11:52,279 --> 00:11:53,990
W końcu mamy trochę prywatności.
169
00:11:54,282 --> 00:11:55,928
Racja.
Co ze mną nie tak?
170
00:11:59,453 --> 00:12:00,922
Kochanie, wróciłam!
171
00:12:00,947 --> 00:12:03,313
Cholera. Mama wróciła wcześniej.
Po prostu...
172
00:12:04,133 --> 00:12:05,576
Schowaj się pod łóżkiem.
Dobra? Właź.
173
00:12:05,601 --> 00:12:07,156
Właź.
174
00:12:07,697 --> 00:12:10,453
Szybciej. Idzie.
W porządku? Dawaj, dawaj!
175
00:12:11,195 --> 00:12:12,249
Cześć, mamo.
176
00:12:12,274 --> 00:12:14,843
- Czyj to plecak?
- Mój.
177
00:12:15,054 --> 00:12:16,819
Męskie plecaki są teraz w modzie.
178
00:12:17,913 --> 00:12:20,079
Kochanie, nie.
Ten plecak wygląda bardzo brzydko,
179
00:12:20,104 --> 00:12:22,258
nawet jak na męski.
180
00:12:22,836 --> 00:12:25,147
Myślałam, że farbujesz
sobie dzisiaj włosy.
181
00:12:25,172 --> 00:12:28,640
Cóż, moja fryzjerka odwołała wizytę,
bo jej "dziecko jest chore".
182
00:12:28,665 --> 00:12:30,933
Bla, bla.
Tak czy inaczej, byłam w galerii
183
00:12:30,958 --> 00:12:34,666
i kupiłam ci trochę rzeczy,
więc... pokaz mody.
184
00:12:34,862 --> 00:12:37,072
W porządku.
185
00:12:37,721 --> 00:12:41,398
Lake, włóczysz się po szkole
z męskim plecakiem.
186
00:12:41,423 --> 00:12:45,095
Ta kurtka tak poszerza cię w ramionach,
że wyglądasz jak jakiś osiłek.
187
00:12:45,228 --> 00:12:47,979
Proszę? Naprawdę chciałabym cię
zobaczyć w tych kilku kreacjach.
188
00:12:51,414 --> 00:12:52,690
Tak! Zabawa!
189
00:13:06,635 --> 00:13:07,940
Hej, Vic.
190
00:13:07,965 --> 00:13:09,737
Nie mam zamiaru owijać w bawełnę.
191
00:13:09,762 --> 00:13:13,301
Rozmowa z Mią będzie bardzo,
bardzo trudna.
192
00:13:13,825 --> 00:13:16,100
Musisz po prostu zerwać
ten gejowski plaster
193
00:13:16,125 --> 00:13:18,357
i mieć nadzieję,
że w końcu ci wybaczy.
194
00:13:18,649 --> 00:13:20,000
Co do Benjiego,
195
00:13:20,025 --> 00:13:22,054
kiedy ja schrzaniłem sprawy
z moimi przyjaciółmi,
196
00:13:22,079 --> 00:13:23,750
też nie chcieli ze mną rozmawiać,
197
00:13:23,775 --> 00:13:28,055
więc napisałem przeprosiny
na Sekretach Creek.
198
00:13:29,133 --> 00:13:30,766
Nie mówię,
że też powinieneś tak zrobić,
199
00:13:30,961 --> 00:13:35,002
ale może spróbuj pomóc Benjiemu
zrozumieć podłoże tej sytuacji.
200
00:14:14,111 --> 00:14:15,799
Zrobiłaś ze mnie idiotę rano,
201
00:14:16,057 --> 00:14:17,936
gdy spytałem cię o twoich uczniów.
202
00:14:18,635 --> 00:14:20,514
- Co?
- Powiedziałaś głupi żart
203
00:14:20,539 --> 00:14:22,567
bym pomyślał, że wszyscy
twoi uczniowie to dzieci.
204
00:14:22,778 --> 00:14:25,658
I że nie dajesz lekcji dorosłemu
facetowi w naszym mieszkaniu.
205
00:14:25,683 --> 00:14:28,612
- Armando! - Ale oczywiście wolałaś
mnie okłamać w tym temacie.
206
00:14:28,808 --> 00:14:32,342
Właśnie to robi osoba,
która zdradziła męża i rodzinę.
208
00:14:35,077 --> 00:14:37,827
Mężczyzna, którego widziałeś,
nie był uczniem.
209
00:14:38,377 --> 00:14:40,833
On podrzucał ucznia.
210
00:14:41,239 --> 00:14:43,675
Więc ile czasu potrzeba,
bym zaczął grać "All of Me"?
211
00:14:43,700 --> 00:14:47,014
Za miesiąc chciałbym zaśpiewać
Kirze Brownstein na jej bar micwie.
212
00:14:50,670 --> 00:14:52,692
To brzmi cudownie. Dobrze...
213
00:14:52,717 --> 00:14:54,772
Na czym skończyliśmy? Ach, tak.
214
00:15:01,125 --> 00:15:03,014
Skarbie. Tak jest idealnie.
215
00:15:05,498 --> 00:15:06,849
Dzięki, mamo...
216
00:15:07,825 --> 00:15:10,933
Naprawdę doceniam to, ale myślę,
że sama mogę robić sobie zakupy.
217
00:15:10,958 --> 00:15:13,418
Pracowałaś tak ciężko,
by zrzucić wagę
218
00:15:13,443 --> 00:15:16,880
i chcę tylko, żebyś wyglądała
najlepiej jak to możliwe.
219
00:15:17,693 --> 00:15:19,508
Myślę, że wyglądam w porządku.
220
00:15:20,047 --> 00:15:21,243
Tylko w porządku?
221
00:15:21,391 --> 00:15:25,046
Myślisz, że byłabym najlepiej
ocenianą prezenterką w Atlancie
222
00:15:25,071 --> 00:15:26,884
gdybym wyglądała “w porządku”?
223
00:15:28,009 --> 00:15:29,023
Nie sądzę.
224
00:15:29,048 --> 00:15:30,726
Nie, mogę się założyć, że nie.
225
00:15:31,298 --> 00:15:33,826
Kiedy zaczęłam jako asystentka
producenta w Channel Nine,
226
00:15:33,851 --> 00:15:35,444
wiesz jak na mnie mówili?
227
00:15:35,905 --> 00:15:37,021
"Omaha".
228
00:15:37,046 --> 00:15:39,414
Bo byłam małomiasteczkową
dziewczyną z Omahy
229
00:15:39,439 --> 00:15:42,344
z kiepską fryzurą
i poliestrowymi ubraniami.
230
00:15:42,570 --> 00:15:44,679
Więc żyłam ramenem i powietrzem,
231
00:15:44,704 --> 00:15:47,729
dopóki nie było mnie stać na wizytę
w najlepszym salonie w mieście.
232
00:15:47,835 --> 00:15:51,777
A w weekendy kupowałam markowe
rzeczy w ciucholandach.
233
00:15:52,074 --> 00:15:53,151
Rok później
234
00:15:53,176 --> 00:15:56,937
"Omaha" była najmłodszym terenowym
reporterem w historii Channel Nine.
235
00:15:58,015 --> 00:16:00,671
Słuchaj, w szkole idzie ci nieźle,
236
00:16:00,696 --> 00:16:03,230
ale szczerze, twoje oceny
nie otworzą ci żadnych drzwi,
237
00:16:03,255 --> 00:16:05,972
więc musisz się przyzwyczaić,
by ganiać, ile sił w nogach.
238
00:16:06,167 --> 00:16:09,276
Więc musisz wiedzieć, jak być
zaokrągloną ale nie dużą.
239
00:16:09,456 --> 00:16:11,838
I atrakcyjną, ale nie ździrą.
240
00:16:12,106 --> 00:16:14,689
Opinia publiczna ma znaczenie.
241
00:16:16,978 --> 00:16:19,314
Tak, masz rację, dziękuję.
242
00:16:19,633 --> 00:16:22,819
Później się tym zajmę.
243
00:16:22,844 --> 00:16:24,676
Moja dziewczynka.
244
00:16:33,652 --> 00:16:36,684
Dobra, dla jasności,
ona jest nienormalna.
245
00:16:36,709 --> 00:16:39,427
- Twoje ciało jest idealne.
- Felix, proszę cię.
246
00:16:39,896 --> 00:16:41,852
Wypuszczę cię tylnymi drzwiami.
247
00:16:41,877 --> 00:16:44,876
Nie mogę na ciebie patrzeć,
wiedząc, że słyszałeś tę rozmowę.
248
00:16:48,211 --> 00:16:49,914
W zasadzie to chciałbym cię
gdzieś zabrać.
249
00:16:50,166 --> 00:16:51,575
I coś ci pokazać.
250
00:16:55,043 --> 00:16:58,066
Powinniśmy zjeść, zanim będą zimne.
251
00:16:59,189 --> 00:17:01,597
Taki tam żart o sushi.
252
00:17:03,783 --> 00:17:06,065
Wszystko dobrze?
Wydajesz się cichy.
253
00:17:06,161 --> 00:17:07,604
Nie, nie, wszystko gra.
254
00:17:10,325 --> 00:17:12,083
- Zdrowie.
- Zdrowie.
255
00:17:14,497 --> 00:17:18,232
Rzucamy szkołę, wyjeżdżamy
i otwieramy budkę z sushi?
256
00:17:22,106 --> 00:17:24,262
Hej, Mia, wiesz.
Chciałem z tobą porozmawiać.
257
00:17:24,700 --> 00:17:26,506
Mia, jesteśmy!
258
00:17:26,708 --> 00:17:27,872
Dlaczego wrócili?
259
00:17:28,466 --> 00:17:31,339
Wreszcie poznasz mojego ojca.
260
00:17:31,364 --> 00:17:32,974
No popatrz.
261
00:17:33,075 --> 00:17:34,836
Nie spodziewałem się,
że mamy towarzystwo.
262
00:17:37,492 --> 00:17:38,672
Cześć, jestem Victor.
263
00:17:39,914 --> 00:17:41,620
- Victor. Miło poznać, cześć.
- Veronica.
264
00:17:41,645 --> 00:17:43,534
- Miło cię poznać.
- Miło cię poznać.
265
00:17:43,588 --> 00:17:45,041
Co się stało z koncertem?
266
00:17:46,080 --> 00:17:47,401
Postanowiliśmy się ulotnić.
267
00:17:47,721 --> 00:17:49,341
Veronica nie czuła się
zbyt dobrze.
268
00:17:49,366 --> 00:17:52,122
Chyba nie czuję jeszcze
Nowego Jorku.
269
00:17:53,615 --> 00:17:56,396
To odwołanie do Billy’ego Joela.
Znasz tę piosenkę...
270
00:17:57,119 --> 00:17:58,748
- Nieważne.
- Proszę, skarbie.
271
00:17:58,773 --> 00:18:00,801
- Dziękuję.
- Jedliście coś?
272
00:18:01,539 --> 00:18:03,445
Nie, umieram z głodu.
273
00:18:03,523 --> 00:18:05,765
Mamy sporo sushi.
274
00:18:07,817 --> 00:18:09,541
Dziękuję, dam radę.
275
00:18:09,566 --> 00:18:12,270
Nie przepadam za sushi.
276
00:18:13,997 --> 00:18:16,875
Tak, przepadasz.
Cały czas to jadasz.
277
00:18:19,789 --> 00:18:22,884
Pewnie nie wiesz, ale jesteśmy
fanami twojego Instagrama.
278
00:18:22,909 --> 00:18:24,329
- Dziękuję.
- Harold!
279
00:18:24,354 --> 00:18:27,089
Nie możesz mu mówić,
że śledzimy jego Insta!
280
00:18:27,495 --> 00:18:29,199
O Boże, jesteś w ciąży?
281
00:18:33,597 --> 00:18:36,237
- No weź, to absurdalne. Ona...
- Skarbie...
282
00:18:40,221 --> 00:18:42,600
Tak, jestem w dziesiątym tygodniu.
283
00:18:45,389 --> 00:18:48,506
Mieliśmy poczekać na odpowiedni
moment, by jej powiedzieć.
284
00:18:48,531 --> 00:18:51,591
Odpowiednim momentem okazał się ten,
w którym sama odkryła prawdę.
285
00:18:54,443 --> 00:18:56,633
- Może powinienem iść.
- Nie.
286
00:18:56,818 --> 00:18:58,438
Nie. Zostań.
287
00:19:00,540 --> 00:19:02,016
Zaplanowaliście to?
288
00:19:02,041 --> 00:19:05,166
Nie, to był w zasadzie przypadek.
289
00:19:05,596 --> 00:19:06,769
Ale szczęśliwy.
290
00:19:06,794 --> 00:19:12,368
Bo uświadomiło mi to,
ile dla siebie znaczymy.
291
00:19:14,651 --> 00:19:16,534
I dlatego...
292
00:19:19,237 --> 00:19:20,925
Mia, bierzmy ślub.
293
00:19:21,432 --> 00:19:24,635
Chcieliśmy ci powiedzieć.
Czekaliśmy na właściwy moment.
294
00:19:29,564 --> 00:19:32,809
Bardziej ekscytujące było
odkrycie tego samemu.
295
00:19:33,824 --> 00:19:37,078
- Przepraszam, potrzebuję chwili.
- Skarbie, ty...
296
00:19:43,008 --> 00:19:44,463
Gratulacje.
297
00:19:49,885 --> 00:19:52,699
Więc, tutaj mieszkam.
298
00:19:52,883 --> 00:19:56,723
Nigdy wcześniej nikomu
nie pokazywałem mieszkania.
299
00:19:57,843 --> 00:19:59,327
Nawet Victorowi.
300
00:20:13,445 --> 00:20:16,062
Uwierzysz lub nie,
nie zawsze to tak wygląda.
301
00:20:18,154 --> 00:20:21,595
Mieszkałem tu z mamą
od moich narodzin.
302
00:20:25,308 --> 00:20:26,493
Było normalnie.
303
00:20:27,879 --> 00:20:29,129
Fajne miejsce do mieszkania.
304
00:20:30,232 --> 00:20:31,587
Miałem mnóstwo zabawek.
305
00:20:32,883 --> 00:20:35,437
Wszystkie klocki Lego
lądowały w tamtym rogu.
306
00:20:36,922 --> 00:20:39,172
Przez jakiś czas miałem Xboxa.
307
00:20:39,197 --> 00:20:43,264
I trampolinę, którą doprowadzałem
sąsiadów z dołu do szału.
308
00:20:44,905 --> 00:20:49,446
Ale zrozumiałem, że mama
kupowała te wszystkie rzeczy,
309
00:20:49,751 --> 00:20:52,243
żeby odciągnąć moją uwagę od tego,
co się działo.
310
00:20:52,907 --> 00:20:55,918
Cierpiała na depresję.
311
00:20:57,893 --> 00:21:00,463
Z czasem, jej stan się pogorszył.
312
00:21:00,861 --> 00:21:05,917
I choroba zamieniła się
w zbieranie rzeczy.
313
00:21:09,082 --> 00:21:12,169
Więc twoja mama jest zbieraczem?
314
00:21:13,522 --> 00:21:17,436
Wolę mówić,
że nadmiernie je kolekcjonuje.
315
00:21:17,850 --> 00:21:20,512
Ale tak, tak można powiedzieć.
316
00:21:21,965 --> 00:21:24,895
Felix, dlaczego mi to pokazujesz?
317
00:21:25,387 --> 00:21:28,842
Widziałem twoje życie.
Chciałem żebyś zobaczyła moje.
318
00:21:30,623 --> 00:21:32,645
Słuchaj, może i jest to miejsce
w którym mieszkam,
319
00:21:32,670 --> 00:21:36,579
ale nie jest ono odbiciem
mojej osoby.
320
00:21:37,876 --> 00:21:41,561
To jak widzi cię twoja mama
nie jest twoim odzwierciedleniem.
321
00:21:41,780 --> 00:21:45,101
Już jesteś najlepszą wersją siebie.
322
00:21:46,663 --> 00:21:47,749
Jesteś mądra.
323
00:21:48,538 --> 00:21:49,889
Zabawna.
324
00:21:50,241 --> 00:21:51,772
Piękna.
325
00:21:52,241 --> 00:21:55,016
A poza tym, wiem co to piękno.
326
00:21:55,041 --> 00:21:57,907
Tam w rogu jest tysiąc Cosmo,
które to udowodnią.
327
00:22:19,588 --> 00:22:22,568
Przepraszam, że jestem taka zła.
328
00:22:22,593 --> 00:22:24,403
Nie jesteś.
329
00:22:24,472 --> 00:22:27,098
Złość jest wtedy, gdy moja siostra
wkurza się na rodziców,
330
00:22:27,123 --> 00:22:29,240
wrzucając ich klucze do śmietnika.
331
00:22:31,716 --> 00:22:34,846
Mój tata jest jedyną rodziną
jaką posiadam.
332
00:22:36,324 --> 00:22:38,947
I teraz będzie mieć nową żonę.
333
00:22:40,389 --> 00:22:41,963
Nowe dziecko.
334
00:22:44,865 --> 00:22:46,458
Rusza do przodu.
335
00:22:47,239 --> 00:22:48,966
Zupełnie jak moja mama.
336
00:22:49,091 --> 00:22:50,451
Nie rusza do przodu.
337
00:22:51,251 --> 00:22:53,310
Wciąż będziesz
jego całym światem, Mia.
338
00:22:56,584 --> 00:22:59,248
Może i beznadziejnie to okazuje,
339
00:22:59,273 --> 00:23:01,748
ale ten facet
szaleje na twoim punkcie.
340
00:23:01,998 --> 00:23:03,451
I to się nigdy nie zmieni,
341
00:23:03,646 --> 00:23:07,623
nieważne ile żon
i dzieci będzie mieć.
342
00:23:09,092 --> 00:23:10,670
On nie jest twoją matką.
343
00:23:20,943 --> 00:23:22,574
Co ja bym bez ciebie zrobiła?
344
00:23:30,864 --> 00:23:32,939
Dziękuję, że przyszłaś.
345
00:23:33,956 --> 00:23:36,736
Dziękuję, że mnie zaprosiłeś.
To dla mnie wiele znaczy.
346
00:23:40,310 --> 00:23:41,989
Wygląda na to,
że mój Lyft już jest.
347
00:23:48,454 --> 00:23:49,930
Chodź ze mną na bal.
348
00:23:50,438 --> 00:23:54,293
Kogo obchodzi publiczna opinia?
Razem jesteśmy najlepsi.
349
00:23:56,756 --> 00:23:58,086
Nie mogę.
350
00:23:59,499 --> 00:24:00,682
Po prostu...
351
00:24:02,018 --> 00:24:05,354
Za bardzo się przejmuję
opinią innych ludzi.
352
00:24:08,563 --> 00:24:09,800
Rozumiem.
353
00:24:11,787 --> 00:24:12,997
Dziękuję.
354
00:24:14,193 --> 00:24:16,450
Ale cokolwiek to nie jest, Lake,
nie mogę już tego robić.
355
00:24:17,219 --> 00:24:18,904
Przepraszam. To koniec.
356
00:24:52,529 --> 00:24:55,545
Mamo, to naprawdę dobry indyk.
357
00:24:55,570 --> 00:24:57,694
Idealna ilość kminku.
358
00:25:03,756 --> 00:25:06,788
Coś nie tak? Uważacie,
że jest go za dużo?
359
00:25:09,082 --> 00:25:11,309
Zabiorę Adriana na lody.
360
00:25:11,334 --> 00:25:14,254
Pozwolę wam znaleźć źródło
tej niezręcznej kolacji.
361
00:25:14,953 --> 00:25:16,446
No chodź. Ubierz buty.
362
00:25:23,956 --> 00:25:25,776
Nie podoba mi się,
że dajesz lekcje pianina.
363
00:25:27,519 --> 00:25:30,034
I pomyślałem, że przeprosisz.
364
00:25:34,779 --> 00:25:37,614
Nie mam zamiaru przestać
robić tego, co kocham.
365
00:25:38,215 --> 00:25:39,637
Zawaliłam.
366
00:25:40,317 --> 00:25:43,059
Ale jestem zmęczona byciem
workiem treningowym tej rodziny.
367
00:25:43,535 --> 00:25:45,059
Ty też zawaliłeś.
368
00:25:45,371 --> 00:25:48,587
Gdybyś nie spuścił manta Rogerowi,
po tym, co się stało,
369
00:25:48,612 --> 00:25:51,776
nie zwolniliby cię
i nie musielibyśmy się przeprowadzać.
370
00:25:58,076 --> 00:26:00,744
Hej, Victor. My tylko...
371
00:26:00,769 --> 00:26:01,872
Kłócicie się.
372
00:26:03,537 --> 00:26:04,739
Co nowego?
373
00:26:05,315 --> 00:26:06,739
Tata pobił swojego szefa?
374
00:26:09,178 --> 00:26:12,653
Nie chcemy was przytłaczać
wszystkimi szczegółami.
375
00:26:12,678 --> 00:26:16,119
Luz, ale możecie przytłaczać nas
ciągłymi kłótniami.
376
00:26:17,103 --> 00:26:19,494
Nie uważacie, że powinniście
powiedzieć nam wszystko?
377
00:26:19,884 --> 00:26:22,654
Ty i Pilar wiecie,
że mamy problemy.
378
00:26:22,679 --> 00:26:24,468
Ale nie wydaje mi się żeby Adrian...
379
00:26:24,493 --> 00:26:26,959
Adrian też to czuje.
Jest mały, nie głupi.
380
00:26:27,994 --> 00:26:30,175
Słuchajcie, rozumiem,
przez co przechodzicie.
381
00:26:31,511 --> 00:26:32,891
I jest mi przykro.
382
00:26:33,554 --> 00:26:35,894
Przykro mi, że to jest dla was
takie trudne. Naprawdę.
383
00:26:38,063 --> 00:26:40,917
Ale robicie wszystko, żeby ten dom
był gównianym miejscem.
384
00:26:43,718 --> 00:26:45,097
Musicie się postarać.
385
00:26:46,277 --> 00:26:47,419
Dla nas wszystkich.
386
00:26:51,357 --> 00:26:54,900
Przepraszam za te słowa.
Pójdę wziąć prysznic.
387
00:26:59,453 --> 00:27:02,026
Hej, Vic. Mogę pożyczyć
dychę na lody?
388
00:27:02,721 --> 00:27:04,549
Nie słyszę cię.
389
00:27:05,057 --> 00:27:07,788
Dobra, czy mogę pójść
do twojego pokoju
390
00:27:07,813 --> 00:27:10,242
i wziąć dychę z twojego portfela?
Przyjmę ciszę jako zgodę.
391
00:27:33,920 --> 00:27:38,439
B, po pierwsze, przepraszam,
że cię pocałowałem.
392
00:27:38,728 --> 00:27:43,546
Ale proszę, wysłuchaj mnie.
393
00:27:47,070 --> 00:27:48,716
Kim do cholery jest "B"?
394
00:27:50,498 --> 00:27:52,498
Tłumacze: Zosia, cieszyk,
Emma, jeanne
395
00:27:52,522 --> 00:27:54,522
Korekta & synchro:
ArcanumFelis