1 00:00:24,568 --> 00:00:27,443 - Hej, Felix. Śpisz? 2 00:00:27,798 --> 00:00:28,889 Odbiór. 3 00:00:30,912 --> 00:00:32,951 Już nie. O co chodzi? 4 00:00:35,006 --> 00:00:37,170 - Hej. - Hej. 5 00:00:39,100 --> 00:00:40,500 Mogłem przyjść do ciebie. 6 00:00:40,525 --> 00:00:44,222 Nie. Nie. Moja mama ma bardzo lekki sen. 7 00:00:45,015 --> 00:00:46,105 Więc co tam? 8 00:00:47,347 --> 00:00:49,745 Nie wiem jak to powiedzieć, ale... 9 00:00:50,151 --> 00:00:53,473 Wiem, że jeśli nie powiem tego teraz, zwariuję... 10 00:00:55,730 --> 00:00:57,005 Już mówię. 11 00:01:00,316 --> 00:01:01,558 Możesz się odwrócić? 12 00:01:01,949 --> 00:01:03,058 Poważnie? 13 00:01:05,574 --> 00:01:08,406 Przepraszam, gdy na mnie patrzysz, czuję dużą presję, 14 00:01:08,431 --> 00:01:10,369 zwłaszcza że prawie w ogóle nie mrugasz. 15 00:01:10,572 --> 00:01:12,492 O czym ty mówisz? 16 00:01:12,517 --> 00:01:14,409 Normalnie mrugam. 17 00:01:27,956 --> 00:01:29,322 Lubię chłopców. 18 00:01:33,345 --> 00:01:34,752 Podobają mi się. 19 00:01:40,248 --> 00:01:43,394 Przez chwilę myślałem że tak jest, ale nie miałem pewności i... 20 00:01:44,651 --> 00:01:48,339 Naprawdę chciałem żeby to z Mią wypaliło, bo… 21 00:01:49,019 --> 00:01:50,895 jest super. 22 00:01:53,791 --> 00:01:56,775 Ale nie mogę. Ponieważ... 23 00:01:59,773 --> 00:02:01,073 Lubię chłopców. 24 00:02:08,531 --> 00:02:10,062 Mogę się już odwrócić? 25 00:02:32,426 --> 00:02:36,995 Naprawdę nie wiem, co powinienem powiedzieć. 26 00:02:37,933 --> 00:02:39,659 Ale cieszę się, że mi powiedziałeś. 27 00:02:40,316 --> 00:02:43,191 I to oczywiście nic nie zmienia między nami. 28 00:02:45,184 --> 00:02:49,286 Jak na idealne rzeczy do powiedzenia, 29 00:02:50,209 --> 00:02:51,559 to było całkiem niezłe. 30 00:02:55,200 --> 00:02:57,671 - Felix, nie płacz. - Nie płaczę. Ty... 31 00:02:58,118 --> 00:03:01,506 uświadomiłeś mnie o moim mruganiu. Pobudziłeś moje oko. 32 00:03:06,152 --> 00:03:10,047 Jak się czujesz po zrzuceniu tego wszystkiego z siebie? 33 00:03:10,805 --> 00:03:12,758 Świetnie. 34 00:03:13,320 --> 00:03:16,996 Ale ty byłeś tym łatwym. 35 00:03:18,699 --> 00:03:22,566 Tak. Powiedzenie Mii będzie do kitu. 36 00:03:23,022 --> 00:03:25,233 - Tak. - Ale zrozumie. 37 00:03:25,725 --> 00:03:30,281 To nie tak że ją zdradziłeś, czy zabiłeś jej kota. 38 00:03:30,399 --> 00:03:32,922 Pocałowałem Benjiego. 39 00:04:01,039 --> 00:04:03,340 Odcinek 9: "Kim do cholery jest B?" Tłumaczenie: BlueSquad 40 00:04:15,999 --> 00:04:18,280 Cześć, kochanie! 41 00:04:20,005 --> 00:04:21,942 Nie słyszałam, jak wczoraj wróciłeś. 42 00:04:21,967 --> 00:04:23,200 Jak było na wycieczce? 43 00:04:25,137 --> 00:04:27,228 - Było super. - Cieszę się. 44 00:04:30,267 --> 00:04:32,267 CZEŚĆ, DAWNO NIEWIDZIANY CHŁOPAKU. PAMIĘTASZ MNIE? 45 00:04:32,846 --> 00:04:34,454 Muszę się przygotować do szkoły, 46 00:04:34,479 --> 00:04:37,213 ale powodzenia pierwszego dnia lekcji pianina. 47 00:04:37,238 --> 00:04:40,277 Dziękuję. Czy to nowa kurtka? 48 00:04:40,455 --> 00:04:41,871 - Tak. - pasuje ci. 49 00:04:43,622 --> 00:04:44,763 Macho. 50 00:04:45,144 --> 00:04:47,020 - Witaj w domu, nie? - Hej. 51 00:04:52,394 --> 00:04:56,339 Czy ktoś zmienił nasz salon w akademię gdy na pianinie? 52 00:04:57,503 --> 00:04:59,376 Więc kim są twoi nowi uczniowie? 53 00:04:59,743 --> 00:05:01,821 Jakie mają imiona? 54 00:05:02,032 --> 00:05:04,624 O co im chodzi? 55 00:05:04,649 --> 00:05:07,488 To chłopcy? Dziewczyny? Ile mają lat? 56 00:05:07,513 --> 00:05:10,597 Cóż, zobaczmy. Jest Kyle, z dziewiątej klasy, 57 00:05:10,622 --> 00:05:12,507 chce być następnym Johnem Legendem. 58 00:05:12,532 --> 00:05:15,631 Jest Lisa, z czwartej klasy. Ma dwie lewe ręce. 59 00:05:16,047 --> 00:05:18,193 I Fabian, model męskiej bielizny, 60 00:05:18,218 --> 00:05:20,604 który nalega na granie bez koszulki. 61 00:05:23,156 --> 00:05:27,326 Przepraszam. To był żart na rozluźnienie atmosfery. 62 00:05:27,351 --> 00:05:28,745 - Nie zadziałał. - Nie. 63 00:05:28,941 --> 00:05:31,308 Mando. Nie martw się. 64 00:05:31,730 --> 00:05:33,522 Tylko życz mi powodzenia. 65 00:05:35,358 --> 00:05:37,038 Powodzenia. 66 00:05:37,452 --> 00:05:40,056 Powodzenia i udanego pierwszego dnia. 67 00:05:42,342 --> 00:05:43,345 Pa. 68 00:05:51,306 --> 00:05:52,852 Szkolna potańcówka. 69 00:05:52,877 --> 00:05:55,722 Idealne miejsce na romantyczną noc z moją ukochaną. 70 00:05:56,410 --> 00:05:57,768 Gdyby moja ukochana nie myślała, 71 00:05:57,793 --> 00:06:00,647 że bycie widzianą ze mną to społeczne samobójstwo. 72 00:06:00,913 --> 00:06:02,530 Co nowego u was? 73 00:06:03,163 --> 00:06:05,716 Nadal nie chce, żeby ktoś wiedział, że się spotykamy. 74 00:06:06,163 --> 00:06:10,413 Ale powiedziała Mii, więc małe kroczki. 75 00:06:10,725 --> 00:06:13,335 Co jest mniejsze niż małe kroczki? Kroki płodu? 76 00:06:14,539 --> 00:06:16,244 Nie, nie. Jest dobrze. Rozumiem to. 77 00:06:16,269 --> 00:06:18,563 To kompletnie nie moja liga. 78 00:06:18,617 --> 00:06:21,923 To tak jakby Taylor Swift chodziła z tym psem z Był sobie pies. 79 00:06:21,948 --> 00:06:23,545 Hej! Nie jesteś psem. 80 00:06:23,657 --> 00:06:24,900 Jesteś czarujący, 81 00:06:24,925 --> 00:06:29,008 masz grube, lśniące włosy, i ładne, brązowe włosy. 82 00:06:29,255 --> 00:06:31,524 Opisujesz psa z Był sobie pies. 83 00:06:31,549 --> 00:06:32,919 Chcesz naprawdę być z Lake? 84 00:06:32,944 --> 00:06:35,954 Oczywiście. Myślałem, jak mogę zaprosić ją na tańce. 85 00:06:36,012 --> 00:06:39,786 Pisanie na niebie, flash mob, serenada acapella... 86 00:06:39,956 --> 00:06:43,515 Więc ją zapytaj. Ale wiesz, normalnie. 87 00:06:49,054 --> 00:06:51,935 Więc jaki jest plan na Mię? 88 00:06:53,989 --> 00:06:56,052 Zapytam, czy mógłbym dzisiaj przyjść 89 00:06:56,077 --> 00:06:58,577 tak żeby miała trochę prywatności, Kiedy powiem jej prawdę. 90 00:07:01,664 --> 00:07:02,773 Czy ja to robię? 91 00:07:03,079 --> 00:07:04,476 Idę w jej stronę? 92 00:07:06,552 --> 00:07:08,935 Jesteś całkowicie zakorzeniony. 93 00:07:09,646 --> 00:07:12,771 Pozwól mi, że trochę cię... Tak. 94 00:07:21,280 --> 00:07:23,898 Jaka super jest Mia, pozwalając mi pożyczyć je na tańce? 95 00:07:23,923 --> 00:07:25,389 Mówiłam to wcześniej i się powtórzę. 96 00:07:25,414 --> 00:07:28,771 Jest dla ciebie za dobra. Dzięki. 97 00:07:31,216 --> 00:07:34,059 Zanim coś powiesz, wiem, że byłem nieobecny. 98 00:07:34,084 --> 00:07:37,195 Pomiędzy pracą i tą wycieczką... 99 00:07:38,774 --> 00:07:41,453 Byłem naprawdę kiepski w utrzymywaniu kontaktu. 100 00:07:42,003 --> 00:07:43,227 I przepraszam. 101 00:07:44,498 --> 00:07:47,067 Więc mam ci wybaczyć tylko dlatego, że jesteś świadomy 102 00:07:47,092 --> 00:07:48,841 swojego złego zachowania? 103 00:07:49,295 --> 00:07:51,331 Taką mam nadzieję. 104 00:07:52,592 --> 00:07:54,753 Może spotkamy się dzisiaj po szkole? 105 00:07:55,767 --> 00:07:57,859 Mógłbym do ciebie wpaść? 106 00:07:59,552 --> 00:08:00,953 Masz czas? 107 00:08:02,453 --> 00:08:05,530 Mój tata idzie z Veronicą na koncert Billy'ego Joela, 108 00:08:05,555 --> 00:08:07,102 więc mam cały dom dla siebie. 109 00:08:07,758 --> 00:08:11,776 I mam trochę dziwny plan. 110 00:08:12,826 --> 00:08:15,048 Chcę zrobić domowe sushi. 111 00:08:15,587 --> 00:08:17,741 - Naprawdę? - Tak. 112 00:08:17,766 --> 00:08:22,134 Odkąd obejrzałam ten dokument "Jiro śni o sushi", 113 00:08:22,159 --> 00:08:23,706 marzyłam o tym, żeby spróbować. 114 00:08:24,199 --> 00:08:25,639 Więc wchodzisz w to? 115 00:08:25,818 --> 00:08:28,698 Albo zjemy niesamowitą kolację, albo zatrujemy się rtęcią. 116 00:08:30,662 --> 00:08:31,865 Wchodzę. 117 00:08:31,890 --> 00:08:33,612 Więc mata ne. 118 00:08:34,598 --> 00:08:37,995 To po japońsku "Do zobaczenia później". 119 00:08:39,686 --> 00:08:41,016 - Pa. - Pa. 120 00:08:58,378 --> 00:08:59,698 Tak sobie myślałem... 121 00:09:00,696 --> 00:09:04,003 Powinienem być z tobą bardziej szczery co do moich pragnień. 122 00:09:05,509 --> 00:09:07,665 Słuchaj, powinniśmy iść razem na tańce. 123 00:09:08,798 --> 00:09:11,527 Nie za bardzo lubię tańczyć. 124 00:09:11,632 --> 00:09:13,982 Co? Ty kochasz wszystko, co związane z tańcem. 125 00:09:14,007 --> 00:09:15,739 "Taniec z Gwiazdami", "World of Dance", 126 00:09:15,764 --> 00:09:19,002 "Dance Dance Revolution", "Dirty Dancing", "You Can Dance - Po prostu tańcz". 127 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 Jesteś takim dobrym słuchaczem. 128 00:09:22,568 --> 00:09:24,794 Pary, które przychodzą na tańce, są szczegółowo badane, 129 00:09:24,819 --> 00:09:27,626 a ja nie jestem gotowa na to, żebyśmy trafili pod lupę Creekwood. 130 00:09:27,651 --> 00:09:30,160 Więc możemy się spotykać tylko w schowku? 131 00:09:30,185 --> 00:09:33,081 Nie mogę żyć w cieniu, Lake. Już i tak jestem blady. 132 00:09:35,386 --> 00:09:38,035 Cóż, moich rodziców nie będzie dzisiaj w domu. 133 00:09:38,495 --> 00:09:39,752 Chcesz wpaść? 134 00:09:40,095 --> 00:09:43,112 Może będzie tak gorąco, że się opalisz. 135 00:09:43,877 --> 00:09:47,127 - O mój Boże. - Dla jasności, nie zaliczymy kolejnej bazy. 136 00:09:47,129 --> 00:09:49,736 - Po prostu zamienimy schowek na pokój. - Całkowicie rozumiem. 137 00:09:49,761 --> 00:09:51,783 Pytanko. Czy u ciebie w domu chodzi się bez butów? 138 00:09:51,808 --> 00:09:54,338 Bo jeśli tak, to chcę założyć odpowiednie skarpetki. 139 00:10:08,774 --> 00:10:11,282 - Nie wiedziałem, że dzisiaj pracujesz. - Nie pracuję. 140 00:10:11,934 --> 00:10:13,165 Zabieram swoje rzeczy. 141 00:10:15,322 --> 00:10:18,342 Od przyszłego tygodnia przenoszę się do innego punktu. 142 00:10:19,162 --> 00:10:20,577 To przez to, że cię pocałowałem? 143 00:10:21,191 --> 00:10:23,663 Chyba... tak jakby. 144 00:10:25,077 --> 00:10:26,755 Nie musisz się przenosić, Benji. 145 00:10:26,780 --> 00:10:30,701 To, co się stało podczas wyjazdu, nigdy więcej się nie powtórzy. 146 00:10:30,971 --> 00:10:32,287 Słuchaj. 147 00:10:36,900 --> 00:10:39,158 Mój związek z Derekiem nie jest idealny, 148 00:10:39,494 --> 00:10:40,719 ale nie chcę go stracić. 149 00:10:40,744 --> 00:10:43,189 A kiedy mnie pocałowałeś, postawiłeś mnie w trudnej sytuacji. 150 00:10:43,350 --> 00:10:44,462 Powiedziałeś mu? 151 00:10:45,204 --> 00:10:48,530 Nie. Nie miałem powodu. Tylko by się zdenerwował. 152 00:10:49,900 --> 00:10:55,660 Ale sama myśl o codziennej pracy z tobą sprawia, że czuję się... 153 00:10:57,193 --> 00:10:58,732 - winny. - Dlaczego? 154 00:10:59,107 --> 00:11:00,784 Nie zrobiłeś nic złego. 155 00:11:00,809 --> 00:11:01,989 Wiem to. 156 00:11:04,831 --> 00:11:06,453 Cóż, chyba... 157 00:11:07,461 --> 00:11:09,055 Do zobaczenia w szkole? 158 00:11:10,953 --> 00:11:14,219 Najlepiej będzie, jeśli nie będziemy wchodzić sobie w drogę. 159 00:11:16,235 --> 00:11:17,285 Racja. 160 00:11:28,200 --> 00:11:30,755 Drogi Simonie, mam zamiar dzisiaj powiedzieć Mii prawdę. 161 00:11:31,114 --> 00:11:34,817 I jakby tego było mało, Benji ze mną nie rozmawia. 162 00:11:35,417 --> 00:11:37,324 Dlaczego wszystko musi być takie trudne? 163 00:11:38,866 --> 00:11:41,397 Lake, twój pokój jest piękny. 164 00:11:41,444 --> 00:11:43,412 O mój Boże. 165 00:11:43,498 --> 00:11:45,915 Czy to ty jako mała dziewczynka? 166 00:11:47,564 --> 00:11:50,382 Spójrz na swoje malutkie policzki. Mógłbym je schrupać. 167 00:11:50,407 --> 00:11:52,254 Dobra, możemy odpuścić temat mnie za młodu? 168 00:11:52,279 --> 00:11:53,990 W końcu mamy trochę prywatności. 169 00:11:54,282 --> 00:11:55,928 Racja. Co ze mną nie tak? 170 00:11:59,453 --> 00:12:00,922 Kochanie, wróciłam! 171 00:12:00,947 --> 00:12:03,313 Cholera. Mama wróciła wcześniej. Po prostu... 172 00:12:04,133 --> 00:12:05,576 Schowaj się pod łóżkiem. Dobra? Właź. 173 00:12:05,601 --> 00:12:07,156 Właź. 174 00:12:07,697 --> 00:12:10,453 Szybciej. Idzie. W porządku? Dawaj, dawaj! 175 00:12:11,195 --> 00:12:12,249 Cześć, mamo. 176 00:12:12,274 --> 00:12:14,843 - Czyj to plecak? - Mój. 177 00:12:15,054 --> 00:12:16,819 Męskie plecaki są teraz w modzie. 178 00:12:17,913 --> 00:12:20,079 Kochanie, nie. Ten plecak wygląda bardzo brzydko, 179 00:12:20,104 --> 00:12:22,258 nawet jak na męski. 180 00:12:22,836 --> 00:12:25,147 Myślałam, że farbujesz sobie dzisiaj włosy. 181 00:12:25,172 --> 00:12:28,640 Cóż, moja fryzjerka odwołała wizytę, bo jej "dziecko jest chore". 182 00:12:28,665 --> 00:12:30,933 Bla, bla. Tak czy inaczej, byłam w galerii 183 00:12:30,958 --> 00:12:34,666 i kupiłam ci trochę rzeczy, więc... pokaz mody. 184 00:12:34,862 --> 00:12:37,072 W porządku. 185 00:12:37,721 --> 00:12:41,398 Lake, włóczysz się po szkole z męskim plecakiem. 186 00:12:41,423 --> 00:12:45,095 Ta kurtka tak poszerza cię w ramionach, że wyglądasz jak jakiś osiłek. 187 00:12:45,228 --> 00:12:47,979 Proszę? Naprawdę chciałabym cię zobaczyć w tych kilku kreacjach. 188 00:12:51,414 --> 00:12:52,690 Tak! Zabawa! 189 00:13:06,635 --> 00:13:07,940 Hej, Vic. 190 00:13:07,965 --> 00:13:09,737 Nie mam zamiaru owijać w bawełnę. 191 00:13:09,762 --> 00:13:13,301 Rozmowa z Mią będzie bardzo, bardzo trudna. 192 00:13:13,825 --> 00:13:16,100 Musisz po prostu zerwać ten gejowski plaster 193 00:13:16,125 --> 00:13:18,357 i mieć nadzieję, że w końcu ci wybaczy. 194 00:13:18,649 --> 00:13:20,000 Co do Benjiego, 195 00:13:20,025 --> 00:13:22,054 kiedy ja schrzaniłem sprawy z moimi przyjaciółmi, 196 00:13:22,079 --> 00:13:23,750 też nie chcieli ze mną rozmawiać, 197 00:13:23,775 --> 00:13:28,055 więc napisałem przeprosiny na Sekretach Creek. 198 00:13:29,133 --> 00:13:30,766 Nie mówię, że też powinieneś tak zrobić, 199 00:13:30,961 --> 00:13:35,002 ale może spróbuj pomóc Benjiemu zrozumieć podłoże tej sytuacji. 200 00:14:14,111 --> 00:14:15,799 Zrobiłaś ze mnie idiotę rano, 201 00:14:16,057 --> 00:14:17,936 gdy spytałem cię o twoich uczniów. 202 00:14:18,635 --> 00:14:20,514 - Co? - Powiedziałaś głupi żart 203 00:14:20,539 --> 00:14:22,567 bym pomyślał, że wszyscy twoi uczniowie to dzieci. 204 00:14:22,778 --> 00:14:25,658 I że nie dajesz lekcji dorosłemu facetowi w naszym mieszkaniu. 205 00:14:25,683 --> 00:14:28,612 - Armando! - Ale oczywiście wolałaś mnie okłamać w tym temacie. 206 00:14:28,808 --> 00:14:32,342 Właśnie to robi osoba, która zdradziła męża i rodzinę. 208 00:14:35,077 --> 00:14:37,827 Mężczyzna, którego widziałeś, nie był uczniem. 209 00:14:38,377 --> 00:14:40,833 On podrzucał ucznia. 210 00:14:41,239 --> 00:14:43,675 Więc ile czasu potrzeba, bym zaczął grać "All of Me"? 211 00:14:43,700 --> 00:14:47,014 Za miesiąc chciałbym zaśpiewać Kirze Brownstein na jej bar micwie. 212 00:14:50,670 --> 00:14:52,692 To brzmi cudownie. Dobrze... 213 00:14:52,717 --> 00:14:54,772 Na czym skończyliśmy? Ach, tak. 214 00:15:01,125 --> 00:15:03,014 Skarbie. Tak jest idealnie. 215 00:15:05,498 --> 00:15:06,849 Dzięki, mamo... 216 00:15:07,825 --> 00:15:10,933 Naprawdę doceniam to, ale myślę, że sama mogę robić sobie zakupy. 217 00:15:10,958 --> 00:15:13,418 Pracowałaś tak ciężko, by zrzucić wagę 218 00:15:13,443 --> 00:15:16,880 i chcę tylko, żebyś wyglądała najlepiej jak to możliwe. 219 00:15:17,693 --> 00:15:19,508 Myślę, że wyglądam w porządku. 220 00:15:20,047 --> 00:15:21,243 Tylko w porządku? 221 00:15:21,391 --> 00:15:25,046 Myślisz, że byłabym najlepiej ocenianą prezenterką w Atlancie 222 00:15:25,071 --> 00:15:26,884 gdybym wyglądała “w porządku”? 223 00:15:28,009 --> 00:15:29,023 Nie sądzę. 224 00:15:29,048 --> 00:15:30,726 Nie, mogę się założyć, że nie. 225 00:15:31,298 --> 00:15:33,826 Kiedy zaczęłam jako asystentka producenta w Channel Nine, 226 00:15:33,851 --> 00:15:35,444 wiesz jak na mnie mówili? 227 00:15:35,905 --> 00:15:37,021 "Omaha". 228 00:15:37,046 --> 00:15:39,414 Bo byłam małomiasteczkową dziewczyną z Omahy 229 00:15:39,439 --> 00:15:42,344 z kiepską fryzurą i poliestrowymi ubraniami. 230 00:15:42,570 --> 00:15:44,679 Więc żyłam ramenem i powietrzem, 231 00:15:44,704 --> 00:15:47,729 dopóki nie było mnie stać na wizytę w najlepszym salonie w mieście. 232 00:15:47,835 --> 00:15:51,777 A w weekendy kupowałam markowe rzeczy w ciucholandach. 233 00:15:52,074 --> 00:15:53,151 Rok później 234 00:15:53,176 --> 00:15:56,937 "Omaha" była najmłodszym terenowym reporterem w historii Channel Nine. 235 00:15:58,015 --> 00:16:00,671 Słuchaj, w szkole idzie ci nieźle, 236 00:16:00,696 --> 00:16:03,230 ale szczerze, twoje oceny nie otworzą ci żadnych drzwi, 237 00:16:03,255 --> 00:16:05,972 więc musisz się przyzwyczaić, by ganiać, ile sił w nogach. 238 00:16:06,167 --> 00:16:09,276 Więc musisz wiedzieć, jak być zaokrągloną ale nie dużą. 239 00:16:09,456 --> 00:16:11,838 I atrakcyjną, ale nie ździrą. 240 00:16:12,106 --> 00:16:14,689 Opinia publiczna ma znaczenie. 241 00:16:16,978 --> 00:16:19,314 Tak, masz rację, dziękuję. 242 00:16:19,633 --> 00:16:22,819 Później się tym zajmę. 243 00:16:22,844 --> 00:16:24,676 Moja dziewczynka. 244 00:16:33,652 --> 00:16:36,684 Dobra, dla jasności, ona jest nienormalna. 245 00:16:36,709 --> 00:16:39,427 - Twoje ciało jest idealne. - Felix, proszę cię. 246 00:16:39,896 --> 00:16:41,852 Wypuszczę cię tylnymi drzwiami. 247 00:16:41,877 --> 00:16:44,876 Nie mogę na ciebie patrzeć, wiedząc, że słyszałeś tę rozmowę. 248 00:16:48,211 --> 00:16:49,914 W zasadzie to chciałbym cię gdzieś zabrać. 249 00:16:50,166 --> 00:16:51,575 I coś ci pokazać. 250 00:16:55,043 --> 00:16:58,066 Powinniśmy zjeść, zanim będą zimne. 251 00:16:59,189 --> 00:17:01,597 Taki tam żart o sushi. 252 00:17:03,783 --> 00:17:06,065 Wszystko dobrze? Wydajesz się cichy. 253 00:17:06,161 --> 00:17:07,604 Nie, nie, wszystko gra. 254 00:17:10,325 --> 00:17:12,083 - Zdrowie. - Zdrowie. 255 00:17:14,497 --> 00:17:18,232 Rzucamy szkołę, wyjeżdżamy i otwieramy budkę z sushi? 256 00:17:22,106 --> 00:17:24,262 Hej, Mia, wiesz. Chciałem z tobą porozmawiać. 257 00:17:24,700 --> 00:17:26,506 Mia, jesteśmy! 258 00:17:26,708 --> 00:17:27,872 Dlaczego wrócili? 259 00:17:28,466 --> 00:17:31,339 Wreszcie poznasz mojego ojca. 260 00:17:31,364 --> 00:17:32,974 No popatrz. 261 00:17:33,075 --> 00:17:34,836 Nie spodziewałem się, że mamy towarzystwo. 262 00:17:37,492 --> 00:17:38,672 Cześć, jestem Victor. 263 00:17:39,914 --> 00:17:41,620 - Victor. Miło poznać, cześć. - Veronica. 264 00:17:41,645 --> 00:17:43,534 - Miło cię poznać. - Miło cię poznać. 265 00:17:43,588 --> 00:17:45,041 Co się stało z koncertem? 266 00:17:46,080 --> 00:17:47,401 Postanowiliśmy się ulotnić. 267 00:17:47,721 --> 00:17:49,341 Veronica nie czuła się zbyt dobrze. 268 00:17:49,366 --> 00:17:52,122 Chyba nie czuję jeszcze Nowego Jorku. 269 00:17:53,615 --> 00:17:56,396 To odwołanie do Billy’ego Joela. Znasz tę piosenkę... 270 00:17:57,119 --> 00:17:58,748 - Nieważne. - Proszę, skarbie. 271 00:17:58,773 --> 00:18:00,801 - Dziękuję. - Jedliście coś? 272 00:18:01,539 --> 00:18:03,445 Nie, umieram z głodu. 273 00:18:03,523 --> 00:18:05,765 Mamy sporo sushi. 274 00:18:07,817 --> 00:18:09,541 Dziękuję, dam radę. 275 00:18:09,566 --> 00:18:12,270 Nie przepadam za sushi. 276 00:18:13,997 --> 00:18:16,875 Tak, przepadasz. Cały czas to jadasz. 277 00:18:19,789 --> 00:18:22,884 Pewnie nie wiesz, ale jesteśmy fanami twojego Instagrama. 278 00:18:22,909 --> 00:18:24,329 - Dziękuję. - Harold! 279 00:18:24,354 --> 00:18:27,089 Nie możesz mu mówić, że śledzimy jego Insta! 280 00:18:27,495 --> 00:18:29,199 O Boże, jesteś w ciąży? 281 00:18:33,597 --> 00:18:36,237 - No weź, to absurdalne. Ona... - Skarbie... 282 00:18:40,221 --> 00:18:42,600 Tak, jestem w dziesiątym tygodniu. 283 00:18:45,389 --> 00:18:48,506 Mieliśmy poczekać na odpowiedni moment, by jej powiedzieć. 284 00:18:48,531 --> 00:18:51,591 Odpowiednim momentem okazał się ten, w którym sama odkryła prawdę. 285 00:18:54,443 --> 00:18:56,633 - Może powinienem iść. - Nie. 286 00:18:56,818 --> 00:18:58,438 Nie. Zostań. 287 00:19:00,540 --> 00:19:02,016 Zaplanowaliście to? 288 00:19:02,041 --> 00:19:05,166 Nie, to był w zasadzie przypadek. 289 00:19:05,596 --> 00:19:06,769 Ale szczęśliwy. 290 00:19:06,794 --> 00:19:12,368 Bo uświadomiło mi to, ile dla siebie znaczymy. 291 00:19:14,651 --> 00:19:16,534 I dlatego... 292 00:19:19,237 --> 00:19:20,925 Mia, bierzmy ślub. 293 00:19:21,432 --> 00:19:24,635 Chcieliśmy ci powiedzieć. Czekaliśmy na właściwy moment. 294 00:19:29,564 --> 00:19:32,809 Bardziej ekscytujące było odkrycie tego samemu. 295 00:19:33,824 --> 00:19:37,078 - Przepraszam, potrzebuję chwili. - Skarbie, ty... 296 00:19:43,008 --> 00:19:44,463 Gratulacje. 297 00:19:49,885 --> 00:19:52,699 Więc, tutaj mieszkam. 298 00:19:52,883 --> 00:19:56,723 Nigdy wcześniej nikomu nie pokazywałem mieszkania. 299 00:19:57,843 --> 00:19:59,327 Nawet Victorowi. 300 00:20:13,445 --> 00:20:16,062 Uwierzysz lub nie, nie zawsze to tak wygląda. 301 00:20:18,154 --> 00:20:21,595 Mieszkałem tu z mamą od moich narodzin. 302 00:20:25,308 --> 00:20:26,493 Było normalnie. 303 00:20:27,879 --> 00:20:29,129 Fajne miejsce do mieszkania. 304 00:20:30,232 --> 00:20:31,587 Miałem mnóstwo zabawek. 305 00:20:32,883 --> 00:20:35,437 Wszystkie klocki Lego lądowały w tamtym rogu. 306 00:20:36,922 --> 00:20:39,172 Przez jakiś czas miałem Xboxa. 307 00:20:39,197 --> 00:20:43,264 I trampolinę, którą doprowadzałem sąsiadów z dołu do szału. 308 00:20:44,905 --> 00:20:49,446 Ale zrozumiałem, że mama kupowała te wszystkie rzeczy, 309 00:20:49,751 --> 00:20:52,243 żeby odciągnąć moją uwagę od tego, co się działo. 310 00:20:52,907 --> 00:20:55,918 Cierpiała na depresję. 311 00:20:57,893 --> 00:21:00,463 Z czasem, jej stan się pogorszył. 312 00:21:00,861 --> 00:21:05,917 I choroba zamieniła się w zbieranie rzeczy. 313 00:21:09,082 --> 00:21:12,169 Więc twoja mama jest zbieraczem? 314 00:21:13,522 --> 00:21:17,436 Wolę mówić, że nadmiernie je kolekcjonuje. 315 00:21:17,850 --> 00:21:20,512 Ale tak, tak można powiedzieć. 316 00:21:21,965 --> 00:21:24,895 Felix, dlaczego mi to pokazujesz? 317 00:21:25,387 --> 00:21:28,842 Widziałem twoje życie. Chciałem żebyś zobaczyła moje. 318 00:21:30,623 --> 00:21:32,645 Słuchaj, może i jest to miejsce w którym mieszkam, 319 00:21:32,670 --> 00:21:36,579 ale nie jest ono odbiciem mojej osoby. 320 00:21:37,876 --> 00:21:41,561 To jak widzi cię twoja mama nie jest twoim odzwierciedleniem. 321 00:21:41,780 --> 00:21:45,101 Już jesteś najlepszą wersją siebie. 322 00:21:46,663 --> 00:21:47,749 Jesteś mądra. 323 00:21:48,538 --> 00:21:49,889 Zabawna. 324 00:21:50,241 --> 00:21:51,772 Piękna. 325 00:21:52,241 --> 00:21:55,016 A poza tym, wiem co to piękno. 326 00:21:55,041 --> 00:21:57,907 Tam w rogu jest tysiąc Cosmo, które to udowodnią. 327 00:22:19,588 --> 00:22:22,568 Przepraszam, że jestem taka zła. 328 00:22:22,593 --> 00:22:24,403 Nie jesteś. 329 00:22:24,472 --> 00:22:27,098 Złość jest wtedy, gdy moja siostra wkurza się na rodziców, 330 00:22:27,123 --> 00:22:29,240 wrzucając ich klucze do śmietnika. 331 00:22:31,716 --> 00:22:34,846 Mój tata jest jedyną rodziną jaką posiadam. 332 00:22:36,324 --> 00:22:38,947 I teraz będzie mieć nową żonę. 333 00:22:40,389 --> 00:22:41,963 Nowe dziecko. 334 00:22:44,865 --> 00:22:46,458 Rusza do przodu. 335 00:22:47,239 --> 00:22:48,966 Zupełnie jak moja mama. 336 00:22:49,091 --> 00:22:50,451 Nie rusza do przodu. 337 00:22:51,251 --> 00:22:53,310 Wciąż będziesz jego całym światem, Mia. 338 00:22:56,584 --> 00:22:59,248 Może i beznadziejnie to okazuje, 339 00:22:59,273 --> 00:23:01,748 ale ten facet szaleje na twoim punkcie. 340 00:23:01,998 --> 00:23:03,451 I to się nigdy nie zmieni, 341 00:23:03,646 --> 00:23:07,623 nieważne ile żon i dzieci będzie mieć. 342 00:23:09,092 --> 00:23:10,670 On nie jest twoją matką. 343 00:23:20,943 --> 00:23:22,574 Co ja bym bez ciebie zrobiła? 344 00:23:30,864 --> 00:23:32,939 Dziękuję, że przyszłaś. 345 00:23:33,956 --> 00:23:36,736 Dziękuję, że mnie zaprosiłeś. To dla mnie wiele znaczy. 346 00:23:40,310 --> 00:23:41,989 Wygląda na to, że mój Lyft już jest. 347 00:23:48,454 --> 00:23:49,930 Chodź ze mną na bal. 348 00:23:50,438 --> 00:23:54,293 Kogo obchodzi publiczna opinia? Razem jesteśmy najlepsi. 349 00:23:56,756 --> 00:23:58,086 Nie mogę. 350 00:23:59,499 --> 00:24:00,682 Po prostu... 351 00:24:02,018 --> 00:24:05,354 Za bardzo się przejmuję opinią innych ludzi. 352 00:24:08,563 --> 00:24:09,800 Rozumiem. 353 00:24:11,787 --> 00:24:12,997 Dziękuję. 354 00:24:14,193 --> 00:24:16,450 Ale cokolwiek to nie jest, Lake, nie mogę już tego robić. 355 00:24:17,219 --> 00:24:18,904 Przepraszam. To koniec. 356 00:24:52,529 --> 00:24:55,545 Mamo, to naprawdę dobry indyk. 357 00:24:55,570 --> 00:24:57,694 Idealna ilość kminku. 358 00:25:03,756 --> 00:25:06,788 Coś nie tak? Uważacie, że jest go za dużo? 359 00:25:09,082 --> 00:25:11,309 Zabiorę Adriana na lody. 360 00:25:11,334 --> 00:25:14,254 Pozwolę wam znaleźć źródło tej niezręcznej kolacji. 361 00:25:14,953 --> 00:25:16,446 No chodź. Ubierz buty. 362 00:25:23,956 --> 00:25:25,776 Nie podoba mi się, że dajesz lekcje pianina. 363 00:25:27,519 --> 00:25:30,034 I pomyślałem, że przeprosisz. 364 00:25:34,779 --> 00:25:37,614 Nie mam zamiaru przestać robić tego, co kocham. 365 00:25:38,215 --> 00:25:39,637 Zawaliłam. 366 00:25:40,317 --> 00:25:43,059 Ale jestem zmęczona byciem workiem treningowym tej rodziny. 367 00:25:43,535 --> 00:25:45,059 Ty też zawaliłeś. 368 00:25:45,371 --> 00:25:48,587 Gdybyś nie spuścił manta Rogerowi, po tym, co się stało, 369 00:25:48,612 --> 00:25:51,776 nie zwolniliby cię i nie musielibyśmy się przeprowadzać. 370 00:25:58,076 --> 00:26:00,744 Hej, Victor. My tylko... 371 00:26:00,769 --> 00:26:01,872 Kłócicie się. 372 00:26:03,537 --> 00:26:04,739 Co nowego? 373 00:26:05,315 --> 00:26:06,739 Tata pobił swojego szefa? 374 00:26:09,178 --> 00:26:12,653 Nie chcemy was przytłaczać wszystkimi szczegółami. 375 00:26:12,678 --> 00:26:16,119 Luz, ale możecie przytłaczać nas ciągłymi kłótniami. 376 00:26:17,103 --> 00:26:19,494 Nie uważacie, że powinniście powiedzieć nam wszystko? 377 00:26:19,884 --> 00:26:22,654 Ty i Pilar wiecie, że mamy problemy. 378 00:26:22,679 --> 00:26:24,468 Ale nie wydaje mi się żeby Adrian... 379 00:26:24,493 --> 00:26:26,959 Adrian też to czuje. Jest mały, nie głupi. 380 00:26:27,994 --> 00:26:30,175 Słuchajcie, rozumiem, przez co przechodzicie. 381 00:26:31,511 --> 00:26:32,891 I jest mi przykro. 382 00:26:33,554 --> 00:26:35,894 Przykro mi, że to jest dla was takie trudne. Naprawdę. 383 00:26:38,063 --> 00:26:40,917 Ale robicie wszystko, żeby ten dom był gównianym miejscem. 384 00:26:43,718 --> 00:26:45,097 Musicie się postarać. 385 00:26:46,277 --> 00:26:47,419 Dla nas wszystkich. 386 00:26:51,357 --> 00:26:54,900 Przepraszam za te słowa. Pójdę wziąć prysznic. 387 00:26:59,453 --> 00:27:02,026 Hej, Vic. Mogę pożyczyć dychę na lody? 388 00:27:02,721 --> 00:27:04,549 Nie słyszę cię. 389 00:27:05,057 --> 00:27:07,788 Dobra, czy mogę pójść do twojego pokoju 390 00:27:07,813 --> 00:27:10,242 i wziąć dychę z twojego portfela? Przyjmę ciszę jako zgodę. 391 00:27:33,920 --> 00:27:38,439 B, po pierwsze, przepraszam, że cię pocałowałem. 392 00:27:38,728 --> 00:27:43,546 Ale proszę, wysłuchaj mnie. 393 00:27:47,070 --> 00:27:48,716 Kim do cholery jest "B"? 394 00:27:50,498 --> 00:27:52,498 Tłumacze: Zosia, cieszyk, Emma, jeanne 395 00:27:52,522 --> 00:27:54,522 Korekta & synchro: ArcanumFelis