1
00:00:01,057 --> 00:00:04,694
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:24,641 --> 00:00:25,826
Ehi, Felix.
3
00:00:26,227 --> 00:00:27,867
Sei sveglio?
4
00:00:27,877 --> 00:00:28,983
Passo.
5
00:00:30,985 --> 00:00:33,148
Sono sveglio, adesso.
Che succede, bello?
6
00:00:35,135 --> 00:00:36,451
Ehi, bello.
7
00:00:36,461 --> 00:00:37,506
Ehi.
8
00:00:39,156 --> 00:00:40,973
Potevo entrare io.
9
00:00:40,983 --> 00:00:42,446
No, no. Mia...
10
00:00:42,456 --> 00:00:44,357
Mia madre ha il sonno molto leggero.
11
00:00:45,110 --> 00:00:46,183
Allora, che succede?
12
00:00:47,401 --> 00:00:49,740
Non so come dirtelo, ma...
13
00:00:50,221 --> 00:00:53,433
So che se non te lo dico adesso,
non ne avrò più il coraggio, quindi...
14
00:00:55,836 --> 00:00:57,086
Te lo dico.
15
00:01:00,410 --> 00:01:01,564
Puoi girarti?
16
00:01:02,061 --> 00:01:03,086
Dici sul serio?
17
00:01:05,681 --> 00:01:08,470
Mi... mi dispiace, mi sento
sotto pressione se mi guardi...
18
00:01:08,480 --> 00:01:10,665
Soprattutto perché batti
a malapena le palpebre.
19
00:01:10,675 --> 00:01:14,616
Ma cosa dici? Io batto
le palpebre normalmente.
20
00:01:20,114 --> 00:01:21,124
Felix...
21
00:01:25,690 --> 00:01:26,731
A me...
22
00:01:28,029 --> 00:01:29,375
Piacciono i ragazzi.
23
00:01:33,425 --> 00:01:34,888
Mi piacciono sul serio.
24
00:01:40,495 --> 00:01:43,652
L'ho pensato per un po',
ma non ne ero sicuro e...
25
00:01:44,725 --> 00:01:48,282
Volevo davvero che le cose
con Mia funzionassero perché...
26
00:01:49,114 --> 00:01:51,102
Lei è meravigliosa.
27
00:01:53,860 --> 00:01:55,230
Ma non ci riesco...
28
00:01:55,903 --> 00:01:56,944
Perché...
29
00:01:59,876 --> 00:02:01,078
Mi piacciono i ragazzi.
30
00:02:08,669 --> 00:02:10,207
Posso girarmi adesso?
31
00:02:12,274 --> 00:02:13,331
Sì.
32
00:02:30,095 --> 00:02:31,121
Io...
33
00:02:32,520 --> 00:02:33,680
Io...
34
00:02:33,690 --> 00:02:34,715
Non...
35
00:02:35,340 --> 00:02:37,119
So bene cosa dire...
36
00:02:38,048 --> 00:02:39,858
Ma sono felice che tu me l'abbia detto.
37
00:02:40,417 --> 00:02:43,397
E, ovviamente, questo non
cambierà niente tra di noi.
38
00:02:45,306 --> 00:02:46,489
In effetti...
39
00:02:46,954 --> 00:02:49,501
Come cosa da dire...
40
00:02:50,336 --> 00:02:51,624
Questa è perfetta.
41
00:02:55,263 --> 00:02:57,810
- Felix, non piangere.
- Non sto piangendo. Tu...
42
00:02:58,189 --> 00:03:00,379
Mi hai fatto rendere conto
che batto poco le palpebre.
43
00:03:00,389 --> 00:03:01,681
Ho gli occhi irritati.
44
00:03:04,718 --> 00:03:05,760
Allora...
45
00:03:06,256 --> 00:03:07,592
Com'è...
46
00:03:07,602 --> 00:03:10,101
Togliersi un tale peso dallo stomaco?
47
00:03:10,822 --> 00:03:12,648
È straordinario.
48
00:03:13,593 --> 00:03:14,635
Ma...
49
00:03:15,756 --> 00:03:17,104
Con te era una passeggiata.
50
00:03:18,832 --> 00:03:19,910
Già.
51
00:03:20,294 --> 00:03:22,585
Dirlo a Mia sarà orribile.
52
00:03:23,130 --> 00:03:25,293
- Sì.
- Ma capirà.
53
00:03:25,822 --> 00:03:28,513
Non l'hai mica tradita
o non le hai mica...
54
00:03:29,090 --> 00:03:30,450
Ammazzato il gatto.
55
00:03:30,460 --> 00:03:32,839
Diciamo che ho baciato Benji.
56
00:03:47,270 --> 00:03:49,722
Love, Victor - Stagione 1
Episodio 9 - "Who the Hell is B"
57
00:03:52,445 --> 00:03:55,687
Traduzione: MissVixen,
RedRuby, Giulia.98, Zeldea
58
00:04:03,649 --> 00:04:06,458
Revisione: chrissa_argent
59
00:04:06,468 --> 00:04:08,920
#NoSpoiler
60
00:04:14,366 --> 00:04:15,407
Ciao.
61
00:04:16,048 --> 00:04:18,532
Ciao, amore mio!
62
00:04:20,587 --> 00:04:23,286
Non ti ho sentito rientrare ieri sera.
Com'è stata la trasferta di basket?
63
00:04:23,296 --> 00:04:24,348
È stata...
64
00:04:25,256 --> 00:04:26,410
È stata perfetta.
65
00:04:26,420 --> 00:04:27,643
Ne sono felice.
66
00:04:29,901 --> 00:04:32,448
Da Mia Brooks:
Ciao, fidanzato disperso.
Ti ricordi di me?
67
00:04:32,929 --> 00:04:35,348
Devo prepararmi
per andare a scuola, ma...
68
00:04:35,764 --> 00:04:38,325
- Buona fortuna per le lezioni di piano.
- Grazie.
69
00:04:38,335 --> 00:04:40,536
Ehi, è nuova questa giacca?
70
00:04:40,546 --> 00:04:42,020
- Sì.
- Ti sta bene.
71
00:04:43,702 --> 00:04:44,775
Macho.
72
00:04:45,208 --> 00:04:46,730
- Bentornato a casa.
- Ehi.
73
00:04:52,473 --> 00:04:56,190
Qualcuno ha trasformato il soggiorno
in una scuola di pianoforte?
74
00:04:57,632 --> 00:04:59,426
Allora, chi sono i nuovi allievi?
75
00:04:59,878 --> 00:05:01,728
Vuoi sapere i loro nomi?
76
00:05:02,137 --> 00:05:03,942
No, intendevo...
77
00:05:03,952 --> 00:05:06,533
Come sono? Sono ragazzi o ragazze?
78
00:05:06,543 --> 00:05:07,579
Quanti anni hanno?
79
00:05:07,589 --> 00:05:10,546
Beh, fammi pensare.
C'è Kyle, va in prima liceo
80
00:05:10,556 --> 00:05:12,548
e vuole diventare
il prossimo John Legend.
81
00:05:12,558 --> 00:05:16,042
C'è Lisa, va in quarta
elementare. È tutta pollici.
82
00:05:16,052 --> 00:05:18,180
E poi c'è Fabian, il modello di intimo
83
00:05:18,190 --> 00:05:20,641
che insiste per suonare
senza la maglietta.
84
00:05:23,252 --> 00:05:24,854
Scusa. Era...
85
00:05:25,571 --> 00:05:27,372
Era una battuta
per allentare la tensione.
86
00:05:27,382 --> 00:05:28,965
- Non ha funzionato.
- No.
87
00:05:28,975 --> 00:05:30,223
Mando...
88
00:05:30,233 --> 00:05:31,355
Tranquillo.
89
00:05:31,819 --> 00:05:33,518
Augurami solo buona fortuna.
90
00:05:35,464 --> 00:05:36,506
Buona fortuna.
91
00:05:37,547 --> 00:05:40,261
Buona fortuna e buon
primo giorno di lezione.
92
00:05:40,271 --> 00:05:41,616
- Va bene?
- Va bene.
93
00:05:42,386 --> 00:05:43,459
Ciao.
94
00:05:51,369 --> 00:05:52,897
Il ballo della scuola.
95
00:05:52,907 --> 00:05:56,016
Un posto perfetto per trascorrere una
serata romantica con la mia ragazza.
96
00:05:56,496 --> 00:05:58,676
Se la mia ragazza non pensasse
che farsi vedere con me
97
00:05:58,686 --> 00:06:00,609
sia un suicidio sociale.
98
00:06:01,169 --> 00:06:02,708
Come va tra voi?
99
00:06:03,124 --> 00:06:06,206
Ancora non vuole che qualcuno
sappia che usciamo insieme.
100
00:06:06,216 --> 00:06:07,680
Ma l'ha detto a Mia...
101
00:06:07,690 --> 00:06:08,715
Quindi...
102
00:06:09,196 --> 00:06:10,462
Piccoli passi.
103
00:06:10,782 --> 00:06:12,567
Esistono passi più piccoli?
104
00:06:12,577 --> 00:06:13,762
I passi minuscoli?
105
00:06:14,595 --> 00:06:16,190
No, no, no. Va bene. Ho capito.
106
00:06:16,200 --> 00:06:18,721
Lei è proprio fuori dalla mia portata.
107
00:06:18,731 --> 00:06:21,941
È come se Taylor Swift uscisse
con il cane di "Qua la zampa".
108
00:06:21,951 --> 00:06:23,858
Ehi! Tu non sei un cane.
109
00:06:23,868 --> 00:06:25,081
Ok? Sei affascinante...
110
00:06:25,091 --> 00:06:27,484
Hai i capelli folti e lucenti e...
111
00:06:27,494 --> 00:06:29,291
Dei bellissimi occhi marroni.
112
00:06:29,301 --> 00:06:31,576
Stai letteralmente descrivendo
il cane di "Qua la zampa".
113
00:06:31,586 --> 00:06:33,826
- Ok, vuoi stare davvero con Lake?
- Certo.
114
00:06:33,836 --> 00:06:36,037
Ho pensato a mille modi
per chiederle di venire al ballo.
115
00:06:36,047 --> 00:06:38,339
Con una scritta nel cielo,
con un flash mob,
116
00:06:38,349 --> 00:06:40,027
con una serenata a cappella.
117
00:06:40,037 --> 00:06:41,181
Allora chiediglielo.
118
00:06:41,527 --> 00:06:43,271
Ma, ecco, in un modo normale.
119
00:06:43,657 --> 00:06:44,731
D'accordo.
120
00:06:47,772 --> 00:06:48,781
Oh, santo cielo.
121
00:06:49,102 --> 00:06:50,143
Allora...
122
00:06:50,688 --> 00:06:52,185
Qual è il piano d'azione con Mia?
123
00:06:54,079 --> 00:06:55,880
Le chiedo se posso
andare da lei stasera...
124
00:06:55,890 --> 00:06:58,815
Così da dirle la verità in privato.
125
00:07:01,744 --> 00:07:02,801
Lo sto facendo?
126
00:07:03,154 --> 00:07:04,451
Sto andando verso di lei?
127
00:07:05,534 --> 00:07:06,619
No.
128
00:07:06,629 --> 00:07:09,225
Sei ancora piantato qui.
129
00:07:09,898 --> 00:07:12,107
Lascia che ti dia una piccola...
130
00:07:12,117 --> 00:07:13,142
Vai.
131
00:07:20,250 --> 00:07:21,364
- Ciao.
- Ciao.
132
00:07:21,374 --> 00:07:24,093
Non è figo che Mia mi presti
queste per il ballo?
133
00:07:24,103 --> 00:07:25,471
L'ho detto e lo ripeto...
134
00:07:25,481 --> 00:07:27,324
È troppo in gamba per te.
135
00:07:27,917 --> 00:07:29,198
Grazie. Sì.
136
00:07:31,313 --> 00:07:34,103
Prima che tu dica niente,
lo so che sono sparito.
137
00:07:34,113 --> 00:07:36,191
È che, tra il lavoro e...
138
00:07:36,201 --> 00:07:37,305
Il viaggio...
139
00:07:38,810 --> 00:07:40,486
Ho fatto davvero schifo
140
00:07:40,496 --> 00:07:42,058
nel tenermi in contatto.
141
00:07:42,068 --> 00:07:43,128
E mi dispiace.
142
00:07:44,545 --> 00:07:47,245
Quindi, solo perché
sai di aver sbagliato,
143
00:07:47,255 --> 00:07:48,679
io dovrei perdonarti?
144
00:07:49,339 --> 00:07:51,445
Quella è la mia speranza. Sì.
145
00:07:52,644 --> 00:07:54,806
E se uscissimo oggi dopo la scuola?
146
00:07:55,832 --> 00:07:57,996
Magari potrei venire a casa tua?
147
00:07:59,883 --> 00:08:00,892
Sei libera?
148
00:08:02,524 --> 00:08:05,462
Mio papà e Veronica vanno
al concerto di Billy Joel stasera,
149
00:08:05,472 --> 00:08:07,347
quindi ho la casa tutta per me.
150
00:08:07,787 --> 00:08:09,284
E ho tipo...
151
00:08:09,843 --> 00:08:11,957
Un'idea... un po' strana.
152
00:08:13,302 --> 00:08:15,026
Farò del sushi fatto in casa.
153
00:08:15,713 --> 00:08:17,488
- Davvero?
- Certo.
154
00:08:17,791 --> 00:08:19,428
Sì, da quando ho visto
155
00:08:19,438 --> 00:08:21,968
quel documentario
"Il sushi da sogno di Jiro",
156
00:08:21,978 --> 00:08:23,759
non vedo l'ora di provarlo.
157
00:08:24,296 --> 00:08:25,803
Quindi, ci stai?
158
00:08:25,813 --> 00:08:29,001
O avremo una cena fantastica, o avremo
un avvelenamento da mercurio.
159
00:08:30,770 --> 00:08:32,023
Ci sto.
160
00:08:32,033 --> 00:08:33,511
Allora, mata ne.
161
00:08:34,659 --> 00:08:37,004
Vuol dire "A dopo" in giapponese.
162
00:08:37,780 --> 00:08:38,780
Ok.
163
00:08:39,914 --> 00:08:41,016
- Ciao.
- Ciao.
164
00:08:56,244 --> 00:08:57,410
Lake. Lake.
165
00:08:58,386 --> 00:08:59,704
Ci ho pensato.
166
00:09:01,175 --> 00:09:04,135
Dovrei essere più sincero
con te su ciò che voglio.
167
00:09:05,557 --> 00:09:07,904
Ascolta, penso dovremmo
andare al ballo insieme.
168
00:09:08,876 --> 00:09:10,067
Io...
169
00:09:10,077 --> 00:09:11,659
Non mi piacciono molto i balli.
170
00:09:11,669 --> 00:09:15,084
Cosa? Tu ami il ballo in ogni
sua forma! "Dancing with the stars",
171
00:09:15,094 --> 00:09:19,147
"World of dance", "Dance Dance Revolution",
"Dirty Dancing", "So You Think You Can Dance".
172
00:09:19,609 --> 00:09:21,405
Sei così bravo ad ascoltare.
173
00:09:21,415 --> 00:09:22,490
Felix...
174
00:09:22,908 --> 00:09:24,820
Le coppie ai balli vengono esaminate
175
00:09:24,830 --> 00:09:27,828
e io non sono pronta a stare sotto
il microscopio della Creekwood.
176
00:09:27,838 --> 00:09:30,263
Quindi possiamo vederci
solo nel ripostiglio?
177
00:09:30,273 --> 00:09:33,347
Non posso vivere nell'ombra, Lake.
Sono già abbastanza pallido così.
178
00:09:35,457 --> 00:09:38,169
Beh, i miei genitori non saranno
a casa dopo la scuola.
179
00:09:38,589 --> 00:09:39,644
Vuoi venire?
180
00:09:40,245 --> 00:09:43,123
Magari sarà così caldo
che ti abbronzerai.
181
00:09:44,053 --> 00:09:45,240
Oh, mio Dio...
182
00:09:45,250 --> 00:09:48,763
Che sia chiaro: non avanziamo di basi,
ma solo verso una stanza da letto.
183
00:09:48,773 --> 00:09:51,770
Va bene. Solo una cosa. È una casa
in cui non si usano le scarpe?
184
00:09:51,780 --> 00:09:54,674
Perché se è così, devo organizzare
la mia situazione calzini.
185
00:10:06,829 --> 00:10:07,902
Ehi.
186
00:10:08,866 --> 00:10:10,424
Non pensavo lavorassi oggi.
187
00:10:10,434 --> 00:10:11,549
Non lavoro infatti.
188
00:10:11,998 --> 00:10:13,427
Sto portando via le mie cose.
189
00:10:15,352 --> 00:10:18,119
Dalla prossima settimana
lavoro in un'altra filiale.
190
00:10:19,199 --> 00:10:20,813
È perché ti ho baciato?
191
00:10:21,248 --> 00:10:22,312
Penso...
192
00:10:22,821 --> 00:10:23,883
Circa.
193
00:10:25,110 --> 00:10:28,517
Non devi cambiare negozio, Benji.
Quello che è successo in viaggio...
194
00:10:29,069 --> 00:10:30,712
Non succederà di nuovo.
195
00:10:31,037 --> 00:10:32,102
Ascolta.
196
00:10:36,962 --> 00:10:39,217
La mia relazione
con Derek non è perfetta.
197
00:10:39,588 --> 00:10:43,023
Ma non voglio perderlo. Baciandomi,
mi hai messo in una brutta posizione.
198
00:10:43,401 --> 00:10:44,527
Gliel'hai detto?
199
00:10:45,263 --> 00:10:46,860
No. Non c'è nessuna ragione per farlo.
200
00:10:47,382 --> 00:10:48,766
Ci rimarrebbe male e basta.
201
00:10:49,927 --> 00:10:53,665
Ma... l'idea di lavorare
con te ogni giorno
202
00:10:53,675 --> 00:10:55,785
mi fa sentire...
203
00:10:57,203 --> 00:10:58,755
- Colpevole.
- Perché?
204
00:10:59,148 --> 00:11:01,739
- Non hai fatto niente di sbagliato.
- Questo lo so.
205
00:11:05,068 --> 00:11:06,496
Beh, allora penso...
206
00:11:07,514 --> 00:11:09,123
Penso ci vedremo a scuola?
207
00:11:11,038 --> 00:11:14,311
Penso sia meglio se...
non ci stiamo tra i piedi.
208
00:11:16,302 --> 00:11:17,374
Certo.
209
00:11:28,183 --> 00:11:30,696
Caro Simon, stasera farò
coming out con Mia.
210
00:11:31,169 --> 00:11:33,027
E se questo non fosse abbastanza,
211
00:11:33,037 --> 00:11:34,781
Benji non mi parla nemmeno.
212
00:11:35,474 --> 00:11:37,524
Perché deve essere tutto così difficile?
213
00:11:38,963 --> 00:11:41,501
Lake, la tua stanza è bellissima.
214
00:11:42,017 --> 00:11:43,349
Oh, mio Dio.
215
00:11:43,792 --> 00:11:45,653
Questa sei tu da piccola?
216
00:11:47,684 --> 00:11:50,426
Guarda queste guanciotte.
Potrei quasi morderle.
217
00:11:50,436 --> 00:11:54,361
Potremmo non parlare di me da bambina?
Abbiamo finalmente un po' di privacy.
218
00:11:54,371 --> 00:11:56,433
Hai ragione. Cosa c'è
di sbagliato in me?
219
00:11:59,364 --> 00:12:00,835
Tesoro, sono a casa!
220
00:12:01,299 --> 00:12:03,657
Cavolo. Mia mamma
è tornata prima. Vai...
221
00:12:04,122 --> 00:12:05,936
Vai sotto al letto. Ok? Vai.
222
00:12:05,946 --> 00:12:06,961
Vai.
223
00:12:07,876 --> 00:12:10,345
Muoviti. Sta arrivando. Ok? Vai, vai!
224
00:12:11,244 --> 00:12:12,338
Ciao, mamma.
225
00:12:12,348 --> 00:12:14,025
Di chi è quella borsa?
226
00:12:14,035 --> 00:12:15,112
Mia.
227
00:12:15,122 --> 00:12:17,401
Le borse da ragazzo sono
la nuova tendenza.
228
00:12:17,955 --> 00:12:20,115
Tesoro, no. Anche se queste borse vanno,
229
00:12:20,125 --> 00:12:22,298
quello è uno zaino davvero brutto.
230
00:12:23,283 --> 00:12:25,213
Pensavo andassi
a farti i capelli, stasera.
231
00:12:25,223 --> 00:12:28,833
La mia parrucchiera mi ha dato buca,
perché sua figlia ha la bronchite.
232
00:12:29,564 --> 00:12:33,269
Visto che ero al centro commerciale,
ho fatto shopping per te, quindi...
233
00:12:33,279 --> 00:12:34,387
Sfilata!
234
00:12:35,707 --> 00:12:37,145
Va bene così.
235
00:12:37,760 --> 00:12:41,437
Lake, ti trascini per la scuola
con uno zaino da ragazzi.
236
00:12:41,447 --> 00:12:45,316
Questa giacca ti fa le spalle
come se fossi un buttafuori.
237
00:12:45,326 --> 00:12:48,161
Per favore? Ci tengo
a vederti provare questi outfit.
238
00:12:50,594 --> 00:12:52,744
- Va bene.
- Sì! Divertente!
239
00:13:01,400 --> 00:13:03,468
Da Mia:
Stasera sushi!
240
00:13:03,478 --> 00:13:04,905
Messaggio da Simon Spier
241
00:13:06,829 --> 00:13:07,983
Ehi, Vic.
242
00:13:07,993 --> 00:13:09,759
Non indorerò la pillola.
243
00:13:09,769 --> 00:13:13,201
Dirlo a Mia sarà davvero,
davvero difficile.
244
00:13:13,992 --> 00:13:16,102
Devi solo strappare via il cerotto gay
245
00:13:16,112 --> 00:13:18,376
e sperare che alla fine ti perdoni.
246
00:13:18,842 --> 00:13:20,177
Per Benji invece,
247
00:13:20,187 --> 00:13:23,787
quando ho rovinato tutto con i miei
amici, non mi parlavano neanche loro.
248
00:13:23,797 --> 00:13:25,017
Quindi...
249
00:13:25,027 --> 00:13:28,094
Gli ho scritto delle scuse
su "I Segreti della Creek".
250
00:13:29,158 --> 00:13:30,991
Non dico che dovresti farlo anche tu,
251
00:13:31,001 --> 00:13:35,135
ma magari cerca di aiutare
Benji a capire il tuo punto di vista.
252
00:13:43,440 --> 00:13:46,037
B,
prima di tutto,
baciarti
253
00:14:07,806 --> 00:14:08,820
Ehi.
254
00:14:12,226 --> 00:14:13,500
Tu...
255
00:14:14,145 --> 00:14:16,083
Mi hai fatto sentire un idiota
256
00:14:16,093 --> 00:14:18,265
stamattina, quando ti ho
chiesto dei tuoi studenti.
257
00:14:18,749 --> 00:14:20,544
- Che?
- Hai fatto quella battuta
258
00:14:20,554 --> 00:14:22,797
per farmi pensare che
i tuoi studenti fossero bambini.
259
00:14:22,807 --> 00:14:25,727
Che non stai dando lezioni
a uomini adulti nella nostra casa.
260
00:14:25,737 --> 00:14:28,877
- Armando!
- Ma è ovvio che mi mentiresti su questo.
261
00:14:28,887 --> 00:14:32,383
Questo è esattamente ciò che farebbe chi
ha tradito suo marito e la sua famiglia.
262
00:14:35,177 --> 00:14:37,834
Quell'uomo che hai
visto non è uno studente.
263
00:14:38,456 --> 00:14:39,851
Stava lasciando...
264
00:14:39,861 --> 00:14:41,279
Uno studente.
265
00:14:41,289 --> 00:14:43,734
Quindi, tra quanto
saprò suonare "All of Me"?
266
00:14:43,744 --> 00:14:47,689
Tra un mese, mi piacerebbe suonarla
come Kira Brownstein al suo bat mitzvah.
267
00:14:50,684 --> 00:14:52,737
Sembra fantastico. Ok...
268
00:14:52,747 --> 00:14:54,900
Dove eravamo rimasti? Ok. Sì.
269
00:15:01,144 --> 00:15:03,340
Oh, tesoro, questo lo devi tenere.
270
00:15:05,573 --> 00:15:06,830
Grazie, mamma.
271
00:15:07,814 --> 00:15:10,999
Apprezzo molto tutto ciò, ma penso
di poter fare shopping da sola.
272
00:15:11,009 --> 00:15:13,464
Hai lavorato così duramente
per perdere tutto quel peso,
273
00:15:13,474 --> 00:15:17,227
e voglio solo che tu ti
presenti nella forma migliore.
274
00:15:17,736 --> 00:15:20,132
Penso che mi sto presentando bene.
275
00:15:20,142 --> 00:15:21,443
Solo "bene"?
276
00:15:21,453 --> 00:15:25,072
Voglio dire, pensi che sarei ancora
la miglior conduttrice di Atlanta
277
00:15:25,082 --> 00:15:27,188
se mi presentassi solo "bene"?
278
00:15:28,058 --> 00:15:29,064
Non credo.
279
00:15:29,074 --> 00:15:31,325
No, ci puoi scommettere il culo,
non lo sarei. Voglio dire,
280
00:15:31,335 --> 00:15:33,873
quando ho iniziato come assistente
di produzione a Channel Nine,
281
00:15:33,883 --> 00:15:35,971
sai come mi chiamavano?
282
00:15:35,981 --> 00:15:37,089
"Omaha".
283
00:15:37,099 --> 00:15:39,419
Perché venivo da una
piccola città dell'Omaha,
284
00:15:39,429 --> 00:15:42,625
con un pessimo taglio di capelli
e vestiti di poliestere.
285
00:15:42,635 --> 00:15:44,637
Quindi ho vissuto di ramen e aria
286
00:15:44,647 --> 00:15:47,850
fino a quando non mi sono potuta
permettere il miglior salone di bellezza.
287
00:15:47,860 --> 00:15:52,126
E nei weekend, cercavo
nei negozi di usato abiti firmati.
288
00:15:52,136 --> 00:15:53,218
Un anno dopo,
289
00:15:53,228 --> 00:15:57,366
"Omaha" era la più giovane reporter
nella storia di Channel Nine.
290
00:15:58,081 --> 00:16:00,690
Ascolta, vai bene a scuola,
291
00:16:00,700 --> 00:16:03,273
ma è palese che i tuoi voti
non ti apriranno delle porte,
292
00:16:03,283 --> 00:16:06,287
quindi devi abituarti
a presentarti sempre al meglio.
293
00:16:06,297 --> 00:16:09,491
E questo significa saper essere
curvy, ma non grasse.
294
00:16:09,501 --> 00:16:12,146
E attraenti, ma non come una sgualdrina.
295
00:16:12,156 --> 00:16:15,068
L'opinione pubblica è fondamentale.
296
00:16:17,029 --> 00:16:18,564
Sì. Hai ragione.
297
00:16:18,574 --> 00:16:19,723
Grazie.
298
00:16:20,100 --> 00:16:21,145
Io...
299
00:16:21,540 --> 00:16:22,870
Proverò il resto dopo.
300
00:16:22,880 --> 00:16:24,771
Questa è la mia ragazza.
301
00:16:34,358 --> 00:16:35,705
Ok, per la cronaca...
302
00:16:35,715 --> 00:16:38,373
È pazza, il tuo corpo
è letteralmente perfetto.
303
00:16:38,383 --> 00:16:39,538
Felix, per favore.
304
00:16:39,979 --> 00:16:42,401
Ti farò uscire dal retro. Non riesco...
305
00:16:42,411 --> 00:16:45,156
A guardarti, sapendo che hai
sentito questa conversazione.
306
00:16:48,276 --> 00:16:50,284
In realtà, ti voglio
portare in un posto.
307
00:16:50,294 --> 00:16:51,897
Voglio farti vedere una cosa.
308
00:16:55,128 --> 00:16:58,263
Dovremmo mangiare questi
prima che si freddino.
309
00:16:59,334 --> 00:17:02,090
Classico umorismo da sushi.
310
00:17:03,785 --> 00:17:05,092
Stai bene?
311
00:17:05,102 --> 00:17:06,207
Sembri silenzioso.
312
00:17:06,217 --> 00:17:07,708
No, sì. Sì, sto bene.
313
00:17:10,390 --> 00:17:12,355
- Cin cin.
- Cin cin.
314
00:17:14,672 --> 00:17:18,370
Dici che dovremmo mollare il liceo,
scappare e aprire un ristorante di sushi?
315
00:17:22,154 --> 00:17:24,457
Ehi, Mia, senti,
ti devo dire una cosa...
316
00:17:24,891 --> 00:17:26,510
Mia, siamo a casa!
317
00:17:26,520 --> 00:17:27,893
Perché sono tornati?
318
00:17:29,147 --> 00:17:31,426
Beh, finalmente conoscerai mio padre.
319
00:17:32,062 --> 00:17:33,112
Guarda qui.
320
00:17:33,122 --> 00:17:34,956
Non pensavo avessimo compagnia.
321
00:17:36,465 --> 00:17:37,552
Ehi.
322
00:17:37,562 --> 00:17:39,030
Piacere, Victor.
323
00:17:39,040 --> 00:17:39,956
Ciao.
324
00:17:39,966 --> 00:17:41,616
- Victor. Piacere.
- Ciao, Veronica.
325
00:17:41,626 --> 00:17:43,626
- Piacere di conoscerla.
- Piacere di conoscerti.
326
00:17:43,636 --> 00:17:45,291
Cos'è successo al concerto?
327
00:17:46,123 --> 00:17:47,757
Abbiamo deciso di non andarci.
328
00:17:47,767 --> 00:17:49,800
Veronica, non si sentiva bene.
329
00:17:49,810 --> 00:17:52,501
Immagino di non essere
nello stato d'animo di New York.
330
00:17:53,716 --> 00:17:56,725
È un riferimento a Billy Joel.
Sai quella canzone...
331
00:17:57,219 --> 00:17:59,016
- Non importa.
- Ecco, tesoro.
332
00:17:59,026 --> 00:18:01,044
- Grazie.
- Beh, avete mangiato?
333
00:18:01,590 --> 00:18:03,545
No, in realtà, sto morendo di fame.
334
00:18:03,555 --> 00:18:05,971
Beh, c'è un sacco di sushi.
335
00:18:07,884 --> 00:18:09,634
Grazie. Sto bene così.
336
00:18:09,644 --> 00:18:12,593
Non sono un'amante del sushi.
337
00:18:14,036 --> 00:18:15,518
Sì, lo sei.
338
00:18:15,528 --> 00:18:17,145
Lo mangi sempre.
339
00:18:17,155 --> 00:18:18,774
Quindi, Victor...
340
00:18:19,799 --> 00:18:22,943
Non puoi saperlo, ma siamo grandi
fan del tuo profilo Instagram.
341
00:18:22,953 --> 00:18:24,361
- Harold!
- Grazie.
342
00:18:24,371 --> 00:18:27,565
Non dovevi dirgli che
guardiamo il suo profilo!
343
00:18:27,575 --> 00:18:29,248
Oh, mio Dio. Sei incinta?
344
00:18:32,188 --> 00:18:33,306
Mia.
345
00:18:33,681 --> 00:18:36,379
- Dai, è ridicolo. Lei...
- Tesoro...
346
00:18:40,256 --> 00:18:42,797
Sì, sono incinta di dieci settimane.
347
00:18:45,329 --> 00:18:46,593
Pensavo che...
348
00:18:47,212 --> 00:18:49,939
- Aspettassimo il momento giusto.
- Penso che sia il momento giusto,
349
00:18:49,949 --> 00:18:52,004
visto che l'ha capito da sola.
350
00:18:54,494 --> 00:18:56,928
- Forse dovrei andare.
- No.
351
00:18:56,938 --> 00:18:58,448
No. Rimani.
352
00:19:00,569 --> 00:19:02,035
Lo avevate pianificato?
353
00:19:02,045 --> 00:19:03,527
No, è stato...
354
00:19:03,537 --> 00:19:05,627
Un incidente, in realtà.
355
00:19:05,637 --> 00:19:06,866
Ma uno positivo.
356
00:19:06,876 --> 00:19:09,818
Perché ci ha fatto capire...
357
00:19:09,828 --> 00:19:11,196
Quanto davvero...
358
00:19:11,206 --> 00:19:12,722
Teniamo al nostro rapporto.
359
00:19:14,692 --> 00:19:17,033
E a questo proposito...
360
00:19:19,236 --> 00:19:21,085
Mia, ci sposiamo.
361
00:19:21,695 --> 00:19:24,697
Te lo avremmo detto.
Aspettavamo solo il momento giusto.
362
00:19:29,592 --> 00:19:33,042
Molto meglio averlo capito da sola.
363
00:19:33,978 --> 00:19:35,820
Scusatemi, devo...
stare da sola un attimo.
364
00:19:35,830 --> 00:19:36,980
Tesoro, tu...
365
00:19:41,318 --> 00:19:42,318
Beh...
366
00:19:43,098 --> 00:19:44,398
Congratulazioni.
367
00:19:49,904 --> 00:19:50,984
Allora...
368
00:19:51,431 --> 00:19:52,581
Io abito qui.
369
00:19:52,944 --> 00:19:55,681
Non ho mai fatto vedere
casa mia a nessuno...
370
00:19:56,170 --> 00:19:57,270
Prima d'ora.
371
00:19:57,942 --> 00:19:59,239
Neanche a Victor.
372
00:20:13,485 --> 00:20:15,967
Che tu ci creda o meno...
non è sempre stata così.
373
00:20:18,199 --> 00:20:20,489
Io e mia madre viviamo qui da quando...
374
00:20:20,499 --> 00:20:21,571
Sono nato.
375
00:20:25,378 --> 00:20:26,755
Prima era una casa normale.
376
00:20:27,946 --> 00:20:29,282
Un bel posto dove vivere.
377
00:20:30,290 --> 00:20:31,773
Avevo un sacco di giocattoli.
378
00:20:32,940 --> 00:20:35,356
Tutti i miei Lego erano in quell'angolo.
379
00:20:36,975 --> 00:20:39,384
A un certo punto, avevo
anche una Xbox laggiù.
380
00:20:39,394 --> 00:20:42,254
E avevo un trampolino che
mandava fuori di testa...
381
00:20:42,264 --> 00:20:43,891
I vicini sotto di noi.
382
00:20:45,237 --> 00:20:47,635
Ma alla fine ho capito che...
383
00:20:47,645 --> 00:20:49,793
Mia madre mi comprava tutte quelle cose
384
00:20:49,803 --> 00:20:52,193
per distrarmi da quello che
stava succedendo davvero.
385
00:20:53,008 --> 00:20:54,269
Ha...
386
00:20:54,279 --> 00:20:56,104
Sempre sofferto di depressione.
387
00:20:58,221 --> 00:21:00,409
Con il passare del tempo, è peggiorata.
388
00:21:00,930 --> 00:21:02,991
E ha sviluppato questa...
389
00:21:03,801 --> 00:21:06,032
Incapacità di separarsi dalle cose.
390
00:21:09,132 --> 00:21:10,907
Quindi tua madre è una specie di...
391
00:21:11,470 --> 00:21:12,722
Accumulatrice compulsiva?
392
00:21:13,595 --> 00:21:15,477
Preferisco pensarla come...
393
00:21:15,999 --> 00:21:17,374
Una collezionista iperattiva.
394
00:21:17,885 --> 00:21:19,239
Ma sì, no...
395
00:21:19,249 --> 00:21:20,957
Anche accumulatrice compulsiva va bene.
396
00:21:21,972 --> 00:21:22,972
Felix...
397
00:21:23,348 --> 00:21:24,961
Perché mi stai dicendo queste cose?
398
00:21:25,507 --> 00:21:27,355
Ho visto com'è la tua vita.
399
00:21:27,365 --> 00:21:29,010
Volevo farti vedere com'è la mia.
400
00:21:30,794 --> 00:21:32,720
Senti, questo sarà anche
il posto in cui vivo
401
00:21:32,730 --> 00:21:33,730
ma...
402
00:21:34,159 --> 00:21:36,830
Non è un riflesso di quello che sono.
403
00:21:38,058 --> 00:21:41,427
Il modo in cui ti vede tua madre,
non è un riflesso di quello che sei.
404
00:21:41,962 --> 00:21:43,288
Quella che sei ora...
405
00:21:43,298 --> 00:21:45,461
È già la miglior versione di te stessa.
406
00:21:46,698 --> 00:21:48,048
Sei intelligente.
407
00:21:48,705 --> 00:21:49,808
Sei divertente.
408
00:21:50,310 --> 00:21:51,560
Sei bellissima.
409
00:21:52,425 --> 00:21:53,818
E per la cronaca,
410
00:21:53,828 --> 00:21:55,040
so cos'è la bellezza.
411
00:21:55,050 --> 00:21:58,149
Ho centinaia di riviste di Cosmopolitan
in quell'angolo che possono provarlo.
412
00:22:16,699 --> 00:22:17,699
Ehi...
413
00:22:19,629 --> 00:22:21,823
Scusami se sono così...
414
00:22:21,833 --> 00:22:24,535
- Incazzosa.
- Questo non è essere incazzosa.
415
00:22:24,545 --> 00:22:26,988
Mia sorella è incazzosa quando
è talmente arrabbiata con i miei
416
00:22:26,998 --> 00:22:29,206
che butta le loro
chiavi nel tritarifiuti.
417
00:22:31,980 --> 00:22:34,940
Mio padre è... la mia
famiglia, praticamente.
418
00:22:36,332 --> 00:22:38,901
E... tra poco avrà una nuova moglie.
419
00:22:40,471 --> 00:22:41,813
E un bambino.
420
00:22:44,936 --> 00:22:46,436
Sta voltando pagina.
421
00:22:47,292 --> 00:22:49,133
Proprio come mia madre.
422
00:22:49,143 --> 00:22:50,475
Non sta voltando pagina.
423
00:22:51,348 --> 00:22:53,441
Rimarrai comunque la cosa
più importante per lui, Mia.
424
00:22:56,662 --> 00:22:57,824
Senti...
425
00:22:57,834 --> 00:23:00,009
Forse non è bravo a dimostrartelo, ma...
426
00:23:00,019 --> 00:23:01,621
Quell'uomo è pazzo di te.
427
00:23:02,090 --> 00:23:03,690
E questa cosa non cambierà mai.
428
00:23:03,700 --> 00:23:05,607
Indipendentemente da quante...
429
00:23:05,617 --> 00:23:07,511
Mogli o figli avrà.
430
00:23:09,125 --> 00:23:10,678
Non è come tua madre, Mia.
431
00:23:21,022 --> 00:23:22,605
Cosa farei senza di te?
432
00:23:28,271 --> 00:23:29,271
Allora...
433
00:23:30,943 --> 00:23:31,943
Grazie,
434
00:23:32,259 --> 00:23:33,311
per essere venuta.
435
00:23:34,005 --> 00:23:35,441
Grazie per avermi portata qui.
436
00:23:35,912 --> 00:23:37,178
Vuol dire tanto per me.
437
00:23:40,359 --> 00:23:42,335
Sembra che sia arrivato il mio uber.
438
00:23:42,345 --> 00:23:43,345
Quindi...
439
00:23:45,523 --> 00:23:46,523
Lake.
440
00:23:48,524 --> 00:23:49,864
Vieni al ballo con me.
441
00:23:50,524 --> 00:23:52,620
Cioè, chi se ne frega
di cosa pensano gli altri?
442
00:23:52,630 --> 00:23:54,312
Insieme siamo fantastici.
443
00:23:57,017 --> 00:23:58,046
Non posso.
444
00:23:59,612 --> 00:24:00,612
È che...
445
00:24:02,089 --> 00:24:03,844
Mi importa troppo...
446
00:24:03,854 --> 00:24:05,381
Di quello che pensa la gente.
447
00:24:08,784 --> 00:24:09,834
Lo capisco.
448
00:24:11,854 --> 00:24:12,854
Grazie.
449
00:24:14,270 --> 00:24:16,665
Ma, Lake, qualsiasi cosa ci sia
fra noi, io non ce la faccio più.
450
00:24:17,451 --> 00:24:18,960
Mi dispiace, è finita.
451
00:24:52,567 --> 00:24:55,766
Mamma, il tacchino è veramente squisito.
452
00:24:55,776 --> 00:24:57,794
C'è la quantità giusta di cumino.
453
00:25:03,868 --> 00:25:04,930
Cosa c'è?
454
00:25:04,940 --> 00:25:06,872
Pensate che ci sia troppo cumino?
455
00:25:09,155 --> 00:25:11,397
Porto fuori Adrian a prendere un gelato.
456
00:25:11,407 --> 00:25:14,596
Così vi lascio discutere qualsiasi cosa
stia rendendo imbarazzante questa cena.
457
00:25:15,045 --> 00:25:16,775
Andiamo, mettiti le scarpe.
458
00:25:16,785 --> 00:25:17,815
Ok...
459
00:25:24,089 --> 00:25:26,367
Non mi sento a mio agio all'idea
che dai lezioni di piano.
460
00:25:27,539 --> 00:25:30,170
E io che pensavo che volessi scusarti.
461
00:25:32,977 --> 00:25:34,314
No, Armando.
462
00:25:34,849 --> 00:25:37,571
Non rinuncerò a una cosa che amo.
463
00:25:38,296 --> 00:25:39,602
Ho fatto un casino.
464
00:25:40,363 --> 00:25:43,123
Ma sono stanca di essere
il sacco da box di questa famiglia.
465
00:25:43,644 --> 00:25:45,050
Anche tu hai fatto un casino.
466
00:25:45,530 --> 00:25:48,610
Se non avessi picchiato a sangue
Roger dopo quello che è successo,
467
00:25:48,620 --> 00:25:51,690
non saresti stato licenziato e non
avremmo dovuto trasferirci qui.
468
00:25:58,213 --> 00:25:59,313
Ehi, Victor.
469
00:26:00,227 --> 00:26:01,717
- Stavamo solo...
- Litigando.
470
00:26:03,612 --> 00:26:04,816
Niente di nuovo, no?
471
00:26:05,394 --> 00:26:06,815
Papà ha picchiato il suo capo?
472
00:26:09,239 --> 00:26:10,379
Non volevamo...
473
00:26:10,389 --> 00:26:12,748
Sopraffarvi con troppi dettagli.
474
00:26:12,758 --> 00:26:16,084
Certo, però vi sta bene sopraffarci
con tutte le vostre litigate.
475
00:26:17,406 --> 00:26:19,957
Non pensate che ormai abbiamo
capito tutti cosa sta succedendo?
476
00:26:19,967 --> 00:26:23,732
Tu e Pilar sapete che abbiamo
dei problemi, ma non credo che...
477
00:26:23,742 --> 00:26:25,571
- Adrian...
- L'ha capito anche lui.
478
00:26:25,581 --> 00:26:27,146
È piccolo, ma non è stupido.
479
00:26:28,058 --> 00:26:30,623
Sentite, capisco che le cose fra voi
due non stiano andando molto bene.
480
00:26:31,629 --> 00:26:32,829
E mi dispiace.
481
00:26:33,640 --> 00:26:35,777
Mi dispiace che sia così dura,
mi dispiace davvero.
482
00:26:38,102 --> 00:26:40,983
Ma state rendendo questa casa
un posto davvero sgradevole.
483
00:26:43,788 --> 00:26:45,187
Dovete fare di meglio.
484
00:26:46,310 --> 00:26:47,510
Per tutti noi.
485
00:26:51,445 --> 00:26:53,360
Mi dispiace se ho alzato la voce, ma...
486
00:26:53,836 --> 00:26:55,255
Adesso vado a farmi una doccia.
487
00:26:59,603 --> 00:27:02,040
Ehi, Vic, mi presti dieci
dollari per prendermi il gelato?
488
00:27:02,812 --> 00:27:04,352
Non ti sento!
489
00:27:05,126 --> 00:27:07,817
Ok, se posso andare nella tua stanza
490
00:27:07,827 --> 00:27:10,088
e prenderti dieci dollari dal
portafoglio, non dire niente.
491
00:27:34,004 --> 00:27:36,339
"B, prima di tutto...
492
00:27:36,349 --> 00:27:38,768
"Ti chiedo scusa per averti baciato.
493
00:27:38,778 --> 00:27:39,778
"Ma...
494
00:27:40,276 --> 00:27:41,376
"Ti prego...
495
00:27:41,797 --> 00:27:43,362
Ascoltami un momento".
496
00:27:47,112 --> 00:27:48,639
Chi diavolo è B?
497
00:27:48,649 --> 00:27:50,938
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
498
00:27:50,948 --> 00:27:52,261
#NoSpoiler