1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2022 by ivy68 All right reserved 2 00:02:06,575 --> 00:02:09,277 Psst. Này. 3 00:02:14,583 --> 00:02:15,583 Tỉnh dậy. 4 00:02:18,754 --> 00:02:19,588 Cô phải đưa tôi ra khỏi đây. 5 00:02:19,622 --> 00:02:20,790 Lưng tôi giết tôi mất. 6 00:02:20,823 --> 00:02:22,390 Chuyện gì đã xảy ra? 7 00:02:22,424 --> 00:02:24,827 Ta lái xe buổi tối, 8 00:02:24,860 --> 00:02:26,629 rồi những người phía trước bắt đầu la hét, 9 00:02:26,662 --> 00:02:29,297 và bùm. 10 00:02:33,468 --> 00:02:34,804 Cô còn nhớ gì không? 11 00:02:34,837 --> 00:02:37,673 Ừm, Melina. 12 00:02:38,607 --> 00:02:41,443 Tên tôi là Melina. 13 00:02:42,778 --> 00:02:47,382 Lily, tôi phải quay lại với cô ấy. 14 00:02:47,415 --> 00:02:52,420 Ừm, ôi trời. 15 00:02:55,423 --> 00:02:56,092 Được rồi. 16 00:02:56,125 --> 00:02:57,993 Đỡ tôi xuống. Tôi biết sơ cứu. 17 00:02:58,027 --> 00:02:59,027 Tôi có thể giúp. 18 00:03:03,465 --> 00:03:08,003 Uh, anh ấy lạnh, nhưng anh ấy ổn định. 19 00:03:10,706 --> 00:03:11,807 Còn anh chàng đó thì sao? 20 00:03:14,509 --> 00:03:15,509 Anh ấy đã chết. 21 00:03:16,411 --> 00:03:17,488 Tháo dây đai này giúp tôi. 22 00:03:17,512 --> 00:03:18,657 Chúng chặn tuần hoàn. 23 00:03:18,681 --> 00:03:20,816 OK, ừm... 24 00:03:23,052 --> 00:03:23,853 Ta sẽ có trợ giúp. 25 00:03:23,886 --> 00:03:25,487 Và đến bình minh, 26 00:03:25,520 --> 00:03:26,889 tôi sẽ mua ăn sáng cho cô. 27 00:03:30,726 --> 00:03:32,695 Anh phải bị trói yên. 28 00:03:34,395 --> 00:03:35,363 Ờ, OK. 29 00:03:35,396 --> 00:03:36,708 Cô phải dùng thiết bị an toàn loại lớn 30 00:03:36,732 --> 00:03:38,734 khi đó là cơn động kinh, 31 00:03:38,768 --> 00:03:39,702 co giật? 32 00:03:39,735 --> 00:03:41,704 Cô đã nói tên cô là gì? 33 00:03:41,737 --> 00:03:42,805 Melina. 34 00:03:42,838 --> 00:03:43,672 Melina. 35 00:03:43,706 --> 00:03:44,640 Ừ. 36 00:03:44,673 --> 00:03:47,710 Cô, cô chắc bị va đập đầu nặng 37 00:03:47,743 --> 00:03:49,011 nhìn có vẻ thế. 38 00:03:49,044 --> 00:03:52,313 Vậy, tôi hiểu tại sao cô có thể bối rối, 39 00:03:54,850 --> 00:03:55,850 nhưng tôi cần cô. 40 00:03:56,852 --> 00:03:58,087 Ta cần cô. 41 00:03:58,120 --> 00:03:59,088 Ừ. 42 00:03:59,121 --> 00:04:00,823 Nếu cô không gỡ cho tôi, thì tôi không thể giúp. 43 00:04:01,857 --> 00:04:04,093 Ừm, ừm, 44 00:04:05,895 --> 00:04:06,962 có ai nghe không? 45 00:04:06,996 --> 00:04:08,731 A lô? A lô? 46 00:04:11,801 --> 00:04:14,837 Ta cần phải cùng nhau đi ra khỏi đây, 47 00:04:14,870 --> 00:04:16,005 và về nhà với Lily. 48 00:04:16,038 --> 00:04:17,640 Cô muốn thế, nhỉ? 49 00:04:17,673 --> 00:04:18,741 Tuyệt. 50 00:04:20,408 --> 00:04:21,243 Ôi trời. 51 00:04:21,277 --> 00:04:24,747 Nghe này, tôi là giáo viên dạy tiếng Anh lớp 6. 52 00:04:24,780 --> 00:04:26,782 Tôi có 2 con, Brian và Jenny. 53 00:04:26,816 --> 00:04:29,018 Tôi sống ở 325 Palm Crescent. 54 00:04:29,051 --> 00:04:31,687 OK, tôi xác nhận chi tiết hơi đáng sợ một tí 55 00:04:31,720 --> 00:04:34,857 Tôi lái xe tải nhỏ 10 năm 56 00:04:34,890 --> 00:04:37,960 với táp lô gắn hình cô gái chơi đàn ghita nhỏ. 57 00:04:39,595 --> 00:04:40,629 Được rồi, OK. 58 00:04:40,663 --> 00:04:41,496 Làm thôi nào. 59 00:04:41,529 --> 00:04:42,598 Rất tốt. 60 00:04:42,631 --> 00:04:44,934 Chỉ cần mở khóa tay của tôi để tôi có thể tự mình. 61 00:04:44,967 --> 00:04:45,634 Cô cũng tự kéo lên. 62 00:04:45,668 --> 00:04:46,969 - Tôi không nặng như vậy- - Đợi đã. 63 00:04:47,002 --> 00:04:47,837 Nhưng vẫn. 64 00:04:47,870 --> 00:04:49,470 Cả hai anh đều bị co giật? 65 00:04:51,506 --> 00:04:52,506 Đồng thời? 66 00:04:54,710 --> 00:04:55,845 Bỏ tôi ra. 67 00:05:03,652 --> 00:05:04,854 Cô nên lắng nghe. 68 00:05:06,121 --> 00:05:07,690 Tôi sẽ bỏ đi. 69 00:05:07,723 --> 00:05:09,390 Và giờ, 70 00:05:10,993 --> 00:05:13,162 giờ ta phải làm điều này. 71 00:05:20,903 --> 00:05:23,072 Thả cô ấy ra ngay. 72 00:06:12,021 --> 00:06:14,657 OK, cứ thở đi, thở đi. 73 00:06:14,690 --> 00:06:16,125 Công an Revesz? 74 00:06:16,158 --> 00:06:17,760 Ở lại với tôi. 75 00:06:17,793 --> 00:06:20,896 Này, cố lên Melina. 76 00:06:20,930 --> 00:06:23,766 Tôi biết, ta đã có một khởi đầu tồi tệ. 77 00:06:23,799 --> 00:06:26,101 Ít nhất ta có thể nói về nó? 78 00:06:28,604 --> 00:06:30,706 ♪ Melina ♪ 79 00:06:30,739 --> 00:06:32,808 ♪ Melina ♪ 80 00:06:34,043 --> 00:06:35,043 Đèo mẹ! 81 00:07:03,639 --> 00:07:05,040 Trời ạ! U là Trời. 82 00:07:06,175 --> 00:07:07,009 Anh có OK? 83 00:07:07,042 --> 00:07:08,877 Tôi ổn. 84 00:07:08,911 --> 00:07:09,745 Tôi ổn. 85 00:07:09,778 --> 00:07:10,778 Okay. 86 00:07:12,147 --> 00:07:13,147 Okay. 87 00:07:14,049 --> 00:07:15,049 Okay. 88 00:07:16,218 --> 00:07:17,252 Chúng đã bị gãy. 89 00:07:17,286 --> 00:07:17,953 Còn gì nữa không? 90 00:07:17,987 --> 00:07:19,655 Ít nhất là 6, tôi cho là thế. 91 00:07:19,688 --> 00:07:20,856 Và hông của tôi. 92 00:07:20,889 --> 00:07:25,493 Cảm giác như nó bị ăn đạn 45. 93 00:07:26,895 --> 00:07:30,165 Rồi ống quyển của tôi. 94 00:07:30,199 --> 00:07:31,199 Ôi anh. 95 00:07:35,971 --> 00:07:36,971 Thật tệ. 96 00:07:37,940 --> 00:07:38,774 Cứ làm đi, cô gái nhỏ, 97 00:07:38,807 --> 00:07:40,275 và đéo có bị sao nữa đâu. 98 00:07:40,309 --> 00:07:42,429 Đừng làm thế này nhé, "Đếm đến ba..." 99 00:07:56,725 --> 00:07:59,128 Được rồi, sẽ ổn thôi. 100 00:07:59,161 --> 00:08:00,129 Tôi phải gọi cho Lily. 101 00:08:00,162 --> 00:08:02,798 Con bé sẽ lo sợ khi tôi không về nhà. 102 00:08:03,531 --> 00:08:05,300 Sẽ ổn thôi, cô gái nhỏ. 103 00:08:06,935 --> 00:08:07,935 Tôi hứa. 104 00:08:09,138 --> 00:08:12,775 Cô thấy thế nào? 105 00:08:12,808 --> 00:08:14,343 Tôi nghĩ mình bị chấn động. 106 00:08:14,376 --> 00:08:16,311 Mọi thứ đều lầy lội. 107 00:08:16,345 --> 00:08:17,179 Tôi không nhớ gì ngày hôm nay nữa, 108 00:08:17,212 --> 00:08:22,284 ngoại trừ bữa sáng, Lily... 109 00:08:22,317 --> 00:08:25,320 Và làm sao để chữa ống quyển gẫy. 110 00:08:26,255 --> 00:08:26,922 Điều đó cũng vậy. 111 00:08:26,955 --> 00:08:29,825 May mắn cho tôi. 112 00:08:31,126 --> 00:08:32,194 Chuyện gì xảy ra thế? 113 00:08:33,762 --> 00:08:35,998 Chuyện gì với công an? 114 00:08:36,932 --> 00:08:38,300 Gã tâm thần ở sau xe? 115 00:08:42,204 --> 00:08:44,139 Chuyển tù y tế. 116 00:08:46,208 --> 00:08:49,578 Ồ, tôi nói đúng chứ? 117 00:08:54,650 --> 00:08:55,717 Ngủ ngon nhé, ông bự. 118 00:08:57,219 --> 00:09:02,224 Đéo gì! 119 00:10:06,755 --> 00:10:07,723 Làm ơn! Đệch! 120 00:10:07,756 --> 00:10:10,159 Cô phải giúp tôi. Cô phải đưa tôi ra khỏi đây. 121 00:10:10,192 --> 00:10:13,295 Làm ơn! Ừ, ơ, cô đùa à tôi? 122 00:10:14,196 --> 00:10:15,196 Anh bị thương? 123 00:10:16,265 --> 00:10:17,265 Không. 124 00:10:18,467 --> 00:10:19,301 Tốt. 125 00:10:19,334 --> 00:10:20,002 Không, đợi đã. 126 00:10:20,035 --> 00:10:22,137 Có, có, tôi chết tiệt. Xin mà! 127 00:10:22,171 --> 00:10:24,406 Cô ơi, đừng bỏ tôi ở đây. 128 00:10:24,439 --> 00:10:26,175 Cô sẽ giết tôi mất. Xin mà! 129 00:10:26,208 --> 00:10:27,042 Cứu tôi! 130 00:10:27,075 --> 00:10:27,976 Anh là ai? 131 00:10:28,010 --> 00:10:31,046 Tôi là bất cứ ai cô muốn, OK? 132 00:10:31,079 --> 00:10:33,215 Chỉ cần mở cửa. Xin mà. 133 00:10:33,248 --> 00:10:34,883 Ừ, ừ. 134 00:10:34,917 --> 00:10:36,485 Nào, lấy chìa. 135 00:10:36,518 --> 00:10:37,753 Nào, ừ. 136 00:10:37,786 --> 00:10:38,720 Của cô đây. Nào. 137 00:10:38,754 --> 00:10:39,388 Tại sao anh lại ở đây? 138 00:10:39,421 --> 00:10:41,456 Tôi được chuyển 139 00:10:41,490 --> 00:10:44,059 đến bệnh viện nhà tù liên bang ở Drumheller. 140 00:10:44,092 --> 00:10:44,927 Tại sao? 141 00:10:44,960 --> 00:10:45,794 Tôi... 142 00:10:45,827 --> 00:10:47,729 đít bị ung con mẹ nó thư. 143 00:10:47,763 --> 00:10:49,264 Không, ý tôi là tại sao anh lại ngồi tù? 144 00:10:49,998 --> 00:10:52,901 Rõ ràng là tôi vô tội, OK? 145 00:10:52,935 --> 00:10:54,736 - Dào... - Nào. 146 00:10:54,770 --> 00:10:56,038 Thì tận hưởng ung thư đít của anh. 147 00:10:56,071 --> 00:10:57,306 Không, đệch! Chó! 148 00:10:57,339 --> 00:10:58,140 Tôi thề với Chúa, 149 00:10:58,173 --> 00:11:00,275 tao sẽ cho mày ung mẹ nó thư đít luôn. 150 00:11:00,309 --> 00:11:01,309 Đèo mẹ! 151 00:11:01,777 --> 00:11:03,011 - Này, này. - Ôi, Chúa ơi. 152 00:11:03,045 --> 00:11:04,313 Không sao đâu. 153 00:11:06,381 --> 00:11:07,392 Tại sao, tại sao anh không nghỉ ngơi? 154 00:11:07,416 --> 00:11:09,851 Này, xem cô chĩa thứ đó. 155 00:11:09,885 --> 00:11:11,396 Và luôn nhớ mở chốt an toàn 156 00:11:11,420 --> 00:11:13,121 khi cô muốn dùng nó. 157 00:11:13,155 --> 00:11:14,423 Này, tốt, sếp! 158 00:11:14,456 --> 00:11:16,358 Này, anh có thể, có thể anh đưa tôi ra khỏi đây? 159 00:11:16,391 --> 00:11:17,594 Không phải trong địa ngục này. 160 00:11:17,627 --> 00:11:21,029 Làm ơn, tôi có, dư, cả tấn nước đái trong tôi. 161 00:11:21,063 --> 00:11:22,764 Thì đái đi. 162 00:11:22,798 --> 00:11:23,798 Đệch! 163 00:11:25,568 --> 00:11:27,970 Này, Kerr, đợi ở đó, OK? 164 00:11:29,071 --> 00:11:29,905 Cô ấy mất máu. 165 00:11:29,938 --> 00:11:31,807 Tôi phải lấy đồ để băng cho cô ấy. 166 00:11:31,840 --> 00:11:32,874 Ta có thể di chuyển cô ấy? 167 00:11:32,908 --> 00:11:35,877 Không, cho đến khi tôi chắc không có chấn thương cột sống. 168 00:11:36,545 --> 00:11:38,947 Này, anh có chắc là mình ổn? 169 00:11:38,981 --> 00:11:40,115 Ừ, tôi sống mà. Cô? 170 00:11:41,316 --> 00:11:42,251 Chuyện gì ở đây vậy? 171 00:11:42,284 --> 00:11:43,986 Đừng nói với tôi chuyện gì xảy ra. 172 00:11:44,019 --> 00:11:46,388 Đây, đây là cú va đập nếu tôi đã từng thấy. 173 00:11:46,421 --> 00:11:47,456 Anh có thể không thấy điều đó? 174 00:11:49,291 --> 00:11:51,226 Lốp xe cứu thương nổ tung. 175 00:11:51,260 --> 00:11:52,928 Sau đó, bánh xe bên lái của bọn tôi nổ tung. 176 00:11:52,961 --> 00:11:53,929 Điều tiếp theo tôi biết, 177 00:11:53,962 --> 00:11:56,832 bọn tôi mất kiểm soát và đâm vào cây. 178 00:11:56,865 --> 00:11:58,409 Rõ là ai đó muốn ta văng ra khỏi con đường đó, 179 00:11:58,433 --> 00:11:59,434 ngay tại đây, tối nay. 180 00:12:02,471 --> 00:12:04,539 Dào, anh có súng. 181 00:12:06,842 --> 00:12:07,843 Tốt hơn. 182 00:12:12,314 --> 00:12:13,314 Tôi có hai. 183 00:12:27,896 --> 00:12:28,930 Thế càng tốt. 184 00:12:28,964 --> 00:12:30,966 Cô ấy sẽ qua? 185 00:12:30,999 --> 00:12:34,002 Tôi đã cho cô ấy thuốc giảm đau và khâu cho cô ấy. 186 00:12:34,836 --> 00:12:37,906 Ta nên chuyển cô ấy đi trước khi cô ấy tỉnh lại. 187 00:12:37,939 --> 00:12:39,541 Vẫn có thể có chảy máu trong. 188 00:12:39,575 --> 00:12:41,276 Vậy, ừm, dư, ờ, cô biết đấy, 189 00:12:41,310 --> 00:12:43,288 nếu cô ấy không chảy máu trong vài giờ tới, 190 00:12:43,312 --> 00:12:44,913 tôi vẫn có thể có cơ hội. 191 00:12:46,114 --> 00:12:47,282 Câu khác, 192 00:12:47,316 --> 00:12:48,594 và tôi cho một viên đạn vào chân 193 00:12:48,618 --> 00:12:51,153 và gọi là xả súng vô tình. 194 00:12:53,255 --> 00:12:55,924 Richard, sợ đéo chịu được. 195 00:12:58,894 --> 00:13:00,062 Cái gì vậy, 27m? 196 00:13:00,929 --> 00:13:02,297 Tôi đoán. Có thể gần hơn. 197 00:13:03,398 --> 00:13:05,067 Chỉ khuất tầm nhìn. 198 00:13:05,100 --> 00:13:06,535 Không ai có thể biết ở đây. 199 00:13:08,337 --> 00:13:09,404 Cô đã kiểm tra radio của mình? 200 00:13:09,438 --> 00:13:10,438 Chỉ nhiễu. 201 00:13:11,273 --> 00:13:13,508 Tôi nghĩ bị hỏng gì đó do va chạm. 202 00:13:13,542 --> 00:13:15,377 Không, là do địa lý. 203 00:13:15,410 --> 00:13:17,322 Không thể tìm thấy sóng radio trên đường ra khỏi hẻm núi, 204 00:13:17,346 --> 00:13:19,014 chỉ nhiễu hồi lại. 205 00:13:20,148 --> 00:13:21,383 Sau khi mọi người đã băng bó, 206 00:13:21,416 --> 00:13:22,484 tôi đi lên ngọn đồi đó, 207 00:13:22,517 --> 00:13:24,557 và tôi sẽ thử bắt tín hiệu từ dưới đường 208 00:13:24,587 --> 00:13:26,388 để cố liên lạc với ai đó, OK? 209 00:13:26,421 --> 00:13:29,091 Ừ, ừm, ừm, lồn? 210 00:13:29,124 --> 00:13:31,393 Ừm, ừm, Richard, 211 00:13:31,426 --> 00:13:33,462 Tôi, tôi chỉ, chỉ đưa ý này ra, 212 00:13:33,495 --> 00:13:36,298 ừm, mày không nghĩ nếu ai đó đã đuổi ta trên đường, 213 00:13:36,331 --> 00:13:39,167 họ rình trên đó và làm nốt con mẹ nó việc? 214 00:13:39,201 --> 00:13:40,902 Đồ ngốc, đồ ngu, đệch! 215 00:13:40,936 --> 00:13:42,413 Cứ nói đi và mày sẽ mày sẽ thấy dễ hơn 216 00:13:42,437 --> 00:13:44,106 để chúng tìm thấy mày trước. 217 00:13:46,609 --> 00:13:47,609 Và đó là Richard. 218 00:13:49,411 --> 00:13:50,411 Tên tôi là Richard. 219 00:13:52,648 --> 00:13:53,915 Đến 3. 220 00:13:53,949 --> 00:13:55,217 1, 2, 3. 221 00:14:41,096 --> 00:14:41,930 Ừ, tôi hỏi cô một câu. 222 00:14:41,963 --> 00:14:44,634 Cô đã bao giờ dùng thứ vũ khí bên hông trước kia? 223 00:14:44,667 --> 00:14:46,334 Bố mẹ tôi là thợ săn. 224 00:14:46,368 --> 00:14:48,738 Rất nhiều súng, cung tên, anh đặt tên cho nó. 225 00:14:48,771 --> 00:14:52,174 Anh nghĩ có cái nào trong số làm khó tôi? Không. 226 00:14:53,208 --> 00:14:54,577 Không vấn đề gì. 227 00:14:59,749 --> 00:15:01,684 Đây là chốt an toàn, OK? 228 00:15:01,717 --> 00:15:04,386 Cài. Bỏ. 229 00:15:04,419 --> 00:15:05,419 Khi nó bỏ, 230 00:15:06,188 --> 00:15:10,258 chĩa nó vào kẻ đang làm gì đó tồi tệ, 231 00:15:10,292 --> 00:15:11,661 bóp cò, 232 00:15:11,694 --> 00:15:13,328 và chúng sẽ ngừng làm tồi tệ đó. 233 00:15:15,530 --> 00:15:17,032 Kẻ xấu? 234 00:15:17,065 --> 00:15:19,534 Đó có phải là thuật ngữ chính thức của công an? 235 00:15:19,569 --> 00:15:22,070 Không, nhưng với tình hình của ta, 236 00:15:22,103 --> 00:15:23,171 tôi bỏ qua các quy tắc. 237 00:15:23,940 --> 00:15:25,507 Cô có vẻ dư tự xử lý được. 238 00:15:26,576 --> 00:15:27,576 Cảm ơn. 239 00:15:29,679 --> 00:15:32,214 Tóc mai dài nhắc lại chuyện gì ở đó. 240 00:15:32,247 --> 00:15:33,248 Đây có phải là tập kích? 241 00:15:34,516 --> 00:15:35,516 Ta gặp nguy hiểm? 242 00:15:37,352 --> 00:15:41,122 Có thể, nhưng nguy hiểm nhất là tay 243 00:15:41,156 --> 00:15:43,425 bị còng tay trong xe đằng kia, 244 00:15:43,458 --> 00:15:45,093 và còng tay vào băng ca ở đây. 245 00:15:50,398 --> 00:15:51,500 Có một xác tù nhân. 246 00:16:08,651 --> 00:16:13,656 Ờ? Ôi, đèo mẹ đít tao. 247 00:16:14,456 --> 00:16:16,224 A, đệch! Ừ! 248 00:16:17,560 --> 00:16:21,764 Ôi, đồ khốn. 249 00:16:24,499 --> 00:16:26,535 Xác của ông đó biến đi đâu? 250 00:16:26,569 --> 00:16:29,605 Đêm nay thật tuyệt. 251 00:16:29,639 --> 00:16:31,607 Đây là những gì y làm. 252 00:16:31,641 --> 00:16:33,609 Y đi vào đầu cô. 253 00:16:33,643 --> 00:16:35,076 Đây, giữ cái này. 254 00:16:36,511 --> 00:16:38,179 Thế tất cả những chuyện này, 255 00:16:38,213 --> 00:16:39,015 do mày làm? 256 00:16:39,047 --> 00:16:40,382 Tao rất vui khi được ghi công cho nó, 257 00:16:40,415 --> 00:16:41,249 nếu đó là những gì mày muốn, 258 00:16:41,283 --> 00:16:41,951 nếu điều đó làm mày vui. 259 00:16:41,984 --> 00:16:44,720 Nó có làm mày hưng phấn? 260 00:16:51,293 --> 00:16:52,327 Y vẫn bị trói, 261 00:16:54,764 --> 00:16:56,531 không có vấn đề gì. 262 00:16:56,566 --> 00:16:58,099 Tương tự với thằng kia. 263 00:16:59,267 --> 00:17:00,468 Chúng không tốt. 264 00:17:00,502 --> 00:17:01,512 Tôi không biết thẩm phán nào trong nước 265 00:17:01,536 --> 00:17:03,338 sẽ có vấn đề nếu cô phải bắn 266 00:17:03,371 --> 00:17:04,707 một trong hai gã đó. 267 00:17:04,740 --> 00:17:06,207 Tôi sẽ gọi trợ giúp. 268 00:17:06,241 --> 00:17:07,208 Cô ở lại đây. 269 00:17:07,242 --> 00:17:09,812 Chăm sóc người bị thương và cố gắng kiên nhẫn. 270 00:17:09,845 --> 00:17:11,681 Ai đó có trách nhiệm tới bất cứ lúc nào 271 00:17:11,714 --> 00:17:13,583 và đưa ta ra khỏi đây. 272 00:17:13,616 --> 00:17:17,152 Richard? Hứa với tôi là tôi sẽ gặp lại con gái tôi. 273 00:17:18,386 --> 00:17:19,386 Tôi hứa. 274 00:17:20,022 --> 00:17:23,158 Và nhớ, nếu có kẻ xấu, giết nó. 275 00:17:28,664 --> 00:17:29,664 Chúc may mắn. 276 00:17:31,299 --> 00:17:32,299 Ta không cần may mắn. 277 00:17:34,637 --> 00:17:35,637 Ta có súng. 278 00:17:40,843 --> 00:17:43,144 Thằng đó làm mày mê mẩn a. 279 00:17:43,846 --> 00:17:44,846 Aiden! 280 00:17:46,548 --> 00:17:47,482 Cô có thể cho tôi biết cái qué gì 281 00:17:47,515 --> 00:17:50,151 đang diễn ra trước khi tôi mất trí? 282 00:18:11,907 --> 00:18:13,341 Đệch. Mẹ nó. 283 00:18:21,784 --> 00:18:23,184 Nào. 284 00:18:23,218 --> 00:18:24,887 Nào mày thằng lồn. 285 00:18:24,920 --> 00:18:26,521 Nào, mẹ nó. 286 00:18:33,562 --> 00:18:35,397 Để tao đi, đệch, OK? 287 00:18:35,430 --> 00:18:37,600 Thấy? Thấy chưa, cảm giác không tệ lém đâu. 288 00:18:37,633 --> 00:18:38,333 Nào. 289 00:18:38,366 --> 00:18:40,335 Ồ, đệch. 290 00:18:40,368 --> 00:18:41,436 Ừ, đèo mẹ. 291 00:19:05,661 --> 00:19:06,796 Đụ tao đi. 292 00:19:06,829 --> 00:19:08,263 Đụ tao đi. Ta gần đến rồi. 293 00:19:08,296 --> 00:19:09,865 Ta sắp xong. Giữ lấy. 294 00:19:09,899 --> 00:19:10,966 Giữ lấy. 295 00:19:12,968 --> 00:19:14,637 Ừ, mẹ mày! 296 00:19:14,670 --> 00:19:15,805 Ừ! Ôi, đệch! 297 00:19:17,640 --> 00:19:18,908 Ôi, đệch. 298 00:19:18,941 --> 00:19:20,676 Không, không! Đèo mẹ. 299 00:19:20,710 --> 00:19:22,243 Ôi, đệch. 300 00:19:22,277 --> 00:19:23,478 Ôi, mẹ mày. 301 00:19:23,511 --> 00:19:24,511 Nào. 302 00:19:25,313 --> 00:19:30,518 Ôi, đệch. Hế nô? 303 00:19:32,487 --> 00:19:33,622 Cái đéo gì vậy? 304 00:19:36,892 --> 00:19:38,460 Đó là gì? 305 00:20:22,104 --> 00:20:24,573 Nó lách cách a, sóc có thể? 306 00:20:24,607 --> 00:20:25,841 Im nào. 307 00:20:25,875 --> 00:20:26,776 Tôi chỉ nói. 308 00:20:26,809 --> 00:20:27,809 Suỵt. 309 00:21:04,680 --> 00:21:05,681 Cậu ta không chỉ là công an, 310 00:21:05,714 --> 00:21:07,716 cậu ấy cũng diễn hài, hử? 311 00:21:08,617 --> 00:21:11,386 - Công an Revesz! - Chúa ơi. 312 00:21:11,419 --> 00:21:12,520 Richard! 313 00:22:09,144 --> 00:22:12,581 OK, tôi đã bỏ lỡ cái đéo gì vậy? 314 00:22:18,554 --> 00:22:19,555 Đệch! Ừ! 315 00:22:46,447 --> 00:22:48,483 Ai ở đó, 316 00:22:48,516 --> 00:22:49,585 tao có súng. 317 00:22:51,220 --> 00:22:54,156 Tốt hơn hết mày nên dừng lại, nếu không tao sẽ bắn. 318 00:23:00,696 --> 00:23:01,764 Có... 319 00:23:05,167 --> 00:23:05,968 Đệch! 320 00:23:06,001 --> 00:23:06,835 - Mày làm gì đấy? - Bắn nó! 321 00:23:06,869 --> 00:23:08,149 - Bắn rồi! - Tôi đang cố! 322 00:23:08,637 --> 00:23:09,470 Bắn nó! 323 00:23:09,504 --> 00:23:10,139 Tôi đang cố! 324 00:23:10,172 --> 00:23:11,172 Nào. 325 00:23:41,536 --> 00:23:43,806 Cô có trúng chưa? 326 00:23:44,707 --> 00:23:45,707 Tôi không biết. 327 00:23:59,822 --> 00:24:00,823 Chúng vây quanh ta. 328 00:24:12,801 --> 00:24:13,635 Melina. 329 00:24:13,669 --> 00:24:15,738 Nào, chết tiệt. 330 00:24:17,139 --> 00:24:20,642 Ngày dài đéo chịu được, các mày! 331 00:24:20,676 --> 00:24:21,820 Và tao chân thành xin lỗi, OK? 332 00:24:21,844 --> 00:24:23,812 Nhưng mày phải cứu mẹ nó tao. 333 00:24:23,846 --> 00:24:25,366 Tao chảy máu đéo ngừng ngoài này. 334 00:24:26,849 --> 00:24:29,051 Tao đang mặc cái giẻ đéo nào của mình đây. 335 00:24:35,624 --> 00:24:36,959 Aiden! Đi đi! 336 00:24:58,280 --> 00:25:00,149 Thằng chó đẻ đó. 337 00:25:09,625 --> 00:25:10,625 Jake. 338 00:25:17,132 --> 00:25:18,801 Đệch. 339 00:25:37,186 --> 00:25:38,287 U là Trời. 340 00:25:38,320 --> 00:25:40,255 Công an Kerr. 341 00:25:40,289 --> 00:25:42,758 Này! Cô làm gì đấy? 342 00:25:47,830 --> 00:25:48,830 Nó ở bên ngoài. 343 00:27:21,256 --> 00:27:22,090 Không, không, không, không, 344 00:27:22,124 --> 00:27:23,192 không không không. 345 00:27:23,225 --> 00:27:24,459 Không, không, không, không, không, không, không. 346 00:27:24,493 --> 00:27:25,493 Không, không, không, không. 347 00:28:08,870 --> 00:28:12,307 Suỵt. Sẽ ổn thôi. 348 00:28:12,341 --> 00:28:14,109 Nhưng cậu phải bình tĩnh. 349 00:28:37,432 --> 00:28:38,433 ♪ Đây là nó ♪ 350 00:28:38,467 --> 00:28:42,337 ♪ Tao có thể nở nụ cười nữa không ♪ 351 00:28:44,539 --> 00:28:49,311 ♪ Tao có thể không quay lại vì khi đó ♪ 352 00:28:51,880 --> 00:28:54,182 ♪ Mày có nhớ tao không ♪ 353 00:28:54,216 --> 00:28:56,351 ♪ Khi tao đi rồi ♪ 354 00:28:58,353 --> 00:29:03,425 ♪ Tại sao tao lại hát cái bài hát này ♪ 355 00:29:03,458 --> 00:29:04,293 Làm sao? 356 00:29:04,326 --> 00:29:05,494 Tôi không biết. 357 00:29:05,527 --> 00:29:08,530 Nghe này, tôi chỉ nói với cậu những gì tôi nhìn thấy. 358 00:29:09,865 --> 00:29:10,865 Tóc? 359 00:29:12,234 --> 00:29:13,135 Tôi không nhìn rõ nó, 360 00:29:13,168 --> 00:29:15,470 nhưng dư nó phủ đầy lông. 361 00:29:16,271 --> 00:29:18,840 Làm ơn chỉ nói với tôi thứ gì để ngăn tôi 362 00:29:18,874 --> 00:29:20,576 khỏi sợ chết con mẹ nó mất. 363 00:29:21,376 --> 00:29:23,879 Dào, chúng dường như đã đi xa. 364 00:29:26,048 --> 00:29:26,915 Anh có muốn nói gì? 365 00:29:26,948 --> 00:29:28,150 Mm-hmm. 366 00:29:28,183 --> 00:29:30,553 Anh có nhìn thấy gì đó khi chúng lấy xác ra khỏi đây? 367 00:29:30,586 --> 00:29:31,586 Mm-hmm. 368 00:29:37,259 --> 00:29:38,460 Chờ đã 369 00:29:38,493 --> 00:29:39,328 Tôi chỉ cố phá vỡ băng đá. 370 00:29:39,361 --> 00:29:40,630 Hai người căng thẳng quá. 371 00:29:40,663 --> 00:29:42,097 Anh có chính xác 3" 372 00:29:42,130 --> 00:29:43,341 để nói gì đó mang tính xây dựng. 373 00:29:43,365 --> 00:29:44,366 Đó là một cuộc đi săn. 374 00:29:44,399 --> 00:29:45,601 Săn lùng để làm gì? 375 00:29:45,635 --> 00:29:47,169 Thể thao. Thức ăn. 376 00:29:47,202 --> 00:29:49,037 Bản năng nguyên thủy cổ xưa. 377 00:29:49,071 --> 00:29:52,507 Tôi khá hạn chế nhưng có một điều rõ ràng. 378 00:29:52,541 --> 00:29:54,042 Chúng lên kế hoạch. 379 00:29:57,647 --> 00:30:00,048 Ta chỉ có thể làm là chờ chúng triển khai. 380 00:30:00,082 --> 00:30:01,350 Suỵt. 381 00:30:44,159 --> 00:30:45,159 Xin chào? 382 00:30:48,296 --> 00:30:49,565 Có ai ở đây không? 383 00:30:55,337 --> 00:30:57,406 Ôi, họ đã bỏ rơi tôi. 384 00:30:57,439 --> 00:30:59,040 Lợn! Mày muốn chết không 385 00:30:59,074 --> 00:31:00,375 im mẹ nó đi... 386 00:31:04,580 --> 00:31:05,914 Ồ, ừ. Ừ. 387 00:31:14,489 --> 00:31:15,489 Không, không. 388 00:31:17,125 --> 00:31:19,060 Không, không, không, không, không, không. 389 00:31:27,469 --> 00:31:29,237 Buồi béo nhét mồm mày, chó. 390 00:31:29,271 --> 00:31:30,338 Không, không, không, không, không, 391 00:31:30,372 --> 00:31:34,142 không, không. 392 00:31:34,176 --> 00:31:35,210 Ôi, trời. 393 00:31:35,243 --> 00:31:36,612 Ta phải giúp. 394 00:31:36,646 --> 00:31:37,647 Giúp đi. 395 00:31:37,680 --> 00:31:39,147 Cô là người có súng. 396 00:31:39,181 --> 00:31:40,181 Ồ. 397 00:31:44,286 --> 00:31:45,353 Đệch! OK. 398 00:31:49,458 --> 00:31:51,526 OK, OK, OK. 399 00:31:51,561 --> 00:31:52,561 Tôi rõ rồi. 400 00:31:53,528 --> 00:31:54,528 Tôi có thể làm cái này. 401 00:31:57,132 --> 00:31:59,267 Ừ, cậu có thể. 402 00:32:26,294 --> 00:32:28,698 Chuyện qué gì ở đây vậy? 403 00:33:38,801 --> 00:33:39,801 Sau cô! 404 00:33:42,404 --> 00:33:44,472 Cái đéo gì vậy? 405 00:33:51,346 --> 00:33:53,214 Mẹc. Tôi cần nhiều ánh sáng hơn. 406 00:33:54,617 --> 00:33:56,117 Cậu làm gì đấy? 407 00:34:00,488 --> 00:34:01,624 Ứng biến. 408 00:34:06,596 --> 00:34:08,530 Đó là tất cả đạn mà ta có? 409 00:34:08,564 --> 00:34:09,732 Sẽ phải vậy. 410 00:34:11,867 --> 00:34:13,444 Chúng chỉ lấy xác ra khỏi xe cứu thương, 411 00:34:13,468 --> 00:34:14,502 nhưng bỏ lại Franson? 412 00:34:14,536 --> 00:34:16,639 Ừ. Nghe này, ta có thể nhanh lên? 413 00:34:16,672 --> 00:34:19,341 Có phải cô đã khâu cho tôi và lấy súng của tôi? 414 00:34:19,374 --> 00:34:20,542 Ừ, tôi cần nó. 415 00:34:22,243 --> 00:34:24,614 Đây, lấy cái này băng vết thương lại. 416 00:34:31,887 --> 00:34:33,589 Cô có mấy đứa con? 417 00:34:33,623 --> 00:34:34,623 Hả? 418 00:34:35,523 --> 00:34:36,592 Chỉ có là mẹ 419 00:34:36,626 --> 00:34:38,426 dùng miệng khi tay của họ bận. 420 00:34:39,127 --> 00:34:41,564 Có mấy con gấu bông, đồ ăn, túi, 421 00:34:41,597 --> 00:34:43,933 cô cắn bằng mồm trong khi chùi đít? 422 00:34:43,966 --> 00:34:44,966 Rất nhiều. 423 00:34:45,935 --> 00:34:47,369 Lên mấy? 424 00:34:47,402 --> 00:34:48,470 Con bé trong 13 tuổi tháng Năm tới. 425 00:34:49,504 --> 00:34:50,505 Lên kế hoạch mở tiệc lớn? 426 00:34:51,506 --> 00:34:53,141 Lần đầu tiên tôi không được mời. 427 00:34:55,645 --> 00:34:56,645 Cô có yêu con bé? 428 00:34:58,648 --> 00:35:00,315 Con bé là tất cả. 429 00:35:00,348 --> 00:35:02,585 Tốt, vì thập kỷ tiếp theo, 430 00:35:02,618 --> 00:35:03,953 con bé sẽ làm và nói những điều 431 00:35:03,986 --> 00:35:06,421 làm cô tự hỏi liệu cô có thích con bé không, 432 00:35:06,454 --> 00:35:07,455 đừng quá lo yêu con bé. 433 00:35:08,591 --> 00:35:10,525 Nhưng con bé sẽ quay lại với cô. 434 00:35:10,559 --> 00:35:11,694 Và khi con bé làm vậy, 435 00:35:12,695 --> 00:35:13,796 nó sé rất tuyệt vời. 436 00:35:19,702 --> 00:35:22,571 Đầu tiên, tôi phải về với con bé. 437 00:35:24,339 --> 00:35:25,339 Tốt. 438 00:35:26,609 --> 00:35:28,376 Thì dù gì xảy ra tiếp theo, 439 00:35:28,410 --> 00:35:29,779 biết điều này, 440 00:35:29,812 --> 00:35:30,822 dù cô phải làm gì tối nay, 441 00:35:30,846 --> 00:35:32,682 kinh khủng dư nào cũng không vấn đề, 442 00:35:32,715 --> 00:35:34,349 là vì con bé. 443 00:35:34,382 --> 00:35:35,283 Hiểu? 444 00:35:35,316 --> 00:35:36,819 Hiểu. 445 00:35:42,591 --> 00:35:45,527 Chỉ có thể kéo y tới đây, cô biết. OK. 446 00:35:51,299 --> 00:35:52,300 Chúa ơi! 447 00:36:38,681 --> 00:36:40,515 Chết mẹ! 448 00:36:40,548 --> 00:36:42,517 Thàng địt mẹ xúi quẩy nào 449 00:36:42,551 --> 00:36:43,551 Cứ làm cho xong con mẹ nó đi 450 00:36:45,621 --> 00:36:46,756 Kết đi! 451 00:37:02,504 --> 00:37:05,674 Tao có đống cứt thối lớn hơn mày. 452 00:37:05,708 --> 00:37:07,342 Nào! 453 00:37:12,480 --> 00:37:14,583 Đệch. 454 00:37:14,617 --> 00:37:15,818 Cái gì... 455 00:37:15,851 --> 00:37:20,055 Ồ không, không, không, không, không, không. 456 00:37:20,089 --> 00:37:23,525 Đùa tao à? 457 00:37:23,559 --> 00:37:25,795 Những chuyện này là sao? 458 00:37:25,828 --> 00:37:26,762 Mày đùa à? 459 00:37:26,796 --> 00:37:28,664 Giờ của tao đã điểm. 460 00:37:29,965 --> 00:37:32,034 OK, tao không sao. Giờ của tao đã điểm. 461 00:37:32,067 --> 00:37:34,036 Công lý phục vụ cho mày. 462 00:37:34,937 --> 00:37:38,073 Mày đã hủy hoại cuộc đời của tao. 463 00:37:38,107 --> 00:37:39,942 Mày hiểu đấy? 464 00:37:39,975 --> 00:37:41,844 Mày đã hủy hoại cuộc đời của tao. 465 00:37:41,877 --> 00:37:44,680 Mày vô ơn, đèo mẹ, lồn. 466 00:37:44,713 --> 00:37:46,347 Và tao đã tới lúc 467 00:37:47,415 --> 00:37:48,717 kể từ khi mày chạm vào tao. 468 00:37:51,086 --> 00:37:53,388 Mày đã lấy đi danh dự của tao. 469 00:37:58,127 --> 00:38:00,461 Mày đã lấy đi cuộc hôn nhân của tao. 470 00:38:01,429 --> 00:38:04,399 Không, không. 471 00:38:04,432 --> 00:38:05,433 Sự nghiệp của tao. 472 00:38:08,737 --> 00:38:10,906 Và mày đã lấy đi đứa con gái trong bụng của tao 473 00:38:10,940 --> 00:38:13,976 khi mày thọc thứ đó vào trong tao. 474 00:38:14,844 --> 00:38:16,645 Làm ơn! Đệch, đừng! 475 00:38:20,783 --> 00:38:23,052 Mày muốn nói về thời gian? 476 00:38:25,688 --> 00:38:26,731 - Tao vẫn đang đợi... - Ồ, không, không. 477 00:38:26,755 --> 00:38:27,799 - Cả đời tao cho việc này. - Đừng chết tiệt, đừng. 478 00:38:27,823 --> 00:38:29,058 Xin đừng làm điều này! 479 00:38:29,091 --> 00:38:30,092 Đừng! Đệch! 480 00:38:43,839 --> 00:38:46,809 Làm ơn, làm ơn, làm ơn. Xin mà! 481 00:39:24,179 --> 00:39:25,147 Nào, các cô. Nhanh lên. 482 00:39:25,180 --> 00:39:26,148 Đi nào. 483 00:39:26,181 --> 00:39:27,883 Nào. 484 00:39:33,656 --> 00:39:36,992 Lôi thằng điên, chết tiệt này ra khỏi tôi. 485 00:39:40,996 --> 00:39:41,830 Đi thôi! 486 00:39:41,864 --> 00:39:43,565 Này! Cứu tôi. 487 00:39:48,270 --> 00:39:49,270 Cứu tôi! 488 00:40:09,524 --> 00:40:10,993 Mẹ kiếp? 489 00:40:25,107 --> 00:40:26,175 2003, ừ. 490 00:40:28,077 --> 00:40:29,778 - Mày... - Mm-mm. 491 00:40:29,812 --> 00:40:31,613 Bắn một người. Nhớ? 492 00:40:33,615 --> 00:40:35,551 Rồi mày đổ nó cho người khác. 493 00:40:37,152 --> 00:40:40,122 "Một thằng ngốc." Báo cáo viết thế. 494 00:40:43,125 --> 00:40:45,027 "Thằng ngốc" đó 495 00:40:45,060 --> 00:40:47,096 bị kết án 25 năm 496 00:40:47,129 --> 00:40:48,931 vì một tội ác mà anh ta không phạm phải. 497 00:40:53,035 --> 00:40:54,770 "Thằng ngốc" đó 498 00:40:54,803 --> 00:40:57,606 treo cổ tự tử trong phòng giam của mình 499 00:40:57,639 --> 00:40:58,807 sau 3 tháng. 500 00:41:02,678 --> 00:41:03,712 "Thằng ngốc" đó 501 00:41:07,049 --> 00:41:08,049 là em trai của tao! 502 00:42:07,309 --> 00:42:08,309 Buổi tối khó khăn? 503 00:42:16,885 --> 00:42:18,720 Kiểu làm tôi nhớ đến Lethbridge. 504 00:42:18,754 --> 00:42:19,754 Đã từng? 505 00:42:20,656 --> 00:42:22,224 Thị trấn nhỏ. Đẹp. 506 00:42:22,257 --> 00:42:25,661 Một trong những chuyến đi của tôi. 507 00:42:28,664 --> 00:42:29,832 Tôi vào bar, 508 00:42:30,732 --> 00:42:32,801 gọi bia cho mình. 509 00:42:32,835 --> 00:42:34,079 - Nơi có đầy... - Có sâu? 510 00:42:34,103 --> 00:42:34,937 Cao bồi và thỏ nằm ườn. 511 00:42:34,970 --> 00:42:35,970 Nó có sâu không? 512 00:42:37,039 --> 00:42:38,874 Và tôi gặp người phụ nữ này, 513 00:42:38,907 --> 00:42:41,043 dư, người phụ nữ thực sự này. 514 00:42:41,076 --> 00:42:42,211 Và người phụ nữ này, 515 00:42:42,244 --> 00:42:44,713 dư cô ấy vừa bước ra khỏi đường ray 516 00:42:44,746 --> 00:42:46,882 trên đại lộ số 5. 517 00:42:46,915 --> 00:42:49,284 Thông minh, làn da ngọc ngà, 518 00:42:50,886 --> 00:42:53,655 đôi mắt và nụ cười tuyệt đẹp. 519 00:42:57,826 --> 00:42:59,161 Cô ấy thu hút ánh nhìn. 520 00:43:00,295 --> 00:43:02,097 Cô ấy là loại phụ nữ 521 00:43:02,131 --> 00:43:04,233 bạn muốn yêu. 522 00:43:07,102 --> 00:43:11,073 Tôi đã chịch cô ấy trong một nhà nghỉ tồi tàn. 523 00:43:13,041 --> 00:43:15,410 Một đêm rất chi là lãng mạn. 524 00:43:17,746 --> 00:43:18,947 Đó chưa phải là phần tốt nhất. 525 00:43:20,782 --> 00:43:24,353 Tôi kết thúc bên thứ đáng kinh ngạc, 526 00:43:25,787 --> 00:43:29,791 thần thái tuyệt vời của người phụ nữ. 527 00:43:31,293 --> 00:43:32,761 Cô ấy ngủ say. 528 00:43:32,794 --> 00:43:34,396 Nhưng tôi nhìn cô ấy trong ánh trăng, 529 00:43:38,167 --> 00:43:41,703 vú của cô ấy rất tròn, dư bát úp. 530 00:43:42,771 --> 00:43:43,972 Cô ấy có cái này 531 00:43:45,374 --> 00:43:49,077 xương quai xanh vô cùng thần thánh. 532 00:43:51,513 --> 00:43:53,982 Và thật, phần hay nhất của nữ nhân, 533 00:43:56,451 --> 00:43:57,753 cổ của cô ấy. 534 00:43:59,121 --> 00:44:03,258 Dài, thon và trơn nhẵn, 535 00:44:03,292 --> 00:44:04,292 như thiên nga. 536 00:44:06,061 --> 00:44:08,363 Ôi Chúa, Melina. Làm cho hắn dừng lại! 537 00:44:10,098 --> 00:44:11,934 Cổ của cô ấy là nghệ thuật, 538 00:44:12,801 --> 00:44:14,770 nghệ thuật thuần khiết, 539 00:44:14,803 --> 00:44:19,074 dư chính Chúa tạo nó từ thủy tinh. 540 00:44:19,107 --> 00:44:21,410 Làn da của cô ấy không tì vết, 541 00:44:21,443 --> 00:44:23,879 hoặc tàn nhang, hoặc nốt ruồi. 542 00:44:26,215 --> 00:44:29,451 Tôi đưa tay ra để chạm vào cô ấy. 543 00:44:30,819 --> 00:44:32,921 Cô ấy cảm thấy dư bơ. 544 00:44:35,123 --> 00:44:37,960 Giờ tôi vẫn có thể ngửi thấy mùi của cô ấy. 545 00:44:40,262 --> 00:44:44,933 Ồ, đó là một trong những khoảnh khắc thú vị tuyệt vời trong cuộc sống, 546 00:44:44,967 --> 00:44:46,335 Cô biết? 547 00:44:52,575 --> 00:44:55,310 Đó là khi tôi mổ cô ấy ra với con dao bỏ túi của tôi. 548 00:45:01,216 --> 00:45:03,218 Cô ấy lên đỉnh thực sự, 549 00:45:04,519 --> 00:45:05,821 dư đài phun nước. 550 00:45:10,058 --> 00:45:11,426 Cuối cùng khi cô ấy tỉnh dậy, 551 00:45:11,460 --> 00:45:14,896 cô ấy hầu như không còn sức để nhìn tôi. 552 00:45:16,231 --> 00:45:20,135 Và sau đó tôi thấy khoảng khắc đó thật đẹp, 553 00:45:21,270 --> 00:45:24,039 khi ánh sáng rời mắt cô ấy. 554 00:45:31,614 --> 00:45:34,049 Thật hài làm sao những cảnh dư thế này có thể mang lại điều đó, 555 00:45:34,082 --> 00:45:35,082 cô biết? 556 00:45:47,963 --> 00:45:49,364 Jake! 557 00:45:53,969 --> 00:45:55,070 Suỵt, suỵt. 558 00:46:25,601 --> 00:46:27,969 Ta đã thiết lập để không ai nhớ mày 559 00:46:28,003 --> 00:46:32,074 khi mày đến muộn chỗ được chỉ định. 560 00:46:32,107 --> 00:46:35,444 Không có đội giải cứu nào đến. 561 00:46:35,477 --> 00:46:37,045 Không có ai tìm kiếm mày. 562 00:46:41,684 --> 00:46:43,018 Mày bị mắc kẹt. 563 00:46:44,219 --> 00:46:47,623 Giờ mày có thể thử và chuẩn bị, 564 00:46:49,625 --> 00:46:52,160 nhưng biết điều này, 565 00:46:52,829 --> 00:46:56,031 tối nay, mỗi người trong số các mày sắp chết 566 00:46:57,399 --> 00:47:00,603 vì các mày xứng đáng bị thế. 567 00:47:02,304 --> 00:47:04,239 Chúa ơi, tôi đã nghe nhiều điều tệ hơn. 568 00:47:05,540 --> 00:47:07,409 Phải có lý do cho chuyện này. 569 00:47:09,144 --> 00:47:11,213 Tóc mai hiếp một cô gái. 570 00:47:11,246 --> 00:47:13,649 Công an Kerr đã bắn em trai ai đó, nhưng... 571 00:47:13,683 --> 00:47:16,351 Tôi không tin vào hình phạt chết chóc. 572 00:47:17,285 --> 00:47:20,956 Tôi hiểu báo thù cá nhân. 573 00:47:20,989 --> 00:47:22,424 Gì? 574 00:47:22,457 --> 00:47:23,458 Tướng MacArthur. 575 00:47:24,393 --> 00:47:27,162 Không, đó là từ một chương trình truyền hình, 576 00:47:27,195 --> 00:47:31,333 "Deadwood", Ian McShane, 2004, mùa hai. 577 00:47:31,366 --> 00:47:32,134 Không, đợi đã... 578 00:47:32,167 --> 00:47:33,435 - Đó là MacArthur. - Mùa một. 579 00:47:34,503 --> 00:47:35,638 Tôi biết. 580 00:47:35,671 --> 00:47:36,905 Anh chưa đâu. 581 00:47:37,640 --> 00:47:39,341 Đây là báo thù. 582 00:47:40,375 --> 00:47:44,112 Họ có hai người đó vì chuyện đã làm trong quá khứ. 583 00:47:44,146 --> 00:47:45,180 Tôi đưa tội phạm. 584 00:47:45,213 --> 00:47:47,015 Ý tôi là, thằng này, chắc rồi, 585 00:47:47,048 --> 00:47:50,118 nhưng công an Revesz? 586 00:47:50,152 --> 00:47:51,152 Anh ấy đã làm gì? 587 00:47:53,054 --> 00:47:54,489 Tôi nghĩ câu hỏi thực sự là, 588 00:47:55,725 --> 00:47:58,260 ba người đã làm gì để chịu chuyện này? 589 00:48:15,210 --> 00:48:18,180 Tôi chỉ muốn gặp lại con gái tôi. 590 00:48:20,015 --> 00:48:22,451 Ta sẽ đưa cô ra khỏi đây, cô em bé bỏng. 591 00:48:22,484 --> 00:48:23,518 Tôi hứa. 592 00:48:34,129 --> 00:48:35,130 Đèo mẹ, ta có. 593 00:48:36,498 --> 00:48:39,334 Ý tôi là, ta, 594 00:48:39,367 --> 00:48:40,535 ta có thể làm được. 595 00:48:41,403 --> 00:48:43,004 Jake, cái thùng đó. 596 00:48:43,038 --> 00:48:44,550 Tôi muốn anh chọn ra đồ sắc nhất 597 00:48:44,574 --> 00:48:45,708 mà anh có thể tìm thấy, 598 00:48:45,741 --> 00:48:48,410 kéo, dao mổ, bất cứ gì. 599 00:48:48,443 --> 00:48:52,113 Aiden, trong tủ ta có 14 lít cồn. 600 00:48:52,147 --> 00:48:55,417 Bên trên nó, ta có chỉ khâu, băng phẫu thuật và ống. 601 00:48:55,450 --> 00:48:57,052 Lấy chúng. 602 00:48:57,085 --> 00:48:58,286 Còn tôi thì sao? 603 00:48:58,320 --> 00:48:59,221 Một câu cho anh, 604 00:48:59,254 --> 00:49:01,289 bọn tôi sẽ dùng anh làm mồi. 605 00:49:04,827 --> 00:49:06,161 Anh biết gì? 606 00:49:06,194 --> 00:49:07,395 Đèo mẹ bọn này. 607 00:49:07,429 --> 00:49:09,097 Ta sẽ tự thoát khỏi nơi đây. 608 00:49:15,838 --> 00:49:19,140 OK, đó là xe thứ ba sau chưa đầy nửa giờ. 609 00:49:19,174 --> 00:49:20,174 Các anh sẵn sàng chưa? 610 00:49:23,278 --> 00:49:24,112 Làm được chứ? 611 00:49:24,145 --> 00:49:25,113 Ừ, nó sẽ chạy. 612 00:49:25,146 --> 00:49:26,749 Có thể là 30", 1', nhiều nhất, 613 00:49:26,782 --> 00:49:28,383 trước khi hết dầu, 614 00:49:28,416 --> 00:49:29,685 nhưng nó tốt để đi. 615 00:49:31,654 --> 00:49:33,154 Cái này chạy tốt hơn. 616 00:49:33,188 --> 00:49:34,188 Nó sẽ. 617 00:49:39,862 --> 00:49:41,196 Nó sẽ. 618 00:50:41,591 --> 00:50:43,559 Nó thật nhanh. 619 00:50:43,593 --> 00:50:48,430 Này, cô thế nào? 620 00:50:59,474 --> 00:51:00,810 Anh ấy tốt để đi? 621 00:51:03,746 --> 00:51:05,447 Sớm. Chuẩn bị. 622 00:51:09,919 --> 00:51:11,587 Cái này làm việc tốt hơn. 623 00:51:14,456 --> 00:51:18,794 Vậy, kế hoạch là gì, người bên? 624 00:51:23,431 --> 00:51:26,334 Tôi thật may mắn vì những người tốt này 625 00:51:26,368 --> 00:51:27,770 cho phép ta gặp nhau tối nay. 626 00:51:29,371 --> 00:51:30,538 Cha tới đây để làm gì? 627 00:51:31,741 --> 00:51:32,742 Con, con trai. 628 00:51:33,743 --> 00:51:34,743 Cha ở đây vì con. 629 00:51:35,911 --> 00:51:37,713 Dào thế có nghĩa là gì? 630 00:51:37,747 --> 00:51:40,315 Cha không ngủ cả đêm trọn vẹn 631 00:51:40,348 --> 00:51:42,350 kể từ lần cuối cùng cha nhìn thấy cô ấy. 632 00:51:45,821 --> 00:51:50,392 Suy nghĩ làm mất quá nhiều năng lượng về chuyện này. 633 00:51:50,425 --> 00:51:52,828 Cha nghĩ là con đã làm gì đó cho bạn của cha? 634 00:51:52,862 --> 00:51:56,197 Con đã làm điều gì đó kinh khủng cho người cha yêu, Aiden. 635 00:51:58,000 --> 00:52:00,569 Khi cha bắt đầu với cái này, 636 00:52:00,603 --> 00:52:02,303 cha muốn con dựa vào nó. 637 00:52:03,572 --> 00:52:05,775 Chỉ chấp nhận nó. 638 00:52:05,808 --> 00:52:07,542 Nó sẽ làm cho việc này dễ dàng hơn rất nhiều 639 00:52:07,576 --> 00:52:09,511 cho cả hai ta nếu con làm. 640 00:52:10,913 --> 00:52:11,747 Những người tốt nói với cha 641 00:52:11,781 --> 00:52:14,717 họ sẽ đảm bảo con không thoát khỏi. 642 00:52:17,753 --> 00:52:18,753 Cho nên, 643 00:52:24,860 --> 00:52:28,864 làm cho việc này diễn ra dư vậy cha có thể nghỉ ngơi một đêm. 644 00:52:28,898 --> 00:52:30,231 Melina! Ngay! 645 00:52:31,000 --> 00:52:32,802 Chưa, chưa được. 646 00:52:38,306 --> 00:52:39,742 Jake, đập nó đi. 647 00:52:45,480 --> 00:52:47,282 Mẹ kiếp, công chúa. 648 00:52:49,719 --> 00:52:51,286 Nó chạy rồi. 649 00:53:04,734 --> 00:53:05,868 Đừng chống lại nó, con trai. 650 00:53:25,420 --> 00:53:26,521 Này, Aiden. 651 00:53:31,526 --> 00:53:33,294 Ta sẽ đưa anh ta trở lại. 652 00:53:33,328 --> 00:53:34,328 Làm thế nào? 653 00:53:35,664 --> 00:53:37,066 Ta có thứ gì đó chúng muốn. 654 00:53:55,550 --> 00:53:56,919 Tại sao mày làm chuyện này với bọn tao? 655 00:54:01,657 --> 00:54:03,424 Nhìn cô ấy kìa. 656 00:54:03,458 --> 00:54:06,595 Nhìn cô ấy kìa! Đi. 657 00:54:08,864 --> 00:54:13,569 Một lần nữa, tại sao mày lại làm chuyện này cho bọn tao? 658 00:54:13,602 --> 00:54:15,805 Không phải tất cả bọn tao đều là tội phạm. 659 00:54:15,838 --> 00:54:18,473 Có, mày có, 660 00:54:18,506 --> 00:54:19,608 tất cả các mày. 661 00:54:21,577 --> 00:54:22,244 Và lý do duy nhất 662 00:54:22,278 --> 00:54:23,521 họ đã không thổi bay cánh cửa 663 00:54:23,545 --> 00:54:25,413 và nhồi đầy các mày bằng những viên đạn 664 00:54:25,446 --> 00:54:29,384 vì họ có kế hoạch cho từng người trong số các mày. 665 00:54:29,417 --> 00:54:30,586 Tại sao? 666 00:54:36,992 --> 00:54:39,094 Ta sẽ thử lại lần nữa. 667 00:54:39,128 --> 00:54:40,863 Tại sao mày làm chuyện này? 668 00:54:40,896 --> 00:54:42,565 Thánh họ. 669 00:54:42,598 --> 00:54:43,498 Ông ấy không thể làm điều này. 670 00:54:43,531 --> 00:54:45,701 Không phải dư này. Làm ơn đi. 671 00:54:48,571 --> 00:54:49,571 Melina! 672 00:54:50,606 --> 00:54:51,506 Không! 673 00:54:51,539 --> 00:54:52,539 Đối tác của ta. 674 00:54:53,609 --> 00:54:54,609 Thả y. 675 00:54:56,411 --> 00:54:57,813 Thả anh ta ra hoặc bọn tao giết bạn của mày. 676 00:54:57,847 --> 00:54:59,148 Không bàn cãi. 677 00:54:59,181 --> 00:55:00,381 Chỉ thị cơ đới. 678 00:55:04,485 --> 00:55:06,521 Kết thúc những gì ta đến đây để làm. 679 00:55:08,791 --> 00:55:10,659 Cha sẽ không làm điều này, nhỉ? 680 00:55:10,693 --> 00:55:12,728 Cha chỉ cố làm con sợ, nhỉ? 681 00:55:15,764 --> 00:55:17,032 Cẩn tắc vô ưu. 682 00:55:27,643 --> 00:55:28,777 Không! 683 00:55:47,062 --> 00:55:48,664 Ta cần làm gì đó. 684 00:55:56,471 --> 00:55:57,472 Mắt đền mắt. 685 00:55:59,775 --> 00:56:00,776 Mắt đền mắt. 686 00:56:07,583 --> 00:56:09,218 Con xin lỗi. 687 00:56:43,886 --> 00:56:46,155 Tôi nghĩ đã đến lúc ta gọi nó một đêm. 688 00:56:55,698 --> 00:56:58,267 Giờ, ông về nhà 689 00:56:58,300 --> 00:57:01,236 và ngủ trọn vẹn một đêm. 690 00:57:05,607 --> 00:57:07,609 Giờ, cậu đã làm việc tốt. 691 00:57:09,678 --> 00:57:11,680 Một công việc tốt. 692 00:57:11,714 --> 00:57:13,082 Cô ấy đã tự hào về cậu. 693 00:57:14,116 --> 00:57:16,018 Cô ấy sẽ? 694 00:57:16,051 --> 00:57:17,586 Nhiều hơn cậu biết. 695 00:57:19,989 --> 00:57:25,127 Tôi nhớ cô ấy rất nhiều. 696 00:57:25,160 --> 00:57:26,160 Tôi biết. 697 00:57:28,330 --> 00:57:29,330 Tôi biết. 698 00:57:42,678 --> 00:57:45,247 Số 4 đã hoàn thành nhiệm vụ của mình cho buổi tối. 699 00:57:46,648 --> 00:57:48,017 Đưa ông ấy về nhà. 700 00:57:52,354 --> 00:57:53,354 Số 5, 701 00:57:54,123 --> 00:57:55,123 đến lượt anh. 702 00:58:18,247 --> 00:58:21,183 Anh đã sẵn sàng cho điều này? Tốt. 703 00:58:23,385 --> 00:58:25,788 Còn lại ba món quà. 704 00:58:25,821 --> 00:58:28,757 Quà của anh ở trong đó bị trói vào băng ca. 705 00:58:29,825 --> 00:58:30,825 Vấn đề, 706 00:58:31,927 --> 00:58:34,696 chúng có vài vũ khí chưa biết. 707 00:58:34,730 --> 00:58:36,598 Một người của ta ở trong đó với chúng. 708 00:58:41,837 --> 00:58:43,872 Thả bọn tao đi. 709 00:58:43,906 --> 00:58:45,941 Ai bắn con chó này đi. 710 00:58:45,974 --> 00:58:48,110 Nói lần nữa, và tôi thề có Chúa... 711 00:58:48,143 --> 00:58:51,146 Mày có vẻ hiểu lầm 712 00:58:51,180 --> 00:58:54,049 là mày và bạn bè của mày sẽ rời khỏi đây sống sót. 713 00:58:55,084 --> 00:58:56,785 Điều đó sẽ không xảy ra. 714 00:58:57,554 --> 00:59:00,155 Bọn tao đã mất nhiều năm cho đêm này. 715 00:59:01,323 --> 00:59:03,992 Mọi góc độ đã được tính toán. 716 00:59:06,261 --> 00:59:07,863 Mỗi người trong số mày, 717 00:59:07,896 --> 00:59:12,401 công an, y tá, tội phạm, 718 00:59:12,434 --> 00:59:15,170 đã được lựa chọn cẩn thận vì tội ác của các mày. 719 00:59:16,672 --> 00:59:18,173 Và không, Melina. 720 00:59:18,207 --> 00:59:19,675 Mày sẽ không rời đi. 721 00:59:21,276 --> 00:59:24,113 Các mày, dư, vài dân phòng? 722 00:59:25,247 --> 00:59:28,050 Chúa ơi, công an sẽ thích nghe về điều này. 723 00:59:29,685 --> 00:59:30,685 Ồ, vậy ư. 724 00:59:33,755 --> 00:59:35,791 Mày nghĩ bọn tao đã thu xếp chuyện này dư nào? 725 00:59:37,192 --> 00:59:40,095 Hả? Vậy thì sao? 726 00:59:40,129 --> 00:59:41,630 Vậy tất cả chúng ta đều đáng chết? 727 00:59:42,764 --> 00:59:45,167 Tao nhận được nó cùng bọn tội phạm. 728 00:59:45,200 --> 00:59:48,337 Nhưng các sĩ quan công an, y tá tụi tao? 729 00:59:48,370 --> 00:59:51,840 Các tòa án không hoạt động 100% thời gian. 730 00:59:53,876 --> 00:59:55,911 Công an, thường xuyên hơn không, 731 00:59:55,944 --> 00:59:58,180 không tìm thấy đủ người của họ. 732 00:59:58,213 --> 01:00:00,315 Nạn nhân đôi khi không báo 733 01:00:00,349 --> 01:00:02,951 những tội ác khủng khiếp đã gây ra với họ. 734 01:00:04,887 --> 01:00:06,021 Mày biết thế. 735 01:00:07,422 --> 01:00:09,158 Tất cả các mày đều biết thế. 736 01:00:10,759 --> 01:00:12,261 Để bọn tao đi, 737 01:00:12,294 --> 01:00:13,729 và bọn tao không nói ai biết. 738 01:00:16,899 --> 01:00:20,369 Đề nghị đó không bao giờ được đặt lên bàn. 739 01:00:20,402 --> 01:00:22,104 Bọn tao có lối thoát an toàn ra khỏi đây, 740 01:00:22,137 --> 01:00:23,238 hoặc tao giết bạn của mày. 741 01:00:23,272 --> 01:00:24,272 Đơn giản thế thôi. 742 01:00:26,875 --> 01:00:28,277 Không, mày sẽ không. 743 01:00:28,310 --> 01:00:29,878 Mày không biết điều đó. 744 01:00:29,912 --> 01:00:31,446 Ừ, tao có. 745 01:00:37,186 --> 01:00:38,186 Dào. 746 01:00:44,927 --> 01:00:46,929 Mày có chắc chắn về điều đó? 747 01:00:46,962 --> 01:00:48,030 Thì giết anh ta đi. 748 01:00:48,931 --> 01:00:51,800 Đợi đã! Sao? 749 01:00:51,833 --> 01:00:55,170 Mày biết những mối nguy hiểm tới nỗ lực tối nay. 750 01:01:06,915 --> 01:01:08,050 Tao sẽ có thỏa thuận. 751 01:01:12,454 --> 01:01:14,122 Bên trong đó, 752 01:01:14,156 --> 01:01:16,024 mày có một gã tên là Derek Franson. 753 01:01:17,359 --> 01:01:19,294 Mày giao nó cho bọn tao, 754 01:01:19,328 --> 01:01:21,930 và bọn tao sẽ cho phép mày và bạn mày 755 01:01:21,964 --> 01:01:24,099 sống thêm nửa giờ nữa. 756 01:01:25,434 --> 01:01:26,434 Nếu mày không, 757 01:01:27,069 --> 01:01:29,538 bọn tao dội xăng vào xe cứu thương đó 758 01:01:29,572 --> 01:01:30,973 và thiêu sống mày. 759 01:01:38,180 --> 01:01:39,748 Bọn mày khốn đéo chịu được. 760 01:01:42,484 --> 01:01:43,986 Bọn tao cần 1'. 761 01:01:44,019 --> 01:01:45,020 Tao cho mày 2 luôn. 762 01:01:59,835 --> 01:02:03,038 Ta làm điều này, và ta giết anh ta khá rõ. 763 01:02:03,071 --> 01:02:04,973 Ừ, cô ấy nói đó, 764 01:02:05,007 --> 01:02:08,243 tôi nghĩ có. 765 01:02:09,911 --> 01:02:12,080 Ừ, tôi thấy tuyệt với nó. 766 01:02:12,114 --> 01:02:12,914 Anh chắc chứ? 767 01:02:12,948 --> 01:02:15,050 Cô biết thằng này đã làm gì? 768 01:02:16,619 --> 01:02:19,288 Nó đã, dư, 4 vụ giết và 25 vụ hiếp 769 01:02:19,321 --> 01:02:20,856 trước khi họ bắt được nó. 770 01:02:22,491 --> 01:02:25,227 Phụ nữ, trẻ em. 771 01:02:26,596 --> 01:02:29,097 Và đó mới là những gì họ biết. 772 01:02:29,131 --> 01:02:30,465 Thằng này, 773 01:02:30,499 --> 01:02:33,101 nó là cái ruột thừa của con người. 774 01:02:33,135 --> 01:02:34,345 Ta sẽ ban cho thế giới một đặc ân. 775 01:02:34,369 --> 01:02:35,937 Tôi ở ngay đây. 776 01:02:39,908 --> 01:02:41,910 Mày nghĩ có thể sống với nó? 777 01:02:43,613 --> 01:02:45,180 Mày có thể? 778 01:02:52,187 --> 01:02:53,187 Suỵt, suỵt. 779 01:02:54,289 --> 01:02:55,390 1'. 780 01:02:57,926 --> 01:02:59,895 Công an Revesz, 781 01:03:00,929 --> 01:03:05,200 món trang trí đẹp nhất ngành tại đồn của hắn ta. 782 01:03:05,233 --> 01:03:08,470 Là viên chức của pháp luật, y đã tốt như nó có. 783 01:03:09,572 --> 01:03:13,442 Nhưng là thằng đàn ông, 784 01:03:13,475 --> 01:03:15,911 y lại tồi tệ hơn nhiều. 785 01:03:17,179 --> 01:03:20,315 Các mày thấy đấy, nó đã được khám phá 786 01:03:20,349 --> 01:03:23,452 là y đã nhận tiền 787 01:03:25,053 --> 01:03:29,024 từ bọn buôn ma túy 788 01:03:29,057 --> 01:03:31,893 và các việc bất chính khác. 789 01:03:33,328 --> 01:03:35,598 Y đã mua căn nhà thứ 2 rất đẹp 790 01:03:35,631 --> 01:03:38,500 với các khoản tài chính 791 01:03:38,533 --> 01:03:41,604 từ đám ma cô đặc biệt tàn nhẫn. 792 01:03:41,637 --> 01:03:43,372 - Này, để ý giọng nói của y cho tôi. - Giờ, 793 01:03:43,405 --> 01:03:44,506 tay ma cô đường phố này 794 01:03:45,675 --> 01:03:50,879 không chỉ mua và bán phụ nữ kém may mắn vì tình dục, 795 01:03:51,947 --> 01:03:57,119 nhưng y cũng quay phim với con cái của họ. 796 01:03:57,953 --> 01:04:01,990 Giờ, nó chưa bao giờ được chứng minh trước toà, 797 01:04:02,023 --> 01:04:05,026 nhưng công an Revesz đã kiếm tiền, 798 01:04:05,728 --> 01:04:10,098 không chỉ từ việc bán video, 799 01:04:10,132 --> 01:04:14,369 y cũng là bạn diễn trong nhiều bộ phim. 800 01:04:14,403 --> 01:04:16,538 Vì thế. 801 01:04:18,273 --> 01:04:19,474 Công an Kerr, 802 01:04:20,576 --> 01:04:23,044 trong năm đầu tiên làm nhiệm vụ của ả, 803 01:04:23,078 --> 01:04:25,247 bắn một người đang gọi điện. 804 01:04:25,914 --> 01:04:31,119 Rồi ả đã đổ vụ này cho một cậu bé tuổi teen, 805 01:04:33,088 --> 01:04:37,125 mà cuối cùng đã lấy đi tương lai của nó 806 01:04:38,093 --> 01:04:41,062 và do đó, cuộc sống của cậu ta. 807 01:04:41,096 --> 01:04:43,498 Percy Ball không may lại thèm 808 01:04:43,532 --> 01:04:46,968 ăn thịt người. 809 01:04:47,002 --> 01:04:51,540 Số 6. Cảm ơn anh, 810 01:04:53,175 --> 01:04:54,342 Macy, 811 01:04:56,411 --> 01:05:01,349 kẻ được biết đến với mái tóc tôn giáo dị thường 812 01:05:02,017 --> 01:05:04,085 và xu hướng trộm cắp của hắn ta, 813 01:05:05,621 --> 01:05:07,088 y đã đi tù một thời gian, 814 01:05:08,256 --> 01:05:10,726 và bị ung thư tuyến tiền liệt. 815 01:05:12,227 --> 01:05:14,730 Nhưng những gì y đã lấy đi, 816 01:05:15,698 --> 01:05:18,433 y không bao giờ trả giá nổi, 817 01:05:18,467 --> 01:05:22,705 là vụ hiếp cô gái trẻ, đang chửa. 818 01:05:24,039 --> 01:05:27,042 Giờ, cô gái này, 819 01:05:27,777 --> 01:05:29,679 người trẻ mới cưới này, 820 01:05:29,712 --> 01:05:34,717 còn 3 tuần tới ngày sinh. 821 01:05:35,050 --> 01:05:39,154 Và Brian đã nghiền nát và giết chết đứa con chưa chào đời của cô ấy 822 01:05:39,187 --> 01:05:40,188 trong lúc cưỡng hiếp. 823 01:05:42,357 --> 01:05:45,327 Cha của y là một luật sư thành công 824 01:05:46,361 --> 01:05:48,096 và ông ấy xuống tiền, 825 01:05:48,831 --> 01:05:52,167 để án được giảm xuống. 826 01:05:54,169 --> 01:05:56,772 Và dư một phần thưởng, 827 01:05:56,806 --> 01:06:00,542 y có khổ người to béo 828 01:06:00,576 --> 01:06:02,645 giải quyết vụ kiện dân sự 829 01:06:03,813 --> 01:06:07,148 cho mọi thời gian lãng phí của mình. 830 01:06:10,318 --> 01:06:12,555 Ừ, nhưng tao không biết chúng. 831 01:06:12,588 --> 01:06:15,190 Còn Aiden thì sao? Anh ấy là bạn của tao. 832 01:06:15,223 --> 01:06:16,324 Số 7. 833 01:06:19,829 --> 01:06:24,432 Giờ ta đến với Aiden Pott. 834 01:06:24,466 --> 01:06:27,135 Hừm, gã trai tốt bụng, 835 01:06:27,168 --> 01:06:28,838 rất nổi tiếng. 836 01:06:28,871 --> 01:06:30,806 Mày biết đấy, vận động viên rắn chắc. 837 01:06:30,840 --> 01:06:36,044 Và y đã có bạn gái tuổi teen rất dễ thương. 838 01:06:36,311 --> 01:06:38,748 Hừm, ừ. 839 01:06:39,481 --> 01:06:43,819 Giờ, mày đã bao giờ nhìn thấy Aiden uống? 840 01:06:45,153 --> 01:06:47,657 Hừm? Chưa? 841 01:06:47,690 --> 01:06:51,727 Đó có lẽ là vì khi Aiden uống, 842 01:06:52,828 --> 01:06:55,765 y rất, rất bạo lực, hừm. 843 01:06:57,767 --> 01:07:01,704 Một đêm y đưa bồ vào bệnh viện. 844 01:07:01,737 --> 01:07:04,840 Rõ ràng là y đã đánh cô ấy với đòn xăng tan 845 01:07:04,874 --> 01:07:10,078 32 lần cho đến khi cô ấy chết não năm 16 tuổi. 846 01:07:12,715 --> 01:07:14,884 Y bị 2 năm cải tạo, 847 01:07:14,917 --> 01:07:17,753 nhưng án của y không được ghi trong hồ sơ lý lịch 848 01:07:17,787 --> 01:07:19,120 khi y đủ 18 tuổi. 849 01:07:19,922 --> 01:07:23,693 Giờ, mày Franson. Hừ! 850 01:07:23,726 --> 01:07:25,828 Ta đều biết thỏa thuận của y, hử? 851 01:07:26,929 --> 01:07:29,531 Mọi người ở đây, 852 01:07:29,565 --> 01:07:32,735 hơn bất kỳ ai, y xứng đáng với hình phạt này 853 01:07:32,768 --> 01:07:33,869 cái đến với y. 854 01:07:33,903 --> 01:07:35,337 Và nhóc, 855 01:07:35,370 --> 01:07:39,575 ta có thứ đặc biệt cho y. 856 01:07:39,609 --> 01:07:41,509 Đưa cho nó, hử? 857 01:07:41,543 --> 01:07:45,781 Sao ta không tiếp tục với Jake Hernandez, hử? 858 01:07:47,650 --> 01:07:49,217 Nào, Jake. 859 01:07:49,952 --> 01:07:51,386 Mày sẽ nói với ả, 860 01:07:52,555 --> 01:07:53,589 hay tao? 861 01:07:53,623 --> 01:07:55,558 Mẹ mày, bạn à. 862 01:07:55,591 --> 01:07:57,459 Mẹ mày, và địt mẹ mày, 863 01:07:57,492 --> 01:07:59,160 mày là miếng cứt bẩn tưởi... 864 01:07:59,194 --> 01:08:00,261 Ô, nào Jake. 865 01:08:00,295 --> 01:08:01,295 Nói với ả. 866 01:08:03,866 --> 01:08:05,333 Nhảm nhí hết. 867 01:08:05,367 --> 01:08:06,902 Nó cố nhồi vào đầu, 868 01:08:06,936 --> 01:08:08,604 chia rẽ ta. 869 01:08:08,638 --> 01:08:10,372 Ồ, đến ngay, Jake. 870 01:08:10,405 --> 01:08:13,174 Mày nghĩ mọi người sẽ không tìm ra? 871 01:08:14,610 --> 01:08:18,948 Giờ, Jake đã từng làm việc 872 01:08:18,981 --> 01:08:21,617 chăm sóc người già. 873 01:08:21,651 --> 01:08:23,853 Mày đúng là thằng tâm thần! 874 01:08:23,886 --> 01:08:25,721 Giờ, Jake, 875 01:08:25,755 --> 01:08:28,557 khi tao còn trẻ, 876 01:08:28,591 --> 01:08:30,726 tao đã làm trong nhà dưỡng lão. 877 01:08:30,760 --> 01:08:33,428 Và tao hiểu, tao làm được. 878 01:08:33,461 --> 01:08:35,430 Đó là một công việc tồi tệ, 879 01:08:35,463 --> 01:08:39,234 mày biết đấy, rửa đít và chứng mất trí nhớ, 880 01:08:39,267 --> 01:08:42,337 thêm 10% lương tối thiểu. 881 01:08:42,370 --> 01:08:44,640 Không phải cách để kiếm sống. 882 01:08:44,674 --> 01:08:45,574 Nhưng mày, 883 01:08:45,608 --> 01:08:48,577 mày đã tìm ra cách để kiếm lãi. 884 01:08:48,611 --> 01:08:50,245 Mày thấy đấy, Melina, 885 01:08:50,278 --> 01:08:53,716 ở nhà dưỡng lão hoặc cơ sở điều dưỡng. 886 01:08:53,749 --> 01:08:56,852 Khi một khách hàng qua đời, 887 01:08:56,886 --> 01:08:59,989 cơ sở điều dưỡng được giải quyết bảo hiểm. 888 01:09:00,022 --> 01:09:03,491 Không nhiều, tầm 10.000 đô. 889 01:09:03,525 --> 01:09:06,327 Và việc này xẩy ra ngẫu nhiên, 890 01:09:06,361 --> 01:09:07,429 và, mày biết đấy, 891 01:09:07,462 --> 01:09:10,432 tiền thuê tháng trả trước đã đủ chi phí. 892 01:09:16,337 --> 01:09:17,573 - Tôi xin lỗi. - Giờ, 893 01:09:17,606 --> 01:09:22,277 thu xếp với quản trị viên 894 01:09:22,310 --> 01:09:25,413 để mỗi khi người già chết, 895 01:09:25,447 --> 01:09:27,348 Jake được 10%. 896 01:09:30,586 --> 01:09:31,586 Hừ! 897 01:09:34,724 --> 01:09:35,734 Trong lũ người tối nay, 898 01:09:35,758 --> 01:09:37,693 tao biết mà là người ít hung bạo nhất, 899 01:09:37,727 --> 01:09:40,863 nhưng phải tốn rất nhiều gối 900 01:09:40,896 --> 01:09:43,833 úp mặt những bà già yếu đuối 901 01:09:43,866 --> 01:09:46,001 để mua nhà thuyền. 902 01:09:46,035 --> 01:09:47,603 Nhỉ, Jake? 903 01:09:54,375 --> 01:09:56,812 Giờ, Jake, 904 01:09:57,780 --> 01:09:59,849 với lũ người ở đây, 905 01:09:59,882 --> 01:10:01,382 mày là người yên lặng nhất. 906 01:10:01,416 --> 01:10:02,885 Và tao sẽ nói, 907 01:10:02,918 --> 01:10:04,720 ngay cả những người thương xót nhất. 908 01:10:05,386 --> 01:10:07,723 Và có một cái gì đó trong đó. 909 01:10:07,757 --> 01:10:09,658 Nhưng dư Hitler, 910 01:10:11,426 --> 01:10:14,029 mày là người của những con số. 911 01:10:16,364 --> 01:10:18,601 114 người chết, Jake. 912 01:10:24,874 --> 01:10:27,710 Và tất nhiên, không có gì có thể tố cáo mày 913 01:10:27,743 --> 01:10:29,945 vì mày quá thông minh, hả? 914 01:10:39,955 --> 01:10:44,960 Còn nói về Melina. 915 01:11:20,963 --> 01:11:21,963 Melina. 916 01:11:40,716 --> 01:11:41,784 Những gì nó nói, 917 01:11:45,020 --> 01:11:46,020 nó là... 918 01:11:48,190 --> 01:11:49,959 Lấy vũ khí của nó. 919 01:11:49,992 --> 01:11:51,032 Ta sẽ ra khỏi đây. 920 01:11:55,698 --> 01:11:56,665 Anh nghĩ chúng sẽ để anh 921 01:11:56,699 --> 01:11:58,067 cứ thế đi ra khỏi đây? 922 01:12:13,849 --> 01:12:17,452 Nhanh và đau. 923 01:12:19,555 --> 01:12:22,825 Không, chậm và đau. 924 01:12:26,161 --> 01:12:29,665 Mày đã làm hỏng nó cho cô gái trẻ 925 01:12:29,698 --> 01:12:32,467 kẻ đã đợi 10 năm để giết một người 926 01:12:32,500 --> 01:12:34,435 kẻ đã khiến bà cô ấy đi xa. 927 01:12:36,572 --> 01:12:37,572 Câm mồm! 928 01:12:41,043 --> 01:12:42,043 Chỉ cho nó thấy. 929 01:12:57,993 --> 01:13:01,496 Cô đã làm gì để xứng đáng cái chết này? 930 01:13:01,529 --> 01:13:03,098 Hẳn là rất ngoạn mục. 931 01:13:05,868 --> 01:13:07,803 Tôi biết cô là người đặc biệt, Melina. 932 01:13:07,836 --> 01:13:09,605 Tôi không phải là người mà họ nghĩ. 933 01:13:09,638 --> 01:13:11,539 Tôi biết, Melina. 934 01:13:11,573 --> 01:13:12,408 Không sao đâu. 935 01:13:12,473 --> 01:13:16,011 Không! Không, họ nghĩ tôi là ai đó mà tôi không. 936 01:13:16,979 --> 01:13:18,981 Tôi chỉ muốn về nhà và gặp con gái. 937 01:13:19,014 --> 01:13:20,014 Làm theo cách của cô. 938 01:13:21,116 --> 01:13:22,685 Nếu cô muốn ra khỏi đây, 939 01:13:24,286 --> 01:13:25,821 thì thả tôi tự do. 940 01:13:27,056 --> 01:13:29,558 Và tránh xa tôi ra. 941 01:13:53,983 --> 01:13:58,988 Vậy? Tôi đã đợi cả đêm cho điều này. 942 01:14:02,124 --> 01:14:03,058 Tôi hứa với cô, 943 01:14:03,092 --> 01:14:06,061 tôi sẽ giết tất bọn chúng cho cô. 944 01:14:07,563 --> 01:14:09,832 Tôi khá giỏi trò đó. 945 01:14:11,934 --> 01:14:12,934 Tôi có thể giúp. 946 01:14:17,840 --> 01:14:19,808 Tôi chỉ cần về lại với con gái. 947 01:14:25,848 --> 01:14:27,783 Một cơ hội cuối cùng. Melina. 948 01:14:32,821 --> 01:14:35,657 Tao sẽ đốt chết mẹ mày ra khỏi cái hộp chết tiệt đó 949 01:14:35,691 --> 01:14:38,761 nếu mày không chịu ra, phải đụ ngay. 950 01:14:43,832 --> 01:14:45,334 Chúa ơi. Này, không, không. 951 01:14:45,367 --> 01:14:46,702 Không, không phải cái này. 952 01:14:48,670 --> 01:14:49,670 Ả là kẻ giết tôi. 953 01:14:53,042 --> 01:14:55,177 Đừng bắt tao vào đó. 954 01:14:59,348 --> 01:15:01,549 Melina! Mày có thể nghe thấy tao. 955 01:15:06,622 --> 01:15:08,123 Ngay! Nào! 956 01:15:11,160 --> 01:15:12,828 Được rồi. 957 01:15:12,861 --> 01:15:14,363 Nó không hoạt động. 958 01:15:14,396 --> 01:15:15,396 Cứ làm đi. 959 01:17:10,179 --> 01:17:15,184 Tao đã làm chăm chỉ cho việc này. 960 01:17:16,051 --> 01:17:17,052 Mày là của tao. 961 01:17:18,120 --> 01:17:20,222 Tao đã dành nhiều năm 962 01:17:20,255 --> 01:17:23,325 cố gắng đưa mày đến với tao. 963 01:17:24,459 --> 01:17:26,328 Tao không phải ở đây. 964 01:17:28,263 --> 01:17:32,901 Tại sao? Tại sao mày vẫn nói dối với tao? 965 01:17:32,935 --> 01:17:33,936 Sau mọi chuyện này? 966 01:17:40,309 --> 01:17:42,778 Hay mày đang tự nói dối mình? 967 01:17:50,385 --> 01:17:52,321 Tao không làm gì cả! 968 01:18:26,321 --> 01:18:28,257 U là Trời, chị bị tai nạn? 969 01:18:28,290 --> 01:18:29,290 Tôi cần điện thoại. 970 01:18:29,992 --> 01:18:30,826 Không có sóng ở đây, cô em. 971 01:18:30,859 --> 01:18:32,928 Nhưng tôi sẵn lòng đưa cô đến nông trại. 972 01:18:32,961 --> 01:18:35,330 Nó ở trên đường và bọn tôi có điện thoại cố định. 973 01:18:35,364 --> 01:18:40,369 OK. Làm ơn, lái đi ạ. 974 01:18:40,637 --> 01:18:41,303 OK. 975 01:18:41,336 --> 01:18:43,171 Làm ơn! Tôi xin lỗi. 976 01:18:43,205 --> 01:18:44,906 Chỉ là, ta phải thoát ra khỏi nơi đây. 977 01:18:44,940 --> 01:18:46,041 Ồ đây, tôi, 978 01:18:46,074 --> 01:18:46,875 tôi có ít nước. 979 01:18:46,908 --> 01:18:51,246 OK, cảm ơn. Cảm ơn. 980 01:18:51,280 --> 01:18:52,981 Ta phải đi! OK. 981 01:18:55,350 --> 01:18:56,527 Cô đã ra đây bao lâu rồi, tối nay? 982 01:18:56,551 --> 01:18:58,220 Ôi, mãi mãi. 983 01:18:58,920 --> 01:19:00,556 Xe của tôi bị hỏng vài tháng gần đây, 984 01:19:00,590 --> 01:19:03,792 và mất vài giờ trước khi ai đó tình cờ gặp tôi. 985 01:19:06,161 --> 01:19:08,130 Cô chảy máu à? 986 01:19:09,865 --> 01:19:13,001 Không. Ý tôi là, ừ, ừ... 987 01:19:14,036 --> 01:19:16,171 Ừm, của ai vậy? 988 01:19:19,609 --> 01:19:20,942 Đừng chậm lại. Đừng chậm lại. 989 01:19:20,976 --> 01:19:21,644 Lái tiếp đi, OK? 990 01:19:21,678 --> 01:19:23,879 Dù chị có sao, lái tiếp đi. 991 01:19:26,616 --> 01:19:28,850 Thì, tôi, tôi chỉ hơi lo. 992 01:19:30,452 --> 01:19:32,821 Tôi cũng vậy. 993 01:19:46,201 --> 01:19:47,201 Bọn trẻ của tôi. 994 01:19:51,173 --> 01:19:52,174 Chúng xinh quá. 995 01:19:55,077 --> 01:19:56,077 Tôi có một đứa. 996 01:20:10,158 --> 01:20:13,228 Không, cô không, Melina. 997 01:20:13,261 --> 01:20:14,261 Làm sao chị biết tên tôi? 998 01:20:15,931 --> 01:20:18,333 Ồ, tên của cô quẩn quanh trong đầu tôi 999 01:20:18,367 --> 01:20:22,537 hơn tám lần trong nhiều năm. 1000 01:20:22,572 --> 01:20:23,673 Chị là ai? 1001 01:20:23,706 --> 01:20:26,041 Tao chỉ nghĩ mày sẽ nhận ra bọn trẻ. 1002 01:20:30,145 --> 01:20:31,279 Tao... 1003 01:20:31,313 --> 01:20:33,224 Bọn tao nghe nói mày bị tâm thần sau tai nạn, 1004 01:20:33,248 --> 01:20:35,384 nhưng thành thật mà nói, bọn tao chỉ nghĩ 1005 01:20:35,417 --> 01:20:37,252 đầu mày đơn giản là cứt ngựa. 1006 01:20:37,285 --> 01:20:40,489 Làm sao họ thuê mày làm y tá lại chứ? 1007 01:20:40,522 --> 01:20:43,125 Ý tao là, điều đó nằm ngoài dự kiến. 1008 01:20:43,158 --> 01:20:45,260 Có phải thằng bạn béo của mày, Jake, đã giúp? 1009 01:20:45,293 --> 01:20:47,362 Mày đón tao ở đâu? 1010 01:20:48,497 --> 01:20:50,298 Tao luôn muốn hỏi mày, 1011 01:20:50,332 --> 01:20:52,401 mày biết đấy, mẹ đối với mẹ, 1012 01:20:54,336 --> 01:20:57,406 một ả bú nguyên ngày dư nào, 1013 01:20:57,439 --> 01:20:59,317 và rồi ngồi sau tay lái dư thường 1014 01:20:59,341 --> 01:21:01,243 với con gái riêng của ả? 1015 01:21:01,276 --> 01:21:02,276 Tao không. 1016 01:21:04,079 --> 01:21:05,547 Và sau đó làm dư nào, là người mẹ, 1017 01:21:05,581 --> 01:21:08,216 mày đậm vào xe gia đình khác, 1018 01:21:08,250 --> 01:21:10,452 giết 2 đứa con của họ, 1019 01:21:12,020 --> 01:21:13,989 và vẫn có thể ngắm mình trong gương 1020 01:21:14,022 --> 01:21:15,725 và sống bình thường? 1021 01:21:17,727 --> 01:21:22,330 Tao, tao đã không làm chuyện đó, OK? 1022 01:21:25,701 --> 01:21:27,269 Lily của tao còn sống. 1023 01:21:27,302 --> 01:21:28,671 Tao vừa gặp con bé sáng nay. 1024 01:21:28,704 --> 01:21:29,971 Không, mày đã không. 1025 01:21:30,005 --> 01:21:32,240 Tại sao chị làm điều này với tôi? 1026 01:21:32,274 --> 01:21:35,210 Tôi chỉ muốn về nhà để gặp Lily. 1027 01:21:35,243 --> 01:21:37,613 Làm ơn! Tôi không phải là người chị nghĩ. 1028 01:21:39,381 --> 01:21:41,349 Mày có nghĩ chuyện đó có thể? 1029 01:21:41,383 --> 01:21:44,252 Ý tao, khả năng nào là bọn tao sai? 1030 01:21:44,286 --> 01:21:47,088 Là mày không phải là ả đã giết con của bọn tao 1031 01:21:47,122 --> 01:21:48,624 và bỏ chạy? 1032 01:21:48,658 --> 01:21:49,491 Ồ nhưng, mày có nghĩ 1033 01:21:49,524 --> 01:21:51,193 đó là chuyện mà bọn tao sẽ quên? 1034 01:21:52,260 --> 01:21:54,296 Nhưng tôi không. 1035 01:21:54,329 --> 01:21:55,330 Tôi hứa. 1036 01:21:56,231 --> 01:21:57,700 Không, không, không. Tôi hứa! 1037 01:21:59,134 --> 01:22:00,135 Tôi chỉ muốn gặp 1038 01:22:00,168 --> 01:22:01,168 con gái tôi! 1039 01:22:10,000 --> 01:22:30,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2022 by ivy68 All right reserved