1 00:00:05,483 --> 00:00:08,163 Pastor Zik, he cares for us. 2 00:00:08,243 --> 00:00:09,723 And Soda Mvaba? 3 00:00:09,803 --> 00:00:11,883 He cares for Soda the most. 4 00:00:11,963 --> 00:00:14,643 They are like father and son. 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,283 Pastor Zik loves the boy. 6 00:00:24,523 --> 00:00:26,243 Who attacked you? 7 00:00:26,323 --> 00:00:27,083 Nandi? 8 00:00:28,803 --> 00:00:29,843 Lucy 9 00:00:29,923 --> 00:00:30,883 There was no Lucy. 10 00:00:30,963 --> 00:00:32,123 I heard her voice. 11 00:00:32,203 --> 00:00:33,403 That was me. I dressed up for him. 12 00:00:33,483 --> 00:00:34,883 I put on the voice. 13 00:00:55,923 --> 00:00:57,003 I'm not bad. 14 00:00:58,043 --> 00:01:00,363 And no net ensnares me. 15 00:01:00,443 --> 00:01:04,403 I'm a free human being with an independent will, 16 00:01:04,483 --> 00:01:05,323 which I now 17 00:01:06,283 --> 00:01:07,803 exert to leave you. 18 00:01:15,363 --> 00:01:16,603 Surprise. 19 00:01:16,683 --> 00:01:17,443 A gift? 20 00:01:39,003 --> 00:01:41,443 Angus, it's beautiful. 21 00:01:58,923 --> 00:01:59,683 We 22 00:02:01,763 --> 00:02:03,643 are going out. 23 00:02:03,723 --> 00:02:04,483 Out? 24 00:02:05,763 --> 00:02:07,043 Out. 25 00:02:15,923 --> 00:02:17,683 Leave it natural. 26 00:02:17,763 --> 00:02:19,443 It's exotic. 27 00:02:19,523 --> 00:02:22,723 I don't want it to look common. 28 00:02:22,803 --> 00:02:24,483 Let me look at you. 29 00:02:26,083 --> 00:02:27,603 You look beautiful. 30 00:02:29,003 --> 00:02:32,323 Oh, take a photograph Portia. Quickly 31 00:02:39,923 --> 00:02:42,203 Come on, let's drink to it. 32 00:02:45,923 --> 00:02:46,843 She's too young. 33 00:02:46,923 --> 00:02:49,243 Oh don't be a party pooper. 34 00:02:49,323 --> 00:02:50,083 Here's 35 00:02:51,003 --> 00:02:51,763 to 1998. 36 00:02:52,963 --> 00:02:53,723 1998! 37 00:03:11,003 --> 00:03:12,563 What's the matter? 38 00:03:14,603 --> 00:03:16,403 She's a little tipsy. 39 00:03:22,843 --> 00:03:24,683 Wait a minute, Reyka. 40 00:03:51,443 --> 00:03:54,603 Don't worry about her. Tonight is about us. 41 00:04:13,003 --> 00:04:13,843 Shall we? 42 00:04:47,003 --> 00:04:48,883 It's Detective Zwane. 43 00:05:02,803 --> 00:05:03,763 Thank you. 44 00:05:06,523 --> 00:05:07,843 Ma? 45 00:05:07,923 --> 00:05:08,843 Yeah? 46 00:05:08,923 --> 00:05:09,803 Can I go on the school trip? 47 00:05:09,883 --> 00:05:10,683 No. 48 00:05:10,763 --> 00:05:12,003 Listen to her. 49 00:05:13,403 --> 00:05:14,163 Where to? 50 00:05:14,243 --> 00:05:15,363 To Marine World. 51 00:05:15,443 --> 00:05:16,683 You don't like fish. 52 00:05:16,763 --> 00:05:18,923 No, ma. I don't like to eat fish. 53 00:05:19,003 --> 00:05:19,763 What's the difference? 54 00:05:19,843 --> 00:05:20,923 Everyone is going. 55 00:05:21,003 --> 00:05:22,323 You know my feelings on this. 56 00:05:22,403 --> 00:05:23,603 I do, but it's three hours 57 00:05:23,683 --> 00:05:25,123 and Nina will be there to chaperone. 58 00:05:25,203 --> 00:05:26,123 Is she allowed? 59 00:05:26,203 --> 00:05:27,763 I asked and they understand. 60 00:05:27,843 --> 00:05:29,883 But ma, I'm going to be the only one with my Au pair. 61 00:05:29,963 --> 00:05:31,603 If you want to go, that's the deal. 62 00:05:33,843 --> 00:05:36,363 Ma, there's something else. 63 00:05:36,443 --> 00:05:37,723 Yep? 64 00:05:37,803 --> 00:05:40,003 I wanted to go and spend some time with daddy. 65 00:05:40,083 --> 00:05:40,883 Mom. 66 00:05:42,123 --> 00:05:44,043 I didn't know. 67 00:05:44,123 --> 00:05:45,763 Have you been speaking to him? 68 00:05:45,843 --> 00:05:47,043 A bit. 69 00:05:47,123 --> 00:05:48,163 Did you call him? 70 00:05:48,243 --> 00:05:49,763 Yes. 71 00:05:49,843 --> 00:05:52,283 We spoke to you about this. 72 00:05:55,883 --> 00:05:58,283 Hector, can I call you back? 73 00:05:59,523 --> 00:06:00,603 I'm on my way. 74 00:06:01,843 --> 00:06:03,923 Your dad has his own life. 75 00:06:07,763 --> 00:06:10,643 Msomi says you killed Soda Mvaba. 76 00:06:10,723 --> 00:06:12,523 Now I need you to remember what happened. 77 00:06:12,603 --> 00:06:13,843 Did he attack you? 78 00:06:13,923 --> 00:06:15,923 Was this self defence? 79 00:06:16,003 --> 00:06:17,883 I'm asking you. 80 00:06:17,963 --> 00:06:20,523 Did you shoot Soda Mvaba in self defence? 81 00:06:20,603 --> 00:06:21,843 He fled, baba. 82 00:06:21,923 --> 00:06:23,363 I shot at his legs. 83 00:06:23,443 --> 00:06:25,563 You shot at his legs and hit him in the chest? 84 00:06:25,643 --> 00:06:27,163 Is that your story? 85 00:06:27,243 --> 00:06:30,323 In the chest? He was running away baba, it was dark. 86 00:06:30,403 --> 00:06:31,963 I was trying to stop him. 87 00:06:44,923 --> 00:06:46,043 See for yourself. 88 00:06:46,123 --> 00:06:47,843 Directories all wrong. 89 00:06:54,083 --> 00:06:56,963 So Soda flees Samuel's car, 90 00:06:57,043 --> 00:06:59,963 and runs into the field over to here? 91 00:07:03,603 --> 00:07:05,683 Even if Soda had a few seconds headstart, 92 00:07:05,763 --> 00:07:08,323 It wouldn't have taken Samuel long to chase him down. 93 00:07:08,403 --> 00:07:10,683 Brigadier! 94 00:07:18,403 --> 00:07:20,923 He could have apprehended him without drawing the weapon. 95 00:07:21,003 --> 00:07:24,563 It was pitch dark. Soda's dangerous. 96 00:07:24,643 --> 00:07:26,083 How does a low shot to the legs, 97 00:07:26,163 --> 00:07:27,923 end up as a chest wound? 98 00:07:28,003 --> 00:07:31,843 He tripped, his body spun round as he got shot. 99 00:07:39,603 --> 00:07:42,323 There's two distinct tracks on the road. 100 00:07:42,403 --> 00:07:43,683 There was another car? 101 00:07:43,763 --> 00:07:45,203 Yes. 102 00:07:45,283 --> 00:07:46,803 But it's impossible to determine how old the tracks are 103 00:07:46,883 --> 00:07:48,083 until further testing. 104 00:07:48,163 --> 00:07:51,283 What do you want to do, boss? 105 00:07:54,603 --> 00:07:56,323 Tanner, lock him up. 106 00:07:58,043 --> 00:08:00,843 But no charges until we get the ballistics report. 107 00:08:00,923 --> 00:08:03,443 Take him to the police station. 108 00:08:03,523 --> 00:08:04,323 Now. 109 00:08:32,403 --> 00:08:36,643 Thank you for calling in the situation with my son. 110 00:08:38,163 --> 00:08:41,323 Zwane, you've got a conflict of interest. 111 00:08:41,403 --> 00:08:43,363 Not if I follow the law. 112 00:08:43,443 --> 00:08:45,523 I'm the real authority in this area. 113 00:08:45,603 --> 00:08:47,803 Of course, Chief. 114 00:08:51,963 --> 00:08:55,723 This is far deeper, than your laws and rules. 115 00:08:57,283 --> 00:09:01,483 The Msomi lineage, stems hundreds and hundreds of years. 116 00:09:03,643 --> 00:09:08,323 It is understood that if any of my people commit crime, 117 00:09:08,403 --> 00:09:10,643 your new constitution will hold them accountable. 118 00:09:10,723 --> 00:09:11,963 But until that happens, 119 00:09:12,043 --> 00:09:16,443 you are going to respect our rites and customs. 120 00:09:16,523 --> 00:09:18,123 Did we fail you? 121 00:09:18,203 --> 00:09:22,963 When your son came, to arrest me in front of my people, 122 00:09:23,963 --> 00:09:25,563 he broke that bond of trust 123 00:09:25,643 --> 00:09:28,003 that's been built between the new world and the old. 124 00:09:28,083 --> 00:09:30,403 He'll be punished for that. 125 00:09:35,843 --> 00:09:39,123 And assassinate him in cold blood. 126 00:09:39,203 --> 00:09:43,563 He was very lucky that I got there before anybody else. 127 00:09:45,243 --> 00:09:47,003 You have always been a fair leader. 128 00:09:47,083 --> 00:09:51,443 But what does your son's behaviour say to my people? 129 00:09:51,523 --> 00:09:52,923 That I can't protect them? 130 00:09:53,003 --> 00:09:56,643 Well Samuel is young, he doesn't understand. 131 00:09:58,163 --> 00:10:00,683 You robbed me of my power. 132 00:10:00,763 --> 00:10:04,843 Left me at the mercy of a crooked police officer. 133 00:10:04,923 --> 00:10:05,723 Crooked? 134 00:10:05,803 --> 00:10:08,123 Nine women dead, Hector. 135 00:10:08,203 --> 00:10:10,963 My son had nothing to do with it. 136 00:10:14,243 --> 00:10:15,803 I know my blood, like you know yours. 137 00:10:15,883 --> 00:10:17,163 Your blood? 138 00:10:17,243 --> 00:10:20,283 What kind of a father are you to that boy? 139 00:10:20,363 --> 00:10:23,963 When that boy looks at you, what does he see? 140 00:10:26,923 --> 00:10:29,363 Your loyalties are so diluted, Hector, 141 00:10:29,443 --> 00:10:31,443 your blood is like water. 142 00:10:32,963 --> 00:10:36,123 Do you actually know who you are? 143 00:10:43,283 --> 00:10:45,403 My niece has been dead for days! 144 00:10:45,483 --> 00:10:48,603 And you have done nothing about it. 145 00:11:43,723 --> 00:11:47,523 I heard, Hector's boy. Has he been charged? 146 00:11:47,603 --> 00:11:48,843 Not yet. 147 00:11:48,923 --> 00:11:51,483 You think he murdered that cane worker? 148 00:11:51,563 --> 00:11:54,323 No motive, it doesn't make sense. 149 00:11:54,403 --> 00:11:56,403 Hector must be furious. 150 00:12:09,083 --> 00:12:12,323 I found it buried, on a farm in Eshowe. 151 00:12:14,643 --> 00:12:16,443 The Speelman's farm? 152 00:12:16,523 --> 00:12:17,363 Close by. 153 00:12:32,323 --> 00:12:33,443 Is it yours? 154 00:12:35,523 --> 00:12:37,243 I don't remember. 155 00:12:37,323 --> 00:12:42,123 I do know it's important because Angus wanted me to find it. 156 00:12:42,643 --> 00:12:43,563 Why? 157 00:12:43,643 --> 00:12:44,763 Because he wanted me to know 158 00:12:44,843 --> 00:12:46,323 that I don't remember everything. 159 00:12:46,403 --> 00:12:48,003 He wants me to retract my statement at tomorrow's hearing 160 00:12:48,083 --> 00:12:49,203 so that he's released. 161 00:12:49,283 --> 00:12:50,563 No. 162 00:12:50,643 --> 00:12:51,843 Reyka, 163 00:12:51,923 --> 00:12:54,043 what about other girls? What about Thuli? 164 00:12:54,123 --> 00:12:55,403 He won't get near Thuli. 165 00:12:55,483 --> 00:12:57,723 He won't change! You told me that! 166 00:12:57,803 --> 00:13:00,923 I can't keep him locked up based on a lie. 167 00:13:01,003 --> 00:13:03,523 Portia dressed up for Angus and put on a voice. 168 00:13:03,603 --> 00:13:05,163 It was an act, ma. 169 00:13:05,243 --> 00:13:06,843 Portia was Lucy. 170 00:13:06,923 --> 00:13:08,963 But you saw Lucy at the window in that out house. 171 00:13:09,043 --> 00:13:10,083 Did I? Maybe I imagined it. 172 00:13:10,163 --> 00:13:10,923 Reyka! 173 00:13:12,763 --> 00:13:14,203 What if Lucy is a lie? 174 00:13:14,283 --> 00:13:16,803 Lucy was real to you at the time. 175 00:13:16,883 --> 00:13:21,643 She helped you survive three and a half years in that house. 176 00:14:10,843 --> 00:14:11,643 Hello? 177 00:14:11,723 --> 00:14:12,523 Portia. 178 00:14:16,683 --> 00:14:17,483 Angus. 179 00:14:19,203 --> 00:14:23,843 It's good to hear your voice. You're in Durban? 180 00:14:23,923 --> 00:14:24,883 Yes. 181 00:14:24,963 --> 00:14:25,723 Where? 182 00:14:28,283 --> 00:14:30,803 I live by myself now. 183 00:14:30,883 --> 00:14:33,123 It's a simple life, but it's a good one. 184 00:14:33,203 --> 00:14:35,283 Bravo. You deserve that. 185 00:14:36,283 --> 00:14:38,643 I'm proud of you, Portia. 186 00:14:38,723 --> 00:14:42,163 I heard you had a special visitor. 187 00:14:42,243 --> 00:14:43,203 Yes. 188 00:14:43,283 --> 00:14:45,283 Our girl, all grown up. 189 00:14:46,843 --> 00:14:48,403 She's very beautiful. 190 00:14:48,483 --> 00:14:52,283 Did she tell you about her daughter, Thulisile? 191 00:14:52,363 --> 00:14:53,883 We're grandparents. 192 00:15:00,523 --> 00:15:02,243 Let Reyka be, Angus. 193 00:15:04,363 --> 00:15:05,163 Portia? 194 00:15:06,043 --> 00:15:07,203 Yes? 195 00:15:07,283 --> 00:15:09,643 They're letting me out soon. 196 00:15:10,723 --> 00:15:12,483 You've served your time. 197 00:15:12,563 --> 00:15:14,603 I'm going home. 198 00:15:15,883 --> 00:15:19,083 You must come and stay, like the old days. 199 00:15:21,243 --> 00:15:22,483 I don't think so. 200 00:15:22,563 --> 00:15:25,243 Oh come on, it'll be fun. 201 00:15:25,323 --> 00:15:26,763 No, Angus. 202 00:15:26,843 --> 00:15:29,243 Don't be like that, Portia. 203 00:15:29,323 --> 00:15:32,203 You can't choose your family. 204 00:15:32,283 --> 00:15:33,083 Hey, 205 00:15:34,963 --> 00:15:36,043 I forgive you. 206 00:15:50,563 --> 00:15:51,363 Mama? 207 00:15:52,363 --> 00:15:53,683 Mama! 208 00:15:53,763 --> 00:15:54,723 Mama! 209 00:15:56,363 --> 00:15:57,523 Ssh, ssh, brave girl. 210 00:16:03,803 --> 00:16:04,603 Again? 211 00:16:05,523 --> 00:16:06,363 Same dream? 212 00:16:08,523 --> 00:16:11,163 Those people in the cane fields? 213 00:16:11,243 --> 00:16:13,163 What happened this time? 214 00:16:15,363 --> 00:16:18,843 Beth, you need to go to the police. 215 00:16:25,003 --> 00:16:27,443 She's already been through so much hell. 216 00:16:27,523 --> 00:16:29,443 And her father's in jail. 217 00:16:29,523 --> 00:16:32,003 She needs to talk about it. 218 00:16:32,083 --> 00:16:34,363 It could be nothing. 219 00:16:34,443 --> 00:16:37,083 We'll let Hector decide. 220 00:17:15,843 --> 00:17:16,883 Do you have a photo of your granddaughter? 221 00:17:16,963 --> 00:17:18,083 Oh yes, yes. 222 00:17:20,803 --> 00:17:21,763 Thank you. 223 00:17:22,923 --> 00:17:25,043 What was her last whereabouts? 224 00:17:25,123 --> 00:17:26,043 Taxi rank. 225 00:17:27,203 --> 00:17:29,363 Was she leaving town? 226 00:17:29,443 --> 00:17:33,643 No, she went with an, what we call in English, 227 00:17:33,723 --> 00:17:35,043 employment agent. 228 00:17:36,683 --> 00:17:39,963 She said he got her a job from the sugar field. 229 00:17:41,443 --> 00:17:43,323 What did he look like? 230 00:17:44,643 --> 00:17:47,443 I couldn't see, because he was far. 231 00:17:47,523 --> 00:17:50,123 Excuse me. Can we get some assistance please? 232 00:17:50,203 --> 00:17:52,763 I've been here for over an hour. 233 00:18:00,003 --> 00:18:00,883 Excuse me? 234 00:18:02,203 --> 00:18:03,563 I'd like to speak to Brigadier Zwane please. 235 00:18:03,643 --> 00:18:04,523 What's it about? 236 00:18:04,603 --> 00:18:05,523 My daughter. 237 00:18:05,603 --> 00:18:06,963 She witnessed an assault. 238 00:18:07,043 --> 00:18:08,403 Okay, just have a seat Mrs. Tyrone, 239 00:18:08,483 --> 00:18:10,643 we'll be with you just now. 240 00:18:12,043 --> 00:18:14,283 Soda Mvaba is dead. 241 00:18:14,363 --> 00:18:15,163 Ezekiel. 242 00:18:15,243 --> 00:18:16,563 Murdered! 243 00:18:16,643 --> 00:18:17,683 We're still waiting for forensics to confirm... 244 00:18:17,763 --> 00:18:19,003 Is killing innocent men 245 00:18:19,083 --> 00:18:21,163 part of your son's job description, Zwane? 246 00:18:21,243 --> 00:18:23,203 I'm not one of your congregants. 247 00:18:23,283 --> 00:18:27,803 Soda Mvaba is the prime suspect in a serial murder case. 248 00:18:30,603 --> 00:18:32,403 The prosecutor is waiting for ballistics report. 249 00:18:32,483 --> 00:18:34,123 Are you serious? 250 00:18:34,203 --> 00:18:37,403 You expect us to trust the rule of law. 251 00:18:37,483 --> 00:18:39,363 Should I remind you that you were the one who was trying to 252 00:18:39,443 --> 00:18:41,003 cover up Soda Mvaba's assault 253 00:18:41,083 --> 00:18:43,043 whilst he was in police custody. 254 00:18:43,123 --> 00:18:46,043 We demand an independent investigation. 255 00:18:46,123 --> 00:18:48,683 We don't work on assumptions or conspiracy theories. 256 00:18:48,763 --> 00:18:50,883 We work with evidence! 257 00:18:50,963 --> 00:18:54,083 In your church I'm sure you can decree 258 00:18:54,163 --> 00:18:58,163 that something is so simply because you can say it is so. 259 00:18:58,243 --> 00:19:01,283 But that's not how police work happens. 260 00:19:03,603 --> 00:19:07,563 Rest assured, Pastor Zik, if my son murdered Soda, 261 00:19:09,203 --> 00:19:11,483 I will not shield him from the consequences. 262 00:19:11,563 --> 00:19:13,563 How can I trust that? 263 00:19:13,643 --> 00:19:17,603 Coming from a father who's already lost one child? 264 00:19:23,163 --> 00:19:25,403 In which case we can make arrangements 265 00:19:25,483 --> 00:19:28,323 for Mr. Speelman's earliest release. 266 00:19:30,283 --> 00:19:31,123 Dr. Gama, 267 00:19:35,003 --> 00:19:37,843 I understand you've chosen to retract your statement on 268 00:19:37,923 --> 00:19:40,403 Angus Speelman's parole. 269 00:19:40,483 --> 00:19:41,443 Yes, Sir. 270 00:19:41,523 --> 00:19:42,323 Why? 271 00:19:44,003 --> 00:19:48,403 I accept that Lucy was a figment of my imagination. 272 00:19:48,483 --> 00:19:51,483 What made you change your statement? 273 00:19:53,443 --> 00:19:56,563 I accept that Lucy was a figment of my imagination. 274 00:19:56,643 --> 00:19:59,123 I was convinced that Lucy was on the farm with me. 275 00:19:59,203 --> 00:20:01,403 I realise now that I never saw her in person 276 00:20:01,483 --> 00:20:04,363 and the voice I heard was a delusion I created in my mind 277 00:20:04,443 --> 00:20:09,043 to cope with the trauma that I was experiencing. 278 00:20:09,123 --> 00:20:10,843 Do you accept therefore that during the period, 279 00:20:10,923 --> 00:20:14,003 April 27th, 1994 and January 1st, 1998, 280 00:20:15,843 --> 00:20:20,283 there were only ever three occupants of the farmhouse? 281 00:20:20,363 --> 00:20:21,243 Yes I do. 282 00:20:22,603 --> 00:20:25,123 For the record, who were those occupants? 283 00:20:25,203 --> 00:20:27,723 Angus Speelman, Portia Masako, 284 00:20:29,403 --> 00:20:30,163 and me. 285 00:20:33,283 --> 00:20:35,163 In that case, this parole board will now adjourn 286 00:20:35,243 --> 00:20:37,963 to consider the matter and issue a ruling in due course. 287 00:20:38,043 --> 00:20:39,723 I have one request. 288 00:20:41,483 --> 00:20:45,483 To visit Speelman once more, before he's released. 289 00:20:45,563 --> 00:20:46,483 Mr. Bloom? 290 00:20:47,443 --> 00:20:49,363 Agreed. 291 00:20:49,443 --> 00:20:51,483 After that, I expect the parole board 292 00:20:51,563 --> 00:20:54,163 to impose a protection order on the prisoner. 293 00:20:54,243 --> 00:20:55,163 For you? 294 00:20:55,243 --> 00:20:57,283 No, Sir, for my daughter. 295 00:21:12,043 --> 00:21:12,803 Hector. 296 00:21:15,643 --> 00:21:17,403 The minister wants to know 297 00:21:17,483 --> 00:21:20,403 if we have lost control of this case. 298 00:21:20,483 --> 00:21:21,723 We haven't. 299 00:21:21,803 --> 00:21:23,323 Do I need to replace you, Brigadier? 300 00:21:23,403 --> 00:21:25,043 That's not necessary. 301 00:21:25,123 --> 00:21:27,123 Your subjectivity is an issue. 302 00:21:27,203 --> 00:21:28,803 I respectfully disagree. 303 00:21:28,883 --> 00:21:32,643 Hector, we have got police killing suspects, 304 00:21:32,723 --> 00:21:35,203 and young women popping up all over the cane fields. 305 00:21:35,283 --> 00:21:36,763 It's true, we have our hands full. 306 00:21:36,843 --> 00:21:38,323 Our team is currently investigating 307 00:21:38,403 --> 00:21:40,283 the serial murder of nine women. 308 00:21:40,363 --> 00:21:44,163 Dr. Gama, the last time that you were in this room, 309 00:21:44,243 --> 00:21:47,003 I asked you if this was a serial murderer 310 00:21:47,083 --> 00:21:49,683 and you assured me it was not. 311 00:21:49,763 --> 00:21:51,363 New evidence has... 312 00:21:51,443 --> 00:21:53,483 I think that you've known from the very beginning 313 00:21:53,563 --> 00:21:55,683 that we're looking for a serial murderer, 314 00:21:55,763 --> 00:21:57,043 but you deceived me. 315 00:21:57,123 --> 00:21:59,363 Maxine, the is case testing the resources 316 00:21:59,443 --> 00:22:02,323 of our police station to the absolute maximum. 317 00:22:02,403 --> 00:22:05,523 We have many lines of inquiry and many suspects. 318 00:22:05,603 --> 00:22:07,603 If our methods seem unconventional, 319 00:22:07,683 --> 00:22:10,323 then it's because of strict instructions 320 00:22:10,403 --> 00:22:12,683 to deliver a quick conviction 321 00:22:12,763 --> 00:22:16,283 so that the Tyrone land deal can go through. 322 00:22:17,363 --> 00:22:18,643 Don't you dare 323 00:22:19,643 --> 00:22:20,843 threaten me. 324 00:22:20,923 --> 00:22:22,883 Everyone has a finger in this pie, 325 00:22:22,963 --> 00:22:26,123 the Tyrone's, the Msomi local government and the police, 326 00:22:26,203 --> 00:22:28,883 everyone, except for Detective Zwane, 327 00:22:28,963 --> 00:22:30,403 he's got nothing to gain. 328 00:22:30,483 --> 00:22:33,763 That's why I know he did not murder that boy. 329 00:22:33,843 --> 00:22:38,523 I want a full investigation into Detective Zwane. 330 00:22:38,603 --> 00:22:40,763 Not only for the murder of Soda Mvaba, 331 00:22:40,843 --> 00:22:43,363 but for all nine women. 332 00:22:43,443 --> 00:22:46,123 There is no evidence that links Detective Zwane 333 00:22:46,203 --> 00:22:47,403 to the nine women. 334 00:22:47,483 --> 00:22:49,523 Then find the evidence. 335 00:22:51,563 --> 00:22:53,323 Do your job Brigadier, 336 00:22:55,083 --> 00:22:57,083 or otherwise I will find somebody else 337 00:22:57,163 --> 00:22:58,483 to do it for you. 338 00:23:49,723 --> 00:23:53,003 Detective Zwane claims he shot at the deceased's legs. 339 00:23:53,083 --> 00:23:54,163 It was dark and he accidentally struck 340 00:23:54,243 --> 00:23:56,603 the suspect in the chest. 341 00:23:56,683 --> 00:24:00,363 The bullet trajectory is inconsistent Zwane's account. 342 00:24:00,443 --> 00:24:01,163 What? 343 00:24:05,843 --> 00:24:07,723 Brigadier, this wasn't an accident. 344 00:24:07,803 --> 00:24:09,963 It was intentional. 345 00:24:10,043 --> 00:24:13,843 Mvaba was shot execution-style from close range. 346 00:24:15,563 --> 00:24:18,683 Sir, the latest cane field victim found this morning. 347 00:24:18,763 --> 00:24:19,523 Yes? 348 00:24:22,163 --> 00:24:24,563 The attackers DNA is all over the body. 349 00:24:24,643 --> 00:24:27,323 It's a match with Detective Zwane. 350 00:24:28,563 --> 00:24:29,763 I'm sorry, sir. 351 00:24:44,803 --> 00:24:47,083 Hector, DNA can be planted. 352 00:24:48,443 --> 00:24:50,523 He knows someone was booted out of Inanda. 353 00:24:50,603 --> 00:24:52,763 Unlawful arrest and assault off a suspect. 354 00:24:52,843 --> 00:24:53,723 Charges were dropped. 355 00:24:53,803 --> 00:24:55,763 I pulled strings, got him off. 356 00:24:55,843 --> 00:24:58,283 That's what fathers do. 357 00:24:58,363 --> 00:25:00,443 It fits the profile. 358 00:25:00,523 --> 00:25:02,163 He's educated. 359 00:25:02,243 --> 00:25:05,683 He's a man of state, has an authority, a charmer boy. 360 00:25:05,763 --> 00:25:07,483 He's persuasive. 361 00:25:07,563 --> 00:25:10,803 He could lure young woman into the fields with him. 362 00:25:10,883 --> 00:25:14,803 Especially as a policeman, they'll do just as he asked. 363 00:25:14,883 --> 00:25:16,803 He arrived at the station the same time 364 00:25:16,883 --> 00:25:18,763 Mbali Msomi's arm was found. 365 00:25:18,843 --> 00:25:19,723 He's very close to this case. 366 00:25:19,803 --> 00:25:22,203 He knows every move we've made. 367 00:25:22,283 --> 00:25:25,203 How do you explain the Indian Naval fishing knots? 368 00:25:25,283 --> 00:25:27,203 He could have added -it to his M. - O, 369 00:25:27,283 --> 00:25:29,963 as soon as soon as Suresh Pillay became a suspect. 370 00:25:30,043 --> 00:25:32,083 To pin it on Pillay. 371 00:25:32,163 --> 00:25:34,243 Sam is a good detective. 372 00:25:34,323 --> 00:25:37,003 All he wants to do is make you proud. 373 00:25:37,083 --> 00:25:38,803 He does not fit the psychological profile 374 00:25:38,883 --> 00:25:40,163 of a serial killer. 375 00:25:40,243 --> 00:25:43,403 You say that, but how well do you know him? 376 00:25:43,483 --> 00:25:45,323 That boy is tormented by ghosts. 377 00:25:45,403 --> 00:25:48,043 No one knows what he's capable of. 378 00:25:49,163 --> 00:25:51,883 My daughter Rosie drowned. 379 00:25:51,963 --> 00:25:54,723 She was just there on the beach. 380 00:25:54,803 --> 00:25:57,123 The next minute she was gone. 381 00:25:57,203 --> 00:26:00,763 Swept out to sea on election day, April, 1994. 382 00:26:02,723 --> 00:26:04,123 You were abducted. 383 00:26:05,483 --> 00:26:08,523 Your case gave me meaning and purpose, 384 00:26:08,603 --> 00:26:10,963 but I lost my wife and my son. 385 00:26:14,443 --> 00:26:15,243 The day, 386 00:26:16,963 --> 00:26:18,443 the day Rosie died, 387 00:26:20,803 --> 00:26:24,043 I was supposed to be with her and Samuel. 388 00:26:25,603 --> 00:26:28,403 I think it was my visiting day with the kids, 389 00:26:28,483 --> 00:26:29,483 but I wasn't. 390 00:26:31,403 --> 00:26:34,243 I was with your mother at the hotel. 391 00:26:35,563 --> 00:26:37,603 We will clear him, Hector. 392 00:26:37,683 --> 00:26:39,923 Even if the DNA was planted, 393 00:26:40,003 --> 00:26:44,643 if Samuel executed Soda, as a revenge for Nandi, 394 00:26:44,723 --> 00:26:47,323 we won't be able to clear him. 395 00:26:47,403 --> 00:26:49,483 He will spend the rest of his life behind bars. 396 00:27:03,163 --> 00:27:05,003 Detective Samuel Zwane. 397 00:27:05,083 --> 00:27:06,683 Brigadier. 398 00:27:06,763 --> 00:27:08,483 You've been charged on suspicion 399 00:27:08,563 --> 00:27:11,563 of one count of culpable homicide, 400 00:27:11,643 --> 00:27:14,643 and nine counts of murder. 401 00:27:14,723 --> 00:27:18,563 You will appear in front of a Magistrates court. 402 00:27:29,363 --> 00:27:31,723 I'm being framed, Brigadier. 403 00:27:33,763 --> 00:27:36,443 Soda is the killer, not me. 404 00:27:36,523 --> 00:27:37,963 Nandi even pointed him out. 405 00:27:38,043 --> 00:27:40,043 Your DNA was all over the crime scene. 406 00:27:40,123 --> 00:27:42,283 He could have planted it! 407 00:27:49,683 --> 00:27:50,483 Zwane. 408 00:27:51,603 --> 00:27:52,363 Zwane! 409 00:28:29,883 --> 00:28:31,963 It's about Rosie. 410 00:28:32,043 --> 00:28:35,203 Not everything is about her. 411 00:28:35,283 --> 00:28:37,963 For Samuel it is. 412 00:28:38,043 --> 00:28:40,883 We have DNA and a ballistics report. 413 00:28:40,963 --> 00:28:43,363 Samuel's not a killer. 414 00:28:43,443 --> 00:28:45,523 Zwane was present when the original six bodies 415 00:28:45,603 --> 00:28:47,123 were found the cane fields. 416 00:28:47,203 --> 00:28:48,803 He was present when Nandi was attacked 417 00:28:48,883 --> 00:28:50,083 at the worker compound 418 00:28:50,163 --> 00:28:51,803 and he was present when Soda was murdered. 419 00:28:51,883 --> 00:28:53,083 Okay, motive? 420 00:28:54,923 --> 00:28:58,003 Samuel was nine years old when his sister, Rosie, drowned. 421 00:28:58,083 --> 00:28:58,883 What if, 422 00:29:00,883 --> 00:29:03,203 he targets women who are the same age as Rosie would be now? 423 00:29:03,283 --> 00:29:04,083 Why? 424 00:29:05,723 --> 00:29:08,363 Samuel was helpless to save Rosie's life as a girl. 425 00:29:08,443 --> 00:29:10,523 So he finds women who remind him of her. 426 00:29:10,603 --> 00:29:14,643 And he takes control of their lives by ending them. 427 00:29:16,243 --> 00:29:20,123 But why was Zwane so intent on targeting Soda? 428 00:29:20,203 --> 00:29:22,523 Did Soda have something on him? 429 00:29:22,603 --> 00:29:25,923 Something so bad he needed to shut him up? 430 00:29:28,123 --> 00:29:29,763 Phone up Msomi. 431 00:29:29,843 --> 00:29:33,643 He was the first person on the scene last night. 432 00:29:34,883 --> 00:29:39,283 PJX 5-6-2-1-9-9-8. 433 00:29:54,603 --> 00:29:55,403 Oh. 434 00:30:01,123 --> 00:30:03,043 You found it, my love. 435 00:30:04,723 --> 00:30:06,643 Who buried it? 436 00:30:08,643 --> 00:30:09,403 I did. 437 00:30:10,323 --> 00:30:11,123 Why? 438 00:30:12,083 --> 00:30:14,443 You don't remember? 439 00:30:14,523 --> 00:30:16,083 I'm trying, Angus. 440 00:30:17,443 --> 00:30:18,683 It was a gift, 441 00:30:19,843 --> 00:30:21,043 from me to you. 442 00:30:25,603 --> 00:30:27,843 The day of the farmer's banquet? 443 00:30:27,923 --> 00:30:30,003 New Year's Eve. 444 00:30:30,083 --> 00:30:34,083 You gave it to me in my bedroom, before we left. 445 00:30:36,483 --> 00:30:38,883 And I wore the blue dress. 446 00:30:38,963 --> 00:30:41,563 I've never been prouder of you. 447 00:30:43,803 --> 00:30:46,723 And we walked outside to the truck. 448 00:30:48,043 --> 00:30:50,763 And I saw Lucy's face in the window. 449 00:30:53,603 --> 00:30:56,603 Portia said you were too young for alcohol. 450 00:30:56,683 --> 00:31:00,883 Angus, why didn't Portia come into the hall with us? 451 00:31:04,443 --> 00:31:06,683 I sent her on an errand. 452 00:31:06,763 --> 00:31:07,923 On New Year's Eve? 453 00:31:08,003 --> 00:31:10,483 Yeah, Portia didn't like parties. 454 00:31:23,923 --> 00:31:26,403 What happened at the banquet? 455 00:31:27,563 --> 00:31:29,003 You saw someone. 456 00:31:31,003 --> 00:31:33,283 The photograph on the wall. 457 00:31:34,323 --> 00:31:35,683 Reyka, my love. 458 00:31:38,123 --> 00:31:38,923 Let it go. 459 00:31:41,603 --> 00:31:43,963 Angus, please, just tell me. 460 00:31:45,843 --> 00:31:47,603 Who did I see? 461 00:31:47,683 --> 00:31:50,603 You need to leave this alone. 462 00:31:50,683 --> 00:31:52,643 For both our sakes. 463 00:31:52,723 --> 00:31:53,963 No more. 464 00:31:54,043 --> 00:31:54,803 Okay? 465 00:31:56,683 --> 00:31:59,043 Speelman? It's time. 466 00:32:00,123 --> 00:32:00,803 Angus, 467 00:32:02,043 --> 00:32:02,843 please. 468 00:32:04,563 --> 00:32:05,283 Tell me . 469 00:32:07,683 --> 00:32:08,803 It's finished, 470 00:32:09,763 --> 00:32:10,523 my love. 471 00:32:40,003 --> 00:32:42,203 Please explain to me. 472 00:32:42,283 --> 00:32:45,403 How did you know Detective Zwane was in the cane fields? 473 00:32:45,483 --> 00:32:47,483 I heard gunshots. 474 00:32:47,563 --> 00:32:48,683 Gun... shot? 475 00:32:51,123 --> 00:32:53,003 Two gunshots. 476 00:32:53,083 --> 00:32:54,363 Wait, wait. 477 00:32:54,443 --> 00:32:56,963 Okay. So you're saying you heard two gunshots? 478 00:32:58,763 --> 00:33:01,163 Close together, like an echo. 479 00:33:11,603 --> 00:33:13,803 Tell me about your sister, Rosie. 480 00:33:13,883 --> 00:33:15,003 She drowned. 481 00:33:16,603 --> 00:33:18,603 She was six? 482 00:33:18,683 --> 00:33:19,843 You're not going to find the keys to this case 483 00:33:19,923 --> 00:33:20,723 in my childhood. 484 00:33:20,803 --> 00:33:22,283 Did you love her? 485 00:33:23,523 --> 00:33:25,003 She was my sister. 486 00:33:25,083 --> 00:33:25,883 So? 487 00:33:28,403 --> 00:33:30,843 I loved her most of the time. 488 00:33:32,763 --> 00:33:34,643 And the rest of the time? 489 00:33:34,723 --> 00:33:36,723 Rosie was the favourite. 490 00:33:37,723 --> 00:33:38,923 You were jealous? 491 00:33:39,003 --> 00:33:40,683 I was nine years old. 492 00:33:40,763 --> 00:33:43,283 They loved her more than you? 493 00:33:44,963 --> 00:33:47,243 She needed extra attention. 494 00:33:48,763 --> 00:33:49,843 Why? 495 00:33:49,923 --> 00:33:50,843 Epilepsy. 496 00:33:51,963 --> 00:33:52,843 Rosie had seizures? 497 00:33:52,923 --> 00:33:53,723 Yeah. 498 00:33:55,123 --> 00:33:57,883 And that made you angry? 499 00:33:57,963 --> 00:33:58,883 Sometimes. 500 00:34:01,603 --> 00:34:04,043 You tried to save her but you didn't. 501 00:34:04,123 --> 00:34:06,363 I didn't know how to swim. 502 00:34:07,643 --> 00:34:09,563 That's not your fault. 503 00:34:12,363 --> 00:34:14,723 They wanted me to learn. 504 00:34:14,803 --> 00:34:15,563 I refused. 505 00:34:17,203 --> 00:34:19,403 The pool was far away and 506 00:34:19,483 --> 00:34:22,443 it was only for white people. 507 00:34:22,523 --> 00:34:25,203 So you couldn't learn, even if you wanted to? 508 00:34:25,283 --> 00:34:26,883 I didn't push back. 509 00:34:26,963 --> 00:34:28,723 Didn't say no. 510 00:34:28,803 --> 00:34:32,003 I just took things the way they were. 511 00:34:32,083 --> 00:34:34,803 You were just a child, Sam. 512 00:34:34,883 --> 00:34:36,523 You had all these mixed up feelings. 513 00:34:36,603 --> 00:34:39,123 I should have learned to swim. 514 00:34:39,203 --> 00:34:43,443 I would have saved her. I would have saved my sister. 515 00:34:51,323 --> 00:34:54,883 I want to tell you a story. 516 00:34:54,963 --> 00:34:56,283 About a young woman that comes to Durban 517 00:34:56,363 --> 00:34:58,723 to seek her fortune. 518 00:34:58,803 --> 00:35:02,083 She gets out of a taxi, lonely and scared, 519 00:35:03,683 --> 00:35:05,603 and she sees a policeman, 520 00:35:05,683 --> 00:35:08,043 a man of status and authority. 521 00:35:08,963 --> 00:35:10,883 Just a handsome charmer. 522 00:35:12,483 --> 00:35:14,283 He makes her feel safe. 523 00:35:16,883 --> 00:35:20,843 He leads her down a footpath, into the cane field. 524 00:35:22,123 --> 00:35:22,883 Samuel. 525 00:35:24,123 --> 00:35:26,243 Do you know this man? 526 00:35:26,323 --> 00:35:28,883 I would never hurt a woman, Reyka. 527 00:35:28,963 --> 00:35:29,723 Never. 528 00:35:39,603 --> 00:35:40,363 Sir? 529 00:35:40,443 --> 00:35:41,203 Not now. 530 00:35:54,003 --> 00:35:55,163 The bullet taken from Soda's chest, 531 00:35:55,243 --> 00:35:57,523 it doesn't match Detective Zwane's gun. 532 00:35:57,603 --> 00:35:59,323 Msomi confirmed there were two shots. 533 00:35:59,403 --> 00:36:00,603 Fresh tracks on the road, 534 00:36:00,683 --> 00:36:02,643 they don't match your police vehicle. 535 00:36:02,723 --> 00:36:07,003 There was a second person in the cane that night. 536 00:37:20,283 --> 00:37:23,843 Why did Bongi agree to meet with this man? 537 00:37:23,923 --> 00:37:26,163 Because she was desperate for work. 538 00:37:26,243 --> 00:37:28,523 So he offered her a job? 539 00:37:28,603 --> 00:37:30,123 That's what she said. 540 00:37:30,203 --> 00:37:34,243 No one has money. Jobs are hard to get. 541 00:37:34,323 --> 00:37:37,923 My Bongi thought that this was her best chance. 542 00:37:38,003 --> 00:37:41,203 And why did you decide to go with her? 543 00:37:41,283 --> 00:37:44,323 Because I was worried. He's a stranger. 544 00:37:44,403 --> 00:37:45,523 Okay. 545 00:37:45,603 --> 00:37:47,883 I want to show you something. 546 00:37:49,523 --> 00:37:53,763 Can you identify the man Bongi met at the taxi rank? 547 00:37:53,843 --> 00:37:55,443 No. 548 00:37:55,523 --> 00:37:57,563 I didn't see his face. 549 00:37:57,643 --> 00:37:59,403 Are you sure? 550 00:37:59,483 --> 00:38:02,883 Yeah, I couldn't see because he was far. 551 00:38:02,963 --> 00:38:04,803 Just take your time. 552 00:38:04,883 --> 00:38:08,083 Take a closer look. Was this man perhaps? 553 00:38:09,683 --> 00:38:10,483 No. 554 00:38:13,203 --> 00:38:14,483 Um, 555 00:38:14,563 --> 00:38:15,363 ma'am, 556 00:38:17,443 --> 00:38:20,483 do you want us to catch the man who took your granddaughter? 557 00:38:20,563 --> 00:38:21,843 -Eyewitness I. - D'd this man 558 00:38:21,923 --> 00:38:23,243 as the employment agent at the rank. 559 00:38:23,323 --> 00:38:24,843 We've interviewed this guy already. 560 00:38:24,923 --> 00:38:26,523 Yeah, Andile Hlongwane, 561 00:38:26,603 --> 00:38:28,283 the taxi driver went past through all the handbags, 562 00:38:28,363 --> 00:38:29,603 claimed they were lost property or something... 563 00:38:29,683 --> 00:38:31,283 What's going on? 564 00:38:31,363 --> 00:38:32,643 Positive I.D. 565 00:38:32,723 --> 00:38:34,043 The hustler gave them to him? 566 00:38:34,123 --> 00:38:35,603 Look, Andile said the hustler 567 00:38:35,683 --> 00:38:37,123 has an obsession with bags. 568 00:38:37,203 --> 00:38:39,883 Now, handbags are an essential part of this case. 569 00:38:39,963 --> 00:38:42,523 What if there is no hustler? 570 00:38:42,603 --> 00:38:44,323 And Andile is the one who's obsessed? 571 00:38:44,403 --> 00:38:46,443 There's just one detail that doesn't make sense. 572 00:38:46,523 --> 00:38:49,043 Eyewitness claimed that the suspect rode a bicycle? 573 00:38:49,123 --> 00:38:51,403 Andile's a taxi driver, why would he need a bicycle? 574 00:38:51,483 --> 00:38:54,203 Maybe it's part of his disguise. 575 00:38:55,683 --> 00:38:57,443 Tanner, eyes on him. 576 00:39:25,483 --> 00:39:28,123 Commander, this is Tanner. I'm at Godon Ngezu taxi rank. 577 00:39:28,203 --> 00:39:31,883 I have eyes on the suspect. I need backup, now. 578 00:39:36,723 --> 00:39:39,083 Cancel that, Commander, false alarm. 579 00:39:39,163 --> 00:39:41,483 Cancel the backup. Sorry. 580 00:39:48,123 --> 00:39:50,563 Mrs. Tyrone, I'm sorry to keep you waiting. 581 00:39:50,643 --> 00:39:54,843 The Brigadier is not available, but I can help you. 582 00:39:54,923 --> 00:39:55,723 Jessica? 583 00:39:56,923 --> 00:39:57,723 Hi. 584 00:40:00,523 --> 00:40:04,203 Why has it taken you this long to report it? 585 00:40:04,283 --> 00:40:05,763 There are always people in our fields 586 00:40:05,843 --> 00:40:07,683 and my daughter didn't know if 587 00:40:07,763 --> 00:40:09,043 what she was seeing was innocent. 588 00:40:09,123 --> 00:40:11,083 But when the cops said there were dead bodies 589 00:40:11,163 --> 00:40:13,083 in the cane fields? 590 00:40:13,163 --> 00:40:14,643 I know, I'm sorry. 591 00:40:14,723 --> 00:40:17,443 We should have come forward sooner. 592 00:40:18,683 --> 00:40:19,443 Johanna. 593 00:40:34,883 --> 00:40:36,483 I was so worried, but I couldn't jump in 594 00:40:36,563 --> 00:40:37,523 because I couldn't swim. 595 00:40:41,163 --> 00:40:42,443 Do you want some more tea? 596 00:40:42,523 --> 00:40:43,243 No thank you. 597 00:40:43,323 --> 00:40:44,243 Okay. 598 00:40:45,763 --> 00:40:46,523 Suresh? 599 00:40:51,763 --> 00:40:53,523 Asha, take Keshav! Take Keshav! 600 00:40:53,603 --> 00:40:55,483 Come come come! 601 00:40:55,563 --> 00:40:57,283 Stop, stop, stop! 602 00:40:57,363 --> 00:40:58,723 Suresh, what's going on? 603 00:40:58,803 --> 00:40:59,923 Please, please, where are you taking him? 604 00:41:00,003 --> 00:41:00,723 It's going to be okay, Asha. 605 00:41:00,803 --> 00:41:01,443 Dad, dad! 606 00:41:01,523 --> 00:41:03,003 Suresh! 607 00:41:03,083 --> 00:41:05,923 Where are you going, dad? 608 00:41:07,323 --> 00:41:09,243 It's going to be okay. 609 00:41:10,763 --> 00:41:12,963 Andile Hlongwane, finds women at the rank, 610 00:41:13,043 --> 00:41:14,363 lures them to the fields. 611 00:41:14,443 --> 00:41:15,843 We need to catch him in the act. 612 00:41:15,923 --> 00:41:18,163 Keep up the surveillance. 613 00:41:18,243 --> 00:41:20,803 We need a honey trap. 614 00:41:23,603 --> 00:41:25,323 No, no, no. 615 00:41:25,403 --> 00:41:26,323 Not after Nandi. 616 00:41:26,403 --> 00:41:27,283 We can do this, sir. 617 00:41:27,363 --> 00:41:27,803 Who is the bait? 618 00:41:27,883 --> 00:41:29,403 Me? 619 00:41:29,483 --> 00:41:31,323 I'm not losing another officer in an undercover op. 620 00:41:31,403 --> 00:41:33,323 Sir, it's the only way. 621 00:41:33,403 --> 00:41:35,003 We can get undercover ops from... 622 00:41:35,083 --> 00:41:36,203 It has to be me! 623 00:41:36,283 --> 00:41:37,443 No, Reyka! 624 00:41:37,523 --> 00:41:38,763 I know what to look for. 625 00:41:38,843 --> 00:41:41,723 I know his MO. Send me out there, Hector. 626 00:42:19,083 --> 00:42:21,203 Yeah, I miss you too. 627 00:42:21,283 --> 00:42:23,763 Okay, wrap it up Thuli. 628 00:42:23,843 --> 00:42:28,123 Okay, I've got to go. I love you too, daddy. 629 00:42:28,203 --> 00:42:29,803 Get ready for bed. 630 00:42:30,723 --> 00:42:31,523 Reyka. 631 00:42:33,443 --> 00:42:35,843 After 22 Years in Westport prison, 632 00:42:35,923 --> 00:42:38,283 Angus Speelman is going home. 633 00:42:38,363 --> 00:42:41,723 It was on this remote banana farm, outside Eshowe, 634 00:42:41,803 --> 00:42:46,003 that Angus Speelman hid his child victim from the world. 635 00:42:46,083 --> 00:42:47,643 On April 27th, 1994, 636 00:42:49,003 --> 00:42:51,203 the day South Africa voted for freedom, 637 00:42:51,283 --> 00:42:54,443 Reyka Gama, a 12 year old, from Musgrave, Durban 638 00:42:54,523 --> 00:42:56,883 was abducted and held in this house 639 00:42:56,963 --> 00:42:59,363 for three and a half traumatic years. 640 00:43:43,563 --> 00:43:45,403 Bravo One? This is Command. 641 00:43:45,483 --> 00:43:47,323 I have eyes on you, over. 642 00:43:47,403 --> 00:43:49,083 Copy that, Command. 643 00:44:15,403 --> 00:44:19,483 All units, Bravo One is on the move, over. 644 00:44:33,563 --> 00:44:36,723 Bravo Two is in position. We've got eyes on Bravo One. 645 00:44:36,803 --> 00:44:40,923 Confirm Bravo Two. Bravo One is in position, over. 646 00:44:55,603 --> 00:44:56,403 Hey. 647 00:45:03,723 --> 00:45:05,283 Bravo One, confirm. 648 00:45:05,363 --> 00:45:09,443 The man you are speaking to, Andile Hlongwane, over. 649 00:45:09,523 --> 00:45:11,283 You look like someone I know. 650 00:45:11,363 --> 00:45:13,763 Are you sure you haven't been here before? 651 00:45:13,843 --> 00:45:17,643 Bravo One, confirm, Andile Hlongwane. 652 00:45:21,763 --> 00:45:25,483 No bicycle, not Andile. I repeat, not Andile. 653 00:45:26,483 --> 00:45:28,723 Get away from that man, over. 654 00:45:28,803 --> 00:45:32,723 Negative, Command, continue with mission, over. 655 00:45:35,763 --> 00:45:37,243 Have you solved your problem? 656 00:45:37,323 --> 00:45:39,603 I can help if you're looking for work. 657 00:45:39,683 --> 00:45:41,483 You see that cane field over there. 658 00:45:41,563 --> 00:45:43,803 There's a sugar factory on the other side. 659 00:45:43,883 --> 00:45:46,003 I can take you there. Come. 660 00:45:53,243 --> 00:45:54,563 No, no, no, wait, wait wait! 661 00:45:54,643 --> 00:45:55,443 Hey, hey. 662 00:45:55,523 --> 00:45:56,723 What are you doing? 663 00:45:56,803 --> 00:45:58,003 Hey, beautiful lady, it's me, Zakes. 664 00:45:58,083 --> 00:45:59,683 Hector's boy. 665 00:45:59,763 --> 00:46:00,483 Zakes. 666 00:46:01,883 --> 00:46:02,963 My queen, what are you doing here? 667 00:46:03,043 --> 00:46:04,843 I am working. Leave me, please! 668 00:46:04,923 --> 00:46:05,683 Ah, come on. 669 00:46:05,763 --> 00:46:07,643 Let me help you. 670 00:46:07,723 --> 00:46:09,203 You see? This? 671 00:46:09,283 --> 00:46:10,643 This is my house. 672 00:46:12,003 --> 00:46:14,763 Zakes, a man comes here to meet women. 673 00:46:14,843 --> 00:46:17,403 While dressed smart, charmer. 674 00:46:17,483 --> 00:46:18,363 Offers them jobs. 675 00:46:20,043 --> 00:46:21,723 Talking about that Pillay. 676 00:46:21,803 --> 00:46:22,563 I know him. 677 00:46:23,483 --> 00:46:24,243 Come on, really? 678 00:46:24,323 --> 00:46:25,323 Yeah. 679 00:46:25,403 --> 00:46:26,883 He rides a bicycle. 680 00:46:28,363 --> 00:46:30,043 In fact, he was here. 681 00:46:31,043 --> 00:46:31,803 When? 682 00:46:31,883 --> 00:46:32,643 Earlier on. 683 00:46:32,723 --> 00:46:33,483 Where? 684 00:46:33,563 --> 00:46:34,283 Cane fields. 685 00:46:34,363 --> 00:46:35,643 Show me. 686 00:46:35,723 --> 00:46:37,843 Bravo Five, who is Bravo One speaking to? 687 00:46:37,923 --> 00:46:39,323 She's not with the vendor? 688 00:46:39,403 --> 00:46:40,683 Negative, sir. 689 00:46:40,763 --> 00:46:43,603 Send a picture, Bravo Five, thank you. 690 00:46:43,683 --> 00:46:44,923 Come, let me show you. 691 00:46:45,003 --> 00:46:46,243 I'm not taking your hand. 692 00:46:46,323 --> 00:46:46,923 I'm trying to protect you. 693 00:47:10,963 --> 00:47:13,603 Okay, we've got trouble coming. 694 00:47:17,003 --> 00:47:18,603 What are you doing? 695 00:47:19,843 --> 00:47:21,443 Get back! 696 00:47:21,523 --> 00:47:25,603 Jeez, we're not gonna bust your electricity, relax. 697 00:47:31,123 --> 00:47:33,323 I thought you were taking me across the field? 698 00:47:33,403 --> 00:47:34,683 Oh, this is the shortcut. 699 00:47:34,763 --> 00:47:37,043 They're bending the sugar canes outside. 700 00:47:37,123 --> 00:47:38,883 Okay. Just checking. 701 00:47:42,363 --> 00:47:43,123 Zakes! 702 00:47:44,403 --> 00:47:46,483 Come, this way. 703 00:47:46,563 --> 00:47:47,323 Okay. 704 00:48:21,003 --> 00:48:22,323 Your call has been forwarded to the... 705 00:48:22,403 --> 00:48:23,203 Come on! 706 00:48:40,883 --> 00:48:42,083 Get back, guys! Get back! 707 00:48:42,163 --> 00:48:43,403 We're not turning your electricity off... 708 00:48:43,483 --> 00:48:44,803 Bravo One, Reyka? 709 00:48:45,923 --> 00:48:47,323 Get back. 710 00:48:47,403 --> 00:48:49,763 Hey! Drop the rocks! Get back! 711 00:48:50,843 --> 00:48:52,403 Hector, Reyka's... 712 00:48:52,483 --> 00:48:56,523 Tanner, we've got the wrong guy. We've got the wrong guy! 713 00:49:01,323 --> 00:49:04,323 Bravo Three, Four, Five, check the rank, check the rank! 714 00:49:04,403 --> 00:49:06,843 Hey, hey, hey! Go right, go right, go right! 715 00:49:24,883 --> 00:49:26,603 Go, go, go! 716 00:49:27,643 --> 00:49:28,563 Brigadier! 717 00:49:28,643 --> 00:49:30,763 I'm taking the middle, okay?