1
00:00:05,483 --> 00:00:08,163
Pastor Zik, he cares for us.
2
00:00:08,243 --> 00:00:09,723
And Soda Mvaba?
3
00:00:09,803 --> 00:00:11,883
He cares for Soda the most.
4
00:00:11,963 --> 00:00:14,643
They are like father and son.
5
00:00:14,723 --> 00:00:16,283
Pastor Zik loves the boy.
6
00:00:24,523 --> 00:00:26,243
Who attacked you?
7
00:00:26,323 --> 00:00:27,083
Nandi?
8
00:00:28,803 --> 00:00:29,843
Lucy
9
00:00:29,923 --> 00:00:30,883
There was no Lucy.
10
00:00:30,963 --> 00:00:32,123
I heard her voice.
11
00:00:32,203 --> 00:00:33,403
That was me. I
dressed up for him.
12
00:00:33,483 --> 00:00:34,883
I put on the voice.
13
00:00:55,923 --> 00:00:57,003
I'm not bad.
14
00:00:58,043 --> 00:01:00,363
And no net ensnares me.
15
00:01:00,443 --> 00:01:04,403
I'm a free human being
with an independent will,
16
00:01:04,483 --> 00:01:05,323
which I now
17
00:01:06,283 --> 00:01:07,803
exert to leave you.
18
00:01:15,363 --> 00:01:16,603
Surprise.
19
00:01:16,683 --> 00:01:17,443
A gift?
20
00:01:39,003 --> 00:01:41,443
Angus, it's beautiful.
21
00:01:58,923 --> 00:01:59,683
We
22
00:02:01,763 --> 00:02:03,643
are going out.
23
00:02:03,723 --> 00:02:04,483
Out?
24
00:02:05,763 --> 00:02:07,043
Out.
25
00:02:15,923 --> 00:02:17,683
Leave it natural.
26
00:02:17,763 --> 00:02:19,443
It's exotic.
27
00:02:19,523 --> 00:02:22,723
I don't want it to look common.
28
00:02:22,803 --> 00:02:24,483
Let me look at you.
29
00:02:26,083 --> 00:02:27,603
You look beautiful.
30
00:02:29,003 --> 00:02:32,323
Oh, take a photograph
Portia. Quickly
31
00:02:39,923 --> 00:02:42,203
Come on, let's drink to it.
32
00:02:45,923 --> 00:02:46,843
She's too young.
33
00:02:46,923 --> 00:02:49,243
Oh don't be a party pooper.
34
00:02:49,323 --> 00:02:50,083
Here's
35
00:02:51,003 --> 00:02:51,763
to 1998.
36
00:02:52,963 --> 00:02:53,723
1998!
37
00:03:11,003 --> 00:03:12,563
What's the matter?
38
00:03:14,603 --> 00:03:16,403
She's a little tipsy.
39
00:03:22,843 --> 00:03:24,683
Wait a minute, Reyka.
40
00:03:51,443 --> 00:03:54,603
Don't worry about her.
Tonight is about us.
41
00:04:13,003 --> 00:04:13,843
Shall we?
42
00:04:47,003 --> 00:04:48,883
It's Detective Zwane.
43
00:05:02,803 --> 00:05:03,763
Thank you.
44
00:05:06,523 --> 00:05:07,843
Ma?
45
00:05:07,923 --> 00:05:08,843
Yeah?
46
00:05:08,923 --> 00:05:09,803
Can I go on the school trip?
47
00:05:09,883 --> 00:05:10,683
No.
48
00:05:10,763 --> 00:05:12,003
Listen to her.
49
00:05:13,403 --> 00:05:14,163
Where to?
50
00:05:14,243 --> 00:05:15,363
To Marine World.
51
00:05:15,443 --> 00:05:16,683
You don't like fish.
52
00:05:16,763 --> 00:05:18,923
No, ma. I don't
like to eat fish.
53
00:05:19,003 --> 00:05:19,763
What's the difference?
54
00:05:19,843 --> 00:05:20,923
Everyone is going.
55
00:05:21,003 --> 00:05:22,323
You know my feelings on this.
56
00:05:22,403 --> 00:05:23,603
I do, but it's three hours
57
00:05:23,683 --> 00:05:25,123
and Nina will be
there to chaperone.
58
00:05:25,203 --> 00:05:26,123
Is she allowed?
59
00:05:26,203 --> 00:05:27,763
I asked and they understand.
60
00:05:27,843 --> 00:05:29,883
But ma, I'm going to be the
only one with my Au pair.
61
00:05:29,963 --> 00:05:31,603
If you want to go,
that's the deal.
62
00:05:33,843 --> 00:05:36,363
Ma, there's something else.
63
00:05:36,443 --> 00:05:37,723
Yep?
64
00:05:37,803 --> 00:05:40,003
I wanted to go and spend
some time with daddy.
65
00:05:40,083 --> 00:05:40,883
Mom.
66
00:05:42,123 --> 00:05:44,043
I didn't know.
67
00:05:44,123 --> 00:05:45,763
Have you been speaking to him?
68
00:05:45,843 --> 00:05:47,043
A bit.
69
00:05:47,123 --> 00:05:48,163
Did you call him?
70
00:05:48,243 --> 00:05:49,763
Yes.
71
00:05:49,843 --> 00:05:52,283
We spoke to you about this.
72
00:05:55,883 --> 00:05:58,283
Hector, can I call you back?
73
00:05:59,523 --> 00:06:00,603
I'm on my way.
74
00:06:01,843 --> 00:06:03,923
Your dad has his own life.
75
00:06:07,763 --> 00:06:10,643
Msomi says you
killed Soda Mvaba.
76
00:06:10,723 --> 00:06:12,523
Now I need you to
remember what happened.
77
00:06:12,603 --> 00:06:13,843
Did he attack you?
78
00:06:13,923 --> 00:06:15,923
Was this self defence?
79
00:06:16,003 --> 00:06:17,883
I'm asking you.
80
00:06:17,963 --> 00:06:20,523
Did you shoot Soda
Mvaba in self defence?
81
00:06:20,603 --> 00:06:21,843
He fled, baba.
82
00:06:21,923 --> 00:06:23,363
I shot at his legs.
83
00:06:23,443 --> 00:06:25,563
You shot at his legs and
hit him in the chest?
84
00:06:25,643 --> 00:06:27,163
Is that your story?
85
00:06:27,243 --> 00:06:30,323
In the chest? He was running
away baba, it was dark.
86
00:06:30,403 --> 00:06:31,963
I was trying to stop him.
87
00:06:44,923 --> 00:06:46,043
See for yourself.
88
00:06:46,123 --> 00:06:47,843
Directories all wrong.
89
00:06:54,083 --> 00:06:56,963
So Soda flees Samuel's car,
90
00:06:57,043 --> 00:06:59,963
and runs into the
field over to here?
91
00:07:03,603 --> 00:07:05,683
Even if Soda had a
few seconds headstart,
92
00:07:05,763 --> 00:07:08,323
It wouldn't have taken Samuel
long to chase him down.
93
00:07:08,403 --> 00:07:10,683
Brigadier!
94
00:07:18,403 --> 00:07:20,923
He could have apprehended him
without drawing the weapon.
95
00:07:21,003 --> 00:07:24,563
It was pitch dark.
Soda's dangerous.
96
00:07:24,643 --> 00:07:26,083
How does a low shot to the legs,
97
00:07:26,163 --> 00:07:27,923
end up as a chest wound?
98
00:07:28,003 --> 00:07:31,843
He tripped, his body spun
round as he got shot.
99
00:07:39,603 --> 00:07:42,323
There's two distinct
tracks on the road.
100
00:07:42,403 --> 00:07:43,683
There was another car?
101
00:07:43,763 --> 00:07:45,203
Yes.
102
00:07:45,283 --> 00:07:46,803
But it's impossible to
determine how old the tracks are
103
00:07:46,883 --> 00:07:48,083
until further testing.
104
00:07:48,163 --> 00:07:51,283
What do you want to do, boss?
105
00:07:54,603 --> 00:07:56,323
Tanner, lock him up.
106
00:07:58,043 --> 00:08:00,843
But no charges until we
get the ballistics report.
107
00:08:00,923 --> 00:08:03,443
Take him to the police station.
108
00:08:03,523 --> 00:08:04,323
Now.
109
00:08:32,403 --> 00:08:36,643
Thank you for calling in
the situation with my son.
110
00:08:38,163 --> 00:08:41,323
Zwane, you've got a
conflict of interest.
111
00:08:41,403 --> 00:08:43,363
Not if I follow the law.
112
00:08:43,443 --> 00:08:45,523
I'm the real authority
in this area.
113
00:08:45,603 --> 00:08:47,803
Of course, Chief.
114
00:08:51,963 --> 00:08:55,723
This is far deeper, than
your laws and rules.
115
00:08:57,283 --> 00:09:01,483
The Msomi lineage, stems
hundreds and hundreds of years.
116
00:09:03,643 --> 00:09:08,323
It is understood that if any
of my people commit crime,
117
00:09:08,403 --> 00:09:10,643
your new constitution will
hold them accountable.
118
00:09:10,723 --> 00:09:11,963
But until that happens,
119
00:09:12,043 --> 00:09:16,443
you are going to respect
our rites and customs.
120
00:09:16,523 --> 00:09:18,123
Did we fail you?
121
00:09:18,203 --> 00:09:22,963
When your son came, to arrest
me in front of my people,
122
00:09:23,963 --> 00:09:25,563
he broke that bond of trust
123
00:09:25,643 --> 00:09:28,003
that's been built between
the new world and the old.
124
00:09:28,083 --> 00:09:30,403
He'll be punished for that.
125
00:09:35,843 --> 00:09:39,123
And assassinate
him in cold blood.
126
00:09:39,203 --> 00:09:43,563
He was very lucky that I got
there before anybody else.
127
00:09:45,243 --> 00:09:47,003
You have always
been a fair leader.
128
00:09:47,083 --> 00:09:51,443
But what does your son's
behaviour say to my people?
129
00:09:51,523 --> 00:09:52,923
That I can't protect them?
130
00:09:53,003 --> 00:09:56,643
Well Samuel is young,
he doesn't understand.
131
00:09:58,163 --> 00:10:00,683
You robbed me of my power.
132
00:10:00,763 --> 00:10:04,843
Left me at the mercy of
a crooked police officer.
133
00:10:04,923 --> 00:10:05,723
Crooked?
134
00:10:05,803 --> 00:10:08,123
Nine women dead, Hector.
135
00:10:08,203 --> 00:10:10,963
My son had nothing
to do with it.
136
00:10:14,243 --> 00:10:15,803
I know my blood,
like you know yours.
137
00:10:15,883 --> 00:10:17,163
Your blood?
138
00:10:17,243 --> 00:10:20,283
What kind of a father
are you to that boy?
139
00:10:20,363 --> 00:10:23,963
When that boy looks at
you, what does he see?
140
00:10:26,923 --> 00:10:29,363
Your loyalties are
so diluted, Hector,
141
00:10:29,443 --> 00:10:31,443
your blood is like water.
142
00:10:32,963 --> 00:10:36,123
Do you actually
know who you are?
143
00:10:43,283 --> 00:10:45,403
My niece has been dead for days!
144
00:10:45,483 --> 00:10:48,603
And you have done
nothing about it.
145
00:11:43,723 --> 00:11:47,523
I heard, Hector's boy.
Has he been charged?
146
00:11:47,603 --> 00:11:48,843
Not yet.
147
00:11:48,923 --> 00:11:51,483
You think he murdered
that cane worker?
148
00:11:51,563 --> 00:11:54,323
No motive, it
doesn't make sense.
149
00:11:54,403 --> 00:11:56,403
Hector must be furious.
150
00:12:09,083 --> 00:12:12,323
I found it buried,
on a farm in Eshowe.
151
00:12:14,643 --> 00:12:16,443
The Speelman's farm?
152
00:12:16,523 --> 00:12:17,363
Close by.
153
00:12:32,323 --> 00:12:33,443
Is it yours?
154
00:12:35,523 --> 00:12:37,243
I don't remember.
155
00:12:37,323 --> 00:12:42,123
I do know it's important because
Angus wanted me to find it.
156
00:12:42,643 --> 00:12:43,563
Why?
157
00:12:43,643 --> 00:12:44,763
Because he wanted me to know
158
00:12:44,843 --> 00:12:46,323
that I don't
remember everything.
159
00:12:46,403 --> 00:12:48,003
He wants me to retract my
statement at tomorrow's hearing
160
00:12:48,083 --> 00:12:49,203
so that he's released.
161
00:12:49,283 --> 00:12:50,563
No.
162
00:12:50,643 --> 00:12:51,843
Reyka,
163
00:12:51,923 --> 00:12:54,043
what about other girls?
What about Thuli?
164
00:12:54,123 --> 00:12:55,403
He won't get near Thuli.
165
00:12:55,483 --> 00:12:57,723
He won't change!
You told me that!
166
00:12:57,803 --> 00:13:00,923
I can't keep him locked
up based on a lie.
167
00:13:01,003 --> 00:13:03,523
Portia dressed up for
Angus and put on a voice.
168
00:13:03,603 --> 00:13:05,163
It was an act, ma.
169
00:13:05,243 --> 00:13:06,843
Portia was Lucy.
170
00:13:06,923 --> 00:13:08,963
But you saw Lucy at the
window in that out house.
171
00:13:09,043 --> 00:13:10,083
Did I? Maybe I imagined it.
172
00:13:10,163 --> 00:13:10,923
Reyka!
173
00:13:12,763 --> 00:13:14,203
What if Lucy is a lie?
174
00:13:14,283 --> 00:13:16,803
Lucy was real to
you at the time.
175
00:13:16,883 --> 00:13:21,643
She helped you survive three
and a half years in that house.
176
00:14:10,843 --> 00:14:11,643
Hello?
177
00:14:11,723 --> 00:14:12,523
Portia.
178
00:14:16,683 --> 00:14:17,483
Angus.
179
00:14:19,203 --> 00:14:23,843
It's good to hear your
voice. You're in Durban?
180
00:14:23,923 --> 00:14:24,883
Yes.
181
00:14:24,963 --> 00:14:25,723
Where?
182
00:14:28,283 --> 00:14:30,803
I live by myself now.
183
00:14:30,883 --> 00:14:33,123
It's a simple life,
but it's a good one.
184
00:14:33,203 --> 00:14:35,283
Bravo. You deserve that.
185
00:14:36,283 --> 00:14:38,643
I'm proud of you, Portia.
186
00:14:38,723 --> 00:14:42,163
I heard you had a
special visitor.
187
00:14:42,243 --> 00:14:43,203
Yes.
188
00:14:43,283 --> 00:14:45,283
Our girl, all grown up.
189
00:14:46,843 --> 00:14:48,403
She's very beautiful.
190
00:14:48,483 --> 00:14:52,283
Did she tell you about
her daughter, Thulisile?
191
00:14:52,363 --> 00:14:53,883
We're grandparents.
192
00:15:00,523 --> 00:15:02,243
Let Reyka be, Angus.
193
00:15:04,363 --> 00:15:05,163
Portia?
194
00:15:06,043 --> 00:15:07,203
Yes?
195
00:15:07,283 --> 00:15:09,643
They're letting me out soon.
196
00:15:10,723 --> 00:15:12,483
You've served your time.
197
00:15:12,563 --> 00:15:14,603
I'm going home.
198
00:15:15,883 --> 00:15:19,083
You must come and stay,
like the old days.
199
00:15:21,243 --> 00:15:22,483
I don't think so.
200
00:15:22,563 --> 00:15:25,243
Oh come
on, it'll be fun.
201
00:15:25,323 --> 00:15:26,763
No, Angus.
202
00:15:26,843 --> 00:15:29,243
Don't be like that, Portia.
203
00:15:29,323 --> 00:15:32,203
You can't choose your family.
204
00:15:32,283 --> 00:15:33,083
Hey,
205
00:15:34,963 --> 00:15:36,043
I forgive you.
206
00:15:50,563 --> 00:15:51,363
Mama?
207
00:15:52,363 --> 00:15:53,683
Mama!
208
00:15:53,763 --> 00:15:54,723
Mama!
209
00:15:56,363 --> 00:15:57,523
Ssh, ssh, brave girl.
210
00:16:03,803 --> 00:16:04,603
Again?
211
00:16:05,523 --> 00:16:06,363
Same dream?
212
00:16:08,523 --> 00:16:11,163
Those people in the cane fields?
213
00:16:11,243 --> 00:16:13,163
What happened this time?
214
00:16:15,363 --> 00:16:18,843
Beth, you need
to go to the police.
215
00:16:25,003 --> 00:16:27,443
She's already been
through so much hell.
216
00:16:27,523 --> 00:16:29,443
And her father's in jail.
217
00:16:29,523 --> 00:16:32,003
She needs
to talk about it.
218
00:16:32,083 --> 00:16:34,363
It could be nothing.
219
00:16:34,443 --> 00:16:37,083
We'll let Hector decide.
220
00:17:15,843 --> 00:17:16,883
Do you have a photo
of your granddaughter?
221
00:17:16,963 --> 00:17:18,083
Oh yes, yes.
222
00:17:20,803 --> 00:17:21,763
Thank you.
223
00:17:22,923 --> 00:17:25,043
What was her last whereabouts?
224
00:17:25,123 --> 00:17:26,043
Taxi rank.
225
00:17:27,203 --> 00:17:29,363
Was she leaving town?
226
00:17:29,443 --> 00:17:33,643
No, she went with an,
what we call in English,
227
00:17:33,723 --> 00:17:35,043
employment agent.
228
00:17:36,683 --> 00:17:39,963
She said he got her a
job from the sugar field.
229
00:17:41,443 --> 00:17:43,323
What did he look like?
230
00:17:44,643 --> 00:17:47,443
I couldn't see,
because he was far.
231
00:17:47,523 --> 00:17:50,123
Excuse me. Can we get
some assistance please?
232
00:17:50,203 --> 00:17:52,763
I've been here for over an hour.
233
00:18:00,003 --> 00:18:00,883
Excuse me?
234
00:18:02,203 --> 00:18:03,563
I'd like to speak to
Brigadier Zwane please.
235
00:18:03,643 --> 00:18:04,523
What's it about?
236
00:18:04,603 --> 00:18:05,523
My daughter.
237
00:18:05,603 --> 00:18:06,963
She witnessed an assault.
238
00:18:07,043 --> 00:18:08,403
Okay, just have a
seat Mrs. Tyrone,
239
00:18:08,483 --> 00:18:10,643
we'll be with you just now.
240
00:18:12,043 --> 00:18:14,283
Soda Mvaba is dead.
241
00:18:14,363 --> 00:18:15,163
Ezekiel.
242
00:18:15,243 --> 00:18:16,563
Murdered!
243
00:18:16,643 --> 00:18:17,683
We're still waiting for
forensics to confirm...
244
00:18:17,763 --> 00:18:19,003
Is killing innocent men
245
00:18:19,083 --> 00:18:21,163
part of your son's job
description, Zwane?
246
00:18:21,243 --> 00:18:23,203
I'm not one of your congregants.
247
00:18:23,283 --> 00:18:27,803
Soda Mvaba is the prime suspect
in a serial murder case.
248
00:18:30,603 --> 00:18:32,403
The prosecutor is waiting
for ballistics report.
249
00:18:32,483 --> 00:18:34,123
Are you serious?
250
00:18:34,203 --> 00:18:37,403
You expect us to
trust the rule of law.
251
00:18:37,483 --> 00:18:39,363
Should I remind you that you
were the one who was trying to
252
00:18:39,443 --> 00:18:41,003
cover up Soda Mvaba's assault
253
00:18:41,083 --> 00:18:43,043
whilst he was in police custody.
254
00:18:43,123 --> 00:18:46,043
We demand an independent
investigation.
255
00:18:46,123 --> 00:18:48,683
We don't work on assumptions
or conspiracy theories.
256
00:18:48,763 --> 00:18:50,883
We work with evidence!
257
00:18:50,963 --> 00:18:54,083
In your church I'm
sure you can decree
258
00:18:54,163 --> 00:18:58,163
that something is so simply
because you can say it is so.
259
00:18:58,243 --> 00:19:01,283
But that's not how
police work happens.
260
00:19:03,603 --> 00:19:07,563
Rest assured, Pastor Zik,
if my son murdered Soda,
261
00:19:09,203 --> 00:19:11,483
I will not shield him
from the consequences.
262
00:19:11,563 --> 00:19:13,563
How can I trust that?
263
00:19:13,643 --> 00:19:17,603
Coming from a father who's
already lost one child?
264
00:19:23,163 --> 00:19:25,403
In which case we can
make arrangements
265
00:19:25,483 --> 00:19:28,323
for Mr. Speelman's
earliest release.
266
00:19:30,283 --> 00:19:31,123
Dr. Gama,
267
00:19:35,003 --> 00:19:37,843
I understand you've chosen
to retract your statement on
268
00:19:37,923 --> 00:19:40,403
Angus Speelman's parole.
269
00:19:40,483 --> 00:19:41,443
Yes, Sir.
270
00:19:41,523 --> 00:19:42,323
Why?
271
00:19:44,003 --> 00:19:48,403
I accept that Lucy was a
figment of my imagination.
272
00:19:48,483 --> 00:19:51,483
What made you change
your statement?
273
00:19:53,443 --> 00:19:56,563
I accept that Lucy was a
figment of my imagination.
274
00:19:56,643 --> 00:19:59,123
I was convinced that Lucy
was on the farm with me.
275
00:19:59,203 --> 00:20:01,403
I realise now that I
never saw her in person
276
00:20:01,483 --> 00:20:04,363
and the voice I heard was a
delusion I created in my mind
277
00:20:04,443 --> 00:20:09,043
to cope with the trauma
that I was experiencing.
278
00:20:09,123 --> 00:20:10,843
Do you accept therefore
that during the period,
279
00:20:10,923 --> 00:20:14,003
April 27th, 1994 and
January 1st, 1998,
280
00:20:15,843 --> 00:20:20,283
there were only ever three
occupants of the farmhouse?
281
00:20:20,363 --> 00:20:21,243
Yes I do.
282
00:20:22,603 --> 00:20:25,123
For the record, who
were those occupants?
283
00:20:25,203 --> 00:20:27,723
Angus Speelman, Portia Masako,
284
00:20:29,403 --> 00:20:30,163
and me.
285
00:20:33,283 --> 00:20:35,163
In that case, this parole
board will now adjourn
286
00:20:35,243 --> 00:20:37,963
to consider the matter and
issue a ruling in due course.
287
00:20:38,043 --> 00:20:39,723
I have one request.
288
00:20:41,483 --> 00:20:45,483
To visit Speelman once
more, before he's released.
289
00:20:45,563 --> 00:20:46,483
Mr. Bloom?
290
00:20:47,443 --> 00:20:49,363
Agreed.
291
00:20:49,443 --> 00:20:51,483
After that, I expect
the parole board
292
00:20:51,563 --> 00:20:54,163
to impose a protection
order on the prisoner.
293
00:20:54,243 --> 00:20:55,163
For you?
294
00:20:55,243 --> 00:20:57,283
No, Sir, for my daughter.
295
00:21:12,043 --> 00:21:12,803
Hector.
296
00:21:15,643 --> 00:21:17,403
The minister wants to know
297
00:21:17,483 --> 00:21:20,403
if we have lost
control of this case.
298
00:21:20,483 --> 00:21:21,723
We haven't.
299
00:21:21,803 --> 00:21:23,323
Do I need to replace
you, Brigadier?
300
00:21:23,403 --> 00:21:25,043
That's not necessary.
301
00:21:25,123 --> 00:21:27,123
Your subjectivity is an issue.
302
00:21:27,203 --> 00:21:28,803
I respectfully disagree.
303
00:21:28,883 --> 00:21:32,643
Hector, we have got
police killing suspects,
304
00:21:32,723 --> 00:21:35,203
and young women popping up
all over the cane fields.
305
00:21:35,283 --> 00:21:36,763
It's true, we
have our hands full.
306
00:21:36,843 --> 00:21:38,323
Our team is currently
investigating
307
00:21:38,403 --> 00:21:40,283
the serial murder of nine women.
308
00:21:40,363 --> 00:21:44,163
Dr. Gama, the last time
that you were in this room,
309
00:21:44,243 --> 00:21:47,003
I asked you if this
was a serial murderer
310
00:21:47,083 --> 00:21:49,683
and you assured me it was not.
311
00:21:49,763 --> 00:21:51,363
New evidence has...
312
00:21:51,443 --> 00:21:53,483
I think that you've known
from the very beginning
313
00:21:53,563 --> 00:21:55,683
that we're looking
for a serial murderer,
314
00:21:55,763 --> 00:21:57,043
but you deceived me.
315
00:21:57,123 --> 00:21:59,363
Maxine, the is case
testing the resources
316
00:21:59,443 --> 00:22:02,323
of our police station
to the absolute maximum.
317
00:22:02,403 --> 00:22:05,523
We have many lines of
inquiry and many suspects.
318
00:22:05,603 --> 00:22:07,603
If our methods seem
unconventional,
319
00:22:07,683 --> 00:22:10,323
then it's because of
strict instructions
320
00:22:10,403 --> 00:22:12,683
to deliver a quick conviction
321
00:22:12,763 --> 00:22:16,283
so that the Tyrone land
deal can go through.
322
00:22:17,363 --> 00:22:18,643
Don't you dare
323
00:22:19,643 --> 00:22:20,843
threaten me.
324
00:22:20,923 --> 00:22:22,883
Everyone has a
finger in this pie,
325
00:22:22,963 --> 00:22:26,123
the Tyrone's, the Msomi local
government and the police,
326
00:22:26,203 --> 00:22:28,883
everyone, except
for Detective Zwane,
327
00:22:28,963 --> 00:22:30,403
he's got nothing to gain.
328
00:22:30,483 --> 00:22:33,763
That's why I know he
did not murder that boy.
329
00:22:33,843 --> 00:22:38,523
I want a full investigation
into Detective Zwane.
330
00:22:38,603 --> 00:22:40,763
Not only for the
murder of Soda Mvaba,
331
00:22:40,843 --> 00:22:43,363
but for all nine women.
332
00:22:43,443 --> 00:22:46,123
There is no evidence that
links Detective Zwane
333
00:22:46,203 --> 00:22:47,403
to the nine women.
334
00:22:47,483 --> 00:22:49,523
Then find the evidence.
335
00:22:51,563 --> 00:22:53,323
Do your job Brigadier,
336
00:22:55,083 --> 00:22:57,083
or otherwise I will
find somebody else
337
00:22:57,163 --> 00:22:58,483
to do it for you.
338
00:23:49,723 --> 00:23:53,003
Detective Zwane claims he
shot at the deceased's legs.
339
00:23:53,083 --> 00:23:54,163
It was dark and he
accidentally struck
340
00:23:54,243 --> 00:23:56,603
the suspect in the chest.
341
00:23:56,683 --> 00:24:00,363
The bullet trajectory is
inconsistent Zwane's account.
342
00:24:00,443 --> 00:24:01,163
What?
343
00:24:05,843 --> 00:24:07,723
Brigadier, this
wasn't an accident.
344
00:24:07,803 --> 00:24:09,963
It was intentional.
345
00:24:10,043 --> 00:24:13,843
Mvaba was shot execution-style
from close range.
346
00:24:15,563 --> 00:24:18,683
Sir, the latest cane field
victim found this morning.
347
00:24:18,763 --> 00:24:19,523
Yes?
348
00:24:22,163 --> 00:24:24,563
The attackers DNA is
all over the body.
349
00:24:24,643 --> 00:24:27,323
It's a match with
Detective Zwane.
350
00:24:28,563 --> 00:24:29,763
I'm sorry, sir.
351
00:24:44,803 --> 00:24:47,083
Hector, DNA can be planted.
352
00:24:48,443 --> 00:24:50,523
He knows someone was
booted out of Inanda.
353
00:24:50,603 --> 00:24:52,763
Unlawful arrest and
assault off a suspect.
354
00:24:52,843 --> 00:24:53,723
Charges were dropped.
355
00:24:53,803 --> 00:24:55,763
I pulled strings, got him off.
356
00:24:55,843 --> 00:24:58,283
That's what fathers do.
357
00:24:58,363 --> 00:25:00,443
It fits the profile.
358
00:25:00,523 --> 00:25:02,163
He's educated.
359
00:25:02,243 --> 00:25:05,683
He's a man of state, has an
authority, a charmer boy.
360
00:25:05,763 --> 00:25:07,483
He's persuasive.
361
00:25:07,563 --> 00:25:10,803
He could lure young woman
into the fields with him.
362
00:25:10,883 --> 00:25:14,803
Especially as a policeman,
they'll do just as he asked.
363
00:25:14,883 --> 00:25:16,803
He arrived at the
station the same time
364
00:25:16,883 --> 00:25:18,763
Mbali Msomi's arm was found.
365
00:25:18,843 --> 00:25:19,723
He's very close to this case.
366
00:25:19,803 --> 00:25:22,203
He knows every move we've made.
367
00:25:22,283 --> 00:25:25,203
How do you explain the
Indian Naval fishing knots?
368
00:25:25,283 --> 00:25:27,203
He could have added
-it to his M.
- O,
369
00:25:27,283 --> 00:25:29,963
as soon as soon as Suresh
Pillay became a suspect.
370
00:25:30,043 --> 00:25:32,083
To pin it on Pillay.
371
00:25:32,163 --> 00:25:34,243
Sam is a good detective.
372
00:25:34,323 --> 00:25:37,003
All he wants to do
is make you proud.
373
00:25:37,083 --> 00:25:38,803
He does not fit the
psychological profile
374
00:25:38,883 --> 00:25:40,163
of a serial killer.
375
00:25:40,243 --> 00:25:43,403
You say that, but how
well do you know him?
376
00:25:43,483 --> 00:25:45,323
That boy is tormented by ghosts.
377
00:25:45,403 --> 00:25:48,043
No one knows what
he's capable of.
378
00:25:49,163 --> 00:25:51,883
My daughter Rosie drowned.
379
00:25:51,963 --> 00:25:54,723
She was just there on the beach.
380
00:25:54,803 --> 00:25:57,123
The next minute she was gone.
381
00:25:57,203 --> 00:26:00,763
Swept out to sea on
election day, April, 1994.
382
00:26:02,723 --> 00:26:04,123
You were abducted.
383
00:26:05,483 --> 00:26:08,523
Your case gave me
meaning and purpose,
384
00:26:08,603 --> 00:26:10,963
but I lost my wife and my son.
385
00:26:14,443 --> 00:26:15,243
The day,
386
00:26:16,963 --> 00:26:18,443
the day Rosie died,
387
00:26:20,803 --> 00:26:24,043
I was supposed to be
with her and Samuel.
388
00:26:25,603 --> 00:26:28,403
I think it was my visiting
day with the kids,
389
00:26:28,483 --> 00:26:29,483
but I wasn't.
390
00:26:31,403 --> 00:26:34,243
I was with your
mother at the hotel.
391
00:26:35,563 --> 00:26:37,603
We will clear him, Hector.
392
00:26:37,683 --> 00:26:39,923
Even if the DNA was planted,
393
00:26:40,003 --> 00:26:44,643
if Samuel executed Soda,
as a revenge for Nandi,
394
00:26:44,723 --> 00:26:47,323
we won't be able to clear him.
395
00:26:47,403 --> 00:26:49,483
He will spend the rest
of his life behind bars.
396
00:27:03,163 --> 00:27:05,003
Detective Samuel Zwane.
397
00:27:05,083 --> 00:27:06,683
Brigadier.
398
00:27:06,763 --> 00:27:08,483
You've been charged on suspicion
399
00:27:08,563 --> 00:27:11,563
of one count of
culpable homicide,
400
00:27:11,643 --> 00:27:14,643
and nine counts of murder.
401
00:27:14,723 --> 00:27:18,563
You will appear in front
of a Magistrates court.
402
00:27:29,363 --> 00:27:31,723
I'm being framed, Brigadier.
403
00:27:33,763 --> 00:27:36,443
Soda is the killer, not me.
404
00:27:36,523 --> 00:27:37,963
Nandi even pointed him out.
405
00:27:38,043 --> 00:27:40,043
Your DNA was all
over the crime scene.
406
00:27:40,123 --> 00:27:42,283
He could have planted it!
407
00:27:49,683 --> 00:27:50,483
Zwane.
408
00:27:51,603 --> 00:27:52,363
Zwane!
409
00:28:29,883 --> 00:28:31,963
It's about Rosie.
410
00:28:32,043 --> 00:28:35,203
Not everything
is about her.
411
00:28:35,283 --> 00:28:37,963
For Samuel it is.
412
00:28:38,043 --> 00:28:40,883
We have DNA and
a ballistics report.
413
00:28:40,963 --> 00:28:43,363
Samuel's not a killer.
414
00:28:43,443 --> 00:28:45,523
Zwane was present when
the original six bodies
415
00:28:45,603 --> 00:28:47,123
were found the cane fields.
416
00:28:47,203 --> 00:28:48,803
He was present when
Nandi was attacked
417
00:28:48,883 --> 00:28:50,083
at the worker compound
418
00:28:50,163 --> 00:28:51,803
and he was present
when Soda was murdered.
419
00:28:51,883 --> 00:28:53,083
Okay, motive?
420
00:28:54,923 --> 00:28:58,003
Samuel was nine years old when
his sister, Rosie, drowned.
421
00:28:58,083 --> 00:28:58,883
What if,
422
00:29:00,883 --> 00:29:03,203
he targets women who are the
same age as Rosie would be now?
423
00:29:03,283 --> 00:29:04,083
Why?
424
00:29:05,723 --> 00:29:08,363
Samuel was helpless to save
Rosie's life as a girl.
425
00:29:08,443 --> 00:29:10,523
So he finds women who
remind him of her.
426
00:29:10,603 --> 00:29:14,643
And he takes control of
their lives by ending them.
427
00:29:16,243 --> 00:29:20,123
But why was Zwane so
intent on targeting Soda?
428
00:29:20,203 --> 00:29:22,523
Did Soda have something on him?
429
00:29:22,603 --> 00:29:25,923
Something so bad he
needed to shut him up?
430
00:29:28,123 --> 00:29:29,763
Phone up Msomi.
431
00:29:29,843 --> 00:29:33,643
He was the first person
on the scene last night.
432
00:29:34,883 --> 00:29:39,283
PJX 5-6-2-1-9-9-8.
433
00:29:54,603 --> 00:29:55,403
Oh.
434
00:30:01,123 --> 00:30:03,043
You found it, my love.
435
00:30:04,723 --> 00:30:06,643
Who buried it?
436
00:30:08,643 --> 00:30:09,403
I did.
437
00:30:10,323 --> 00:30:11,123
Why?
438
00:30:12,083 --> 00:30:14,443
You don't remember?
439
00:30:14,523 --> 00:30:16,083
I'm trying, Angus.
440
00:30:17,443 --> 00:30:18,683
It was a gift,
441
00:30:19,843 --> 00:30:21,043
from me to you.
442
00:30:25,603 --> 00:30:27,843
The day of the farmer's banquet?
443
00:30:27,923 --> 00:30:30,003
New Year's Eve.
444
00:30:30,083 --> 00:30:34,083
You gave it to me in my
bedroom, before we left.
445
00:30:36,483 --> 00:30:38,883
And I wore the blue dress.
446
00:30:38,963 --> 00:30:41,563
I've never been prouder of you.
447
00:30:43,803 --> 00:30:46,723
And we walked
outside to the truck.
448
00:30:48,043 --> 00:30:50,763
And I saw Lucy's
face in the window.
449
00:30:53,603 --> 00:30:56,603
Portia said you were
too young for alcohol.
450
00:30:56,683 --> 00:31:00,883
Angus, why didn't Portia
come into the hall with us?
451
00:31:04,443 --> 00:31:06,683
I sent her on an errand.
452
00:31:06,763 --> 00:31:07,923
On New Year's Eve?
453
00:31:08,003 --> 00:31:10,483
Yeah, Portia didn't
like parties.
454
00:31:23,923 --> 00:31:26,403
What happened at the banquet?
455
00:31:27,563 --> 00:31:29,003
You saw someone.
456
00:31:31,003 --> 00:31:33,283
The photograph on the wall.
457
00:31:34,323 --> 00:31:35,683
Reyka, my love.
458
00:31:38,123 --> 00:31:38,923
Let it go.
459
00:31:41,603 --> 00:31:43,963
Angus, please, just tell me.
460
00:31:45,843 --> 00:31:47,603
Who did I see?
461
00:31:47,683 --> 00:31:50,603
You need to leave this alone.
462
00:31:50,683 --> 00:31:52,643
For both our sakes.
463
00:31:52,723 --> 00:31:53,963
No more.
464
00:31:54,043 --> 00:31:54,803
Okay?
465
00:31:56,683 --> 00:31:59,043
Speelman? It's time.
466
00:32:00,123 --> 00:32:00,803
Angus,
467
00:32:02,043 --> 00:32:02,843
please.
468
00:32:04,563 --> 00:32:05,283
Tell me .
469
00:32:07,683 --> 00:32:08,803
It's finished,
470
00:32:09,763 --> 00:32:10,523
my love.
471
00:32:40,003 --> 00:32:42,203
Please explain to me.
472
00:32:42,283 --> 00:32:45,403
How did you know Detective
Zwane was in the cane fields?
473
00:32:45,483 --> 00:32:47,483
I heard gunshots.
474
00:32:47,563 --> 00:32:48,683
Gun... shot?
475
00:32:51,123 --> 00:32:53,003
Two gunshots.
476
00:32:53,083 --> 00:32:54,363
Wait, wait.
477
00:32:54,443 --> 00:32:56,963
Okay. So you're saying
you heard two gunshots?
478
00:32:58,763 --> 00:33:01,163
Close together, like an echo.
479
00:33:11,603 --> 00:33:13,803
Tell me about
your sister, Rosie.
480
00:33:13,883 --> 00:33:15,003
She drowned.
481
00:33:16,603 --> 00:33:18,603
She was six?
482
00:33:18,683 --> 00:33:19,843
You're not going to find
the keys to this case
483
00:33:19,923 --> 00:33:20,723
in my childhood.
484
00:33:20,803 --> 00:33:22,283
Did you love her?
485
00:33:23,523 --> 00:33:25,003
She was my sister.
486
00:33:25,083 --> 00:33:25,883
So?
487
00:33:28,403 --> 00:33:30,843
I loved her most of the time.
488
00:33:32,763 --> 00:33:34,643
And the rest of the time?
489
00:33:34,723 --> 00:33:36,723
Rosie was the favourite.
490
00:33:37,723 --> 00:33:38,923
You were jealous?
491
00:33:39,003 --> 00:33:40,683
I was nine years old.
492
00:33:40,763 --> 00:33:43,283
They loved her more than you?
493
00:33:44,963 --> 00:33:47,243
She needed extra attention.
494
00:33:48,763 --> 00:33:49,843
Why?
495
00:33:49,923 --> 00:33:50,843
Epilepsy.
496
00:33:51,963 --> 00:33:52,843
Rosie had seizures?
497
00:33:52,923 --> 00:33:53,723
Yeah.
498
00:33:55,123 --> 00:33:57,883
And that made you angry?
499
00:33:57,963 --> 00:33:58,883
Sometimes.
500
00:34:01,603 --> 00:34:04,043
You tried to save
her but you didn't.
501
00:34:04,123 --> 00:34:06,363
I didn't know how to swim.
502
00:34:07,643 --> 00:34:09,563
That's not your fault.
503
00:34:12,363 --> 00:34:14,723
They wanted me to learn.
504
00:34:14,803 --> 00:34:15,563
I refused.
505
00:34:17,203 --> 00:34:19,403
The pool was far away and
506
00:34:19,483 --> 00:34:22,443
it was only for white people.
507
00:34:22,523 --> 00:34:25,203
So you couldn't learn,
even if you wanted to?
508
00:34:25,283 --> 00:34:26,883
I didn't push back.
509
00:34:26,963 --> 00:34:28,723
Didn't say no.
510
00:34:28,803 --> 00:34:32,003
I just took things
the way they were.
511
00:34:32,083 --> 00:34:34,803
You were just a child, Sam.
512
00:34:34,883 --> 00:34:36,523
You had all these
mixed up feelings.
513
00:34:36,603 --> 00:34:39,123
I should have learned to swim.
514
00:34:39,203 --> 00:34:43,443
I would have saved her. I
would have saved my sister.
515
00:34:51,323 --> 00:34:54,883
I want to
tell you a story.
516
00:34:54,963 --> 00:34:56,283
About a young woman
that comes to Durban
517
00:34:56,363 --> 00:34:58,723
to seek her fortune.
518
00:34:58,803 --> 00:35:02,083
She gets out of a taxi,
lonely and scared,
519
00:35:03,683 --> 00:35:05,603
and she sees a policeman,
520
00:35:05,683 --> 00:35:08,043
a man of status and authority.
521
00:35:08,963 --> 00:35:10,883
Just a handsome charmer.
522
00:35:12,483 --> 00:35:14,283
He makes her feel safe.
523
00:35:16,883 --> 00:35:20,843
He leads her down a footpath,
into the cane field.
524
00:35:22,123 --> 00:35:22,883
Samuel.
525
00:35:24,123 --> 00:35:26,243
Do you know this man?
526
00:35:26,323 --> 00:35:28,883
I would never hurt
a woman, Reyka.
527
00:35:28,963 --> 00:35:29,723
Never.
528
00:35:39,603 --> 00:35:40,363
Sir?
529
00:35:40,443 --> 00:35:41,203
Not now.
530
00:35:54,003 --> 00:35:55,163
The bullet taken
from Soda's chest,
531
00:35:55,243 --> 00:35:57,523
it doesn't match
Detective Zwane's gun.
532
00:35:57,603 --> 00:35:59,323
Msomi confirmed
there were two shots.
533
00:35:59,403 --> 00:36:00,603
Fresh tracks on the road,
534
00:36:00,683 --> 00:36:02,643
they don't match
your police vehicle.
535
00:36:02,723 --> 00:36:07,003
There was a second person
in the cane that night.
536
00:37:20,283 --> 00:37:23,843
Why did Bongi agree
to meet with this man?
537
00:37:23,923 --> 00:37:26,163
Because she was
desperate for work.
538
00:37:26,243 --> 00:37:28,523
So he offered her a job?
539
00:37:28,603 --> 00:37:30,123
That's what she said.
540
00:37:30,203 --> 00:37:34,243
No one has money.
Jobs are hard to get.
541
00:37:34,323 --> 00:37:37,923
My Bongi thought that
this was her best chance.
542
00:37:38,003 --> 00:37:41,203
And why did you
decide to go with her?
543
00:37:41,283 --> 00:37:44,323
Because I was worried.
He's a stranger.
544
00:37:44,403 --> 00:37:45,523
Okay.
545
00:37:45,603 --> 00:37:47,883
I want to show you something.
546
00:37:49,523 --> 00:37:53,763
Can you identify the man
Bongi met at the taxi rank?
547
00:37:53,843 --> 00:37:55,443
No.
548
00:37:55,523 --> 00:37:57,563
I didn't see his face.
549
00:37:57,643 --> 00:37:59,403
Are you sure?
550
00:37:59,483 --> 00:38:02,883
Yeah, I couldn't see
because he was far.
551
00:38:02,963 --> 00:38:04,803
Just take your time.
552
00:38:04,883 --> 00:38:08,083
Take a closer look.
Was this man perhaps?
553
00:38:09,683 --> 00:38:10,483
No.
554
00:38:13,203 --> 00:38:14,483
Um,
555
00:38:14,563 --> 00:38:15,363
ma'am,
556
00:38:17,443 --> 00:38:20,483
do you want us to catch the man
who took your granddaughter?
557
00:38:20,563 --> 00:38:21,843
-Eyewitness I.
- D'd this man
558
00:38:21,923 --> 00:38:23,243
as the employment
agent at the rank.
559
00:38:23,323 --> 00:38:24,843
We've interviewed
this guy already.
560
00:38:24,923 --> 00:38:26,523
Yeah, Andile Hlongwane,
561
00:38:26,603 --> 00:38:28,283
the taxi driver went past
through all the handbags,
562
00:38:28,363 --> 00:38:29,603
claimed they were lost
property or something...
563
00:38:29,683 --> 00:38:31,283
What's going on?
564
00:38:31,363 --> 00:38:32,643
Positive I.D.
565
00:38:32,723 --> 00:38:34,043
The hustler
gave them to him?
566
00:38:34,123 --> 00:38:35,603
Look, Andile
said the hustler
567
00:38:35,683 --> 00:38:37,123
has an obsession with bags.
568
00:38:37,203 --> 00:38:39,883
Now, handbags are an
essential part of this case.
569
00:38:39,963 --> 00:38:42,523
What if there is no hustler?
570
00:38:42,603 --> 00:38:44,323
And Andile is the
one who's obsessed?
571
00:38:44,403 --> 00:38:46,443
There's just one detail
that doesn't make sense.
572
00:38:46,523 --> 00:38:49,043
Eyewitness claimed that
the suspect rode a bicycle?
573
00:38:49,123 --> 00:38:51,403
Andile's a taxi driver, why
would he need a bicycle?
574
00:38:51,483 --> 00:38:54,203
Maybe it's part of his disguise.
575
00:38:55,683 --> 00:38:57,443
Tanner, eyes on him.
576
00:39:25,483 --> 00:39:28,123
Commander, this is Tanner.
I'm at Godon Ngezu taxi rank.
577
00:39:28,203 --> 00:39:31,883
I have eyes on the suspect.
I need backup, now.
578
00:39:36,723 --> 00:39:39,083
Cancel that,
Commander, false alarm.
579
00:39:39,163 --> 00:39:41,483
Cancel the backup. Sorry.
580
00:39:48,123 --> 00:39:50,563
Mrs. Tyrone, I'm sorry
to keep you waiting.
581
00:39:50,643 --> 00:39:54,843
The Brigadier is not
available, but I can help you.
582
00:39:54,923 --> 00:39:55,723
Jessica?
583
00:39:56,923 --> 00:39:57,723
Hi.
584
00:40:00,523 --> 00:40:04,203
Why has it taken you
this long to report it?
585
00:40:04,283 --> 00:40:05,763
There are always
people in our fields
586
00:40:05,843 --> 00:40:07,683
and my daughter didn't know if
587
00:40:07,763 --> 00:40:09,043
what she was seeing
was innocent.
588
00:40:09,123 --> 00:40:11,083
But when the cops said
there were dead bodies
589
00:40:11,163 --> 00:40:13,083
in the cane fields?
590
00:40:13,163 --> 00:40:14,643
I know, I'm sorry.
591
00:40:14,723 --> 00:40:17,443
We should have come
forward sooner.
592
00:40:18,683 --> 00:40:19,443
Johanna.
593
00:40:34,883 --> 00:40:36,483
I was so worried, but
I couldn't jump in
594
00:40:36,563 --> 00:40:37,523
because I couldn't swim.
595
00:40:41,163 --> 00:40:42,443
Do you want
some more tea?
596
00:40:42,523 --> 00:40:43,243
No thank you.
597
00:40:43,323 --> 00:40:44,243
Okay.
598
00:40:45,763 --> 00:40:46,523
Suresh?
599
00:40:51,763 --> 00:40:53,523
Asha, take Keshav! Take Keshav!
600
00:40:53,603 --> 00:40:55,483
Come come come!
601
00:40:55,563 --> 00:40:57,283
Stop, stop, stop!
602
00:40:57,363 --> 00:40:58,723
Suresh, what's going on?
603
00:40:58,803 --> 00:40:59,923
Please, please, where
are you taking him?
604
00:41:00,003 --> 00:41:00,723
It's going to be okay, Asha.
605
00:41:00,803 --> 00:41:01,443
Dad, dad!
606
00:41:01,523 --> 00:41:03,003
Suresh!
607
00:41:03,083 --> 00:41:05,923
Where are
you going, dad?
608
00:41:07,323 --> 00:41:09,243
It's going to be okay.
609
00:41:10,763 --> 00:41:12,963
Andile Hlongwane, finds
women at the rank,
610
00:41:13,043 --> 00:41:14,363
lures them to the fields.
611
00:41:14,443 --> 00:41:15,843
We need to catch him in the act.
612
00:41:15,923 --> 00:41:18,163
Keep up
the surveillance.
613
00:41:18,243 --> 00:41:20,803
We need a honey trap.
614
00:41:23,603 --> 00:41:25,323
No, no, no.
615
00:41:25,403 --> 00:41:26,323
Not after Nandi.
616
00:41:26,403 --> 00:41:27,283
We can do this, sir.
617
00:41:27,363 --> 00:41:27,803
Who is the bait?
618
00:41:27,883 --> 00:41:29,403
Me?
619
00:41:29,483 --> 00:41:31,323
I'm not losing another
officer in an undercover op.
620
00:41:31,403 --> 00:41:33,323
Sir, it's the only way.
621
00:41:33,403 --> 00:41:35,003
We can get
undercover ops from...
622
00:41:35,083 --> 00:41:36,203
It has to be me!
623
00:41:36,283 --> 00:41:37,443
No, Reyka!
624
00:41:37,523 --> 00:41:38,763
I know what to look for.
625
00:41:38,843 --> 00:41:41,723
I know his MO. Send
me out there, Hector.
626
00:42:19,083 --> 00:42:21,203
Yeah, I miss you too.
627
00:42:21,283 --> 00:42:23,763
Okay, wrap it up Thuli.
628
00:42:23,843 --> 00:42:28,123
Okay, I've got to go.
I love you too, daddy.
629
00:42:28,203 --> 00:42:29,803
Get ready for bed.
630
00:42:30,723 --> 00:42:31,523
Reyka.
631
00:42:33,443 --> 00:42:35,843
After 22
Years in Westport prison,
632
00:42:35,923 --> 00:42:38,283
Angus Speelman is going home.
633
00:42:38,363 --> 00:42:41,723
It was on this remote
banana farm, outside Eshowe,
634
00:42:41,803 --> 00:42:46,003
that Angus Speelman hid his
child victim from the world.
635
00:42:46,083 --> 00:42:47,643
On April 27th, 1994,
636
00:42:49,003 --> 00:42:51,203
the day South Africa
voted for freedom,
637
00:42:51,283 --> 00:42:54,443
Reyka Gama, a 12 year
old, from Musgrave, Durban
638
00:42:54,523 --> 00:42:56,883
was abducted and
held in this house
639
00:42:56,963 --> 00:42:59,363
for three and a half
traumatic years.
640
00:43:43,563 --> 00:43:45,403
Bravo One?
This is Command.
641
00:43:45,483 --> 00:43:47,323
I have eyes on you, over.
642
00:43:47,403 --> 00:43:49,083
Copy that, Command.
643
00:44:15,403 --> 00:44:19,483
All units, Bravo One
is on the move, over.
644
00:44:33,563 --> 00:44:36,723
Bravo Two is in position.
We've got eyes on Bravo One.
645
00:44:36,803 --> 00:44:40,923
Confirm Bravo Two. Bravo
One is in position, over.
646
00:44:55,603 --> 00:44:56,403
Hey.
647
00:45:03,723 --> 00:45:05,283
Bravo One, confirm.
648
00:45:05,363 --> 00:45:09,443
The man you are speaking
to, Andile Hlongwane, over.
649
00:45:09,523 --> 00:45:11,283
You look like someone I know.
650
00:45:11,363 --> 00:45:13,763
Are you sure you haven't
been here before?
651
00:45:13,843 --> 00:45:17,643
Bravo One,
confirm, Andile Hlongwane.
652
00:45:21,763 --> 00:45:25,483
No bicycle, not Andile.
I repeat, not Andile.
653
00:45:26,483 --> 00:45:28,723
Get away from that man, over.
654
00:45:28,803 --> 00:45:32,723
Negative, Command, continue
with mission, over.
655
00:45:35,763 --> 00:45:37,243
Have you solved your problem?
656
00:45:37,323 --> 00:45:39,603
I can help if you're
looking for work.
657
00:45:39,683 --> 00:45:41,483
You see that cane
field over there.
658
00:45:41,563 --> 00:45:43,803
There's a sugar factory
on the other side.
659
00:45:43,883 --> 00:45:46,003
I can take you there. Come.
660
00:45:53,243 --> 00:45:54,563
No, no, no, wait, wait wait!
661
00:45:54,643 --> 00:45:55,443
Hey, hey.
662
00:45:55,523 --> 00:45:56,723
What are you doing?
663
00:45:56,803 --> 00:45:58,003
Hey, beautiful lady,
it's me, Zakes.
664
00:45:58,083 --> 00:45:59,683
Hector's boy.
665
00:45:59,763 --> 00:46:00,483
Zakes.
666
00:46:01,883 --> 00:46:02,963
My queen, what are
you doing here?
667
00:46:03,043 --> 00:46:04,843
I am working. Leave me, please!
668
00:46:04,923 --> 00:46:05,683
Ah, come on.
669
00:46:05,763 --> 00:46:07,643
Let me help you.
670
00:46:07,723 --> 00:46:09,203
You see? This?
671
00:46:09,283 --> 00:46:10,643
This is my house.
672
00:46:12,003 --> 00:46:14,763
Zakes, a man comes
here to meet women.
673
00:46:14,843 --> 00:46:17,403
While dressed smart, charmer.
674
00:46:17,483 --> 00:46:18,363
Offers them jobs.
675
00:46:20,043 --> 00:46:21,723
Talking about that Pillay.
676
00:46:21,803 --> 00:46:22,563
I know him.
677
00:46:23,483 --> 00:46:24,243
Come on, really?
678
00:46:24,323 --> 00:46:25,323
Yeah.
679
00:46:25,403 --> 00:46:26,883
He rides a bicycle.
680
00:46:28,363 --> 00:46:30,043
In fact, he was here.
681
00:46:31,043 --> 00:46:31,803
When?
682
00:46:31,883 --> 00:46:32,643
Earlier on.
683
00:46:32,723 --> 00:46:33,483
Where?
684
00:46:33,563 --> 00:46:34,283
Cane fields.
685
00:46:34,363 --> 00:46:35,643
Show me.
686
00:46:35,723 --> 00:46:37,843
Bravo Five, who is
Bravo One speaking to?
687
00:46:37,923 --> 00:46:39,323
She's not with the vendor?
688
00:46:39,403 --> 00:46:40,683
Negative, sir.
689
00:46:40,763 --> 00:46:43,603
Send a picture,
Bravo Five, thank you.
690
00:46:43,683 --> 00:46:44,923
Come, let me show you.
691
00:46:45,003 --> 00:46:46,243
I'm not
taking your hand.
692
00:46:46,323 --> 00:46:46,923
I'm trying
to protect you.
693
00:47:10,963 --> 00:47:13,603
Okay, we've got trouble coming.
694
00:47:17,003 --> 00:47:18,603
What are you doing?
695
00:47:19,843 --> 00:47:21,443
Get back!
696
00:47:21,523 --> 00:47:25,603
Jeez, we're not gonna bust
your electricity, relax.
697
00:47:31,123 --> 00:47:33,323
I thought you were taking
me across the field?
698
00:47:33,403 --> 00:47:34,683
Oh, this
is the shortcut.
699
00:47:34,763 --> 00:47:37,043
They're bending the
sugar canes outside.
700
00:47:37,123 --> 00:47:38,883
Okay. Just checking.
701
00:47:42,363 --> 00:47:43,123
Zakes!
702
00:47:44,403 --> 00:47:46,483
Come, this way.
703
00:47:46,563 --> 00:47:47,323
Okay.
704
00:48:21,003 --> 00:48:22,323
Your call
has been forwarded to the...
705
00:48:22,403 --> 00:48:23,203
Come on!
706
00:48:40,883 --> 00:48:42,083
Get back, guys! Get back!
707
00:48:42,163 --> 00:48:43,403
We're not turning your
electricity off...
708
00:48:43,483 --> 00:48:44,803
Bravo One, Reyka?
709
00:48:45,923 --> 00:48:47,323
Get back.
710
00:48:47,403 --> 00:48:49,763
Hey! Drop the rocks! Get back!
711
00:48:50,843 --> 00:48:52,403
Hector, Reyka's...
712
00:48:52,483 --> 00:48:56,523
Tanner, we've got the wrong
guy. We've got the wrong guy!
713
00:49:01,323 --> 00:49:04,323
Bravo Three, Four, Five, check
the rank, check the rank!
714
00:49:04,403 --> 00:49:06,843
Hey, hey, hey! Go right,
go right, go right!
715
00:49:24,883 --> 00:49:26,603
Go, go, go!
716
00:49:27,643 --> 00:49:28,563
Brigadier!
717
00:49:28,643 --> 00:49:30,763
I'm taking the middle, okay?