1
00:00:05,483 --> 00:00:07,843
Pillay took the
sample from one of your fields.
2
00:00:07,923 --> 00:00:08,883
-8
- A
3
00:00:08,963 --> 00:00:10,243
Drenched in poison.
4
00:00:10,323 --> 00:00:13,043
This is from field 6C.
5
00:00:13,123 --> 00:00:13,883
It's clean.
6
00:00:16,283 --> 00:00:17,843
Pillay's soil sample
has gone missing.
7
00:00:17,923 --> 00:00:20,323
An officer must have
tampered with it.
8
00:00:20,403 --> 00:00:21,803
It was me.
9
00:00:21,883 --> 00:00:24,523
Ma, do you remember
Portia Maseko?
10
00:00:24,603 --> 00:00:25,883
Speelman's co-conspirator?
11
00:00:27,043 --> 00:00:28,083
I need to find her.
12
00:00:29,083 --> 00:00:30,363
Why?
13
00:00:30,443 --> 00:00:32,483
Angus promised to tell
me where Lucy's buried.
14
00:00:32,563 --> 00:00:34,483
She's in witness protection.
15
00:00:34,563 --> 00:00:36,003
You checking out my wife?
16
00:00:36,083 --> 00:00:37,563
For goodness' sakes, Alex!
17
00:00:37,643 --> 00:00:38,443
Don't be like that.
18
00:00:38,523 --> 00:00:39,283
He's just doing his job.
19
00:00:39,363 --> 00:00:40,603
Uh-uh, no.
20
00:00:40,683 --> 00:00:41,523
Go, you're fired.
21
00:00:41,603 --> 00:00:42,483
Go.
22
00:00:42,563 --> 00:00:43,843
Pack your shit and go.
23
00:00:46,043 --> 00:00:51,003
Hey!
24
00:00:51,083 --> 00:00:52,083
25
00:00:52,163 --> 00:00:52,923
Move!
26
00:00:53,003 --> 00:00:53,763
Now!
27
00:01:16,803 --> 00:01:18,283
Let me help.
28
00:01:18,363 --> 00:01:20,203
He wouldn't like that.
29
00:01:20,283 --> 00:01:21,483
It's harvest time.
30
00:01:21,563 --> 00:01:23,403
He hasn't been back
before sunset all week.
31
00:01:23,483 --> 00:01:25,163
Rules are rules.
32
00:01:25,243 --> 00:01:26,643
I won't tell if you won't.
33
00:01:34,043 --> 00:01:36,123
How about we make some lemonade?
34
00:01:41,083 --> 00:01:42,563
Do you know this music?
35
00:01:42,643 --> 00:01:43,563
Of course.
36
00:01:44,643 --> 00:01:45,763
Bach's his favourite.
37
00:01:47,283 --> 00:01:48,203
It's beautiful.
38
00:01:50,163 --> 00:01:51,643
It's my favourite too.
39
00:01:53,243 --> 00:01:54,963
How are you doing
with those lemons?
40
00:01:57,563 --> 00:01:58,283
Not enough.
41
00:01:59,763 --> 00:02:00,723
I picked six.
42
00:02:03,363 --> 00:02:04,163
I'll go.
43
00:02:30,523 --> 00:02:31,323
Lucy!
44
00:02:35,123 --> 00:02:36,083
Lucy!
45
00:02:36,163 --> 00:02:37,523
Reyka!
46
00:02:37,603 --> 00:02:38,403
Reyka!
47
00:02:40,563 --> 00:02:41,363
Reyka!
48
00:02:44,163 --> 00:02:45,403
What's she doing outside?
49
00:02:49,683 --> 00:02:51,003
It's my fault.
50
00:02:51,083 --> 00:02:53,643
I tricked her into
unlocking my door.
51
00:02:55,763 --> 00:02:57,203
You tricked her?
52
00:02:59,163 --> 00:03:00,323
I said I was ill.
53
00:03:01,563 --> 00:03:02,443
Period pains.
54
00:03:03,403 --> 00:03:04,443
She barged passed me.
55
00:03:06,843 --> 00:03:08,523
Have I not raised
you to be honest?
56
00:03:11,003 --> 00:03:11,923
Angus.
57
00:03:12,003 --> 00:03:12,883
You got something to say?
58
00:03:18,003 --> 00:03:20,523
I only have your best
interests at heart.
59
00:03:23,563 --> 00:03:24,883
Shall we?
60
00:03:24,963 --> 00:03:26,923
Don't mind if I do, sir.
61
00:03:55,283 --> 00:03:56,043
Reyka.
62
00:03:57,043 --> 00:03:59,163
Reyka, you can't park here!
63
00:04:22,283 --> 00:04:24,323
Where have you two been?
64
00:04:27,283 --> 00:04:29,163
Most likely a stroke.
65
00:04:29,243 --> 00:04:31,163
But she was conscious.
66
00:04:33,683 --> 00:04:36,843
Doctors think the
blow to her skull
67
00:04:36,923 --> 00:04:39,643
caused serious damage to
the vessels in her neck.
68
00:04:41,203 --> 00:04:42,443
Fate can be cruel.
69
00:04:44,003 --> 00:04:45,363
We should go in.
70
00:04:45,443 --> 00:04:50,283
71
00:04:53,723 --> 00:04:57,443
Mr and Mrs Cele, I'm
so sorry for your loss.
72
00:04:57,523 --> 00:05:02,283
73
00:05:08,563 --> 00:05:12,163
Sam,
you've got my range.
74
00:05:12,243 --> 00:05:13,483
Nandi.
75
00:05:13,563 --> 00:05:14,643
Nandi!
76
00:05:14,723 --> 00:05:16,483
Sam.
77
00:05:16,563 --> 00:05:17,363
Sam!
78
00:05:49,323 --> 00:05:52,523
I really thought she
was gonna make it.
79
00:06:07,963 --> 00:06:10,123
Reyka, this came for you.
80
00:06:13,563 --> 00:06:14,363
Thanks.
81
00:06:15,963 --> 00:06:16,723
Where did it come from?
82
00:06:16,803 --> 00:06:18,163
The front desk.
83
00:06:48,723 --> 00:06:50,523
Alex, what was that?
84
00:06:50,603 --> 00:06:51,803
Stay here.
85
00:06:51,883 --> 00:06:53,723
What about Jess?
86
00:06:53,803 --> 00:06:54,963
Call the police.
87
00:06:55,043 --> 00:06:55,963
-Where you going?
- Stay here.
88
00:06:56,043 --> 00:06:57,283
Stay.
89
00:06:57,363 --> 00:07:01,843
90
00:07:03,803 --> 00:07:04,683
Oh, shit!
91
00:07:07,323 --> 00:07:08,083
Where's my gun?
92
00:07:08,163 --> 00:07:08,963
I don't know.
93
00:07:09,043 --> 00:07:11,003
Well, help me, damn it!
94
00:07:11,083 --> 00:07:15,923
95
00:07:23,803 --> 00:07:25,523
96
00:07:43,963 --> 00:07:45,763
Just take everything.
97
00:07:45,843 --> 00:07:47,123
It's over there.
98
00:07:51,323 --> 00:07:52,683
Hey!
99
00:07:52,763 --> 00:07:57,603
100
00:08:08,163 --> 00:08:09,243
Fuck you!
101
00:08:09,323 --> 00:08:10,203
Get off me!
102
00:08:16,603 --> 00:08:17,363
Help us!
103
00:08:17,443 --> 00:08:18,243
Please!
104
00:08:18,323 --> 00:08:20,003
The Tyrone household!
105
00:08:35,603 --> 00:08:40,443
106
00:08:41,563 --> 00:08:46,283
107
00:08:49,403 --> 00:08:50,243
John!
108
00:08:55,043 --> 00:08:55,803
John.
109
00:09:08,643 --> 00:09:10,123
Is this it?
110
00:09:10,203 --> 00:09:11,123
Full disclosure.
111
00:09:11,203 --> 00:09:13,603
We're waiting on DNA results.
112
00:09:13,683 --> 00:09:14,683
On a discarded beer
bottle that was
113
00:09:14,763 --> 00:09:16,043
found in a sugarcane field?
114
00:09:16,123 --> 00:09:17,523
It might link Soda
Mvaba to the area
115
00:09:17,603 --> 00:09:19,643
where bodies were discovered.
116
00:09:19,723 --> 00:09:21,203
Soda's been kept
in police custody
117
00:09:21,283 --> 00:09:23,723
for more than 48 hours
without being charged.
118
00:09:23,803 --> 00:09:25,483
That's a Rule 1 contravention.
119
00:09:25,563 --> 00:09:27,163
We'll see about a civil suit
120
00:09:27,243 --> 00:09:30,043
for police brutality once
we've met with my client.
121
00:09:30,123 --> 00:09:31,923
-Sir, home invasion.
122
00:09:35,283 --> 00:09:36,043
Tyrones.
123
00:09:39,803 --> 00:09:41,883
Solly.
124
00:09:41,963 --> 00:09:43,443
Release Soda Mvaba.
125
00:09:52,363 --> 00:09:53,163
Yes.
126
00:09:55,563 --> 00:09:56,323
Right.
127
00:09:56,403 --> 00:09:57,923
Thank you.
128
00:09:58,003 --> 00:09:58,963
All right, thank you.
129
00:10:01,803 --> 00:10:03,283
There's gonna be
some nerve damage,
130
00:10:03,363 --> 00:10:05,083
but the bullet went
straight through his leg.
131
00:10:08,323 --> 00:10:09,163
It's okay, sweetheart.
132
00:10:09,243 --> 00:10:10,363
Grandpa's gonna be okay.
133
00:10:12,043 --> 00:10:13,643
Maybe just take her into the
kitchen for something to eat?
134
00:10:13,723 --> 00:10:14,523
Okay.
135
00:10:18,363 --> 00:10:19,803
Did Jessica witness anything?
136
00:10:19,883 --> 00:10:21,283
I don't know.
137
00:10:21,363 --> 00:10:22,883
But I knew something
was wrong in my gut,
138
00:10:22,963 --> 00:10:24,283
the moment I heard the dogs.
139
00:10:24,363 --> 00:10:25,123
Dogs?
140
00:10:26,403 --> 00:10:27,723
At which point of entry
did you hear them?
141
00:10:27,803 --> 00:10:28,723
From the front or the back?
142
00:10:28,803 --> 00:10:30,603
They were in their cages.
143
00:10:30,683 --> 00:10:32,403
Why were the dogs
in their cages?
144
00:10:32,483 --> 00:10:34,323
Alex took them for their
rabies booster yesterday.
145
00:10:34,403 --> 00:10:35,643
They were off their food.
146
00:10:35,723 --> 00:10:37,603
I was just keeping
an eye on them.
147
00:10:37,683 --> 00:10:39,803
Have you any idea
what the intruders have taken?
148
00:10:39,883 --> 00:10:41,603
Anything they could
get their hands on.
149
00:10:41,683 --> 00:10:44,203
Phone, wallet, the
TV, her jewellery.
150
00:10:44,283 --> 00:10:45,523
But how?
151
00:10:45,603 --> 00:10:47,083
This place is supposed
to be a fortress.
152
00:10:47,163 --> 00:10:48,683
It's an inside job.
153
00:10:48,763 --> 00:10:50,043
It has to be.
154
00:10:50,123 --> 00:10:51,283
It's probably one
of Msomi's men.
155
00:10:51,363 --> 00:10:52,803
I think
it's not wise to jump
156
00:10:52,883 --> 00:10:54,283
to conclusions at this stage.
157
00:10:54,363 --> 00:10:55,923
Jump to conclusions?
158
00:10:56,003 --> 00:10:57,883
Have you forgotten his mob tried
159
00:10:57,963 --> 00:10:59,923
to burn Gogo Pamphatha
out of her home?
160
00:11:00,003 --> 00:11:01,203
Okay?
161
00:11:01,283 --> 00:11:02,563
He thinks the murders
are witchcraft.
162
00:11:02,643 --> 00:11:05,243
In his head, we're
harbouring a killer!
163
00:11:05,323 --> 00:11:06,123
Are you okay?
164
00:11:07,843 --> 00:11:09,963
Did something happen
while Alex was downstairs?
165
00:11:11,483 --> 00:11:13,803
He put his hands under my dress.
166
00:11:15,523 --> 00:11:18,163
I can still feel his
hands on my legs.
167
00:11:18,243 --> 00:11:19,003
What?
168
00:11:20,243 --> 00:11:21,843
Beth?
169
00:11:21,923 --> 00:11:23,923
This guy, did he rape you?
170
00:11:24,003 --> 00:11:25,843
That is not what she
said, Mr. Tyrone.
171
00:11:28,683 --> 00:11:29,723
He touched me.
172
00:11:29,803 --> 00:11:31,403
You mustn't blame yourself.
173
00:11:31,483 --> 00:11:32,283
Okay?
174
00:11:34,363 --> 00:11:35,123
Why would I?
175
00:11:42,683 --> 00:11:43,563
You okay?
176
00:11:46,043 --> 00:11:47,483
Ma'am?
177
00:11:47,563 --> 00:11:48,323
Sorry.
178
00:11:49,883 --> 00:11:52,003
Did your workers cause
you any troubles lately?
179
00:11:59,163 --> 00:12:01,883
Alex fired one of the workers
yesterday for leering at me.
180
00:12:18,603 --> 00:12:19,603
Hey.
181
00:12:29,843 --> 00:12:30,763
Thank you.
182
00:12:40,243 --> 00:12:41,603
Sir!
183
00:12:41,683 --> 00:12:43,563
Nandi positively
identified Soda Mvaba
184
00:12:43,643 --> 00:12:44,963
from police line-up photos!
185
00:12:45,043 --> 00:12:46,043
And now she's dead.
186
00:12:46,123 --> 00:12:47,443
At his hands.
187
00:12:47,523 --> 00:12:48,963
We have no material
evidence that links
188
00:12:49,043 --> 00:12:51,163
Soda Mvaba to any of
our female victims.
189
00:12:51,243 --> 00:12:52,563
Boss, have you taken a look
190
00:12:52,643 --> 00:12:53,923
outside the window this morning?
191
00:12:54,003 --> 00:12:55,283
I'm well aware of the damage.
192
00:12:55,363 --> 00:12:57,323
Mvaba murders eight
women in cold blood
193
00:12:57,403 --> 00:12:58,803
and somehow we're the enemy.
194
00:12:58,883 --> 00:13:00,283
I know we are all upset.
195
00:13:00,363 --> 00:13:02,203
We have lost an
exceptional officer.
196
00:13:02,283 --> 00:13:03,483
A great friend.
197
00:13:06,643 --> 00:13:08,163
So, where next?
198
00:13:08,243 --> 00:13:11,283
Identify any weak
lines of inquiry.
199
00:13:11,363 --> 00:13:12,923
Fill in the gaps.
200
00:13:13,003 --> 00:13:15,083
The victims' personal effects
are back from the lab.
201
00:13:15,163 --> 00:13:16,883
I'll start there.
202
00:13:16,963 --> 00:13:19,603
Did you track down the workers
used by the Tyrone family?
203
00:13:19,683 --> 00:13:20,483
Yeah.
204
00:13:20,563 --> 00:13:22,083
Spoke to the boss.
205
00:13:22,163 --> 00:13:24,083
Positively identified the
guy Alex Tyrone fired.
206
00:13:24,163 --> 00:13:25,683
Sanele Dube.
207
00:13:25,763 --> 00:13:28,443
Assault, handling stolen goods,
driving without a licence.
208
00:13:28,523 --> 00:13:29,643
Issue a warrant for his arrest.
209
00:13:29,723 --> 00:13:30,803
Already done.
210
00:13:30,883 --> 00:13:32,283
You're the lead in this case.
211
00:13:39,243 --> 00:13:41,563
But I know this
case inside and out.
212
00:13:41,643 --> 00:13:43,483
I have something
else in mind for you.
213
00:13:45,203 --> 00:13:47,243
Call my informant, Zakes.
214
00:13:47,323 --> 00:13:49,643
Task him to keep an
eye on Soda Mvaba.
215
00:13:55,483 --> 00:13:56,203
Okay.
216
00:13:57,723 --> 00:13:58,643
So, what's the plan?
217
00:13:59,843 --> 00:14:00,603
Sam!
218
00:14:04,483 --> 00:14:05,243
About last night.
219
00:14:06,883 --> 00:14:08,163
Forget it.
220
00:14:08,243 --> 00:14:09,043
Forget what?
221
00:14:10,163 --> 00:14:10,923
It's fine.
222
00:14:11,003 --> 00:14:12,643
You don't do commitment.
223
00:14:12,723 --> 00:14:13,723
That makes two of us.
224
00:14:17,523 --> 00:14:18,283
That was easy.
225
00:14:20,243 --> 00:14:21,043
Hmm.
226
00:14:28,483 --> 00:14:31,043
You're not safe here.
227
00:14:34,363 --> 00:14:36,403
The police have turned
the community against you.
228
00:15:20,403 --> 00:15:23,883
Just a free special
introductory offer.
229
00:15:25,323 --> 00:15:27,203
I'm not interested in tip-offs.
230
00:15:27,283 --> 00:15:30,203
I want Soda.
231
00:15:30,283 --> 00:15:32,083
I heard that he's in a bad way.
232
00:15:32,163 --> 00:15:33,083
Soda is tougher than we thought.
233
00:15:33,163 --> 00:15:35,403
He covers his tracks.
234
00:15:35,483 --> 00:15:38,203
We need evidence connecting
him to his victims.
235
00:15:38,283 --> 00:15:41,323
I want to know where
he goes, who he sees.
236
00:15:43,243 --> 00:15:44,603
24-hour lookout?
237
00:15:44,683 --> 00:15:45,963
Hey, Captain.
238
00:15:48,123 --> 00:15:49,603
It won't be easy.
239
00:15:49,683 --> 00:15:51,083
It won't be cheap.
240
00:15:52,123 --> 00:15:53,283
You're wasting my time.
241
00:16:00,363 --> 00:16:02,123
Zakes will find a way.
242
00:16:02,203 --> 00:16:03,003
Get out.
243
00:16:16,003 --> 00:16:18,243
You got a
girlfriend, Mr. Dube?
244
00:16:18,323 --> 00:16:20,643
The women in my area are lazy.
245
00:16:20,723 --> 00:16:22,043
They want to spend all my money,
246
00:16:22,123 --> 00:16:23,843
and then complain that I'm poor.
247
00:16:25,043 --> 00:16:26,203
Well, you're not exactly
248
00:16:26,283 --> 00:16:27,443
God's gift to
women, now, are you?
249
00:16:29,043 --> 00:16:30,283
No offence.
250
00:16:30,363 --> 00:16:32,203
What does your dream
woman look like?
251
00:16:32,283 --> 00:16:33,763
Tall?
252
00:16:33,843 --> 00:16:34,643
Curvy?
253
00:16:38,523 --> 00:16:39,323
White?
254
00:16:40,403 --> 00:16:41,603
-No.
- Well, Alex Tyrone said
255
00:16:41,683 --> 00:16:43,603
he fired you for
staring at his wife.
256
00:16:43,683 --> 00:16:45,043
You went back to seek revenge.
257
00:16:45,123 --> 00:16:46,523
No.
258
00:16:46,603 --> 00:16:47,963
I was at home, asleep.
259
00:16:48,043 --> 00:16:49,443
You can ask my Aunt Hlengiwe.
260
00:16:49,523 --> 00:16:50,283
She woke me up.
261
00:16:50,363 --> 00:16:51,523
Don't lie to us, Sanele.
262
00:16:51,603 --> 00:16:52,523
I'm innocent.
263
00:16:52,603 --> 00:16:53,843
You have a record.
264
00:16:53,923 --> 00:16:55,483
Mrs Tyrone was sexually
assaulted in the raid.
265
00:16:55,563 --> 00:16:56,323
That's not me.
266
00:16:56,403 --> 00:16:57,963
We've taken swabs.
267
00:16:58,043 --> 00:16:58,763
Are we gonna find
your DNA all over her?
268
00:16:58,843 --> 00:17:00,323
That's not who I am.
269
00:17:05,323 --> 00:17:06,083
So.
270
00:17:12,923 --> 00:17:16,483
If the police don't find you,
Soda, Msomi's guards will.
271
00:17:17,723 --> 00:17:19,883
Guards?
272
00:17:21,283 --> 00:17:23,843
Chief Msomi's still
mourning his niece.
273
00:17:45,003 --> 00:17:49,603
Bra Zakes.
274
00:17:52,443 --> 00:17:56,403
If I run away, the world
will think that I'm guilty.
275
00:17:59,803 --> 00:18:01,843
Please, let me help you.
276
00:18:12,203 --> 00:18:14,523
-Where was your nephew at 6
- AM?
277
00:18:14,603 --> 00:18:16,123
In bed.
278
00:18:16,203 --> 00:18:17,643
Does he drive a van?
279
00:18:17,723 --> 00:18:19,203
Sanele walks to work.
280
00:18:19,283 --> 00:18:21,763
He's a very sweet boy.
281
00:18:21,843 --> 00:18:23,243
He always looks after me.
282
00:18:27,083 --> 00:18:29,963
This is Kagiso, the lodger.
283
00:18:30,043 --> 00:18:32,243
Were you here when Sanele
left for work this morning?
284
00:18:32,323 --> 00:18:33,523
Yes.
285
00:18:33,603 --> 00:18:34,803
What time did he leave?
286
00:18:37,803 --> 00:18:40,443
Uh, half past six.
287
00:18:40,523 --> 00:18:41,643
Half past six.
288
00:18:51,483 --> 00:18:52,403
Hey, whoa.
289
00:18:53,603 --> 00:18:54,803
Whoa?
290
00:18:54,883 --> 00:18:56,803
This is my life savings.
291
00:18:56,883 --> 00:18:57,683
So what?
292
00:18:59,003 --> 00:19:01,083
As the Lord is my witness,
293
00:19:01,163 --> 00:19:03,803
it's the only safe
place in this township.
294
00:19:05,243 --> 00:19:06,003
Maybe.
295
00:19:07,563 --> 00:19:08,923
Can you do me a favour, ma'am?
296
00:19:10,523 --> 00:19:12,403
Can you give me change for this?
297
00:19:23,723 --> 00:19:24,683
Savings, my arse.
298
00:19:25,963 --> 00:19:27,563
The auntie's covering
for her nephew.
299
00:19:28,683 --> 00:19:29,963
Crispy 100-rand notes.
300
00:19:31,003 --> 00:19:32,283
Consecutive serial numbers,
301
00:19:32,363 --> 00:19:34,603
so it's from the same source.
302
00:19:36,243 --> 00:19:39,923
He's already sold the jewellery
and she's storing the cash.
303
00:19:40,003 --> 00:19:41,803
I'll drop you off
at the station.
304
00:22:01,203 --> 00:22:06,083
305
00:22:10,683 --> 00:22:12,403
Yeah?
306
00:22:16,283 --> 00:22:17,643
Portia?
307
00:22:17,723 --> 00:22:18,963
What?
308
00:22:21,563 --> 00:22:22,603
It's Reyka.
309
00:22:49,083 --> 00:22:49,883
My child.
310
00:22:52,083 --> 00:22:53,763
My beautiful baby girl.
311
00:23:01,003 --> 00:23:01,803
It's okay.
312
00:23:05,203 --> 00:23:06,283
How did you find me?
313
00:23:07,443 --> 00:23:09,403
I work with the police.
314
00:23:10,803 --> 00:23:12,083
Are you here to arrest me?
315
00:23:12,163 --> 00:23:12,923
No.
316
00:23:26,883 --> 00:23:27,763
My angel.
317
00:23:29,523 --> 00:23:31,203
I was such a bad mother to you.
318
00:23:33,003 --> 00:23:34,483
You weren't my mother, Portia.
319
00:23:36,323 --> 00:23:37,283
You were my captor.
320
00:23:40,243 --> 00:23:41,003
I'm so sorry.
321
00:23:43,003 --> 00:23:45,203
It was such a crazy time.
322
00:23:45,283 --> 00:23:46,043
A strange time.
323
00:23:47,323 --> 00:23:48,643
The country was free.
324
00:23:50,723 --> 00:23:51,923
Everyone was so excited.
325
00:23:54,123 --> 00:23:57,443
And you came into our
lives and we were reborn.
326
00:23:58,843 --> 00:23:59,963
I was singled out.
327
00:24:01,323 --> 00:24:02,403
I was taken from my life.
328
00:24:02,483 --> 00:24:03,483
I was kept from my ma.
329
00:24:05,163 --> 00:24:07,483
Did we not look after you?
330
00:24:07,563 --> 00:24:09,043
In the beginning.
331
00:24:11,643 --> 00:24:13,243
Angus.
332
00:24:13,323 --> 00:24:14,803
Angus lost it in the end.
333
00:24:17,883 --> 00:24:18,683
Portia.
334
00:24:20,283 --> 00:24:21,963
Did you tell the
cops everything?
335
00:24:25,523 --> 00:24:27,203
Of course.
336
00:24:27,283 --> 00:24:29,403
Well, some things
were kept from me.
337
00:24:29,483 --> 00:24:31,043
Angus was very secretive.
338
00:24:31,123 --> 00:24:31,883
Oh, he had to be.
339
00:24:31,963 --> 00:24:33,083
He had a lot to hide.
340
00:24:35,043 --> 00:24:37,683
It was such a long time ago.
341
00:24:37,763 --> 00:24:40,043
The happiest time of my life.
342
00:24:41,723 --> 00:24:43,683
Do you remember things?
343
00:24:45,563 --> 00:24:46,363
Yes.
344
00:24:47,723 --> 00:24:52,403
Do you
remember the curry?
345
00:24:53,403 --> 00:24:54,083
Do you remember the music?
346
00:24:55,843 --> 00:24:56,923
Instant camera.
347
00:24:58,203 --> 00:24:58,963
The books.
348
00:25:00,523 --> 00:25:01,323
Did you love him?
349
00:25:09,843 --> 00:25:14,323
Yes.
350
00:25:14,403 --> 00:25:17,043
Were you trapped there?
351
00:25:17,123 --> 00:25:19,203
You mean, could I leave?
352
00:25:23,243 --> 00:25:25,483
Angus wanted a family.
353
00:25:25,563 --> 00:25:26,843
You couldn't have kids?
354
00:25:26,923 --> 00:25:27,683
No.
355
00:25:29,043 --> 00:25:30,803
Angus didn't want a
baby in the house.
356
00:25:33,323 --> 00:25:34,963
He wanted us to be a family.
357
00:25:36,803 --> 00:25:37,683
He loved you.
358
00:25:37,763 --> 00:25:38,563
No, no, no.
359
00:25:38,643 --> 00:25:40,323
He did not love me.
360
00:25:40,403 --> 00:25:41,363
The things he did for you.
361
00:25:41,443 --> 00:25:43,043
I have my own daughter now
362
00:25:43,123 --> 00:25:44,683
and I don't know how to love her
363
00:25:44,763 --> 00:25:46,403
Because of what
Angus stole from me.
364
00:25:47,963 --> 00:25:49,683
And who knows who else?
365
00:25:49,763 --> 00:25:50,563
No one else.
366
00:25:51,523 --> 00:25:52,323
Lucy.
367
00:25:54,643 --> 00:25:55,763
There was no Lucy.
368
00:25:55,843 --> 00:25:58,243
No, I heard her voice.
369
00:25:58,323 --> 00:25:59,083
No.
370
00:25:59,163 --> 00:25:59,923
No, it was me.
371
00:26:00,003 --> 00:26:00,923
I was Lucy.
372
00:26:01,003 --> 00:26:02,843
You kept her in the shed.
373
00:26:02,923 --> 00:26:04,283
I saw her face at the window.
374
00:26:07,323 --> 00:26:08,203
Did you, Reyka?
375
00:26:09,923 --> 00:26:10,683
That was me.
376
00:26:10,763 --> 00:26:11,763
I dressed up for him.
377
00:26:13,283 --> 00:26:14,963
I did the voice.
378
00:26:15,043 --> 00:26:16,123
No, you're lying.
379
00:26:16,203 --> 00:26:17,243
You're lying.
380
00:26:18,843 --> 00:26:20,883
He knows where she's buried.
381
00:26:20,963 --> 00:26:21,883
He gave me this map.
382
00:26:26,723 --> 00:26:28,123
He asked me to get your number.
383
00:26:32,003 --> 00:26:33,523
No, no, no.
384
00:26:33,603 --> 00:26:34,403
No.
385
00:26:34,483 --> 00:26:35,923
I have a new life.
386
00:26:36,003 --> 00:26:36,803
Portia!
387
00:26:47,763 --> 00:26:48,523
His attorney.
388
00:26:51,043 --> 00:26:52,163
If you change your mind.
389
00:26:54,443 --> 00:26:55,203
My baby.
390
00:27:04,163 --> 00:27:05,283
You're so late.
391
00:27:06,643 --> 00:27:07,683
Yeah, I know, Ma.
392
00:27:07,763 --> 00:27:09,083
I'm sorry.
393
00:27:09,163 --> 00:27:09,923
How's Thuli?
394
00:27:11,323 --> 00:27:12,683
You said you'd pick
her up from school.
395
00:27:12,763 --> 00:27:14,963
As it was, Nina was
20 minutes late.
396
00:27:15,043 --> 00:27:17,163
I, fuck!
397
00:27:17,243 --> 00:27:17,963
Mum.
398
00:27:19,443 --> 00:27:21,323
It just completely,
like, slipped my-
399
00:27:21,403 --> 00:27:22,963
You know what's happening soon?
400
00:27:23,043 --> 00:27:23,923
Look at the fridge.
401
00:27:25,323 --> 00:27:26,163
Yeah, I know.
402
00:27:27,163 --> 00:27:28,763
I'm ready.
403
00:27:28,843 --> 00:27:31,043
It's the last part
of the process.
404
00:27:31,123 --> 00:27:32,123
We're gonna nail it.
405
00:27:33,803 --> 00:27:37,483
The interview is to
evaluate you, not me.
406
00:27:37,563 --> 00:27:39,483
Okay, got it.
407
00:27:40,803 --> 00:27:42,243
Thanks for clearing that up.
408
00:27:44,763 --> 00:27:46,923
I know being a mum isn't
easy for you, love,
409
00:27:48,043 --> 00:27:49,243
But Thuli needs you.
410
00:27:50,763 --> 00:27:52,043
She has friends, she has you.
411
00:27:52,123 --> 00:27:53,843
I'm not her mother.
412
00:27:53,923 --> 00:27:55,643
Could've fooled me.
413
00:27:55,723 --> 00:27:58,603
Be angry at me, not her.
414
00:27:58,683 --> 00:28:00,483
I'm not angry at you, Ma.
415
00:28:00,563 --> 00:28:02,443
Well you
have reason to be.
416
00:28:02,523 --> 00:28:03,523
I'm not, Ma.
417
00:28:06,803 --> 00:28:08,723
I didn't find you.
418
00:28:08,803 --> 00:28:11,283
Yeah, you searched for
me for over three years.
419
00:28:13,603 --> 00:28:14,803
I gave up.
420
00:28:14,883 --> 00:28:15,683
No, you didn't.
421
00:28:16,803 --> 00:28:18,003
I thought you were dead.
422
00:28:21,003 --> 00:28:22,403
We all fucked up, Ma.
423
00:28:24,483 --> 00:28:26,363
Now I'm trying to hang
on to my own daughter
424
00:28:26,443 --> 00:28:28,483
and she's right in front of me.
425
00:28:46,523 --> 00:28:50,323
It was me that made them
confiscate your baby.
426
00:29:01,883 --> 00:29:04,803
Why did you go
visit Angus in jail?
427
00:29:08,283 --> 00:29:09,843
I had to meet him.
428
00:29:11,043 --> 00:29:13,603
Speak to him face to face.
429
00:29:13,683 --> 00:29:16,843
I don't need you
to protect me, Mum.
430
00:29:24,443 --> 00:29:25,483
Soda Mvaba!
431
00:30:35,203 --> 00:30:36,843
Intruders left fingerprints
432
00:30:36,923 --> 00:30:38,123
all over the place,
433
00:30:38,203 --> 00:30:41,043
but none of them
belong to Sanele Dube.
434
00:30:41,123 --> 00:30:43,643
Without forensics, we can't
place him on the scene.
435
00:30:43,723 --> 00:30:45,483
Maybe he wasn't involved.
436
00:30:45,563 --> 00:30:47,243
What's wrong with this picture?
437
00:30:47,323 --> 00:30:48,123
Based on this one.
438
00:30:50,203 --> 00:30:52,003
Cathleen's jewellery,
clearly seen
439
00:30:52,083 --> 00:30:53,723
from the gunman's position.
440
00:30:53,803 --> 00:30:55,243
Sanele's fingerprints
aren't on the scene
441
00:30:55,323 --> 00:30:57,363
because he didn't intend
on stealing anything.
442
00:30:57,443 --> 00:30:59,923
You think his objective
was to murder Tyrone?
443
00:31:00,003 --> 00:31:01,283
A hit made to look
like a robbery.
444
00:31:01,363 --> 00:31:04,363
Sanele's 48 hours in
custody is nearly up.
445
00:31:04,443 --> 00:31:06,523
I don't want another
baying mob at our door.
446
00:31:09,883 --> 00:31:10,803
Nandi's bag.
447
00:31:10,883 --> 00:31:11,883
Where'd you get that?
448
00:31:11,963 --> 00:31:12,883
Worker compound.
449
00:31:12,963 --> 00:31:13,963
No, no.
450
00:31:14,043 --> 00:31:16,243
We checked the whole place.
451
00:31:16,323 --> 00:31:18,843
You must have
missed the outside toilet.
452
00:31:18,923 --> 00:31:21,123
Why would Soda keep it?
453
00:31:21,203 --> 00:31:23,643
The victims' personal effects.
454
00:31:23,723 --> 00:31:26,843
I sorted them according
to their identical DNA.
455
00:31:26,923 --> 00:31:28,643
Purse, make-up,
lipsticks, combs,
456
00:31:28,723 --> 00:31:30,683
too much to carry in pockets.
457
00:31:30,763 --> 00:31:34,003
But none of the items were
contaminated by foreign DNA.
458
00:31:35,403 --> 00:31:36,723
I assumed the killer
wore gloves, unless-
459
00:31:36,803 --> 00:31:37,563
Exactly.
460
00:31:39,043 --> 00:31:40,923
He tipped out the contents.
461
00:31:41,003 --> 00:31:42,963
He's fixated by the handbags.
462
00:31:43,043 --> 00:31:44,243
Like a trophy?
463
00:31:44,323 --> 00:31:45,243
No.
464
00:31:45,323 --> 00:31:46,883
No.
465
00:31:46,963 --> 00:31:47,963
This is sexual.
466
00:31:49,363 --> 00:31:50,123
They turn him on.
467
00:31:50,203 --> 00:31:51,483
The handbags?
468
00:31:51,563 --> 00:31:52,603
Soda got
rid of this one.
469
00:31:52,683 --> 00:31:53,923
Maybe he dumps them
470
00:31:54,003 --> 00:31:55,163
after he's gotten
sexual gratification.
471
00:31:55,243 --> 00:31:57,043
And maybe the missing
handbags found
472
00:31:57,123 --> 00:31:59,203
their way on to
the black market.
473
00:31:59,283 --> 00:32:01,083
I'll swing by the
taxi rank later.
474
00:32:01,163 --> 00:32:01,923
Good work.
475
00:32:04,763 --> 00:32:05,523
Tanner.
476
00:32:07,083 --> 00:32:09,363
Could you hold off
releasing Sanele for now?
477
00:32:09,443 --> 00:32:10,403
You heard the boss.
478
00:32:10,483 --> 00:32:11,683
I only need an hour.
479
00:32:16,603 --> 00:32:17,643
Soda Mvaba!
480
00:32:20,083 --> 00:32:20,923
Soda Mvaba!
481
00:32:24,803 --> 00:32:25,643
Soda Mvaba!
482
00:32:28,403 --> 00:32:29,243
Soda Mvaba!
483
00:32:32,683 --> 00:32:33,443
Shh!
484
00:32:37,803 --> 00:32:40,963
You have no right to be here.
485
00:32:41,043 --> 00:32:42,683
Where's your warrant?
486
00:32:59,003 --> 00:32:59,763
Okay.
487
00:33:07,123 --> 00:33:09,483
How did you get
those facial scars?
488
00:33:09,563 --> 00:33:11,043
Uh, battery acid.
489
00:33:12,443 --> 00:33:14,283
Which garage?
490
00:33:14,363 --> 00:33:15,163
Uh.
491
00:33:16,763 --> 00:33:18,443
I forgot.
492
00:33:18,523 --> 00:33:20,683
You're disfigured for life
and you can't remember?
493
00:33:23,683 --> 00:33:25,723
How long have you been
Ma Hlengiwe's lodger?
494
00:33:27,643 --> 00:33:29,323
Nine months or so.
495
00:33:29,403 --> 00:33:30,603
Okay.
496
00:33:30,683 --> 00:33:31,523
Where do you sleep?
497
00:33:33,603 --> 00:33:36,003
Uh, in the bedroom.
498
00:33:37,963 --> 00:33:38,923
What about Sanele?
499
00:33:39,003 --> 00:33:40,003
There's only one bed.
500
00:33:41,123 --> 00:33:42,163
I sleep on the floor.
501
00:33:46,323 --> 00:33:49,323
Your name came up on our
system as a victim of crime.
502
00:33:49,403 --> 00:33:50,683
An acid attack in the street.
503
00:33:50,763 --> 00:33:52,923
Yeah, but I didn't
make a complaint.
504
00:33:53,003 --> 00:33:53,763
Okay.
505
00:33:55,563 --> 00:33:56,323
It's okay.
506
00:34:00,163 --> 00:34:02,363
The officer who went to
the scene, I spoke to her.
507
00:34:05,043 --> 00:34:06,643
She's new on the
job, very thorough.
508
00:34:08,243 --> 00:34:10,483
And she filed it
as intelligence.
509
00:34:13,363 --> 00:34:15,403
Suspected it was a
homophobic crime.
510
00:34:19,043 --> 00:34:22,963
You're not the lodger, are you?
511
00:34:23,043 --> 00:34:25,123
You're Sanele's boyfriend.
512
00:34:29,803 --> 00:34:30,563
It's okay.
513
00:34:34,043 --> 00:34:35,483
So, Hlengiwe knew
that her nephew
514
00:34:35,563 --> 00:34:37,123
was gay since he was knee-high.
515
00:34:37,203 --> 00:34:38,763
She just wanted
them to be happy.
516
00:34:38,843 --> 00:34:40,003
You're telling me
that the lady of faith
517
00:34:40,083 --> 00:34:41,683
let them sleep
under the same roof?
518
00:34:41,763 --> 00:34:43,963
Yeah, they were gonna use
the money to get out of KZN.
519
00:34:44,043 --> 00:34:45,723
But get this, Kagiso says Sanele
520
00:34:45,803 --> 00:34:48,043
was paid in advance to
arrange a home invasion.
521
00:34:48,123 --> 00:34:49,083
By who?
522
00:34:49,163 --> 00:34:50,483
Kagiso swears he doesn't know.
523
00:34:52,243 --> 00:34:54,843
So, it was definitely
a hit on John Tyrone?
524
00:34:54,923 --> 00:34:56,163
Let's put it to Sanele.
525
00:34:56,243 --> 00:34:58,443
The charges won't stick
unless we find a gun.
526
00:35:01,363 --> 00:35:03,643
Ace, don't get too comfortable.
527
00:35:03,723 --> 00:35:04,683
I need a search team.
528
00:35:08,243 --> 00:35:11,683
I assured Brigadier
Zwane that we would
529
00:35:11,763 --> 00:35:13,643
not take the law
into our own hands.
530
00:35:15,203 --> 00:35:17,763
So, was that before
or after Macingwane
531
00:35:17,843 --> 00:35:20,643
burned down the inyanga's shack?
532
00:35:20,723 --> 00:35:23,163
Captain Zwane, I found his cap.
533
00:35:25,603 --> 00:35:26,403
Where is he?
534
00:35:26,483 --> 00:35:28,043
Samuel, stop!
535
00:35:28,123 --> 00:35:29,003
Stop.
536
00:35:29,083 --> 00:35:30,363
What are you doing?
537
00:35:30,443 --> 00:35:33,483
Soda was wearing this
when he was released.
538
00:35:33,563 --> 00:35:35,163
My guards found
that in the fields.
539
00:35:35,243 --> 00:35:36,683
You expect me to believe that?
540
00:35:36,763 --> 00:35:38,763
No, I expect you
to know your place.
541
00:35:41,723 --> 00:35:43,203
Whoa, whoa, whoa!
542
00:35:44,723 --> 00:35:46,443
What the hell, Samuel!
543
00:35:47,803 --> 00:35:48,963
I'm arresting you
544
00:35:49,043 --> 00:35:50,323
on suspicions of
abduction and murder.
545
00:36:12,043 --> 00:36:14,843
I hope you know
what you're doing.
546
00:36:24,203 --> 00:36:26,403
It's Zakes.
547
00:36:26,483 --> 00:36:28,243
Trouble is coming for your son.
548
00:36:28,323 --> 00:36:31,203
The boy has put his
head in a bee's nest.
549
00:36:31,283 --> 00:36:32,483
Msomi?
550
00:36:32,563 --> 00:36:34,763
They say
Samuel is on the edge.
551
00:36:34,843 --> 00:36:37,603
A bushfire rages in his heart.
552
00:36:37,683 --> 00:36:38,803
He must be careful.
553
00:36:38,883 --> 00:36:40,163
Thank you, Zakes.
554
00:36:40,243 --> 00:36:41,723
Where is Soda Mvaba?
555
00:36:41,803 --> 00:36:43,843
Does he lie butchered
somewhere in the hills?
556
00:36:43,923 --> 00:36:45,243
We haven't found him yet.
557
00:36:45,323 --> 00:36:47,523
If he dies by your hand, Msomi,
558
00:36:47,603 --> 00:36:49,243
your only kingdom
will be a prison cell.
559
00:36:49,323 --> 00:36:51,403
And what happens if
he dies by your hand?
560
00:36:53,163 --> 00:36:54,443
You get a promotion?
561
00:36:54,523 --> 00:36:56,603
I uphold the law, Msomi.
562
00:36:56,683 --> 00:36:58,643
Then we have something
in common, Samuel.
563
00:37:00,043 --> 00:37:01,923
I wasn't talking about
your customary laws.
564
00:37:02,003 --> 00:37:04,083
You seem to forget that
they are yours too.
565
00:37:05,963 --> 00:37:06,963
I am not Msomi.
566
00:37:27,843 --> 00:37:30,763
And if you're not up to the
job, I'm happy to oblige.
567
00:37:38,003 --> 00:37:38,963
Do you
want to bring a war
568
00:37:39,043 --> 00:37:40,603
to the steps of the station?
569
00:37:40,683 --> 00:37:42,203
Not only do you
arrest the chief,
570
00:37:42,283 --> 00:37:43,923
but you have the
audacity to kick down
571
00:37:44,003 --> 00:37:45,923
the doors of his ministry!
572
00:37:46,003 --> 00:37:47,203
-I'm sorry, Brigadier.
- Hey!
573
00:37:47,283 --> 00:37:48,563
Sorry won't appease
Pastor Ezekiel!
574
00:37:48,643 --> 00:37:49,923
He's called a community meeting
575
00:37:50,003 --> 00:37:52,283
to discuss on how
to deal with you!
576
00:37:52,363 --> 00:37:53,563
I'll go and speak to him.
577
00:37:53,643 --> 00:37:54,923
No, no!
578
00:37:55,003 --> 00:37:56,283
Desk duties from now on.
579
00:37:57,763 --> 00:37:59,963
Certainly you won't need that.
580
00:38:08,203 --> 00:38:10,163
You are an embarrassment
to the service.
581
00:38:11,283 --> 00:38:12,043
Look, boss.
582
00:38:12,123 --> 00:38:13,043
No, not now!
583
00:38:15,083 --> 00:38:16,083
What is it?
584
00:38:17,723 --> 00:38:19,643
You know those banknotes
seized from Sanele's place?
585
00:38:19,723 --> 00:38:20,603
Yeah, Tanner?
586
00:38:20,683 --> 00:38:22,763
I checked out the serial numbers
587
00:38:22,843 --> 00:38:24,563
against the national database.
588
00:38:24,643 --> 00:38:25,963
And?
589
00:38:26,043 --> 00:38:27,203
They were delivered
to the Nationwide Bank
590
00:38:27,283 --> 00:38:28,883
in Durban last week.
591
00:38:28,963 --> 00:38:31,443
Loaded into their
ATM on Tuesday.
592
00:38:31,523 --> 00:38:32,603
Mm-hmm, CCTV?
593
00:38:34,683 --> 00:38:36,763
Take a look.
594
00:38:38,403 --> 00:38:40,243
Why would Alex have
his father murdered?
595
00:38:44,403 --> 00:38:45,363
I think I know why.
596
00:38:48,883 --> 00:38:49,643
Oh, come on.
597
00:38:54,683 --> 00:38:55,483
Hector!
598
00:38:57,043 --> 00:38:58,963
You had no right to take
Samuel out of the field.
599
00:38:59,043 --> 00:39:00,323
I have to get somewhere,
600
00:39:00,403 --> 00:39:02,403
try to salvage my
son's reputation.
601
00:39:02,483 --> 00:39:03,963
What, like Samuel saved yours?
602
00:39:06,683 --> 00:39:07,443
Get in the car.
603
00:39:08,803 --> 00:39:10,163
Pillay's soil sample proves
604
00:39:10,243 --> 00:39:12,563
that the nitrates in the
soil poisoned his son.
605
00:39:12,643 --> 00:39:13,683
The Supreme Court
could award him
606
00:39:13,763 --> 00:39:15,163
damages running into millions.
607
00:39:16,643 --> 00:39:18,323
You think I'm
captured, is that it?
608
00:39:18,403 --> 00:39:20,003
Then why remove the soil sample?
609
00:39:20,083 --> 00:39:22,803
The Msomi tribe must have
what is rightfully theirs.
610
00:39:25,403 --> 00:39:26,683
So, you compromise
your entire career
611
00:39:26,763 --> 00:39:28,843
for the sake of a land deal.
612
00:39:28,923 --> 00:39:30,443
In a few years,
nothing will grow.
613
00:39:31,603 --> 00:39:33,403
This is more than just the soil.
614
00:39:33,483 --> 00:39:35,243
It's about restitution.
615
00:39:35,323 --> 00:39:36,803
History will be corrected.
616
00:39:36,883 --> 00:39:38,363
I will have done my duty.
617
00:39:38,443 --> 00:39:41,083
And you call your son an
embarrassment to the service.
618
00:39:45,803 --> 00:39:47,243
And put Samuel
back in the field.
619
00:39:52,083 --> 00:39:54,163
All those bloody
mutis are so powerful,
620
00:39:54,243 --> 00:39:55,323
they've left me so
thirsty I could deal
621
00:39:55,403 --> 00:39:57,003
with a yard of ale, my boy.
622
00:39:58,483 --> 00:39:59,443
Mr. Tyrone!
623
00:40:02,123 --> 00:40:03,003
Can this not wait?
624
00:40:03,083 --> 00:40:04,683
I'm tired, I want to go home.
625
00:40:04,763 --> 00:40:06,123
Actually, it's your son I need
626
00:40:06,203 --> 00:40:07,883
to speak to down at
the police station.
627
00:40:07,963 --> 00:40:08,723
What's going on?
628
00:40:08,803 --> 00:40:10,083
Alexander Tyrone,
629
00:40:10,163 --> 00:40:12,523
I'm arresting you for
conspiracy to murder.
630
00:40:12,603 --> 00:40:13,883
This is madness!
631
00:40:13,963 --> 00:40:14,843
I have no idea what
they're talking about.
632
00:40:14,923 --> 00:40:16,243
We have a worker in custody.
633
00:40:16,323 --> 00:40:17,523
He alleges that you're behind
634
00:40:17,603 --> 00:40:18,643
the attempted murder
of your father.
635
00:40:18,723 --> 00:40:20,643
This is insane.
636
00:40:20,723 --> 00:40:21,483
That's insane!
637
00:40:21,563 --> 00:40:22,763
Dad, tell them!
638
00:40:24,123 --> 00:40:26,403
When did the dogs last
have their rabies shots?
639
00:40:26,483 --> 00:40:28,003
Uh, last month.
640
00:40:28,083 --> 00:40:29,003
Why?
641
00:40:29,083 --> 00:40:30,163
You're positive about this?
642
00:40:30,243 --> 00:40:31,723
I took them to the vet myself.
643
00:40:33,323 --> 00:40:34,083
Let's go.
644
00:40:40,803 --> 00:40:44,083
You gave up on
everything we built.
645
00:40:45,163 --> 00:40:47,283
Our land, our home.
646
00:40:48,523 --> 00:40:49,603
The Tyrone name.
647
00:40:50,643 --> 00:40:51,403
For what?
648
00:40:52,763 --> 00:40:53,483
Peace of mind?
649
00:40:55,243 --> 00:40:56,683
You gonna sleep better now?
650
00:40:57,643 --> 00:40:58,403
Yes, son.
651
00:41:02,483 --> 00:41:04,803
I tried to call it off, I swear!
652
00:41:04,883 --> 00:41:06,443
I tried to call it off.
653
00:41:06,523 --> 00:41:07,723
I tried to phone them and they
wouldn't pick up the phone.
654
00:41:07,803 --> 00:41:08,683
I tried!
655
00:41:08,763 --> 00:41:10,003
I tried to call it off!
656
00:41:11,163 --> 00:41:13,483
You got to check the voicemails!
657
00:41:13,563 --> 00:41:15,003
You got to check my voicemails!
658
00:41:31,683 --> 00:41:34,083
We demand your
resignation, Zwane.
659
00:41:34,163 --> 00:41:36,803
The community deserves
someone they can trust.
660
00:41:36,883 --> 00:41:37,643
Like you?
661
00:41:41,443 --> 00:41:42,723
I'm a servant of God.
662
00:41:43,803 --> 00:41:45,643
He sees into my heart.
663
00:41:45,723 --> 00:41:47,483
What does he see?
664
00:41:47,563 --> 00:41:48,883
A man who incites violence
665
00:41:48,963 --> 00:41:51,843
to distract his
extramarital affairs?
666
00:41:53,163 --> 00:41:54,803
The police are a family.
667
00:41:56,243 --> 00:41:57,603
Like the church is a family.
668
00:41:59,243 --> 00:42:02,163
Detective Zwane lost a colleague
at the hands of Soda Mvaba.
669
00:42:02,243 --> 00:42:05,843
We found fresh evidence
at Mvaba's place.
670
00:42:05,923 --> 00:42:08,043
Material evidence.
671
00:42:08,123 --> 00:42:09,403
Like what?
672
00:42:09,483 --> 00:42:11,803
A handbag belonging
to one of the victims.
673
00:42:11,883 --> 00:42:13,083
A plant.
674
00:42:13,163 --> 00:42:15,603
Yet again, corruption
and deceit.
675
00:42:15,683 --> 00:42:17,643
She is someone's daughter.
676
00:42:17,723 --> 00:42:19,163
Think of your own women.
677
00:42:20,883 --> 00:42:23,323
They are not safe, but if
you know his whereabouts,
678
00:42:24,683 --> 00:42:26,163
I'm asking you to
tell me where he is.
679
00:42:29,123 --> 00:42:31,203
Keep up the good work, Pastor.
680
00:42:37,203 --> 00:42:38,323
-All right, all right.
681
00:42:38,403 --> 00:42:39,163
Calm down!
682
00:42:40,883 --> 00:42:43,243
The sooner you cooperate,
the sooner I leave, yeah?
683
00:42:46,923 --> 00:42:47,803
Hey, relax.
684
00:42:49,483 --> 00:42:51,603
Reggie, you know I
have a job to do.
685
00:42:51,683 --> 00:42:53,243
The sooner you cooperate,
the sooner I go.
686
00:42:53,323 --> 00:42:54,163
Help me help you.
687
00:42:54,243 --> 00:42:56,403
Go, get out of here.
688
00:42:56,483 --> 00:42:58,123
Open up here.
689
00:42:58,203 --> 00:42:59,203
Open up here.
690
00:43:04,243 --> 00:43:06,203
Hey, hey, relax.
691
00:43:17,803 --> 00:43:19,523
Geez, you look like
you're in a hurry.
692
00:43:21,923 --> 00:43:23,803
Got a side business
or something?
693
00:43:23,883 --> 00:43:25,203
Like what?
694
00:43:25,283 --> 00:43:26,643
Huh?
695
00:43:26,723 --> 00:43:27,603
I got a party hidden in there.
696
00:43:27,683 --> 00:43:29,163
Yeah?
697
00:43:29,243 --> 00:43:30,003
Get up.
698
00:43:31,363 --> 00:43:32,363
Show me your ID.
699
00:43:37,723 --> 00:43:38,483
Move.
700
00:43:52,363 --> 00:43:53,363
What did I do?
701
00:43:53,443 --> 00:43:54,203
You're under arrest.
702
00:43:54,283 --> 00:43:55,083
For what?
703
00:43:55,163 --> 00:43:55,923
Shut up!
704
00:43:56,003 --> 00:43:56,763
Let's go.
705
00:44:20,363 --> 00:44:21,123
Soda!
706
00:44:39,123 --> 00:44:40,003
Field 8A.
707
00:44:40,083 --> 00:44:42,563
-8
- A
708
00:45:02,243 --> 00:45:03,843
Where did you get the handbags?
709
00:45:03,923 --> 00:45:05,203
Passenger lost property.
710
00:45:05,283 --> 00:45:06,123
Who gave them to you?
711
00:45:06,203 --> 00:45:07,083
Nobody.
712
00:45:07,163 --> 00:45:09,443
So they're yours?
713
00:45:09,523 --> 00:45:10,523
A hustler gave them to me.
714
00:45:10,603 --> 00:45:11,603
What hustler?
715
00:45:11,683 --> 00:45:12,443
Some guy.
716
00:45:12,523 --> 00:45:13,283
I don't know him.
717
00:45:16,483 --> 00:45:17,403
Have you heard about
the sugar cane killer?
718
00:45:17,483 --> 00:45:20,243
Yeah, so?
719
00:45:20,323 --> 00:45:22,683
So, he keeps the
handbags of his victims
720
00:45:22,763 --> 00:45:24,523
and he dumps them
after he's used them.
721
00:45:25,683 --> 00:45:26,643
Used them for what?
722
00:45:27,803 --> 00:45:28,683
Sexual arousal.
723
00:45:32,123 --> 00:45:33,723
Mr. Hlongwane, have
a look at these.
724
00:45:43,563 --> 00:45:45,163
Nah, it's not him.
725
00:45:49,203 --> 00:45:51,283
Are you sure?
726
00:45:51,363 --> 00:45:52,723
Yeah, I'm sure.
727
00:45:54,883 --> 00:45:56,883
So, do you have somebody?
728
00:46:01,203 --> 00:46:02,523
Like a boyfriend?
729
00:46:05,723 --> 00:46:06,683
Thank you.
730
00:46:27,003 --> 00:46:27,803
Soda?
731
00:46:29,563 --> 00:46:30,923
Hey, Bra Zakes.
732
00:46:49,123 --> 00:46:50,523
Bra Zakes!
733
00:46:50,603 --> 00:46:51,403
Bra Zakes!
734
00:46:53,683 --> 00:46:54,403
Bra Zakes!
735
00:46:58,363 --> 00:46:59,123
Bra Zakes!
736
00:47:00,483 --> 00:47:05,283
737
00:47:36,563 --> 00:47:38,443
Nobody moves.
738
00:47:41,563 --> 00:47:42,363
Soda.
739
00:47:48,763 --> 00:47:50,643
Anything happens to him,
740
00:47:50,723 --> 00:47:52,003
your chieftaincy
will be crawling
741
00:47:52,083 --> 00:47:55,083
with police officers
tomorrow morning.
742
00:50:16,083 --> 00:50:16,843
Shit.
743
00:50:38,483 --> 00:50:39,243
Soda!
744
00:51:00,043 --> 00:51:04,883
♪ I drew another breath ♪
745
00:51:07,803 --> 00:51:10,603
♪ You led me to
the water's edge ♪
746
00:51:10,683 --> 00:51:11,483
Soda?
747
00:51:15,683 --> 00:51:19,643
♪ With heavy hands and heart ♪
748
00:51:19,723 --> 00:51:24,643
♪ Lay me down ♪
749
00:51:27,723 --> 00:51:32,643
♪ One last time ♪
750
00:51:35,803 --> 00:51:40,723
♪ Lay me down ♪
751
00:51:43,763 --> 00:51:46,363
♪ One last time ♪
752
00:51:55,643 --> 00:52:00,443
♪ And now my heart,
it fades to black ♪
753
00:52:03,363 --> 00:52:08,243
♪ Hangs heavy in the night ♪
754
00:52:11,683 --> 00:52:16,523
♪ I told you not
to play my mind ♪
755
00:52:19,403 --> 00:52:23,643
♪ Now I'm done with being kind ♪
756
00:52:23,723 --> 00:52:28,643
♪ Lay me down ♪
757
00:52:31,843 --> 00:52:34,403
♪ One last time ♪