1 00:00:05,483 --> 00:00:07,843 Pillay took the sample from one of your fields. 2 00:00:07,923 --> 00:00:08,883 -8 - A 3 00:00:08,963 --> 00:00:10,243 Drenched in poison. 4 00:00:10,323 --> 00:00:13,043 This is from field 6C. 5 00:00:13,123 --> 00:00:13,883 It's clean. 6 00:00:16,283 --> 00:00:17,843 Pillay's soil sample has gone missing. 7 00:00:17,923 --> 00:00:20,323 An officer must have tampered with it. 8 00:00:20,403 --> 00:00:21,803 It was me. 9 00:00:21,883 --> 00:00:24,523 Ma, do you remember Portia Maseko? 10 00:00:24,603 --> 00:00:25,883 Speelman's co-conspirator? 11 00:00:27,043 --> 00:00:28,083 I need to find her. 12 00:00:29,083 --> 00:00:30,363 Why? 13 00:00:30,443 --> 00:00:32,483 Angus promised to tell me where Lucy's buried. 14 00:00:32,563 --> 00:00:34,483 She's in witness protection. 15 00:00:34,563 --> 00:00:36,003 You checking out my wife? 16 00:00:36,083 --> 00:00:37,563 For goodness' sakes, Alex! 17 00:00:37,643 --> 00:00:38,443 Don't be like that. 18 00:00:38,523 --> 00:00:39,283 He's just doing his job. 19 00:00:39,363 --> 00:00:40,603 Uh-uh, no. 20 00:00:40,683 --> 00:00:41,523 Go, you're fired. 21 00:00:41,603 --> 00:00:42,483 Go. 22 00:00:42,563 --> 00:00:43,843 Pack your shit and go. 23 00:00:46,043 --> 00:00:51,003 Hey! 24 00:00:51,083 --> 00:00:52,083 25 00:00:52,163 --> 00:00:52,923 Move! 26 00:00:53,003 --> 00:00:53,763 Now! 27 00:01:16,803 --> 00:01:18,283 Let me help. 28 00:01:18,363 --> 00:01:20,203 He wouldn't like that. 29 00:01:20,283 --> 00:01:21,483 It's harvest time. 30 00:01:21,563 --> 00:01:23,403 He hasn't been back before sunset all week. 31 00:01:23,483 --> 00:01:25,163 Rules are rules. 32 00:01:25,243 --> 00:01:26,643 I won't tell if you won't. 33 00:01:34,043 --> 00:01:36,123 How about we make some lemonade? 34 00:01:41,083 --> 00:01:42,563 Do you know this music? 35 00:01:42,643 --> 00:01:43,563 Of course. 36 00:01:44,643 --> 00:01:45,763 Bach's his favourite. 37 00:01:47,283 --> 00:01:48,203 It's beautiful. 38 00:01:50,163 --> 00:01:51,643 It's my favourite too. 39 00:01:53,243 --> 00:01:54,963 How are you doing with those lemons? 40 00:01:57,563 --> 00:01:58,283 Not enough. 41 00:01:59,763 --> 00:02:00,723 I picked six. 42 00:02:03,363 --> 00:02:04,163 I'll go. 43 00:02:30,523 --> 00:02:31,323 Lucy! 44 00:02:35,123 --> 00:02:36,083 Lucy! 45 00:02:36,163 --> 00:02:37,523 Reyka! 46 00:02:37,603 --> 00:02:38,403 Reyka! 47 00:02:40,563 --> 00:02:41,363 Reyka! 48 00:02:44,163 --> 00:02:45,403 What's she doing outside? 49 00:02:49,683 --> 00:02:51,003 It's my fault. 50 00:02:51,083 --> 00:02:53,643 I tricked her into unlocking my door. 51 00:02:55,763 --> 00:02:57,203 You tricked her? 52 00:02:59,163 --> 00:03:00,323 I said I was ill. 53 00:03:01,563 --> 00:03:02,443 Period pains. 54 00:03:03,403 --> 00:03:04,443 She barged passed me. 55 00:03:06,843 --> 00:03:08,523 Have I not raised you to be honest? 56 00:03:11,003 --> 00:03:11,923 Angus. 57 00:03:12,003 --> 00:03:12,883 You got something to say? 58 00:03:18,003 --> 00:03:20,523 I only have your best interests at heart. 59 00:03:23,563 --> 00:03:24,883 Shall we? 60 00:03:24,963 --> 00:03:26,923 Don't mind if I do, sir. 61 00:03:55,283 --> 00:03:56,043 Reyka. 62 00:03:57,043 --> 00:03:59,163 Reyka, you can't park here! 63 00:04:22,283 --> 00:04:24,323 Where have you two been? 64 00:04:27,283 --> 00:04:29,163 Most likely a stroke. 65 00:04:29,243 --> 00:04:31,163 But she was conscious. 66 00:04:33,683 --> 00:04:36,843 Doctors think the blow to her skull 67 00:04:36,923 --> 00:04:39,643 caused serious damage to the vessels in her neck. 68 00:04:41,203 --> 00:04:42,443 Fate can be cruel. 69 00:04:44,003 --> 00:04:45,363 We should go in. 70 00:04:45,443 --> 00:04:50,283 71 00:04:53,723 --> 00:04:57,443 Mr and Mrs Cele, I'm so sorry for your loss. 72 00:04:57,523 --> 00:05:02,283 73 00:05:08,563 --> 00:05:12,163 Sam, you've got my range. 74 00:05:12,243 --> 00:05:13,483 Nandi. 75 00:05:13,563 --> 00:05:14,643 Nandi! 76 00:05:14,723 --> 00:05:16,483 Sam. 77 00:05:16,563 --> 00:05:17,363 Sam! 78 00:05:49,323 --> 00:05:52,523 I really thought she was gonna make it. 79 00:06:07,963 --> 00:06:10,123 Reyka, this came for you. 80 00:06:13,563 --> 00:06:14,363 Thanks. 81 00:06:15,963 --> 00:06:16,723 Where did it come from? 82 00:06:16,803 --> 00:06:18,163 The front desk. 83 00:06:48,723 --> 00:06:50,523 Alex, what was that? 84 00:06:50,603 --> 00:06:51,803 Stay here. 85 00:06:51,883 --> 00:06:53,723 What about Jess? 86 00:06:53,803 --> 00:06:54,963 Call the police. 87 00:06:55,043 --> 00:06:55,963 -Where you going? - Stay here. 88 00:06:56,043 --> 00:06:57,283 Stay. 89 00:06:57,363 --> 00:07:01,843 90 00:07:03,803 --> 00:07:04,683 Oh, shit! 91 00:07:07,323 --> 00:07:08,083 Where's my gun? 92 00:07:08,163 --> 00:07:08,963 I don't know. 93 00:07:09,043 --> 00:07:11,003 Well, help me, damn it! 94 00:07:11,083 --> 00:07:15,923 95 00:07:23,803 --> 00:07:25,523 96 00:07:43,963 --> 00:07:45,763 Just take everything. 97 00:07:45,843 --> 00:07:47,123 It's over there. 98 00:07:51,323 --> 00:07:52,683 Hey! 99 00:07:52,763 --> 00:07:57,603 100 00:08:08,163 --> 00:08:09,243 Fuck you! 101 00:08:09,323 --> 00:08:10,203 Get off me! 102 00:08:16,603 --> 00:08:17,363 Help us! 103 00:08:17,443 --> 00:08:18,243 Please! 104 00:08:18,323 --> 00:08:20,003 The Tyrone household! 105 00:08:35,603 --> 00:08:40,443 106 00:08:41,563 --> 00:08:46,283 107 00:08:49,403 --> 00:08:50,243 John! 108 00:08:55,043 --> 00:08:55,803 John. 109 00:09:08,643 --> 00:09:10,123 Is this it? 110 00:09:10,203 --> 00:09:11,123 Full disclosure. 111 00:09:11,203 --> 00:09:13,603 We're waiting on DNA results. 112 00:09:13,683 --> 00:09:14,683 On a discarded beer bottle that was 113 00:09:14,763 --> 00:09:16,043 found in a sugarcane field? 114 00:09:16,123 --> 00:09:17,523 It might link Soda Mvaba to the area 115 00:09:17,603 --> 00:09:19,643 where bodies were discovered. 116 00:09:19,723 --> 00:09:21,203 Soda's been kept in police custody 117 00:09:21,283 --> 00:09:23,723 for more than 48 hours without being charged. 118 00:09:23,803 --> 00:09:25,483 That's a Rule 1 contravention. 119 00:09:25,563 --> 00:09:27,163 We'll see about a civil suit 120 00:09:27,243 --> 00:09:30,043 for police brutality once we've met with my client. 121 00:09:30,123 --> 00:09:31,923 -Sir, home invasion. 122 00:09:35,283 --> 00:09:36,043 Tyrones. 123 00:09:39,803 --> 00:09:41,883 Solly. 124 00:09:41,963 --> 00:09:43,443 Release Soda Mvaba. 125 00:09:52,363 --> 00:09:53,163 Yes. 126 00:09:55,563 --> 00:09:56,323 Right. 127 00:09:56,403 --> 00:09:57,923 Thank you. 128 00:09:58,003 --> 00:09:58,963 All right, thank you. 129 00:10:01,803 --> 00:10:03,283 There's gonna be some nerve damage, 130 00:10:03,363 --> 00:10:05,083 but the bullet went straight through his leg. 131 00:10:08,323 --> 00:10:09,163 It's okay, sweetheart. 132 00:10:09,243 --> 00:10:10,363 Grandpa's gonna be okay. 133 00:10:12,043 --> 00:10:13,643 Maybe just take her into the kitchen for something to eat? 134 00:10:13,723 --> 00:10:14,523 Okay. 135 00:10:18,363 --> 00:10:19,803 Did Jessica witness anything? 136 00:10:19,883 --> 00:10:21,283 I don't know. 137 00:10:21,363 --> 00:10:22,883 But I knew something was wrong in my gut, 138 00:10:22,963 --> 00:10:24,283 the moment I heard the dogs. 139 00:10:24,363 --> 00:10:25,123 Dogs? 140 00:10:26,403 --> 00:10:27,723 At which point of entry did you hear them? 141 00:10:27,803 --> 00:10:28,723 From the front or the back? 142 00:10:28,803 --> 00:10:30,603 They were in their cages. 143 00:10:30,683 --> 00:10:32,403 Why were the dogs in their cages? 144 00:10:32,483 --> 00:10:34,323 Alex took them for their rabies booster yesterday. 145 00:10:34,403 --> 00:10:35,643 They were off their food. 146 00:10:35,723 --> 00:10:37,603 I was just keeping an eye on them. 147 00:10:37,683 --> 00:10:39,803 Have you any idea what the intruders have taken? 148 00:10:39,883 --> 00:10:41,603 Anything they could get their hands on. 149 00:10:41,683 --> 00:10:44,203 Phone, wallet, the TV, her jewellery. 150 00:10:44,283 --> 00:10:45,523 But how? 151 00:10:45,603 --> 00:10:47,083 This place is supposed to be a fortress. 152 00:10:47,163 --> 00:10:48,683 It's an inside job. 153 00:10:48,763 --> 00:10:50,043 It has to be. 154 00:10:50,123 --> 00:10:51,283 It's probably one of Msomi's men. 155 00:10:51,363 --> 00:10:52,803 I think it's not wise to jump 156 00:10:52,883 --> 00:10:54,283 to conclusions at this stage. 157 00:10:54,363 --> 00:10:55,923 Jump to conclusions? 158 00:10:56,003 --> 00:10:57,883 Have you forgotten his mob tried 159 00:10:57,963 --> 00:10:59,923 to burn Gogo Pamphatha out of her home? 160 00:11:00,003 --> 00:11:01,203 Okay? 161 00:11:01,283 --> 00:11:02,563 He thinks the murders are witchcraft. 162 00:11:02,643 --> 00:11:05,243 In his head, we're harbouring a killer! 163 00:11:05,323 --> 00:11:06,123 Are you okay? 164 00:11:07,843 --> 00:11:09,963 Did something happen while Alex was downstairs? 165 00:11:11,483 --> 00:11:13,803 He put his hands under my dress. 166 00:11:15,523 --> 00:11:18,163 I can still feel his hands on my legs. 167 00:11:18,243 --> 00:11:19,003 What? 168 00:11:20,243 --> 00:11:21,843 Beth? 169 00:11:21,923 --> 00:11:23,923 This guy, did he rape you? 170 00:11:24,003 --> 00:11:25,843 That is not what she said, Mr. Tyrone. 171 00:11:28,683 --> 00:11:29,723 He touched me. 172 00:11:29,803 --> 00:11:31,403 You mustn't blame yourself. 173 00:11:31,483 --> 00:11:32,283 Okay? 174 00:11:34,363 --> 00:11:35,123 Why would I? 175 00:11:42,683 --> 00:11:43,563 You okay? 176 00:11:46,043 --> 00:11:47,483 Ma'am? 177 00:11:47,563 --> 00:11:48,323 Sorry. 178 00:11:49,883 --> 00:11:52,003 Did your workers cause you any troubles lately? 179 00:11:59,163 --> 00:12:01,883 Alex fired one of the workers yesterday for leering at me. 180 00:12:18,603 --> 00:12:19,603 Hey. 181 00:12:29,843 --> 00:12:30,763 Thank you. 182 00:12:40,243 --> 00:12:41,603 Sir! 183 00:12:41,683 --> 00:12:43,563 Nandi positively identified Soda Mvaba 184 00:12:43,643 --> 00:12:44,963 from police line-up photos! 185 00:12:45,043 --> 00:12:46,043 And now she's dead. 186 00:12:46,123 --> 00:12:47,443 At his hands. 187 00:12:47,523 --> 00:12:48,963 We have no material evidence that links 188 00:12:49,043 --> 00:12:51,163 Soda Mvaba to any of our female victims. 189 00:12:51,243 --> 00:12:52,563 Boss, have you taken a look 190 00:12:52,643 --> 00:12:53,923 outside the window this morning? 191 00:12:54,003 --> 00:12:55,283 I'm well aware of the damage. 192 00:12:55,363 --> 00:12:57,323 Mvaba murders eight women in cold blood 193 00:12:57,403 --> 00:12:58,803 and somehow we're the enemy. 194 00:12:58,883 --> 00:13:00,283 I know we are all upset. 195 00:13:00,363 --> 00:13:02,203 We have lost an exceptional officer. 196 00:13:02,283 --> 00:13:03,483 A great friend. 197 00:13:06,643 --> 00:13:08,163 So, where next? 198 00:13:08,243 --> 00:13:11,283 Identify any weak lines of inquiry. 199 00:13:11,363 --> 00:13:12,923 Fill in the gaps. 200 00:13:13,003 --> 00:13:15,083 The victims' personal effects are back from the lab. 201 00:13:15,163 --> 00:13:16,883 I'll start there. 202 00:13:16,963 --> 00:13:19,603 Did you track down the workers used by the Tyrone family? 203 00:13:19,683 --> 00:13:20,483 Yeah. 204 00:13:20,563 --> 00:13:22,083 Spoke to the boss. 205 00:13:22,163 --> 00:13:24,083 Positively identified the guy Alex Tyrone fired. 206 00:13:24,163 --> 00:13:25,683 Sanele Dube. 207 00:13:25,763 --> 00:13:28,443 Assault, handling stolen goods, driving without a licence. 208 00:13:28,523 --> 00:13:29,643 Issue a warrant for his arrest. 209 00:13:29,723 --> 00:13:30,803 Already done. 210 00:13:30,883 --> 00:13:32,283 You're the lead in this case. 211 00:13:39,243 --> 00:13:41,563 But I know this case inside and out. 212 00:13:41,643 --> 00:13:43,483 I have something else in mind for you. 213 00:13:45,203 --> 00:13:47,243 Call my informant, Zakes. 214 00:13:47,323 --> 00:13:49,643 Task him to keep an eye on Soda Mvaba. 215 00:13:55,483 --> 00:13:56,203 Okay. 216 00:13:57,723 --> 00:13:58,643 So, what's the plan? 217 00:13:59,843 --> 00:14:00,603 Sam! 218 00:14:04,483 --> 00:14:05,243 About last night. 219 00:14:06,883 --> 00:14:08,163 Forget it. 220 00:14:08,243 --> 00:14:09,043 Forget what? 221 00:14:10,163 --> 00:14:10,923 It's fine. 222 00:14:11,003 --> 00:14:12,643 You don't do commitment. 223 00:14:12,723 --> 00:14:13,723 That makes two of us. 224 00:14:17,523 --> 00:14:18,283 That was easy. 225 00:14:20,243 --> 00:14:21,043 Hmm. 226 00:14:28,483 --> 00:14:31,043 You're not safe here. 227 00:14:34,363 --> 00:14:36,403 The police have turned the community against you. 228 00:15:20,403 --> 00:15:23,883 Just a free special introductory offer. 229 00:15:25,323 --> 00:15:27,203 I'm not interested in tip-offs. 230 00:15:27,283 --> 00:15:30,203 I want Soda. 231 00:15:30,283 --> 00:15:32,083 I heard that he's in a bad way. 232 00:15:32,163 --> 00:15:33,083 Soda is tougher than we thought. 233 00:15:33,163 --> 00:15:35,403 He covers his tracks. 234 00:15:35,483 --> 00:15:38,203 We need evidence connecting him to his victims. 235 00:15:38,283 --> 00:15:41,323 I want to know where he goes, who he sees. 236 00:15:43,243 --> 00:15:44,603 24-hour lookout? 237 00:15:44,683 --> 00:15:45,963 Hey, Captain. 238 00:15:48,123 --> 00:15:49,603 It won't be easy. 239 00:15:49,683 --> 00:15:51,083 It won't be cheap. 240 00:15:52,123 --> 00:15:53,283 You're wasting my time. 241 00:16:00,363 --> 00:16:02,123 Zakes will find a way. 242 00:16:02,203 --> 00:16:03,003 Get out. 243 00:16:16,003 --> 00:16:18,243 You got a girlfriend, Mr. Dube? 244 00:16:18,323 --> 00:16:20,643 The women in my area are lazy. 245 00:16:20,723 --> 00:16:22,043 They want to spend all my money, 246 00:16:22,123 --> 00:16:23,843 and then complain that I'm poor. 247 00:16:25,043 --> 00:16:26,203 Well, you're not exactly 248 00:16:26,283 --> 00:16:27,443 God's gift to women, now, are you? 249 00:16:29,043 --> 00:16:30,283 No offence. 250 00:16:30,363 --> 00:16:32,203 What does your dream woman look like? 251 00:16:32,283 --> 00:16:33,763 Tall? 252 00:16:33,843 --> 00:16:34,643 Curvy? 253 00:16:38,523 --> 00:16:39,323 White? 254 00:16:40,403 --> 00:16:41,603 -No. - Well, Alex Tyrone said 255 00:16:41,683 --> 00:16:43,603 he fired you for staring at his wife. 256 00:16:43,683 --> 00:16:45,043 You went back to seek revenge. 257 00:16:45,123 --> 00:16:46,523 No. 258 00:16:46,603 --> 00:16:47,963 I was at home, asleep. 259 00:16:48,043 --> 00:16:49,443 You can ask my Aunt Hlengiwe. 260 00:16:49,523 --> 00:16:50,283 She woke me up. 261 00:16:50,363 --> 00:16:51,523 Don't lie to us, Sanele. 262 00:16:51,603 --> 00:16:52,523 I'm innocent. 263 00:16:52,603 --> 00:16:53,843 You have a record. 264 00:16:53,923 --> 00:16:55,483 Mrs Tyrone was sexually assaulted in the raid. 265 00:16:55,563 --> 00:16:56,323 That's not me. 266 00:16:56,403 --> 00:16:57,963 We've taken swabs. 267 00:16:58,043 --> 00:16:58,763 Are we gonna find your DNA all over her? 268 00:16:58,843 --> 00:17:00,323 That's not who I am. 269 00:17:05,323 --> 00:17:06,083 So. 270 00:17:12,923 --> 00:17:16,483 If the police don't find you, Soda, Msomi's guards will. 271 00:17:17,723 --> 00:17:19,883 Guards? 272 00:17:21,283 --> 00:17:23,843 Chief Msomi's still mourning his niece. 273 00:17:45,003 --> 00:17:49,603 Bra Zakes. 274 00:17:52,443 --> 00:17:56,403 If I run away, the world will think that I'm guilty. 275 00:17:59,803 --> 00:18:01,843 Please, let me help you. 276 00:18:12,203 --> 00:18:14,523 -Where was your nephew at 6 - AM? 277 00:18:14,603 --> 00:18:16,123 In bed. 278 00:18:16,203 --> 00:18:17,643 Does he drive a van? 279 00:18:17,723 --> 00:18:19,203 Sanele walks to work. 280 00:18:19,283 --> 00:18:21,763 He's a very sweet boy. 281 00:18:21,843 --> 00:18:23,243 He always looks after me. 282 00:18:27,083 --> 00:18:29,963 This is Kagiso, the lodger. 283 00:18:30,043 --> 00:18:32,243 Were you here when Sanele left for work this morning? 284 00:18:32,323 --> 00:18:33,523 Yes. 285 00:18:33,603 --> 00:18:34,803 What time did he leave? 286 00:18:37,803 --> 00:18:40,443 Uh, half past six. 287 00:18:40,523 --> 00:18:41,643 Half past six. 288 00:18:51,483 --> 00:18:52,403 Hey, whoa. 289 00:18:53,603 --> 00:18:54,803 Whoa? 290 00:18:54,883 --> 00:18:56,803 This is my life savings. 291 00:18:56,883 --> 00:18:57,683 So what? 292 00:18:59,003 --> 00:19:01,083 As the Lord is my witness, 293 00:19:01,163 --> 00:19:03,803 it's the only safe place in this township. 294 00:19:05,243 --> 00:19:06,003 Maybe. 295 00:19:07,563 --> 00:19:08,923 Can you do me a favour, ma'am? 296 00:19:10,523 --> 00:19:12,403 Can you give me change for this? 297 00:19:23,723 --> 00:19:24,683 Savings, my arse. 298 00:19:25,963 --> 00:19:27,563 The auntie's covering for her nephew. 299 00:19:28,683 --> 00:19:29,963 Crispy 100-rand notes. 300 00:19:31,003 --> 00:19:32,283 Consecutive serial numbers, 301 00:19:32,363 --> 00:19:34,603 so it's from the same source. 302 00:19:36,243 --> 00:19:39,923 He's already sold the jewellery and she's storing the cash. 303 00:19:40,003 --> 00:19:41,803 I'll drop you off at the station. 304 00:22:01,203 --> 00:22:06,083 305 00:22:10,683 --> 00:22:12,403 Yeah? 306 00:22:16,283 --> 00:22:17,643 Portia? 307 00:22:17,723 --> 00:22:18,963 What? 308 00:22:21,563 --> 00:22:22,603 It's Reyka. 309 00:22:49,083 --> 00:22:49,883 My child. 310 00:22:52,083 --> 00:22:53,763 My beautiful baby girl. 311 00:23:01,003 --> 00:23:01,803 It's okay. 312 00:23:05,203 --> 00:23:06,283 How did you find me? 313 00:23:07,443 --> 00:23:09,403 I work with the police. 314 00:23:10,803 --> 00:23:12,083 Are you here to arrest me? 315 00:23:12,163 --> 00:23:12,923 No. 316 00:23:26,883 --> 00:23:27,763 My angel. 317 00:23:29,523 --> 00:23:31,203 I was such a bad mother to you. 318 00:23:33,003 --> 00:23:34,483 You weren't my mother, Portia. 319 00:23:36,323 --> 00:23:37,283 You were my captor. 320 00:23:40,243 --> 00:23:41,003 I'm so sorry. 321 00:23:43,003 --> 00:23:45,203 It was such a crazy time. 322 00:23:45,283 --> 00:23:46,043 A strange time. 323 00:23:47,323 --> 00:23:48,643 The country was free. 324 00:23:50,723 --> 00:23:51,923 Everyone was so excited. 325 00:23:54,123 --> 00:23:57,443 And you came into our lives and we were reborn. 326 00:23:58,843 --> 00:23:59,963 I was singled out. 327 00:24:01,323 --> 00:24:02,403 I was taken from my life. 328 00:24:02,483 --> 00:24:03,483 I was kept from my ma. 329 00:24:05,163 --> 00:24:07,483 Did we not look after you? 330 00:24:07,563 --> 00:24:09,043 In the beginning. 331 00:24:11,643 --> 00:24:13,243 Angus. 332 00:24:13,323 --> 00:24:14,803 Angus lost it in the end. 333 00:24:17,883 --> 00:24:18,683 Portia. 334 00:24:20,283 --> 00:24:21,963 Did you tell the cops everything? 335 00:24:25,523 --> 00:24:27,203 Of course. 336 00:24:27,283 --> 00:24:29,403 Well, some things were kept from me. 337 00:24:29,483 --> 00:24:31,043 Angus was very secretive. 338 00:24:31,123 --> 00:24:31,883 Oh, he had to be. 339 00:24:31,963 --> 00:24:33,083 He had a lot to hide. 340 00:24:35,043 --> 00:24:37,683 It was such a long time ago. 341 00:24:37,763 --> 00:24:40,043 The happiest time of my life. 342 00:24:41,723 --> 00:24:43,683 Do you remember things? 343 00:24:45,563 --> 00:24:46,363 Yes. 344 00:24:47,723 --> 00:24:52,403 Do you remember the curry? 345 00:24:53,403 --> 00:24:54,083 Do you remember the music? 346 00:24:55,843 --> 00:24:56,923 Instant camera. 347 00:24:58,203 --> 00:24:58,963 The books. 348 00:25:00,523 --> 00:25:01,323 Did you love him? 349 00:25:09,843 --> 00:25:14,323 Yes. 350 00:25:14,403 --> 00:25:17,043 Were you trapped there? 351 00:25:17,123 --> 00:25:19,203 You mean, could I leave? 352 00:25:23,243 --> 00:25:25,483 Angus wanted a family. 353 00:25:25,563 --> 00:25:26,843 You couldn't have kids? 354 00:25:26,923 --> 00:25:27,683 No. 355 00:25:29,043 --> 00:25:30,803 Angus didn't want a baby in the house. 356 00:25:33,323 --> 00:25:34,963 He wanted us to be a family. 357 00:25:36,803 --> 00:25:37,683 He loved you. 358 00:25:37,763 --> 00:25:38,563 No, no, no. 359 00:25:38,643 --> 00:25:40,323 He did not love me. 360 00:25:40,403 --> 00:25:41,363 The things he did for you. 361 00:25:41,443 --> 00:25:43,043 I have my own daughter now 362 00:25:43,123 --> 00:25:44,683 and I don't know how to love her 363 00:25:44,763 --> 00:25:46,403 Because of what Angus stole from me. 364 00:25:47,963 --> 00:25:49,683 And who knows who else? 365 00:25:49,763 --> 00:25:50,563 No one else. 366 00:25:51,523 --> 00:25:52,323 Lucy. 367 00:25:54,643 --> 00:25:55,763 There was no Lucy. 368 00:25:55,843 --> 00:25:58,243 No, I heard her voice. 369 00:25:58,323 --> 00:25:59,083 No. 370 00:25:59,163 --> 00:25:59,923 No, it was me. 371 00:26:00,003 --> 00:26:00,923 I was Lucy. 372 00:26:01,003 --> 00:26:02,843 You kept her in the shed. 373 00:26:02,923 --> 00:26:04,283 I saw her face at the window. 374 00:26:07,323 --> 00:26:08,203 Did you, Reyka? 375 00:26:09,923 --> 00:26:10,683 That was me. 376 00:26:10,763 --> 00:26:11,763 I dressed up for him. 377 00:26:13,283 --> 00:26:14,963 I did the voice. 378 00:26:15,043 --> 00:26:16,123 No, you're lying. 379 00:26:16,203 --> 00:26:17,243 You're lying. 380 00:26:18,843 --> 00:26:20,883 He knows where she's buried. 381 00:26:20,963 --> 00:26:21,883 He gave me this map. 382 00:26:26,723 --> 00:26:28,123 He asked me to get your number. 383 00:26:32,003 --> 00:26:33,523 No, no, no. 384 00:26:33,603 --> 00:26:34,403 No. 385 00:26:34,483 --> 00:26:35,923 I have a new life. 386 00:26:36,003 --> 00:26:36,803 Portia! 387 00:26:47,763 --> 00:26:48,523 His attorney. 388 00:26:51,043 --> 00:26:52,163 If you change your mind. 389 00:26:54,443 --> 00:26:55,203 My baby. 390 00:27:04,163 --> 00:27:05,283 You're so late. 391 00:27:06,643 --> 00:27:07,683 Yeah, I know, Ma. 392 00:27:07,763 --> 00:27:09,083 I'm sorry. 393 00:27:09,163 --> 00:27:09,923 How's Thuli? 394 00:27:11,323 --> 00:27:12,683 You said you'd pick her up from school. 395 00:27:12,763 --> 00:27:14,963 As it was, Nina was 20 minutes late. 396 00:27:15,043 --> 00:27:17,163 I, fuck! 397 00:27:17,243 --> 00:27:17,963 Mum. 398 00:27:19,443 --> 00:27:21,323 It just completely, like, slipped my- 399 00:27:21,403 --> 00:27:22,963 You know what's happening soon? 400 00:27:23,043 --> 00:27:23,923 Look at the fridge. 401 00:27:25,323 --> 00:27:26,163 Yeah, I know. 402 00:27:27,163 --> 00:27:28,763 I'm ready. 403 00:27:28,843 --> 00:27:31,043 It's the last part of the process. 404 00:27:31,123 --> 00:27:32,123 We're gonna nail it. 405 00:27:33,803 --> 00:27:37,483 The interview is to evaluate you, not me. 406 00:27:37,563 --> 00:27:39,483 Okay, got it. 407 00:27:40,803 --> 00:27:42,243 Thanks for clearing that up. 408 00:27:44,763 --> 00:27:46,923 I know being a mum isn't easy for you, love, 409 00:27:48,043 --> 00:27:49,243 But Thuli needs you. 410 00:27:50,763 --> 00:27:52,043 She has friends, she has you. 411 00:27:52,123 --> 00:27:53,843 I'm not her mother. 412 00:27:53,923 --> 00:27:55,643 Could've fooled me. 413 00:27:55,723 --> 00:27:58,603 Be angry at me, not her. 414 00:27:58,683 --> 00:28:00,483 I'm not angry at you, Ma. 415 00:28:00,563 --> 00:28:02,443 Well you have reason to be. 416 00:28:02,523 --> 00:28:03,523 I'm not, Ma. 417 00:28:06,803 --> 00:28:08,723 I didn't find you. 418 00:28:08,803 --> 00:28:11,283 Yeah, you searched for me for over three years. 419 00:28:13,603 --> 00:28:14,803 I gave up. 420 00:28:14,883 --> 00:28:15,683 No, you didn't. 421 00:28:16,803 --> 00:28:18,003 I thought you were dead. 422 00:28:21,003 --> 00:28:22,403 We all fucked up, Ma. 423 00:28:24,483 --> 00:28:26,363 Now I'm trying to hang on to my own daughter 424 00:28:26,443 --> 00:28:28,483 and she's right in front of me. 425 00:28:46,523 --> 00:28:50,323 It was me that made them confiscate your baby. 426 00:29:01,883 --> 00:29:04,803 Why did you go visit Angus in jail? 427 00:29:08,283 --> 00:29:09,843 I had to meet him. 428 00:29:11,043 --> 00:29:13,603 Speak to him face to face. 429 00:29:13,683 --> 00:29:16,843 I don't need you to protect me, Mum. 430 00:29:24,443 --> 00:29:25,483 Soda Mvaba! 431 00:30:35,203 --> 00:30:36,843 Intruders left fingerprints 432 00:30:36,923 --> 00:30:38,123 all over the place, 433 00:30:38,203 --> 00:30:41,043 but none of them belong to Sanele Dube. 434 00:30:41,123 --> 00:30:43,643 Without forensics, we can't place him on the scene. 435 00:30:43,723 --> 00:30:45,483 Maybe he wasn't involved. 436 00:30:45,563 --> 00:30:47,243 What's wrong with this picture? 437 00:30:47,323 --> 00:30:48,123 Based on this one. 438 00:30:50,203 --> 00:30:52,003 Cathleen's jewellery, clearly seen 439 00:30:52,083 --> 00:30:53,723 from the gunman's position. 440 00:30:53,803 --> 00:30:55,243 Sanele's fingerprints aren't on the scene 441 00:30:55,323 --> 00:30:57,363 because he didn't intend on stealing anything. 442 00:30:57,443 --> 00:30:59,923 You think his objective was to murder Tyrone? 443 00:31:00,003 --> 00:31:01,283 A hit made to look like a robbery. 444 00:31:01,363 --> 00:31:04,363 Sanele's 48 hours in custody is nearly up. 445 00:31:04,443 --> 00:31:06,523 I don't want another baying mob at our door. 446 00:31:09,883 --> 00:31:10,803 Nandi's bag. 447 00:31:10,883 --> 00:31:11,883 Where'd you get that? 448 00:31:11,963 --> 00:31:12,883 Worker compound. 449 00:31:12,963 --> 00:31:13,963 No, no. 450 00:31:14,043 --> 00:31:16,243 We checked the whole place. 451 00:31:16,323 --> 00:31:18,843 You must have missed the outside toilet. 452 00:31:18,923 --> 00:31:21,123 Why would Soda keep it? 453 00:31:21,203 --> 00:31:23,643 The victims' personal effects. 454 00:31:23,723 --> 00:31:26,843 I sorted them according to their identical DNA. 455 00:31:26,923 --> 00:31:28,643 Purse, make-up, lipsticks, combs, 456 00:31:28,723 --> 00:31:30,683 too much to carry in pockets. 457 00:31:30,763 --> 00:31:34,003 But none of the items were contaminated by foreign DNA. 458 00:31:35,403 --> 00:31:36,723 I assumed the killer wore gloves, unless- 459 00:31:36,803 --> 00:31:37,563 Exactly. 460 00:31:39,043 --> 00:31:40,923 He tipped out the contents. 461 00:31:41,003 --> 00:31:42,963 He's fixated by the handbags. 462 00:31:43,043 --> 00:31:44,243 Like a trophy? 463 00:31:44,323 --> 00:31:45,243 No. 464 00:31:45,323 --> 00:31:46,883 No. 465 00:31:46,963 --> 00:31:47,963 This is sexual. 466 00:31:49,363 --> 00:31:50,123 They turn him on. 467 00:31:50,203 --> 00:31:51,483 The handbags? 468 00:31:51,563 --> 00:31:52,603 Soda got rid of this one. 469 00:31:52,683 --> 00:31:53,923 Maybe he dumps them 470 00:31:54,003 --> 00:31:55,163 after he's gotten sexual gratification. 471 00:31:55,243 --> 00:31:57,043 And maybe the missing handbags found 472 00:31:57,123 --> 00:31:59,203 their way on to the black market. 473 00:31:59,283 --> 00:32:01,083 I'll swing by the taxi rank later. 474 00:32:01,163 --> 00:32:01,923 Good work. 475 00:32:04,763 --> 00:32:05,523 Tanner. 476 00:32:07,083 --> 00:32:09,363 Could you hold off releasing Sanele for now? 477 00:32:09,443 --> 00:32:10,403 You heard the boss. 478 00:32:10,483 --> 00:32:11,683 I only need an hour. 479 00:32:16,603 --> 00:32:17,643 Soda Mvaba! 480 00:32:20,083 --> 00:32:20,923 Soda Mvaba! 481 00:32:24,803 --> 00:32:25,643 Soda Mvaba! 482 00:32:28,403 --> 00:32:29,243 Soda Mvaba! 483 00:32:32,683 --> 00:32:33,443 Shh! 484 00:32:37,803 --> 00:32:40,963 You have no right to be here. 485 00:32:41,043 --> 00:32:42,683 Where's your warrant? 486 00:32:59,003 --> 00:32:59,763 Okay. 487 00:33:07,123 --> 00:33:09,483 How did you get those facial scars? 488 00:33:09,563 --> 00:33:11,043 Uh, battery acid. 489 00:33:12,443 --> 00:33:14,283 Which garage? 490 00:33:14,363 --> 00:33:15,163 Uh. 491 00:33:16,763 --> 00:33:18,443 I forgot. 492 00:33:18,523 --> 00:33:20,683 You're disfigured for life and you can't remember? 493 00:33:23,683 --> 00:33:25,723 How long have you been Ma Hlengiwe's lodger? 494 00:33:27,643 --> 00:33:29,323 Nine months or so. 495 00:33:29,403 --> 00:33:30,603 Okay. 496 00:33:30,683 --> 00:33:31,523 Where do you sleep? 497 00:33:33,603 --> 00:33:36,003 Uh, in the bedroom. 498 00:33:37,963 --> 00:33:38,923 What about Sanele? 499 00:33:39,003 --> 00:33:40,003 There's only one bed. 500 00:33:41,123 --> 00:33:42,163 I sleep on the floor. 501 00:33:46,323 --> 00:33:49,323 Your name came up on our system as a victim of crime. 502 00:33:49,403 --> 00:33:50,683 An acid attack in the street. 503 00:33:50,763 --> 00:33:52,923 Yeah, but I didn't make a complaint. 504 00:33:53,003 --> 00:33:53,763 Okay. 505 00:33:55,563 --> 00:33:56,323 It's okay. 506 00:34:00,163 --> 00:34:02,363 The officer who went to the scene, I spoke to her. 507 00:34:05,043 --> 00:34:06,643 She's new on the job, very thorough. 508 00:34:08,243 --> 00:34:10,483 And she filed it as intelligence. 509 00:34:13,363 --> 00:34:15,403 Suspected it was a homophobic crime. 510 00:34:19,043 --> 00:34:22,963 You're not the lodger, are you? 511 00:34:23,043 --> 00:34:25,123 You're Sanele's boyfriend. 512 00:34:29,803 --> 00:34:30,563 It's okay. 513 00:34:34,043 --> 00:34:35,483 So, Hlengiwe knew that her nephew 514 00:34:35,563 --> 00:34:37,123 was gay since he was knee-high. 515 00:34:37,203 --> 00:34:38,763 She just wanted them to be happy. 516 00:34:38,843 --> 00:34:40,003 You're telling me that the lady of faith 517 00:34:40,083 --> 00:34:41,683 let them sleep under the same roof? 518 00:34:41,763 --> 00:34:43,963 Yeah, they were gonna use the money to get out of KZN. 519 00:34:44,043 --> 00:34:45,723 But get this, Kagiso says Sanele 520 00:34:45,803 --> 00:34:48,043 was paid in advance to arrange a home invasion. 521 00:34:48,123 --> 00:34:49,083 By who? 522 00:34:49,163 --> 00:34:50,483 Kagiso swears he doesn't know. 523 00:34:52,243 --> 00:34:54,843 So, it was definitely a hit on John Tyrone? 524 00:34:54,923 --> 00:34:56,163 Let's put it to Sanele. 525 00:34:56,243 --> 00:34:58,443 The charges won't stick unless we find a gun. 526 00:35:01,363 --> 00:35:03,643 Ace, don't get too comfortable. 527 00:35:03,723 --> 00:35:04,683 I need a search team. 528 00:35:08,243 --> 00:35:11,683 I assured Brigadier Zwane that we would 529 00:35:11,763 --> 00:35:13,643 not take the law into our own hands. 530 00:35:15,203 --> 00:35:17,763 So, was that before or after Macingwane 531 00:35:17,843 --> 00:35:20,643 burned down the inyanga's shack? 532 00:35:20,723 --> 00:35:23,163 Captain Zwane, I found his cap. 533 00:35:25,603 --> 00:35:26,403 Where is he? 534 00:35:26,483 --> 00:35:28,043 Samuel, stop! 535 00:35:28,123 --> 00:35:29,003 Stop. 536 00:35:29,083 --> 00:35:30,363 What are you doing? 537 00:35:30,443 --> 00:35:33,483 Soda was wearing this when he was released. 538 00:35:33,563 --> 00:35:35,163 My guards found that in the fields. 539 00:35:35,243 --> 00:35:36,683 You expect me to believe that? 540 00:35:36,763 --> 00:35:38,763 No, I expect you to know your place. 541 00:35:41,723 --> 00:35:43,203 Whoa, whoa, whoa! 542 00:35:44,723 --> 00:35:46,443 What the hell, Samuel! 543 00:35:47,803 --> 00:35:48,963 I'm arresting you 544 00:35:49,043 --> 00:35:50,323 on suspicions of abduction and murder. 545 00:36:12,043 --> 00:36:14,843 I hope you know what you're doing. 546 00:36:24,203 --> 00:36:26,403 It's Zakes. 547 00:36:26,483 --> 00:36:28,243 Trouble is coming for your son. 548 00:36:28,323 --> 00:36:31,203 The boy has put his head in a bee's nest. 549 00:36:31,283 --> 00:36:32,483 Msomi? 550 00:36:32,563 --> 00:36:34,763 They say Samuel is on the edge. 551 00:36:34,843 --> 00:36:37,603 A bushfire rages in his heart. 552 00:36:37,683 --> 00:36:38,803 He must be careful. 553 00:36:38,883 --> 00:36:40,163 Thank you, Zakes. 554 00:36:40,243 --> 00:36:41,723 Where is Soda Mvaba? 555 00:36:41,803 --> 00:36:43,843 Does he lie butchered somewhere in the hills? 556 00:36:43,923 --> 00:36:45,243 We haven't found him yet. 557 00:36:45,323 --> 00:36:47,523 If he dies by your hand, Msomi, 558 00:36:47,603 --> 00:36:49,243 your only kingdom will be a prison cell. 559 00:36:49,323 --> 00:36:51,403 And what happens if he dies by your hand? 560 00:36:53,163 --> 00:36:54,443 You get a promotion? 561 00:36:54,523 --> 00:36:56,603 I uphold the law, Msomi. 562 00:36:56,683 --> 00:36:58,643 Then we have something in common, Samuel. 563 00:37:00,043 --> 00:37:01,923 I wasn't talking about your customary laws. 564 00:37:02,003 --> 00:37:04,083 You seem to forget that they are yours too. 565 00:37:05,963 --> 00:37:06,963 I am not Msomi. 566 00:37:27,843 --> 00:37:30,763 And if you're not up to the job, I'm happy to oblige. 567 00:37:38,003 --> 00:37:38,963 Do you want to bring a war 568 00:37:39,043 --> 00:37:40,603 to the steps of the station? 569 00:37:40,683 --> 00:37:42,203 Not only do you arrest the chief, 570 00:37:42,283 --> 00:37:43,923 but you have the audacity to kick down 571 00:37:44,003 --> 00:37:45,923 the doors of his ministry! 572 00:37:46,003 --> 00:37:47,203 -I'm sorry, Brigadier. - Hey! 573 00:37:47,283 --> 00:37:48,563 Sorry won't appease Pastor Ezekiel! 574 00:37:48,643 --> 00:37:49,923 He's called a community meeting 575 00:37:50,003 --> 00:37:52,283 to discuss on how to deal with you! 576 00:37:52,363 --> 00:37:53,563 I'll go and speak to him. 577 00:37:53,643 --> 00:37:54,923 No, no! 578 00:37:55,003 --> 00:37:56,283 Desk duties from now on. 579 00:37:57,763 --> 00:37:59,963 Certainly you won't need that. 580 00:38:08,203 --> 00:38:10,163 You are an embarrassment to the service. 581 00:38:11,283 --> 00:38:12,043 Look, boss. 582 00:38:12,123 --> 00:38:13,043 No, not now! 583 00:38:15,083 --> 00:38:16,083 What is it? 584 00:38:17,723 --> 00:38:19,643 You know those banknotes seized from Sanele's place? 585 00:38:19,723 --> 00:38:20,603 Yeah, Tanner? 586 00:38:20,683 --> 00:38:22,763 I checked out the serial numbers 587 00:38:22,843 --> 00:38:24,563 against the national database. 588 00:38:24,643 --> 00:38:25,963 And? 589 00:38:26,043 --> 00:38:27,203 They were delivered to the Nationwide Bank 590 00:38:27,283 --> 00:38:28,883 in Durban last week. 591 00:38:28,963 --> 00:38:31,443 Loaded into their ATM on Tuesday. 592 00:38:31,523 --> 00:38:32,603 Mm-hmm, CCTV? 593 00:38:34,683 --> 00:38:36,763 Take a look. 594 00:38:38,403 --> 00:38:40,243 Why would Alex have his father murdered? 595 00:38:44,403 --> 00:38:45,363 I think I know why. 596 00:38:48,883 --> 00:38:49,643 Oh, come on. 597 00:38:54,683 --> 00:38:55,483 Hector! 598 00:38:57,043 --> 00:38:58,963 You had no right to take Samuel out of the field. 599 00:38:59,043 --> 00:39:00,323 I have to get somewhere, 600 00:39:00,403 --> 00:39:02,403 try to salvage my son's reputation. 601 00:39:02,483 --> 00:39:03,963 What, like Samuel saved yours? 602 00:39:06,683 --> 00:39:07,443 Get in the car. 603 00:39:08,803 --> 00:39:10,163 Pillay's soil sample proves 604 00:39:10,243 --> 00:39:12,563 that the nitrates in the soil poisoned his son. 605 00:39:12,643 --> 00:39:13,683 The Supreme Court could award him 606 00:39:13,763 --> 00:39:15,163 damages running into millions. 607 00:39:16,643 --> 00:39:18,323 You think I'm captured, is that it? 608 00:39:18,403 --> 00:39:20,003 Then why remove the soil sample? 609 00:39:20,083 --> 00:39:22,803 The Msomi tribe must have what is rightfully theirs. 610 00:39:25,403 --> 00:39:26,683 So, you compromise your entire career 611 00:39:26,763 --> 00:39:28,843 for the sake of a land deal. 612 00:39:28,923 --> 00:39:30,443 In a few years, nothing will grow. 613 00:39:31,603 --> 00:39:33,403 This is more than just the soil. 614 00:39:33,483 --> 00:39:35,243 It's about restitution. 615 00:39:35,323 --> 00:39:36,803 History will be corrected. 616 00:39:36,883 --> 00:39:38,363 I will have done my duty. 617 00:39:38,443 --> 00:39:41,083 And you call your son an embarrassment to the service. 618 00:39:45,803 --> 00:39:47,243 And put Samuel back in the field. 619 00:39:52,083 --> 00:39:54,163 All those bloody mutis are so powerful, 620 00:39:54,243 --> 00:39:55,323 they've left me so thirsty I could deal 621 00:39:55,403 --> 00:39:57,003 with a yard of ale, my boy. 622 00:39:58,483 --> 00:39:59,443 Mr. Tyrone! 623 00:40:02,123 --> 00:40:03,003 Can this not wait? 624 00:40:03,083 --> 00:40:04,683 I'm tired, I want to go home. 625 00:40:04,763 --> 00:40:06,123 Actually, it's your son I need 626 00:40:06,203 --> 00:40:07,883 to speak to down at the police station. 627 00:40:07,963 --> 00:40:08,723 What's going on? 628 00:40:08,803 --> 00:40:10,083 Alexander Tyrone, 629 00:40:10,163 --> 00:40:12,523 I'm arresting you for conspiracy to murder. 630 00:40:12,603 --> 00:40:13,883 This is madness! 631 00:40:13,963 --> 00:40:14,843 I have no idea what they're talking about. 632 00:40:14,923 --> 00:40:16,243 We have a worker in custody. 633 00:40:16,323 --> 00:40:17,523 He alleges that you're behind 634 00:40:17,603 --> 00:40:18,643 the attempted murder of your father. 635 00:40:18,723 --> 00:40:20,643 This is insane. 636 00:40:20,723 --> 00:40:21,483 That's insane! 637 00:40:21,563 --> 00:40:22,763 Dad, tell them! 638 00:40:24,123 --> 00:40:26,403 When did the dogs last have their rabies shots? 639 00:40:26,483 --> 00:40:28,003 Uh, last month. 640 00:40:28,083 --> 00:40:29,003 Why? 641 00:40:29,083 --> 00:40:30,163 You're positive about this? 642 00:40:30,243 --> 00:40:31,723 I took them to the vet myself. 643 00:40:33,323 --> 00:40:34,083 Let's go. 644 00:40:40,803 --> 00:40:44,083 You gave up on everything we built. 645 00:40:45,163 --> 00:40:47,283 Our land, our home. 646 00:40:48,523 --> 00:40:49,603 The Tyrone name. 647 00:40:50,643 --> 00:40:51,403 For what? 648 00:40:52,763 --> 00:40:53,483 Peace of mind? 649 00:40:55,243 --> 00:40:56,683 You gonna sleep better now? 650 00:40:57,643 --> 00:40:58,403 Yes, son. 651 00:41:02,483 --> 00:41:04,803 I tried to call it off, I swear! 652 00:41:04,883 --> 00:41:06,443 I tried to call it off. 653 00:41:06,523 --> 00:41:07,723 I tried to phone them and they wouldn't pick up the phone. 654 00:41:07,803 --> 00:41:08,683 I tried! 655 00:41:08,763 --> 00:41:10,003 I tried to call it off! 656 00:41:11,163 --> 00:41:13,483 You got to check the voicemails! 657 00:41:13,563 --> 00:41:15,003 You got to check my voicemails! 658 00:41:31,683 --> 00:41:34,083 We demand your resignation, Zwane. 659 00:41:34,163 --> 00:41:36,803 The community deserves someone they can trust. 660 00:41:36,883 --> 00:41:37,643 Like you? 661 00:41:41,443 --> 00:41:42,723 I'm a servant of God. 662 00:41:43,803 --> 00:41:45,643 He sees into my heart. 663 00:41:45,723 --> 00:41:47,483 What does he see? 664 00:41:47,563 --> 00:41:48,883 A man who incites violence 665 00:41:48,963 --> 00:41:51,843 to distract his extramarital affairs? 666 00:41:53,163 --> 00:41:54,803 The police are a family. 667 00:41:56,243 --> 00:41:57,603 Like the church is a family. 668 00:41:59,243 --> 00:42:02,163 Detective Zwane lost a colleague at the hands of Soda Mvaba. 669 00:42:02,243 --> 00:42:05,843 We found fresh evidence at Mvaba's place. 670 00:42:05,923 --> 00:42:08,043 Material evidence. 671 00:42:08,123 --> 00:42:09,403 Like what? 672 00:42:09,483 --> 00:42:11,803 A handbag belonging to one of the victims. 673 00:42:11,883 --> 00:42:13,083 A plant. 674 00:42:13,163 --> 00:42:15,603 Yet again, corruption and deceit. 675 00:42:15,683 --> 00:42:17,643 She is someone's daughter. 676 00:42:17,723 --> 00:42:19,163 Think of your own women. 677 00:42:20,883 --> 00:42:23,323 They are not safe, but if you know his whereabouts, 678 00:42:24,683 --> 00:42:26,163 I'm asking you to tell me where he is. 679 00:42:29,123 --> 00:42:31,203 Keep up the good work, Pastor. 680 00:42:37,203 --> 00:42:38,323 -All right, all right. 681 00:42:38,403 --> 00:42:39,163 Calm down! 682 00:42:40,883 --> 00:42:43,243 The sooner you cooperate, the sooner I leave, yeah? 683 00:42:46,923 --> 00:42:47,803 Hey, relax. 684 00:42:49,483 --> 00:42:51,603 Reggie, you know I have a job to do. 685 00:42:51,683 --> 00:42:53,243 The sooner you cooperate, the sooner I go. 686 00:42:53,323 --> 00:42:54,163 Help me help you. 687 00:42:54,243 --> 00:42:56,403 Go, get out of here. 688 00:42:56,483 --> 00:42:58,123 Open up here. 689 00:42:58,203 --> 00:42:59,203 Open up here. 690 00:43:04,243 --> 00:43:06,203 Hey, hey, relax. 691 00:43:17,803 --> 00:43:19,523 Geez, you look like you're in a hurry. 692 00:43:21,923 --> 00:43:23,803 Got a side business or something? 693 00:43:23,883 --> 00:43:25,203 Like what? 694 00:43:25,283 --> 00:43:26,643 Huh? 695 00:43:26,723 --> 00:43:27,603 I got a party hidden in there. 696 00:43:27,683 --> 00:43:29,163 Yeah? 697 00:43:29,243 --> 00:43:30,003 Get up. 698 00:43:31,363 --> 00:43:32,363 Show me your ID. 699 00:43:37,723 --> 00:43:38,483 Move. 700 00:43:52,363 --> 00:43:53,363 What did I do? 701 00:43:53,443 --> 00:43:54,203 You're under arrest. 702 00:43:54,283 --> 00:43:55,083 For what? 703 00:43:55,163 --> 00:43:55,923 Shut up! 704 00:43:56,003 --> 00:43:56,763 Let's go. 705 00:44:20,363 --> 00:44:21,123 Soda! 706 00:44:39,123 --> 00:44:40,003 Field 8A. 707 00:44:40,083 --> 00:44:42,563 -8 - A 708 00:45:02,243 --> 00:45:03,843 Where did you get the handbags? 709 00:45:03,923 --> 00:45:05,203 Passenger lost property. 710 00:45:05,283 --> 00:45:06,123 Who gave them to you? 711 00:45:06,203 --> 00:45:07,083 Nobody. 712 00:45:07,163 --> 00:45:09,443 So they're yours? 713 00:45:09,523 --> 00:45:10,523 A hustler gave them to me. 714 00:45:10,603 --> 00:45:11,603 What hustler? 715 00:45:11,683 --> 00:45:12,443 Some guy. 716 00:45:12,523 --> 00:45:13,283 I don't know him. 717 00:45:16,483 --> 00:45:17,403 Have you heard about the sugar cane killer? 718 00:45:17,483 --> 00:45:20,243 Yeah, so? 719 00:45:20,323 --> 00:45:22,683 So, he keeps the handbags of his victims 720 00:45:22,763 --> 00:45:24,523 and he dumps them after he's used them. 721 00:45:25,683 --> 00:45:26,643 Used them for what? 722 00:45:27,803 --> 00:45:28,683 Sexual arousal. 723 00:45:32,123 --> 00:45:33,723 Mr. Hlongwane, have a look at these. 724 00:45:43,563 --> 00:45:45,163 Nah, it's not him. 725 00:45:49,203 --> 00:45:51,283 Are you sure? 726 00:45:51,363 --> 00:45:52,723 Yeah, I'm sure. 727 00:45:54,883 --> 00:45:56,883 So, do you have somebody? 728 00:46:01,203 --> 00:46:02,523 Like a boyfriend? 729 00:46:05,723 --> 00:46:06,683 Thank you. 730 00:46:27,003 --> 00:46:27,803 Soda? 731 00:46:29,563 --> 00:46:30,923 Hey, Bra Zakes. 732 00:46:49,123 --> 00:46:50,523 Bra Zakes! 733 00:46:50,603 --> 00:46:51,403 Bra Zakes! 734 00:46:53,683 --> 00:46:54,403 Bra Zakes! 735 00:46:58,363 --> 00:46:59,123 Bra Zakes! 736 00:47:00,483 --> 00:47:05,283 737 00:47:36,563 --> 00:47:38,443 Nobody moves. 738 00:47:41,563 --> 00:47:42,363 Soda. 739 00:47:48,763 --> 00:47:50,643 Anything happens to him, 740 00:47:50,723 --> 00:47:52,003 your chieftaincy will be crawling 741 00:47:52,083 --> 00:47:55,083 with police officers tomorrow morning. 742 00:50:16,083 --> 00:50:16,843 Shit. 743 00:50:38,483 --> 00:50:39,243 Soda! 744 00:51:00,043 --> 00:51:04,883 ♪ I drew another breath ♪ 745 00:51:07,803 --> 00:51:10,603 ♪ You led me to the water's edge ♪ 746 00:51:10,683 --> 00:51:11,483 Soda? 747 00:51:15,683 --> 00:51:19,643 ♪ With heavy hands and heart ♪ 748 00:51:19,723 --> 00:51:24,643 ♪ Lay me down ♪ 749 00:51:27,723 --> 00:51:32,643 ♪ One last time ♪ 750 00:51:35,803 --> 00:51:40,723 ♪ Lay me down ♪ 751 00:51:43,763 --> 00:51:46,363 ♪ One last time ♪ 752 00:51:55,643 --> 00:52:00,443 ♪ And now my heart, it fades to black ♪ 753 00:52:03,363 --> 00:52:08,243 ♪ Hangs heavy in the night ♪ 754 00:52:11,683 --> 00:52:16,523 ♪ I told you not to play my mind ♪ 755 00:52:19,403 --> 00:52:23,643 ♪ Now I'm done with being kind ♪ 756 00:52:23,723 --> 00:52:28,643 ♪ Lay me down ♪ 757 00:52:31,843 --> 00:52:34,403 ♪ One last time ♪