1
00:00:05,243 --> 00:00:08,403
Reyka comes here out of
her own free will, Elsa.
2
00:00:08,483 --> 00:00:09,243
She's my blood.
3
00:00:10,723 --> 00:00:12,683
She comes from me, not you.
4
00:00:12,763 --> 00:00:15,363
Where were you during
all those years, Elsa?
5
00:00:15,443 --> 00:00:17,363
I never stopped
searching for her.
6
00:00:17,443 --> 00:00:19,323
Reyka assumed you'd given up,
7
00:00:19,403 --> 00:00:20,523
you didn't want her.
8
00:00:20,603 --> 00:00:23,203
Reyka is my
daughter, mine, okay?
9
00:00:23,283 --> 00:00:27,003
She's home now, so
please, sir, let go of her
10
00:00:27,083 --> 00:00:29,723
Officer's in pursuit, she's
heading towards Baduganza.
11
00:00:29,803 --> 00:00:32,243
[tense music]
12
00:00:36,043 --> 00:00:37,123
Hey!
13
00:00:37,203 --> 00:00:37,963
Back.
14
00:00:39,323 --> 00:00:41,323
[speaking native language]
15
00:00:41,403 --> 00:00:42,603
No one knows about this.
16
00:00:44,323 --> 00:00:46,043
What's the plan?
17
00:00:46,123 --> 00:00:48,123
50 metre radius.
18
00:00:48,203 --> 00:00:50,163
Once you're out of
range, I can't hear you.
19
00:00:51,483 --> 00:00:52,603
Okay.
20
00:00:52,683 --> 00:00:55,803
[tense music]
21
00:00:55,883 --> 00:00:57,523
[speaking in native language]
22
00:00:57,603 --> 00:00:59,203
You are police.
23
00:00:59,283 --> 00:01:02,923
[speaking in native language]
24
00:01:06,203 --> 00:01:08,283
You're right, I'm a cop.
25
00:01:09,683 --> 00:01:11,523
But I also like to dance.
26
00:01:11,603 --> 00:01:15,603
Come dance with me. [laughing]
27
00:01:15,683 --> 00:01:18,203
[dramatic music]
28
00:01:18,283 --> 00:01:21,563
[Nandi gasping]
29
00:01:21,643 --> 00:01:25,723
["Moonlight Sonata"
by Beethoven]
30
00:01:25,803 --> 00:01:28,403
[birds singing]
31
00:01:34,763 --> 00:01:36,083
Hi.
32
00:01:36,163 --> 00:01:36,963
[Reyka] Hi.
33
00:01:37,043 --> 00:01:38,643
Are you his daughter?
34
00:01:38,723 --> 00:01:39,643
[Reyka] No.
35
00:01:39,723 --> 00:01:41,163
Who are you?
36
00:01:41,243 --> 00:01:42,403
No one.
37
00:01:42,483 --> 00:01:45,043
[Boy] Are you trapped in here?
38
00:01:46,163 --> 00:01:47,963
We're a family.
39
00:01:48,043 --> 00:01:51,123
[Boy] Is he keeping you here?
40
00:01:51,203 --> 00:01:52,963
Do you want to escape?
41
00:01:55,563 --> 00:01:56,323
[Reyka] Escape?
42
00:02:04,643 --> 00:02:06,323
I wanna see my mother.
43
00:02:06,403 --> 00:02:07,843
[Boy] Who's your mother?
44
00:02:07,923 --> 00:02:09,443
Can you help me find her?
45
00:02:09,523 --> 00:02:10,443
Fine, how?
46
00:02:12,203 --> 00:02:15,643
[tone ringing]
47
00:02:15,723 --> 00:02:19,723
["Moonlight Sonata"
by Beethoven]
48
00:02:21,403 --> 00:02:23,923
[boy groaning]
49
00:02:35,363 --> 00:02:37,403
[Portia] Angus!
50
00:02:37,483 --> 00:02:38,603
[gun clicking]
51
00:02:38,683 --> 00:02:40,123
Leave him, he's just a boy.
52
00:02:54,523 --> 00:02:57,123
[door clicking]
53
00:02:58,643 --> 00:03:00,443
I'm just trying to
protect you, Reyka.
54
00:03:03,563 --> 00:03:06,683
That boy's thinking
disgusting thoughts about you.
55
00:03:13,163 --> 00:03:14,363
You be kind to me,
56
00:03:16,243 --> 00:03:18,123
and I'll look after you.
57
00:03:24,523 --> 00:03:25,723
You're my girl.
58
00:03:29,443 --> 00:03:30,203
Mine.
59
00:03:46,443 --> 00:03:49,283
[insects chirping]
60
00:03:51,403 --> 00:03:54,123
[people talking]
61
00:04:02,083 --> 00:04:05,123
[tense music]
62
00:04:05,203 --> 00:04:08,603
[police radio chattering]
63
00:04:13,563 --> 00:04:14,323
Sam?
64
00:04:15,403 --> 00:04:16,283
Soda.
65
00:04:16,363 --> 00:04:17,643
What?
66
00:04:17,723 --> 00:04:19,123
She was gonna take their
blood just for DNA,
67
00:04:19,203 --> 00:04:20,483
putting them in her handbag.
68
00:04:20,563 --> 00:04:21,883
Soda found her.
69
00:04:21,963 --> 00:04:24,083
[sombre music]
70
00:04:24,163 --> 00:04:27,003
[machines beeping]
71
00:04:30,003 --> 00:04:33,003
[ventilator hissing]
72
00:04:37,083 --> 00:04:40,443
[gentle classical music]
73
00:05:04,363 --> 00:05:07,203
[insects chirping]
74
00:05:09,083 --> 00:05:11,803
[dramatic music]
75
00:05:22,763 --> 00:05:25,563
[insects chirping]
76
00:05:28,803 --> 00:05:30,803
Nandi's attacker
was interrupted,
77
00:05:30,883 --> 00:05:32,243
otherwise she'd be dead.
78
00:05:32,323 --> 00:05:34,123
Same method of
strangulation as the others.
79
00:05:34,203 --> 00:05:34,963
Garotte?
80
00:05:36,363 --> 00:05:37,563
It was Soda.
81
00:05:37,643 --> 00:05:38,763
I heard him on the radio.
82
00:05:39,883 --> 00:05:42,403
[sombre music]
83
00:05:51,803 --> 00:05:55,323
[machine beeping]
84
00:05:55,403 --> 00:05:56,163
Brigadier.
85
00:05:59,403 --> 00:06:02,003
[speaking in native language]
86
00:06:02,083 --> 00:06:04,803
[machine beeping]
87
00:06:15,723 --> 00:06:16,523
Nandi?
88
00:06:18,043 --> 00:06:18,803
Sweetheart?
89
00:06:20,403 --> 00:06:22,123
Did you see the man
that attacked you?
90
00:06:25,723 --> 00:06:28,163
[tense music]
91
00:06:30,763 --> 00:06:31,763
Huh?
92
00:06:31,843 --> 00:06:34,603
[machine beeping]
93
00:06:35,683 --> 00:06:36,483
Was it Soda?
94
00:06:38,843 --> 00:06:39,723
[Paramedic] Sorry, sorry, sorry.
95
00:06:39,803 --> 00:06:40,643
Nandi, was it Soda?
96
00:06:42,123 --> 00:06:44,723
[Sam screaming]
97
00:06:48,803 --> 00:06:49,603
Nina?
98
00:06:51,723 --> 00:06:52,843
Nina?
99
00:06:52,923 --> 00:06:54,123
[Nina] Hi.
100
00:06:54,203 --> 00:06:55,243
Have you seen Reyka?
101
00:06:57,003 --> 00:06:59,243
She called on her
way to the hospital,
102
00:06:59,323 --> 00:07:00,323
a copper was hurt.
103
00:07:01,243 --> 00:07:02,243
Hector?
104
00:07:02,323 --> 00:07:03,123
She didn't say.
105
00:07:04,763 --> 00:07:06,483
Reyka wants me to take
Thuli to a friend's house,
106
00:07:06,563 --> 00:07:07,683
till all this settles.
107
00:07:10,323 --> 00:07:12,843
[sombre music]
108
00:07:13,923 --> 00:07:17,643
[speaking in native language]
109
00:07:22,643 --> 00:07:25,243
[door clicking]
110
00:07:25,323 --> 00:07:28,043
[Cathleen] Don't forget he's
going home for the holidays.
111
00:07:29,763 --> 00:07:32,483
Yeah, well I'll ask him to
stay on a couple of days,
112
00:07:32,563 --> 00:07:34,083
he won't mind.
113
00:07:34,163 --> 00:07:35,643
He'll want to get
home to his family,
114
00:07:35,723 --> 00:07:37,163
we can't keep him here.
115
00:07:37,243 --> 00:07:40,923
Fine, then I'll ask him
to clear out the barn
116
00:07:41,003 --> 00:07:42,003
before he leaves.
117
00:07:42,083 --> 00:07:43,403
[Cathleen laughing]
118
00:07:43,483 --> 00:07:46,523
Remember the kittens, Dad?
119
00:07:46,603 --> 00:07:47,403
Kittens?
120
00:07:47,483 --> 00:07:50,163
[Alex] Remember that?
121
00:07:50,243 --> 00:07:52,683
The repair team
is coming in soon,
122
00:07:52,763 --> 00:07:53,803
day after tomorrow, I think.
123
00:07:53,883 --> 00:07:55,843
It's a condition of sale.
124
00:07:55,923 --> 00:07:57,163
What kittens, Alex?
125
00:07:57,243 --> 00:07:59,003
We had this wild cat
living in a barn,
126
00:08:00,283 --> 00:08:01,963
and she had a
litter, five or six,
127
00:08:02,043 --> 00:08:03,603
this was years ago,
I was just a kid.
128
00:08:03,683 --> 00:08:05,963
Oh, how adorable.
129
00:08:06,043 --> 00:08:07,563
And Dad took me to meet them.
130
00:08:09,283 --> 00:08:10,803
The barn was dark, but there
was enough light to see them
131
00:08:10,883 --> 00:08:14,523
all snuggling in this
little crate, two weeks old.
132
00:08:16,003 --> 00:08:17,283
Eyes hadn't even opened yet.
133
00:08:19,843 --> 00:08:21,203
Remember that?
134
00:08:21,283 --> 00:08:23,443
Beth, pass me the gravy please.
135
00:08:23,523 --> 00:08:25,603
Alexander, will you
make sure the workers
136
00:08:25,683 --> 00:08:26,923
have access to the patio?
137
00:08:29,283 --> 00:08:31,083
What happened, Alex?
138
00:08:31,163 --> 00:08:31,963
Ask Dad.
139
00:08:32,043 --> 00:08:33,283
John, what did you do?
140
00:08:35,723 --> 00:08:37,443
Wild cats carry rabies.
141
00:08:40,243 --> 00:08:41,603
They do, they really do.
142
00:08:45,043 --> 00:08:49,003
Dad took his rifle, and he
aimed it into the crate,
143
00:08:49,083 --> 00:08:49,883
and pow,
144
00:08:51,403 --> 00:08:52,443
pow, pow.
145
00:08:52,523 --> 00:08:53,523
That's enough,
146
00:08:53,603 --> 00:08:54,803
-thank you, thank you!
-Pow!
147
00:08:54,883 --> 00:08:58,083
And they're trapped,
their claws scratching,
148
00:08:58,163 --> 00:09:02,883
the screams, that noise
pierced right through me.
149
00:09:03,723 --> 00:09:03,923
Are you finished?
150
00:09:05,043 --> 00:09:06,243
[Alex] Right through me.
151
00:09:07,603 --> 00:09:09,483
[Cathleen] Come along,
let's eat up, Alex.
152
00:09:12,283 --> 00:09:13,163
Remember that?
153
00:09:15,803 --> 00:09:17,803
Isn't this delicious, Beth?
154
00:09:19,523 --> 00:09:20,283
Lovely.
155
00:09:21,683 --> 00:09:24,843
[tense acapella music]
156
00:09:44,123 --> 00:09:45,283
Hey, hey, easy.
157
00:09:46,203 --> 00:09:51,123
Right, cuff them.
158
00:10:11,403 --> 00:10:14,643
[tense music continues]
159
00:10:29,043 --> 00:10:32,763
[shouting in native language]
160
00:10:33,923 --> 00:10:34,683
Hands up.
161
00:10:38,203 --> 00:10:42,003
Soda Mvaba, you're
under arrest, get up.
162
00:10:42,083 --> 00:10:43,243
Slowly, slowly.
163
00:10:44,643 --> 00:10:46,043
Hands on the wall.
164
00:11:00,563 --> 00:11:03,523
[handcuffs clicking]
165
00:11:12,403 --> 00:11:16,563
[people yelling in
native language]
166
00:11:31,523 --> 00:11:35,243
[speaking in native language]
167
00:11:37,123 --> 00:11:38,443
Hey.
168
00:11:38,523 --> 00:11:41,003
[speaking in native language]
169
00:11:41,083 --> 00:11:43,603
[sombre music]
170
00:11:47,283 --> 00:11:50,483
[cameras whirring]
171
00:11:50,563 --> 00:11:53,003
[tense music]
172
00:12:03,963 --> 00:12:06,683
[camera clicking]
173
00:12:08,523 --> 00:12:11,563
[camera clicking]
174
00:12:11,643 --> 00:12:14,163
[tense music]
175
00:12:14,243 --> 00:12:16,963
[camera clicking]
176
00:12:29,283 --> 00:12:31,883
[door clicking]
177
00:12:33,203 --> 00:12:34,363
Here you are.
178
00:12:35,723 --> 00:12:37,403
[Hector] Foreman.
179
00:12:37,483 --> 00:12:38,763
[speaking in native language]
180
00:12:38,843 --> 00:12:40,563
Did you really have to
put me in the line up
181
00:12:40,643 --> 00:12:41,963
with those kindreds, man?
182
00:12:42,043 --> 00:12:44,003
For your own protection.
183
00:12:44,083 --> 00:12:45,163
Reyka?
184
00:12:45,243 --> 00:12:47,523
This is Zakes, our man inside
185
00:12:47,603 --> 00:12:49,003
the Tyrone worker compound.
186
00:12:50,163 --> 00:12:54,443
[speaking in native language]
187
00:12:54,523 --> 00:12:57,523
Ever since you bought
me that satellite dish,
188
00:12:57,603 --> 00:12:59,443
it takes a lot to
get me off the couch.
189
00:12:59,523 --> 00:13:02,003
[speaking in native language]
190
00:13:02,083 --> 00:13:04,283
[Hector] You have an
important job now.
191
00:13:04,363 --> 00:13:06,923
[speaking in native language]
192
00:13:07,003 --> 00:13:08,683
Are you staying out of trouble.
193
00:13:08,763 --> 00:13:10,283
[speaking in native language]
194
00:13:10,363 --> 00:13:13,083
[Zakes] Good boy's my
middle name, you know me.
195
00:13:13,163 --> 00:13:14,923
Reyka, be careful of this man.
196
00:13:17,203 --> 00:13:18,283
[speaking in native language]
197
00:13:18,363 --> 00:13:20,643
Now you are bad mouthing me
198
00:13:20,723 --> 00:13:22,323
in front of such
a beautiful woman.
199
00:13:25,563 --> 00:13:27,803
Are you married, sweetheart?
200
00:13:27,883 --> 00:13:29,443
Listen, I don't have much,
201
00:13:29,523 --> 00:13:31,843
but I can save up many cows
just to make appearances.
202
00:13:31,923 --> 00:13:32,843
Can we get started?
203
00:13:33,803 --> 00:13:34,603
Capiche.
204
00:13:37,203 --> 00:13:39,483
[Hector] Did you see
Detective Cele at the party?
205
00:13:39,563 --> 00:13:40,363
Yeah.
206
00:13:41,443 --> 00:13:42,683
Where?
207
00:13:42,763 --> 00:13:44,323
On the footpath
near the cane field.
208
00:13:44,403 --> 00:13:45,603
Alone?
209
00:13:45,683 --> 00:13:46,443
No.
210
00:13:46,523 --> 00:13:47,843
Who was she with?
211
00:13:47,923 --> 00:13:49,163
-A man.
-Name.
212
00:13:49,243 --> 00:13:51,563
[speaking in native language]
213
00:13:51,643 --> 00:13:52,963
Now I must give up my boys.
214
00:13:54,283 --> 00:13:56,123
Genne genne, you know
me, I'm a foreman.
215
00:13:56,203 --> 00:13:58,603
They listen to me, in
fact, I wear the crown.
216
00:13:58,683 --> 00:14:01,283
This deal between you
and I, genne genne,
217
00:14:01,363 --> 00:14:03,563
I give you tips, intel,
but I'm not a snitch.
218
00:14:03,643 --> 00:14:04,563
[speaking in native language]
219
00:14:04,643 --> 00:14:07,843
[Hector] That's your job, Zakes.
220
00:14:07,923 --> 00:14:09,963
Oh well then, I quit here.
221
00:14:10,043 --> 00:14:11,563
You can even take your
satellite dish if you want.
222
00:14:11,643 --> 00:14:13,763
Our colleague was attacked
by a man that you saw,
223
00:14:13,843 --> 00:14:15,083
give us his fucking name.
224
00:14:17,803 --> 00:14:18,683
Soda Mvaba.
225
00:14:20,883 --> 00:14:22,163
You sure?
226
00:14:22,243 --> 00:14:23,323
-Yeah, I'm sure.
-You saw his face?
227
00:14:23,403 --> 00:14:24,523
No, but it was him.
228
00:14:26,083 --> 00:14:27,003
How do you know?
229
00:14:27,083 --> 00:14:27,963
There was no light, it was dark.
230
00:14:28,043 --> 00:14:30,283
[speaking in native language]
231
00:14:30,363 --> 00:14:31,883
Soda has a crooked walk.
232
00:14:39,403 --> 00:14:41,443
[tense music]
233
00:14:41,523 --> 00:14:44,563
[speaking in native language]
234
00:14:44,643 --> 00:14:47,123
[sombre music]
235
00:14:48,963 --> 00:14:51,683
[people praying]
236
00:15:00,083 --> 00:15:01,963
Hector, I'm gonna
need Samuel in there.
237
00:15:02,043 --> 00:15:03,683
[Hector] No.
238
00:15:03,763 --> 00:15:05,603
He was present at
the crime scene.
239
00:15:05,683 --> 00:15:07,243
[Hector] Was he?
240
00:15:07,323 --> 00:15:09,883
Seems to me Nandi was
abandoned without backup.
241
00:15:09,963 --> 00:15:11,683
I didn't expect her to
walk away with the suspect.
242
00:15:11,763 --> 00:15:13,003
You should have followed.
243
00:15:14,683 --> 00:15:17,723
What was the strategy, leave
her out there on her own?
244
00:15:17,803 --> 00:15:18,603
No.
245
00:15:20,203 --> 00:15:22,043
Sorry, ma'am.
246
00:15:22,123 --> 00:15:24,123
We suspended the undercover op
247
00:15:24,203 --> 00:15:27,043
because it puts our
police officers in danger.
248
00:15:27,123 --> 00:15:29,563
But you knew better, didn't you?
249
00:15:31,803 --> 00:15:33,763
What if she dies?
250
00:15:33,843 --> 00:15:34,963
No, Hector.
251
00:15:39,683 --> 00:15:43,163
[Hector] I don't care how you
do it, get me a confession.
252
00:16:00,923 --> 00:16:04,203
[speaking in native language]
253
00:16:04,283 --> 00:16:05,883
[Soda] You are police.
254
00:16:05,963 --> 00:16:09,683
[speaking in native language]
255
00:16:12,803 --> 00:16:16,083
Mr. Mvaba, I'm not
sure you remember me,
256
00:16:16,163 --> 00:16:19,443
but I interviewed you a few
days ago at the worker compound.
257
00:16:19,523 --> 00:16:20,923
And you were rude.
258
00:16:21,003 --> 00:16:21,803
Was I?
259
00:16:23,003 --> 00:16:23,763
I apologise.
260
00:16:26,523 --> 00:16:28,123
Have you met
Detective Cele before?
261
00:16:30,803 --> 00:16:32,083
But you knew she was police.
262
00:16:33,723 --> 00:16:35,123
That's your voice on the tape.
263
00:16:36,483 --> 00:16:40,483
Yes, but I wasn't
sure we met before.
264
00:16:42,203 --> 00:16:46,403
She was different from the
other girls at the party.
265
00:16:47,083 --> 00:16:48,803
[Reyka] How?
266
00:16:48,883 --> 00:16:50,283
She was nice.
267
00:16:50,363 --> 00:16:51,603
You liked her.
268
00:16:55,603 --> 00:16:57,043
Mr. Mvaba,
269
00:16:58,323 --> 00:17:00,483
do you have a
physical disability?
270
00:17:00,563 --> 00:17:02,123
No.
271
00:17:02,203 --> 00:17:03,963
-[Reyka] I mean like a limp.
-A what?
272
00:17:04,043 --> 00:17:04,803
[Sam] You deaf?
273
00:17:06,483 --> 00:17:09,323
Were you born with one leg
shorter than the other?
274
00:17:09,403 --> 00:17:12,403
[Soda] No, I say I was attacked.
275
00:17:12,483 --> 00:17:16,203
[speaking in native language]
276
00:17:18,363 --> 00:17:20,963
You were assaulted
at the Tyrone farm.
277
00:17:21,043 --> 00:17:24,003
Yeah, four, five seasons ago.
278
00:17:24,083 --> 00:17:25,203
[Sam] Can we see the wound?
279
00:17:26,283 --> 00:17:27,083
No, it's
280
00:17:28,843 --> 00:17:29,643
private.
281
00:17:31,203 --> 00:17:33,123
[Sam] Do you have
Detective Cele's handbag?
282
00:17:36,123 --> 00:17:37,763
No.
283
00:17:37,843 --> 00:17:40,283
[Sam] When you went for a
walk into the cane fields,
284
00:17:41,243 --> 00:17:42,123
what happened next?
285
00:17:43,403 --> 00:17:44,963
Pass out.
286
00:17:45,043 --> 00:17:45,883
Someone hit me.
287
00:17:47,763 --> 00:17:48,723
[Sam] Who?
288
00:17:49,763 --> 00:17:50,563
Don't know.
289
00:17:52,083 --> 00:17:55,763
Where did they hit you?
290
00:17:55,843 --> 00:17:56,763
Here.
291
00:17:56,843 --> 00:17:58,003
[Sam] It's not that serious.
292
00:17:58,083 --> 00:17:58,923
Did you attack her?
293
00:18:00,323 --> 00:18:01,043
-What?
-Hmm?
294
00:18:02,403 --> 00:18:04,003
I can see you, Soda.
295
00:18:04,083 --> 00:18:05,843
We're proud of you up there.
296
00:18:05,923 --> 00:18:09,763
[speaking in native language]
297
00:18:09,843 --> 00:18:11,443
Sam.
298
00:18:11,523 --> 00:18:14,203
You're thinking, "If I kill
her, she's a policewoman,
299
00:18:15,283 --> 00:18:17,083
that is prison for life."
300
00:18:17,163 --> 00:18:18,283
I was attacked.
301
00:18:19,283 --> 00:18:20,883
Hmm?
302
00:18:20,963 --> 00:18:23,043
You left her alone
to die, didn't you?
303
00:18:23,123 --> 00:18:23,963
-Sam.
-No.
304
00:18:24,843 --> 00:18:25,643
Hmm?
305
00:18:26,843 --> 00:18:28,003
Soda, my friend.
306
00:18:30,603 --> 00:18:34,323
[speaking in native language]
307
00:18:37,003 --> 00:18:37,923
[Soda] No.
308
00:18:39,683 --> 00:18:43,483
If you help me, I
can help you go home.
309
00:18:46,363 --> 00:18:48,243
[door rattling]
310
00:18:48,323 --> 00:18:49,883
This is over.
311
00:18:49,963 --> 00:18:52,403
[tense music]
312
00:19:09,683 --> 00:19:12,283
[gate clanking]
313
00:19:17,603 --> 00:19:20,083
[sombre music]
314
00:19:32,803 --> 00:19:36,523
[speaking in native language]
315
00:19:39,243 --> 00:19:40,403
Wait, please!
316
00:19:41,563 --> 00:19:45,563
[men yelling in native language]
317
00:19:47,523 --> 00:19:50,523
[music intensifying]
318
00:19:54,843 --> 00:19:55,883
Soda Mvaba.
319
00:19:56,923 --> 00:19:58,123
Cane cutter.
320
00:19:58,203 --> 00:19:59,603
From Hinterland.
321
00:19:59,683 --> 00:20:00,923
He's scrawny.
322
00:20:01,003 --> 00:20:02,363
With a limp.
323
00:20:02,443 --> 00:20:03,243
Yeah.
324
00:20:03,323 --> 00:20:05,363
It doesn't make sense.
325
00:20:05,443 --> 00:20:07,563
[Reyka] Our informer
witnessed the attack.
326
00:20:07,643 --> 00:20:11,083
Informers, well, they
have their own agendas.
327
00:20:11,163 --> 00:20:14,523
Hector vouches for him,
he's a singing birdie.
328
00:20:14,603 --> 00:20:17,243
[Angus] How does a cripple
win the trust of these women?
329
00:20:17,323 --> 00:20:18,683
Maybe they feel sorry for him.
330
00:20:18,763 --> 00:20:20,243
Much the opposite.
331
00:20:20,323 --> 00:20:23,443
The farm workers in KZN,
many view a limp as bad luck.
332
00:20:25,523 --> 00:20:27,203
You're an expert now?
333
00:20:27,283 --> 00:20:30,203
Even if Soda persuades
the women to go with him,
334
00:20:30,283 --> 00:20:32,363
how does he overpower
them with a disability?
335
00:20:33,683 --> 00:20:36,443
Soda cuts cane, his
arms are strong,
336
00:20:36,523 --> 00:20:39,683
besides, a minor limp's
not much of a disability.
337
00:20:40,683 --> 00:20:42,923
It doesn't feel right to me.
338
00:20:46,883 --> 00:20:48,203
Thank you for your insight.
339
00:20:51,043 --> 00:20:53,443
[tense music]
340
00:20:55,843 --> 00:20:56,603
Portia.
341
00:21:00,203 --> 00:21:00,883
What about her?
342
00:21:01,883 --> 00:21:03,243
[Angus] I want to speak to her.
343
00:21:04,923 --> 00:21:07,163
They won't approve her on
your telephone access list.
344
00:21:08,483 --> 00:21:09,443
Get me a number.
345
00:21:12,043 --> 00:21:13,003
You owe me that.
346
00:21:18,643 --> 00:21:21,843
[tense music]
347
00:21:21,923 --> 00:21:24,523
[gate clanking]
348
00:21:26,963 --> 00:21:29,403
[tense music]
349
00:21:58,563 --> 00:22:02,243
[speaking in native language]
350
00:22:05,203 --> 00:22:06,843
Workers, ma'am, they're early.
351
00:22:11,483 --> 00:22:13,163
Do they look okay to you?
352
00:22:13,243 --> 00:22:14,923
Yes, ma'am, they're boys.
353
00:22:15,003 --> 00:22:19,843
Okay, thank you,
Pampatha, thank you.
354
00:22:20,843 --> 00:22:24,363
[speaking in native language]
355
00:22:24,443 --> 00:22:26,883
[tense music]
356
00:22:33,683 --> 00:22:34,443
Jess.
357
00:22:38,483 --> 00:22:40,923
[tense music]
358
00:22:50,883 --> 00:22:55,163
Nandi's rallying, doctors
think she's going to be okay.
359
00:22:55,243 --> 00:22:56,603
Is she conscious?
360
00:22:56,683 --> 00:22:57,563
[Hector] Not yet.
361
00:22:59,323 --> 00:23:00,563
Way to go.
362
00:23:00,643 --> 00:23:01,523
Yes, this is on you.
363
00:23:01,603 --> 00:23:03,523
[Hector] The raid was a success.
364
00:23:03,603 --> 00:23:05,283
We have a suspect in custody.
365
00:23:05,363 --> 00:23:08,563
Soda Mvaba, 29, cane cutter
from the Eastern Cape.
366
00:23:08,643 --> 00:23:12,203
Nandi's attacker has
an identical MO to
our serial killer,
367
00:23:12,283 --> 00:23:13,563
assault with a blunt object,
368
00:23:13,643 --> 00:23:15,083
and then garotting.
369
00:23:16,323 --> 00:23:17,723
[Hector] Initial
interview failed
370
00:23:17,803 --> 00:23:20,043
to draw a confession
on Nandi's assault,
371
00:23:20,123 --> 00:23:21,283
so we haven't been
able to question
372
00:23:21,363 --> 00:23:23,323
Soda Mvaba on the other murders.
373
00:23:23,403 --> 00:23:25,563
Reyka's profile states
our killer's educated
374
00:23:25,643 --> 00:23:26,963
and charming, okay?
375
00:23:27,043 --> 00:23:28,643
High status.
376
00:23:28,723 --> 00:23:30,723
Profiles can be off.
377
00:23:30,803 --> 00:23:33,203
There were inaccuracies
with the girl killer.
378
00:23:33,283 --> 00:23:35,363
Nandi's shirt was not
used for a garotte.
379
00:23:35,443 --> 00:23:38,003
Susanna found the
article in the room.
380
00:23:38,083 --> 00:23:40,163
We have to trust what
we've got, right?
381
00:23:40,243 --> 00:23:41,723
That is right.
382
00:23:41,803 --> 00:23:43,123
There were inconsistencies
with the ligatures
383
00:23:43,203 --> 00:23:45,283
and the suspect's disability.
384
00:23:45,363 --> 00:23:48,163
The informer claimed the
attacker had a limp, right?
385
00:23:48,243 --> 00:23:49,683
His view was obstructed.
386
00:23:49,763 --> 00:23:51,243
Yeah, a limp doesn't fit.
387
00:23:53,803 --> 00:23:55,603
Nowhere in the deposition
sites are there footprints
388
00:23:55,683 --> 00:23:57,683
that show a depth of
impression like a limp.
389
00:23:57,763 --> 00:23:59,083
One foot heavier than the other.
390
00:23:59,163 --> 00:24:00,043
The gait is steady.
391
00:24:01,323 --> 00:24:04,483
The informer ID'd Soda,
solid eye witness.
392
00:24:04,563 --> 00:24:06,403
Zakes knows what Soda
looks like, boss.
393
00:24:07,843 --> 00:24:09,683
Focus on Soda.
394
00:24:09,763 --> 00:24:10,523
Get evidence.
395
00:24:12,203 --> 00:24:14,763
[tense music]
396
00:24:14,843 --> 00:24:16,363
Why are you still on this case?
397
00:24:18,003 --> 00:24:18,803
What?
398
00:24:21,163 --> 00:24:23,003
If it were me who set up
Nandi to a serial killer,
399
00:24:23,083 --> 00:24:24,883
I'd be suspended.
400
00:24:24,963 --> 00:24:26,963
You think I get
special treatment?
401
00:24:27,043 --> 00:24:28,603
Hey listen, I'm all in favour
402
00:24:28,683 --> 00:24:30,843
for fast-tracking guys like you.
403
00:24:30,923 --> 00:24:32,763
-Good, honest police-
-Guys like me?
404
00:24:32,843 --> 00:24:33,883
Guys like me?
405
00:24:33,963 --> 00:24:35,563
-Zwane.
-Yeah, guys like you.
406
00:24:35,643 --> 00:24:37,523
Good, honest police like
Sewsunker and myself,
407
00:24:37,603 --> 00:24:40,083
we're being wiped up,
close to extinction,
408
00:24:40,163 --> 00:24:41,843
and you're the butches, Zwane.
409
00:24:41,923 --> 00:24:43,203
Say that one more time about me.
410
00:24:43,283 --> 00:24:45,283
-[Reyka] Hey.
-Say one more thing about me.
411
00:24:45,363 --> 00:24:46,643
Where was that bravery
412
00:24:46,723 --> 00:24:48,803
when Nandi was being
roped and burned?
413
00:24:48,883 --> 00:24:50,563
Hey, hey!
414
00:24:50,643 --> 00:24:53,003
[door clattering]
415
00:24:53,083 --> 00:24:55,523
[tense music]
416
00:24:58,563 --> 00:24:59,843
[Pampatha] Ma'am?
417
00:24:59,923 --> 00:25:00,883
Yeah, hi.
418
00:25:02,643 --> 00:25:03,443
Thanks.
419
00:25:03,523 --> 00:25:04,243
[Reyka] Thank you.
420
00:25:05,603 --> 00:25:06,923
Mr. Tyrone.
421
00:25:07,003 --> 00:25:07,923
[Alex] Er, Alex.
422
00:25:09,443 --> 00:25:10,603
Reyka Gama.
423
00:25:10,683 --> 00:25:11,963
If you've a moment,
424
00:25:12,043 --> 00:25:13,603
I'm interested in one
of your cane workers,
425
00:25:13,683 --> 00:25:15,403
Soda Siwe Mvaba?
426
00:25:17,723 --> 00:25:18,923
Sit.
427
00:25:19,003 --> 00:25:20,363
[Alex] Huh?
428
00:25:20,443 --> 00:25:21,283
[Reyka] Sit down.
429
00:25:26,483 --> 00:25:29,043
We, we heard about the incident.
430
00:25:31,443 --> 00:25:36,283
That the policewoman,
is she, is she, er...
431
00:25:37,123 --> 00:25:37,483
She's gonna be okay.
432
00:25:40,683 --> 00:25:43,163
Do you have any
paperwork on Mvaba?
433
00:25:43,243 --> 00:25:44,123
Employment forms?
434
00:25:45,443 --> 00:25:47,043
No, we get all our
workers from an agent,
435
00:25:47,123 --> 00:25:49,283
in Kwantum Gaza Township.
436
00:25:49,363 --> 00:25:50,923
I can get the
address if you want.
437
00:25:52,603 --> 00:25:55,283
Do you have any record of
an attack on Soda Mvaba
438
00:25:55,363 --> 00:25:57,963
in your fields about four,
five years ago, he was maimed?
439
00:25:59,363 --> 00:26:01,603
No, all the guys get
physicals every season,
440
00:26:01,683 --> 00:26:04,763
no one who is maimed could
get to work in the fields.
441
00:26:04,843 --> 00:26:06,083
But you know what they're like.
442
00:26:06,163 --> 00:26:08,323
Some of them slip
through the cracks.
443
00:26:12,003 --> 00:26:13,283
I'll have the address now.
444
00:26:17,483 --> 00:26:18,283
Sure.
445
00:26:22,123 --> 00:26:23,563
[tense music]
446
00:26:23,643 --> 00:26:24,403
You want a drink?
447
00:26:24,483 --> 00:26:26,523
No.
448
00:26:26,603 --> 00:26:29,043
[tense music]
449
00:26:30,483 --> 00:26:33,243
[engine rumbling]
450
00:26:34,403 --> 00:26:37,123
[people chatting]
451
00:26:42,643 --> 00:26:45,163
[sombre music]
452
00:26:55,003 --> 00:26:59,163
[people talking in
native language]
453
00:27:01,243 --> 00:27:02,043
Mkhize?
454
00:27:05,323 --> 00:27:06,323
Hotel that side.
455
00:27:06,403 --> 00:27:08,243
[Reyka] Police.
456
00:27:08,323 --> 00:27:09,683
[speaking in native language]
457
00:27:09,763 --> 00:27:11,283
I can't help you.
458
00:27:13,283 --> 00:27:14,803
Everything's above board here.
459
00:27:14,883 --> 00:27:16,203
We don't need cops.
460
00:27:17,563 --> 00:27:19,283
Do you want a whole team
banging down your door
461
00:27:19,363 --> 00:27:21,723
asking questions about
harbouring foreigners
without papers?
462
00:27:24,643 --> 00:27:26,003
Shall we step inside and talk?
463
00:27:27,483 --> 00:27:29,923
[tense music]
464
00:27:44,483 --> 00:27:47,243
[door clattering]
465
00:28:00,763 --> 00:28:03,403
You're in the wrong profession.
466
00:28:08,523 --> 00:28:11,123
[woman moaning]
467
00:28:18,283 --> 00:28:19,083
Soda Mvaba.
468
00:28:22,883 --> 00:28:23,603
[Reyka] Do you make
all your workers
469
00:28:23,683 --> 00:28:24,363
fill out these forms?
470
00:28:26,163 --> 00:28:28,923
Can't take commission
unless I register them.
471
00:28:29,003 --> 00:28:29,843
What's your cut?
472
00:28:30,763 --> 00:28:33,523
[Mkhize laughing]
473
00:28:37,843 --> 00:28:39,003
Bet specialist.
474
00:28:40,043 --> 00:28:41,523
Maybe he worked at the casino.
475
00:28:42,883 --> 00:28:43,723
I'm keeping this.
476
00:28:46,683 --> 00:28:49,123
[tense music]
477
00:29:41,803 --> 00:29:42,563
Bait boy.
478
00:30:01,403 --> 00:30:02,203
Bait.
479
00:30:04,163 --> 00:30:04,963
Sam.
480
00:30:08,083 --> 00:30:08,883
Sam.
481
00:30:13,403 --> 00:30:15,923
Soda Mvaba used to work
for a fishing company,
482
00:30:16,003 --> 00:30:17,043
as a bait boy.
483
00:30:19,443 --> 00:30:20,243
Okay.
484
00:30:21,643 --> 00:30:23,003
This links him to
the fishing knots.
485
00:30:24,763 --> 00:30:25,563
I'm going back in.
486
00:30:31,403 --> 00:30:32,203
Coming?
487
00:30:51,363 --> 00:30:52,723
What happened?
488
00:30:52,803 --> 00:30:53,603
I fell.
489
00:30:55,083 --> 00:30:56,483
[Reyka] Do you
need medical help?
490
00:30:57,803 --> 00:31:00,323
When are you letting
me out of here?
491
00:31:00,403 --> 00:31:02,323
Just a few more questions
and then you can leave.
492
00:31:03,683 --> 00:31:06,363
Mr. Mvaba, you worked
for Cape Trawlers
493
00:31:06,443 --> 00:31:08,403
as a bait specialist?
494
00:31:08,483 --> 00:31:10,683
[Soda] Yes, for many years.
495
00:31:10,763 --> 00:31:12,203
Did you have to tie knots?
496
00:31:12,283 --> 00:31:13,843
Knots?
497
00:31:13,923 --> 00:31:15,323
[Reyka] Fishing knots.
498
00:31:15,403 --> 00:31:18,123
Yes, I learnt all kind of knots.
499
00:31:20,123 --> 00:31:22,083
Can you tie naval knots?
500
00:31:26,163 --> 00:31:26,923
[Soda] Yes.
501
00:31:28,243 --> 00:31:30,203
Double fisherman's knots
or grapevine knots?
502
00:31:31,603 --> 00:31:33,163
Do you know how to
tie a grapevine knot?
503
00:31:34,403 --> 00:31:35,523
Hmm?
504
00:31:35,603 --> 00:31:37,123
Yes.
505
00:31:37,203 --> 00:31:38,563
Okay, Soda.
506
00:31:39,843 --> 00:31:42,963
[speaking in native language]
507
00:31:43,043 --> 00:31:46,083
But I can help you and
protect you from all of this.
508
00:31:46,163 --> 00:31:48,203
You just need to
stop lying to me.
509
00:31:48,283 --> 00:31:49,003
But I'm not.
510
00:31:50,363 --> 00:31:51,123
[tense music]
511
00:31:51,203 --> 00:31:51,963
Okay.
512
00:31:53,603 --> 00:31:56,923
I get it, I get you.
513
00:31:57,003 --> 00:31:59,763
[sighing] Some people are
controlled by their feelings.
514
00:32:01,363 --> 00:32:03,923
It can get so hot
and puffing inside
515
00:32:04,003 --> 00:32:06,283
that your body does things
you don't want it to.
516
00:32:08,083 --> 00:32:08,923
Is this you, Soda?
517
00:32:10,643 --> 00:32:12,003
Do you have these feelings?
518
00:32:14,683 --> 00:32:17,283
[Soda laughing]
519
00:32:27,483 --> 00:32:30,563
It's okay.
520
00:32:30,643 --> 00:32:32,923
That's enough, that's enough.
521
00:32:35,843 --> 00:32:37,603
-Shut up!
-[dramatic music]
522
00:32:37,683 --> 00:32:38,443
Sam.
523
00:32:38,523 --> 00:32:40,083
I'm talking now.
524
00:32:40,163 --> 00:32:42,163
I'm the one that's been
treating you with respect here.
525
00:32:42,243 --> 00:32:43,243
Do you know how hard that is?
526
00:32:43,323 --> 00:32:44,283
[Reyka] Sam.
527
00:32:44,363 --> 00:32:45,243
-I want my phone call.
-Sam.
528
00:32:45,323 --> 00:32:46,403
You're still just innocent.
529
00:32:46,483 --> 00:32:47,403
-Call the pastor!
-Hector!
530
00:32:47,483 --> 00:32:48,763
[Soda] Call the pastor, please!
531
00:32:48,843 --> 00:32:53,323
-[speaking in native language]
-[Sam yelling]
532
00:32:53,403 --> 00:32:55,963
[men clamouring in
native language]
533
00:32:56,043 --> 00:32:57,643
I want my phone call!
534
00:32:57,723 --> 00:32:58,683
[yelling in native language]
535
00:32:58,763 --> 00:32:59,603
Call Pastor Zik.
536
00:32:59,683 --> 00:33:00,763
Go.
537
00:33:00,843 --> 00:33:02,043
-Sam!
-Call Pastor Zik!
538
00:33:02,123 --> 00:33:03,283
-You killed them, huh?
-Call Pastor Zik!
539
00:33:03,363 --> 00:33:04,843
-Didn't you?
-Call Pastor Zik,
540
00:33:04,923 --> 00:33:05,923
-call Pastor Zik!
-You killed those women!
541
00:33:06,003 --> 00:33:07,923
[Soda] Call Pastor Zik!
542
00:33:08,003 --> 00:33:10,603
[speaking in native language]
543
00:33:10,683 --> 00:33:13,203
[sombre music]
544
00:33:14,763 --> 00:33:16,603
-I'm sorry, I'm sorry.
-[speaking in native language]
545
00:33:16,683 --> 00:33:18,843
I want my phone call.
546
00:33:18,923 --> 00:33:20,483
I want my phone call!
547
00:33:22,963 --> 00:33:24,443
[speaking in native language]
548
00:33:24,523 --> 00:33:25,603
Okay, sorry.
549
00:33:26,723 --> 00:33:28,283
[speaking in native language]
550
00:33:28,363 --> 00:33:29,643
Sorry.
551
00:33:29,723 --> 00:33:31,443
[John] These repairs
are pointless.
552
00:33:31,523 --> 00:33:33,563
Well, it's part
of the land deal.
553
00:33:34,963 --> 00:33:36,403
And us?
554
00:33:36,483 --> 00:33:38,283
After all these
years, we get nothing.
555
00:33:39,203 --> 00:33:40,123
Just wasted.
556
00:33:40,203 --> 00:33:41,883
This farm is all Alex knows.
557
00:33:42,843 --> 00:33:43,603
It is, yes.
558
00:33:44,883 --> 00:33:46,323
What do you expect him to do?
559
00:33:47,523 --> 00:33:48,603
Well, get a job.
560
00:33:48,683 --> 00:33:50,043
Doing what?
561
00:33:50,123 --> 00:33:50,843
I don't know.
562
00:33:52,483 --> 00:33:54,043
Whatever he likes.
563
00:33:54,123 --> 00:33:56,243
He doesn't know how
to do anything, John.
564
00:33:56,323 --> 00:33:57,163
Beth, stop.
565
00:33:58,123 --> 00:33:59,443
Don't, just don't, okay?
566
00:33:59,523 --> 00:34:00,443
Dad, she's tired.
567
00:34:00,523 --> 00:34:02,123
I'm not fucking tired, Alex.
568
00:34:02,203 --> 00:34:03,523
That what's your problem?
569
00:34:03,603 --> 00:34:04,723
Don't, John.
570
00:34:04,803 --> 00:34:06,843
Now's the time for him to learn.
571
00:34:06,923 --> 00:34:09,483
You are so fucked up.
572
00:34:09,563 --> 00:34:11,123
He has to prove himself
573
00:34:11,203 --> 00:34:13,843
if he ever wants that
part in my new venture.
574
00:34:13,923 --> 00:34:14,923
[tense music]
575
00:34:15,003 --> 00:34:17,243
[Beth] What?
576
00:34:17,323 --> 00:34:19,963
[muffled talking]
577
00:34:20,043 --> 00:34:23,083
[music intensifying]
578
00:34:28,883 --> 00:34:30,083
Where are you taking me?
579
00:34:30,163 --> 00:34:31,243
Where are you taking me?
580
00:34:31,323 --> 00:34:32,803
I want my phone call!
581
00:34:32,883 --> 00:34:33,603
[speaking in native language]
582
00:34:33,683 --> 00:34:34,763
Where are you taking me?
583
00:34:35,803 --> 00:34:37,363
[speaking in native language]
584
00:34:37,443 --> 00:34:38,563
I want my phone call!
585
00:34:38,643 --> 00:34:39,683
Where are you taking me?
586
00:34:39,763 --> 00:34:41,643
Where are you taking me?
587
00:34:41,723 --> 00:34:44,083
I want my phone call,
man, I want my phone call!
588
00:34:44,163 --> 00:34:46,523
[shouting in native language]
589
00:34:46,603 --> 00:34:48,003
I want my phone call!
590
00:34:48,083 --> 00:34:50,363
Hey, I want my phone call!
591
00:34:50,443 --> 00:34:53,523
[shouting in native language]
592
00:34:53,603 --> 00:34:56,123
[sombre music]
593
00:34:59,443 --> 00:35:02,083
[sinister music]
594
00:35:04,123 --> 00:35:06,963
[insects chirping]
595
00:35:20,843 --> 00:35:21,763
Okay, listen.
596
00:35:23,923 --> 00:35:25,163
I've been trying to save-
597
00:35:25,243 --> 00:35:26,003
Do you know how
fucked we are now?
598
00:35:27,243 --> 00:35:28,283
They're cutting us out.
599
00:35:29,603 --> 00:35:31,323
[Alex] What am I supposed to do?
600
00:35:31,403 --> 00:35:32,923
Be a man.
601
00:35:33,003 --> 00:35:33,803
How?
602
00:35:34,923 --> 00:35:36,163
Stand up to your father.
603
00:35:37,523 --> 00:35:39,643
What do you think I'm doing?
604
00:35:39,723 --> 00:35:41,363
Like when he shot those kittens?
605
00:35:44,083 --> 00:35:47,123
[Alex scoffing]
606
00:35:47,203 --> 00:35:49,363
Hey, what you looking at?
607
00:35:49,443 --> 00:35:50,643
[tense music]
608
00:35:50,723 --> 00:35:52,683
[speaking in native language]
609
00:35:52,763 --> 00:35:53,643
You checking out my wife?
610
00:35:53,723 --> 00:35:55,803
Oh, for goodness sake, Alex.
611
00:35:55,883 --> 00:35:57,523
Don't be like that,
he's just doing his job.
612
00:35:57,603 --> 00:35:58,523
-I am.
-No.
613
00:35:58,603 --> 00:36:00,523
Come on, go, you're fired, go.
614
00:36:00,603 --> 00:36:01,683
Pack your shit and go.
615
00:36:03,163 --> 00:36:05,603
[tense music]
616
00:36:07,443 --> 00:36:09,563
Pack your shit.
617
00:36:09,643 --> 00:36:12,443
[speaking in native language]
618
00:36:12,523 --> 00:36:13,723
Go!
619
00:36:13,803 --> 00:36:16,243
[tense music]
620
00:36:25,963 --> 00:36:27,483
Last night, Soda Siwe Mvaba
621
00:36:27,563 --> 00:36:29,443
was assaulted
under interrogation
622
00:36:29,523 --> 00:36:31,603
by a Detective Samuel Zwane.
623
00:36:31,683 --> 00:36:34,123
Soda's injuries were partly
caused by fellow prisoners.
624
00:36:34,203 --> 00:36:35,803
Oh, so that makes it all right?
625
00:36:35,883 --> 00:36:38,483
All I'm saying is that's not
all Detective Zwane's doing.
626
00:36:40,283 --> 00:36:42,243
Despite my advice,
627
00:36:42,323 --> 00:36:44,483
Soda Mvaba does not
want to press charges.
628
00:36:44,563 --> 00:36:46,283
He feels the responsible
for what happened
629
00:36:46,363 --> 00:36:48,923
to Detective Cele
in the cane fields.
630
00:36:49,003 --> 00:36:50,723
[Hector] Is this a confession?
631
00:36:50,803 --> 00:36:51,603
[Pastor Zik] No.
632
00:36:53,003 --> 00:36:54,123
He denies all charges.
633
00:36:55,803 --> 00:36:59,843
[speaking in native language]
634
00:36:59,923 --> 00:37:01,163
[Hector] We have an eye witness
635
00:37:01,243 --> 00:37:02,843
who picked him out
at the crime scene.
636
00:37:04,163 --> 00:37:05,403
-[Pastor Zik] An eye witness?
-Informer.
637
00:37:07,643 --> 00:37:10,163
So Soda Mvaba gets beaten up
638
00:37:10,243 --> 00:37:12,363
because of an informer report?
639
00:37:12,443 --> 00:37:14,403
Soda's DNA is all
over Nandi's body.
640
00:37:16,123 --> 00:37:18,603
We have ways to negotiate
with criminals like this.
641
00:37:18,683 --> 00:37:20,483
If my officer's over zealous,
642
00:37:20,563 --> 00:37:23,883
it's because our colleague is
in hospital on life support.
643
00:37:26,043 --> 00:37:29,043
The officer in question
is your son, Zwane.
644
00:37:30,923 --> 00:37:32,563
Detective Zwane
will be suspended.
645
00:37:33,843 --> 00:37:34,643
Suspended?
646
00:37:35,643 --> 00:37:37,723
What are you, a politician?
647
00:37:37,803 --> 00:37:40,883
Fire your son and release Soda.
648
00:37:40,963 --> 00:37:44,083
You preach, I'll
run this station.
649
00:37:44,163 --> 00:37:45,923
In fact, until a few days ago,
650
00:37:46,003 --> 00:37:48,123
you were a suspect in
this investigation.
651
00:37:48,203 --> 00:37:50,443
That line of inquiry has
been straightened out.
652
00:37:52,443 --> 00:37:55,323
Soda is the prime
suspect in eight murders.
653
00:37:55,403 --> 00:37:57,443
We are keeping him
for another 24 hours.
654
00:37:58,563 --> 00:38:02,203
[speaking in native language]
655
00:38:03,563 --> 00:38:05,243
Don't force us to
take to the streets.
656
00:38:10,483 --> 00:38:12,643
I've matched the
DNA from Soda's room
657
00:38:12,723 --> 00:38:14,803
with an assault case from 2010.
658
00:38:14,883 --> 00:38:17,483
Soda was arrested but
acquitted of assault.
659
00:38:17,563 --> 00:38:19,003
The complainant
was his girlfriend
660
00:38:19,083 --> 00:38:20,323
at the time, that lady.
661
00:38:22,803 --> 00:38:23,923
[Hector] Go.
662
00:38:30,323 --> 00:38:33,043
[engine rumbling]
663
00:38:35,563 --> 00:38:38,283
[people chatting]
664
00:38:47,403 --> 00:38:48,723
[Reyka] Sanele?
665
00:38:50,203 --> 00:38:52,603
Reyka Gama, Kwatungaza Police.
666
00:38:58,643 --> 00:38:59,403
Thank you.
667
00:39:02,563 --> 00:39:03,923
Um, sit.
668
00:39:04,003 --> 00:39:06,203
Oh, you attend
Kwatungaza Ministries.
669
00:39:09,363 --> 00:39:11,083
You don't like the
churches in Inanda?
670
00:39:13,083 --> 00:39:15,323
[Sanele] Er, Pastor Zik...
671
00:39:15,403 --> 00:39:17,123
[Reyka] What's so
special about him?
672
00:39:19,643 --> 00:39:21,363
He cares for us.
673
00:39:22,323 --> 00:39:23,283
And Soda Mvaba?
674
00:39:26,643 --> 00:39:28,363
[Sanele] He cares
for Soda the most.
675
00:39:30,363 --> 00:39:31,123
In what way?
676
00:39:35,043 --> 00:39:36,283
I'm just trying to help.
677
00:39:41,523 --> 00:39:42,963
They are like father and son.
678
00:39:44,243 --> 00:39:45,443
Pastor Zik loves that boy.
679
00:39:46,883 --> 00:39:48,483
He knows Soda from
the Eastern Cape.
680
00:39:49,883 --> 00:39:52,963
There's no record
of his upbringing,
681
00:39:53,043 --> 00:39:54,003
or his education.
682
00:39:55,643 --> 00:39:57,403
Did you know his parents?
683
00:39:57,483 --> 00:40:00,003
No, it's just his grandmother.
684
00:40:00,083 --> 00:40:01,603
She met Pastor Zik
on one of the socials
685
00:40:01,683 --> 00:40:02,923
to support St John's.
686
00:40:04,323 --> 00:40:05,403
How do you know Soda?
687
00:40:06,843 --> 00:40:07,883
[Sanele] He was my boyfriend.
688
00:40:07,963 --> 00:40:08,763
For how long?
689
00:40:10,563 --> 00:40:11,283
[Sanele] Three years.
690
00:40:11,363 --> 00:40:12,123
What happened?
691
00:40:13,243 --> 00:40:14,203
[Sanele] He broke up with me.
692
00:40:14,283 --> 00:40:15,043
Why?
693
00:40:17,763 --> 00:40:20,723
Sanele, Soda is a person of
interest in a murder case.
694
00:40:25,803 --> 00:40:27,163
I fell pregnant.
695
00:40:27,243 --> 00:40:28,483
He didn't want the baby?
696
00:40:28,563 --> 00:40:29,363
No, no, no.
697
00:40:33,083 --> 00:40:35,003
Soda wanted the baby, but,
698
00:40:36,683 --> 00:40:39,043
I had an abortion and
I didn't tell him,
699
00:40:39,123 --> 00:40:40,883
so he got really mad.
700
00:40:43,563 --> 00:40:45,483
He couldn't handle it.
701
00:40:45,563 --> 00:40:48,003
I tried to complain
to the police.
702
00:40:48,083 --> 00:40:49,443
But the case was thrown out.
703
00:40:51,563 --> 00:40:52,843
Did Pastor Zik know?
704
00:40:52,923 --> 00:40:54,283
No.
705
00:40:54,363 --> 00:40:55,923
I kept it a secret
from the church.
706
00:40:58,283 --> 00:41:00,523
I need to ask you something
personal, it's important.
707
00:41:02,323 --> 00:41:04,123
Did Soda ever tie up up?
708
00:41:07,043 --> 00:41:08,163
No.
709
00:41:08,243 --> 00:41:10,243
Struggle during sex?
710
00:41:10,323 --> 00:41:11,083
No.
711
00:41:11,163 --> 00:41:12,483
You sure?
712
00:41:12,563 --> 00:41:13,483
He was sweet.
713
00:41:13,563 --> 00:41:14,443
Never insecure?
714
00:41:15,363 --> 00:41:16,283
Why?
715
00:41:16,363 --> 00:41:17,523
[Reyka] Because of his limp.
716
00:41:17,603 --> 00:41:18,403
His limp?
717
00:41:19,963 --> 00:41:21,203
Soda does stepping up.
718
00:41:21,283 --> 00:41:22,123
What do you mean?
719
00:41:23,723 --> 00:41:25,763
It's an act he
uses to meet girls.
720
00:41:25,843 --> 00:41:27,163
He pretends to have a limp?
721
00:41:29,163 --> 00:41:31,563
Soda knows short cuts
through the cane fields.
722
00:41:31,643 --> 00:41:33,523
He likes to walk girls across
723
00:41:33,603 --> 00:41:35,483
and just protect
them from snakes.
724
00:41:35,563 --> 00:41:36,843
[speaking in native language]
725
00:41:36,923 --> 00:41:38,443
They follow him because
they feel sorry for him?
726
00:41:38,523 --> 00:41:41,443
No, they follow him because
they feel safe with him.
727
00:41:41,523 --> 00:41:42,763
[tense music]
728
00:41:42,843 --> 00:41:45,323
The limp makes him look
strong and dangerous.
729
00:41:45,403 --> 00:41:48,163
Look, Soda's the guardian
angel of the cane fields, miss.
730
00:41:49,403 --> 00:41:50,723
He would never hurt anyone.
731
00:41:55,843 --> 00:41:56,763
Thank you.
732
00:41:58,003 --> 00:42:01,003
[sombre music]
733
00:42:01,083 --> 00:42:03,683
[door creaking]
734
00:42:05,283 --> 00:42:09,003
[speaking in native language]
735
00:42:25,323 --> 00:42:28,043
[machine beeping]
736
00:42:38,163 --> 00:42:38,923
Nandi.
737
00:42:41,803 --> 00:42:43,123
Who attacked you?
738
00:42:45,443 --> 00:42:46,243
Nandi.
739
00:42:50,203 --> 00:42:51,443
Which one is it?
740
00:43:01,603 --> 00:43:02,403
Nandi.
741
00:43:03,723 --> 00:43:04,483
Nandi?
742
00:43:05,883 --> 00:43:08,443
[sombre music]
743
00:43:16,043 --> 00:43:17,763
[singing in foreign language]
744
00:43:17,843 --> 00:43:19,123
When the devil knocks you down,
745
00:43:19,203 --> 00:43:20,363
what do you do?
746
00:43:22,763 --> 00:43:23,563
Stand up.
747
00:43:26,283 --> 00:43:28,163
When the devil knocks
you down, what do you do?
748
00:43:28,243 --> 00:43:29,083
[Congregation] Stand up.
749
00:43:29,163 --> 00:43:30,003
Stand up.
750
00:43:31,763 --> 00:43:33,563
They are persecuting Soda Mvaba.
751
00:43:33,643 --> 00:43:35,043
[congregation groaning]
752
00:43:35,123 --> 00:43:36,843
They've persecuted
all of us in the past!
753
00:43:36,923 --> 00:43:38,563
[congregation groaning]
754
00:43:38,643 --> 00:43:42,243
When are we going to
say enough is enough?
755
00:43:42,323 --> 00:43:45,123
[congregation clamouring]
756
00:43:45,203 --> 00:43:46,683
There was a Caesar.
757
00:43:47,643 --> 00:43:49,563
When comes such another?
758
00:43:50,643 --> 00:43:52,963
If we don't fight for Soda,
759
00:43:53,043 --> 00:43:54,563
we might as well be cowards.
760
00:43:54,643 --> 00:43:58,043
[congregation clamouring]
761
00:43:58,123 --> 00:44:00,523
How long, how long are
we going to suffer?
762
00:44:01,563 --> 00:44:02,603
[congregation clamouring]
763
00:44:02,683 --> 00:44:04,243
How long must we suffer?
764
00:44:04,323 --> 00:44:05,843
[congregation clamouring]
765
00:44:05,923 --> 00:44:08,163
When are we going to start
fighting for our own?
766
00:44:08,243 --> 00:44:09,563
[congregation clamouring]
767
00:44:09,643 --> 00:44:11,123
When do we start fighting back?
768
00:44:11,203 --> 00:44:12,603
[Congregation] Now!
769
00:44:12,683 --> 00:44:13,723
Free Soda Mvaba!
770
00:44:13,803 --> 00:44:15,203
[Congregation] Free Soda Mvaba!
771
00:44:15,283 --> 00:44:16,203
Free Soda Mvaba!
772
00:44:16,283 --> 00:44:18,763
[Congregation] Free Soda!
773
00:44:18,843 --> 00:44:20,843
Free Soda, free Soda,
774
00:44:20,923 --> 00:44:24,243
free Soda, free Soda, free Soda.
775
00:44:24,323 --> 00:44:27,603
[music intensifying]
776
00:44:27,683 --> 00:44:30,923
[congregation chanting]
777
00:44:40,643 --> 00:44:44,203
When our people are
treated like this,
778
00:44:44,283 --> 00:44:46,443
is it a wonder they
resort to violence?
779
00:44:50,843 --> 00:44:51,763
Enough is enough.
780
00:44:51,843 --> 00:44:55,523
[speaking in native language]
781
00:44:59,923 --> 00:45:02,443
[door rattling]
782
00:45:05,603 --> 00:45:08,443
[people clamouring]
783
00:45:16,283 --> 00:45:17,883
What happened?
784
00:45:17,963 --> 00:45:19,643
She was conscious
for a few seconds.
785
00:45:21,163 --> 00:45:23,243
Groggy, but awake.
786
00:45:23,323 --> 00:45:24,963
She pointed out her attacker.
787
00:45:26,003 --> 00:45:27,283
She pointed to him?
788
00:45:27,363 --> 00:45:28,123
Yeah.
789
00:45:50,403 --> 00:45:54,123
[speaking in native language]
790
00:45:59,843 --> 00:46:01,483
She's gonna be okay.
791
00:46:20,443 --> 00:46:23,283
[insects chirping]
792
00:46:27,003 --> 00:46:29,643
[glass smashing]
793
00:46:30,803 --> 00:46:33,803
[people clamouring]
794
00:46:33,883 --> 00:46:36,283
[tense music]
795
00:46:39,123 --> 00:46:42,163
[glass smashing]
796
00:46:42,243 --> 00:46:43,003
[fire roaring]
797
00:46:43,083 --> 00:46:44,203
Where's Hector?
798
00:46:44,283 --> 00:46:45,563
Hospital.
799
00:46:45,643 --> 00:46:47,923
-[fire roaring]
-[glass smashing]
800
00:46:48,003 --> 00:46:50,683
Call the reaction unit, lock
the doors, arm to disperse.
801
00:46:52,883 --> 00:46:55,403
[crowd clamouring]
802
00:46:55,483 --> 00:46:56,603
Pigs!
803
00:46:56,683 --> 00:46:58,043
Goldschlager!
804
00:46:58,123 --> 00:46:59,763
[men cheering]
805
00:46:59,843 --> 00:47:01,163
Come get some, get
it, get in here.
806
00:47:01,243 --> 00:47:03,643
Go, go, go, go, go, go.
807
00:47:03,723 --> 00:47:05,883
Okay, pass it around,
pass it around.
808
00:47:05,963 --> 00:47:08,683
Okay then, three
officers flank southeast.
809
00:47:08,763 --> 00:47:10,803
Ben, you're in, two
officers northeast.
810
00:47:10,883 --> 00:47:13,443
Confirm when you're in position.
811
00:47:14,763 --> 00:47:16,003
Everyone has?
812
00:47:16,083 --> 00:47:17,203
-Yeah, yeah.
-Yeah, we're good.
813
00:47:17,283 --> 00:47:19,003
Yeah, yeah, yeah.
814
00:47:19,083 --> 00:47:22,203
Listen, she's gonna
be okay, all right?
815
00:47:22,283 --> 00:47:23,683
She's gonna pull
through your fluke.
816
00:47:23,763 --> 00:47:26,483
Okay, thank you, thank you.
817
00:47:26,563 --> 00:47:29,523
I need to start watching you.
818
00:47:29,603 --> 00:47:32,883
[machine beeping]
819
00:47:32,963 --> 00:47:35,403
[tense music]
820
00:47:40,643 --> 00:47:41,883
All right, guys.
821
00:47:44,003 --> 00:47:46,523
This is gonna be it, okay?
822
00:47:46,603 --> 00:47:47,883
To Nandi.
823
00:47:47,963 --> 00:47:49,483
[Together] To Nandi!
824
00:47:49,563 --> 00:47:50,323
Yay!
825
00:47:50,403 --> 00:47:52,923
[man whooping]
826
00:47:57,003 --> 00:47:57,963
Another one?
827
00:48:01,483 --> 00:48:03,563
-[objects thudding]
-[crowd clamouring]
828
00:48:03,643 --> 00:48:06,323
[glass smashing]
829
00:48:10,403 --> 00:48:13,603
♪ And oversee seclusion ♪
830
00:48:15,043 --> 00:48:19,123
-[beeping speeding up]
-Hey?
831
00:48:19,203 --> 00:48:21,083
[beep ringing]
832
00:48:21,163 --> 00:48:22,003
[crowd clamouring]
833
00:48:22,083 --> 00:48:24,603
[Sewsunker] Move, now!
834
00:48:24,683 --> 00:48:27,403
[crowd clamouring]
835
00:48:27,483 --> 00:48:29,083
Papa, can you
please step outside?
836
00:48:29,163 --> 00:48:30,923
[Doctor] Check the pulse.
837
00:48:31,003 --> 00:48:31,803
Crash mat.
838
00:48:33,883 --> 00:48:36,643
[guns banging]
839
00:48:36,723 --> 00:48:39,523
[people clamouring]
840
00:48:40,923 --> 00:48:44,603
[Officer] Get down,
get down, get down!
841
00:48:44,683 --> 00:48:47,443
[people chatting]
842
00:48:52,083 --> 00:48:54,163
[machine beeping]
843
00:48:54,243 --> 00:48:56,043
Hurry, doctor, we
are losing her.
844
00:48:56,123 --> 00:48:57,003
[Doctor] CPR.
845
00:48:57,083 --> 00:49:00,203
[muffled voices]
846
00:49:00,283 --> 00:49:03,723
[wind whistling]
847
00:49:03,803 --> 00:49:06,683
♪ Enjoy the crowd ♪
848
00:49:06,763 --> 00:49:11,643
♪ It might surprise you ♪
849
00:49:12,683 --> 00:49:17,323
♪ It should remind you how ♪
850
00:49:18,723 --> 00:49:22,883
♪ To free yourself
from thinking ♪
851
00:49:24,323 --> 00:49:28,603
♪ Decaffeinate the
fear, the sound ♪
852
00:49:29,483 --> 00:49:34,323
♪ So loud that you can ♪
853
00:49:35,363 --> 00:49:38,403
♪ I hope it was you down ♪
854
00:49:40,243 --> 00:49:43,003
[people cheering]
855
00:49:44,923 --> 00:49:47,723
[glasses clinking]
856
00:50:03,483 --> 00:50:06,443
[music intensifying]
857
00:50:43,443 --> 00:50:46,203
[zipper scraping]
858
00:50:48,803 --> 00:50:51,643
[insects chirping]
859
00:50:54,243 --> 00:50:56,763
[gentle music]
860
00:51:05,003 --> 00:51:07,603
[phone buzzing]
861
00:51:11,963 --> 00:51:14,523
[sombre music]