1 00:00:05,243 --> 00:00:08,403 Reyka comes here out of her own free will, Elsa. 2 00:00:08,483 --> 00:00:09,243 She's my blood. 3 00:00:10,723 --> 00:00:12,683 She comes from me, not you. 4 00:00:12,763 --> 00:00:15,363 Where were you during all those years, Elsa? 5 00:00:15,443 --> 00:00:17,363 I never stopped searching for her. 6 00:00:17,443 --> 00:00:19,323 Reyka assumed you'd given up, 7 00:00:19,403 --> 00:00:20,523 you didn't want her. 8 00:00:20,603 --> 00:00:23,203 Reyka is my daughter, mine, okay? 9 00:00:23,283 --> 00:00:27,003 She's home now, so please, sir, let go of her 10 00:00:27,083 --> 00:00:29,723 Officer's in pursuit, she's heading towards Baduganza. 11 00:00:29,803 --> 00:00:32,243 [tense music] 12 00:00:36,043 --> 00:00:37,123 Hey! 13 00:00:37,203 --> 00:00:37,963 Back. 14 00:00:39,323 --> 00:00:41,323 [speaking native language] 15 00:00:41,403 --> 00:00:42,603 No one knows about this. 16 00:00:44,323 --> 00:00:46,043 What's the plan? 17 00:00:46,123 --> 00:00:48,123 50 metre radius. 18 00:00:48,203 --> 00:00:50,163 Once you're out of range, I can't hear you. 19 00:00:51,483 --> 00:00:52,603 Okay. 20 00:00:52,683 --> 00:00:55,803 [tense music] 21 00:00:55,883 --> 00:00:57,523 [speaking in native language] 22 00:00:57,603 --> 00:00:59,203 You are police. 23 00:00:59,283 --> 00:01:02,923 [speaking in native language] 24 00:01:06,203 --> 00:01:08,283 You're right, I'm a cop. 25 00:01:09,683 --> 00:01:11,523 But I also like to dance. 26 00:01:11,603 --> 00:01:15,603 Come dance with me. [laughing] 27 00:01:15,683 --> 00:01:18,203 [dramatic music] 28 00:01:18,283 --> 00:01:21,563 [Nandi gasping] 29 00:01:21,643 --> 00:01:25,723 ["Moonlight Sonata" by Beethoven] 30 00:01:25,803 --> 00:01:28,403 [birds singing] 31 00:01:34,763 --> 00:01:36,083 Hi. 32 00:01:36,163 --> 00:01:36,963 [Reyka] Hi. 33 00:01:37,043 --> 00:01:38,643 Are you his daughter? 34 00:01:38,723 --> 00:01:39,643 [Reyka] No. 35 00:01:39,723 --> 00:01:41,163 Who are you? 36 00:01:41,243 --> 00:01:42,403 No one. 37 00:01:42,483 --> 00:01:45,043 [Boy] Are you trapped in here? 38 00:01:46,163 --> 00:01:47,963 We're a family. 39 00:01:48,043 --> 00:01:51,123 [Boy] Is he keeping you here? 40 00:01:51,203 --> 00:01:52,963 Do you want to escape? 41 00:01:55,563 --> 00:01:56,323 [Reyka] Escape? 42 00:02:04,643 --> 00:02:06,323 I wanna see my mother. 43 00:02:06,403 --> 00:02:07,843 [Boy] Who's your mother? 44 00:02:07,923 --> 00:02:09,443 Can you help me find her? 45 00:02:09,523 --> 00:02:10,443 Fine, how? 46 00:02:12,203 --> 00:02:15,643 [tone ringing] 47 00:02:15,723 --> 00:02:19,723 ["Moonlight Sonata" by Beethoven] 48 00:02:21,403 --> 00:02:23,923 [boy groaning] 49 00:02:35,363 --> 00:02:37,403 [Portia] Angus! 50 00:02:37,483 --> 00:02:38,603 [gun clicking] 51 00:02:38,683 --> 00:02:40,123 Leave him, he's just a boy. 52 00:02:54,523 --> 00:02:57,123 [door clicking] 53 00:02:58,643 --> 00:03:00,443 I'm just trying to protect you, Reyka. 54 00:03:03,563 --> 00:03:06,683 That boy's thinking disgusting thoughts about you. 55 00:03:13,163 --> 00:03:14,363 You be kind to me, 56 00:03:16,243 --> 00:03:18,123 and I'll look after you. 57 00:03:24,523 --> 00:03:25,723 You're my girl. 58 00:03:29,443 --> 00:03:30,203 Mine. 59 00:03:46,443 --> 00:03:49,283 [insects chirping] 60 00:03:51,403 --> 00:03:54,123 [people talking] 61 00:04:02,083 --> 00:04:05,123 [tense music] 62 00:04:05,203 --> 00:04:08,603 [police radio chattering] 63 00:04:13,563 --> 00:04:14,323 Sam? 64 00:04:15,403 --> 00:04:16,283 Soda. 65 00:04:16,363 --> 00:04:17,643 What? 66 00:04:17,723 --> 00:04:19,123 She was gonna take their blood just for DNA, 67 00:04:19,203 --> 00:04:20,483 putting them in her handbag. 68 00:04:20,563 --> 00:04:21,883 Soda found her. 69 00:04:21,963 --> 00:04:24,083 [sombre music] 70 00:04:24,163 --> 00:04:27,003 [machines beeping] 71 00:04:30,003 --> 00:04:33,003 [ventilator hissing] 72 00:04:37,083 --> 00:04:40,443 [gentle classical music] 73 00:05:04,363 --> 00:05:07,203 [insects chirping] 74 00:05:09,083 --> 00:05:11,803 [dramatic music] 75 00:05:22,763 --> 00:05:25,563 [insects chirping] 76 00:05:28,803 --> 00:05:30,803 Nandi's attacker was interrupted, 77 00:05:30,883 --> 00:05:32,243 otherwise she'd be dead. 78 00:05:32,323 --> 00:05:34,123 Same method of strangulation as the others. 79 00:05:34,203 --> 00:05:34,963 Garotte? 80 00:05:36,363 --> 00:05:37,563 It was Soda. 81 00:05:37,643 --> 00:05:38,763 I heard him on the radio. 82 00:05:39,883 --> 00:05:42,403 [sombre music] 83 00:05:51,803 --> 00:05:55,323 [machine beeping] 84 00:05:55,403 --> 00:05:56,163 Brigadier. 85 00:05:59,403 --> 00:06:02,003 [speaking in native language] 86 00:06:02,083 --> 00:06:04,803 [machine beeping] 87 00:06:15,723 --> 00:06:16,523 Nandi? 88 00:06:18,043 --> 00:06:18,803 Sweetheart? 89 00:06:20,403 --> 00:06:22,123 Did you see the man that attacked you? 90 00:06:25,723 --> 00:06:28,163 [tense music] 91 00:06:30,763 --> 00:06:31,763 Huh? 92 00:06:31,843 --> 00:06:34,603 [machine beeping] 93 00:06:35,683 --> 00:06:36,483 Was it Soda? 94 00:06:38,843 --> 00:06:39,723 [Paramedic] Sorry, sorry, sorry. 95 00:06:39,803 --> 00:06:40,643 Nandi, was it Soda? 96 00:06:42,123 --> 00:06:44,723 [Sam screaming] 97 00:06:48,803 --> 00:06:49,603 Nina? 98 00:06:51,723 --> 00:06:52,843 Nina? 99 00:06:52,923 --> 00:06:54,123 [Nina] Hi. 100 00:06:54,203 --> 00:06:55,243 Have you seen Reyka? 101 00:06:57,003 --> 00:06:59,243 She called on her way to the hospital, 102 00:06:59,323 --> 00:07:00,323 a copper was hurt. 103 00:07:01,243 --> 00:07:02,243 Hector? 104 00:07:02,323 --> 00:07:03,123 She didn't say. 105 00:07:04,763 --> 00:07:06,483 Reyka wants me to take Thuli to a friend's house, 106 00:07:06,563 --> 00:07:07,683 till all this settles. 107 00:07:10,323 --> 00:07:12,843 [sombre music] 108 00:07:13,923 --> 00:07:17,643 [speaking in native language] 109 00:07:22,643 --> 00:07:25,243 [door clicking] 110 00:07:25,323 --> 00:07:28,043 [Cathleen] Don't forget he's going home for the holidays. 111 00:07:29,763 --> 00:07:32,483 Yeah, well I'll ask him to stay on a couple of days, 112 00:07:32,563 --> 00:07:34,083 he won't mind. 113 00:07:34,163 --> 00:07:35,643 He'll want to get home to his family, 114 00:07:35,723 --> 00:07:37,163 we can't keep him here. 115 00:07:37,243 --> 00:07:40,923 Fine, then I'll ask him to clear out the barn 116 00:07:41,003 --> 00:07:42,003 before he leaves. 117 00:07:42,083 --> 00:07:43,403 [Cathleen laughing] 118 00:07:43,483 --> 00:07:46,523 Remember the kittens, Dad? 119 00:07:46,603 --> 00:07:47,403 Kittens? 120 00:07:47,483 --> 00:07:50,163 [Alex] Remember that? 121 00:07:50,243 --> 00:07:52,683 The repair team is coming in soon, 122 00:07:52,763 --> 00:07:53,803 day after tomorrow, I think. 123 00:07:53,883 --> 00:07:55,843 It's a condition of sale. 124 00:07:55,923 --> 00:07:57,163 What kittens, Alex? 125 00:07:57,243 --> 00:07:59,003 We had this wild cat living in a barn, 126 00:08:00,283 --> 00:08:01,963 and she had a litter, five or six, 127 00:08:02,043 --> 00:08:03,603 this was years ago, I was just a kid. 128 00:08:03,683 --> 00:08:05,963 Oh, how adorable. 129 00:08:06,043 --> 00:08:07,563 And Dad took me to meet them. 130 00:08:09,283 --> 00:08:10,803 The barn was dark, but there was enough light to see them 131 00:08:10,883 --> 00:08:14,523 all snuggling in this little crate, two weeks old. 132 00:08:16,003 --> 00:08:17,283 Eyes hadn't even opened yet. 133 00:08:19,843 --> 00:08:21,203 Remember that? 134 00:08:21,283 --> 00:08:23,443 Beth, pass me the gravy please. 135 00:08:23,523 --> 00:08:25,603 Alexander, will you make sure the workers 136 00:08:25,683 --> 00:08:26,923 have access to the patio? 137 00:08:29,283 --> 00:08:31,083 What happened, Alex? 138 00:08:31,163 --> 00:08:31,963 Ask Dad. 139 00:08:32,043 --> 00:08:33,283 John, what did you do? 140 00:08:35,723 --> 00:08:37,443 Wild cats carry rabies. 141 00:08:40,243 --> 00:08:41,603 They do, they really do. 142 00:08:45,043 --> 00:08:49,003 Dad took his rifle, and he aimed it into the crate, 143 00:08:49,083 --> 00:08:49,883 and pow, 144 00:08:51,403 --> 00:08:52,443 pow, pow. 145 00:08:52,523 --> 00:08:53,523 That's enough, 146 00:08:53,603 --> 00:08:54,803 -thank you, thank you! -Pow! 147 00:08:54,883 --> 00:08:58,083 And they're trapped, their claws scratching, 148 00:08:58,163 --> 00:09:02,883 the screams, that noise pierced right through me. 149 00:09:03,723 --> 00:09:03,923 Are you finished? 150 00:09:05,043 --> 00:09:06,243 [Alex] Right through me. 151 00:09:07,603 --> 00:09:09,483 [Cathleen] Come along, let's eat up, Alex. 152 00:09:12,283 --> 00:09:13,163 Remember that? 153 00:09:15,803 --> 00:09:17,803 Isn't this delicious, Beth? 154 00:09:19,523 --> 00:09:20,283 Lovely. 155 00:09:21,683 --> 00:09:24,843 [tense acapella music] 156 00:09:44,123 --> 00:09:45,283 Hey, hey, easy. 157 00:09:46,203 --> 00:09:51,123 Right, cuff them. 158 00:10:11,403 --> 00:10:14,643 [tense music continues] 159 00:10:29,043 --> 00:10:32,763 [shouting in native language] 160 00:10:33,923 --> 00:10:34,683 Hands up. 161 00:10:38,203 --> 00:10:42,003 Soda Mvaba, you're under arrest, get up. 162 00:10:42,083 --> 00:10:43,243 Slowly, slowly. 163 00:10:44,643 --> 00:10:46,043 Hands on the wall. 164 00:11:00,563 --> 00:11:03,523 [handcuffs clicking] 165 00:11:12,403 --> 00:11:16,563 [people yelling in native language] 166 00:11:31,523 --> 00:11:35,243 [speaking in native language] 167 00:11:37,123 --> 00:11:38,443 Hey. 168 00:11:38,523 --> 00:11:41,003 [speaking in native language] 169 00:11:41,083 --> 00:11:43,603 [sombre music] 170 00:11:47,283 --> 00:11:50,483 [cameras whirring] 171 00:11:50,563 --> 00:11:53,003 [tense music] 172 00:12:03,963 --> 00:12:06,683 [camera clicking] 173 00:12:08,523 --> 00:12:11,563 [camera clicking] 174 00:12:11,643 --> 00:12:14,163 [tense music] 175 00:12:14,243 --> 00:12:16,963 [camera clicking] 176 00:12:29,283 --> 00:12:31,883 [door clicking] 177 00:12:33,203 --> 00:12:34,363 Here you are. 178 00:12:35,723 --> 00:12:37,403 [Hector] Foreman. 179 00:12:37,483 --> 00:12:38,763 [speaking in native language] 180 00:12:38,843 --> 00:12:40,563 Did you really have to put me in the line up 181 00:12:40,643 --> 00:12:41,963 with those kindreds, man? 182 00:12:42,043 --> 00:12:44,003 For your own protection. 183 00:12:44,083 --> 00:12:45,163 Reyka? 184 00:12:45,243 --> 00:12:47,523 This is Zakes, our man inside 185 00:12:47,603 --> 00:12:49,003 the Tyrone worker compound. 186 00:12:50,163 --> 00:12:54,443 [speaking in native language] 187 00:12:54,523 --> 00:12:57,523 Ever since you bought me that satellite dish, 188 00:12:57,603 --> 00:12:59,443 it takes a lot to get me off the couch. 189 00:12:59,523 --> 00:13:02,003 [speaking in native language] 190 00:13:02,083 --> 00:13:04,283 [Hector] You have an important job now. 191 00:13:04,363 --> 00:13:06,923 [speaking in native language] 192 00:13:07,003 --> 00:13:08,683 Are you staying out of trouble. 193 00:13:08,763 --> 00:13:10,283 [speaking in native language] 194 00:13:10,363 --> 00:13:13,083 [Zakes] Good boy's my middle name, you know me. 195 00:13:13,163 --> 00:13:14,923 Reyka, be careful of this man. 196 00:13:17,203 --> 00:13:18,283 [speaking in native language] 197 00:13:18,363 --> 00:13:20,643 Now you are bad mouthing me 198 00:13:20,723 --> 00:13:22,323 in front of such a beautiful woman. 199 00:13:25,563 --> 00:13:27,803 Are you married, sweetheart? 200 00:13:27,883 --> 00:13:29,443 Listen, I don't have much, 201 00:13:29,523 --> 00:13:31,843 but I can save up many cows just to make appearances. 202 00:13:31,923 --> 00:13:32,843 Can we get started? 203 00:13:33,803 --> 00:13:34,603 Capiche. 204 00:13:37,203 --> 00:13:39,483 [Hector] Did you see Detective Cele at the party? 205 00:13:39,563 --> 00:13:40,363 Yeah. 206 00:13:41,443 --> 00:13:42,683 Where? 207 00:13:42,763 --> 00:13:44,323 On the footpath near the cane field. 208 00:13:44,403 --> 00:13:45,603 Alone? 209 00:13:45,683 --> 00:13:46,443 No. 210 00:13:46,523 --> 00:13:47,843 Who was she with? 211 00:13:47,923 --> 00:13:49,163 -A man. -Name. 212 00:13:49,243 --> 00:13:51,563 [speaking in native language] 213 00:13:51,643 --> 00:13:52,963 Now I must give up my boys. 214 00:13:54,283 --> 00:13:56,123 Genne genne, you know me, I'm a foreman. 215 00:13:56,203 --> 00:13:58,603 They listen to me, in fact, I wear the crown. 216 00:13:58,683 --> 00:14:01,283 This deal between you and I, genne genne, 217 00:14:01,363 --> 00:14:03,563 I give you tips, intel, but I'm not a snitch. 218 00:14:03,643 --> 00:14:04,563 [speaking in native language] 219 00:14:04,643 --> 00:14:07,843 [Hector] That's your job, Zakes. 220 00:14:07,923 --> 00:14:09,963 Oh well then, I quit here. 221 00:14:10,043 --> 00:14:11,563 You can even take your satellite dish if you want. 222 00:14:11,643 --> 00:14:13,763 Our colleague was attacked by a man that you saw, 223 00:14:13,843 --> 00:14:15,083 give us his fucking name. 224 00:14:17,803 --> 00:14:18,683 Soda Mvaba. 225 00:14:20,883 --> 00:14:22,163 You sure? 226 00:14:22,243 --> 00:14:23,323 -Yeah, I'm sure. -You saw his face? 227 00:14:23,403 --> 00:14:24,523 No, but it was him. 228 00:14:26,083 --> 00:14:27,003 How do you know? 229 00:14:27,083 --> 00:14:27,963 There was no light, it was dark. 230 00:14:28,043 --> 00:14:30,283 [speaking in native language] 231 00:14:30,363 --> 00:14:31,883 Soda has a crooked walk. 232 00:14:39,403 --> 00:14:41,443 [tense music] 233 00:14:41,523 --> 00:14:44,563 [speaking in native language] 234 00:14:44,643 --> 00:14:47,123 [sombre music] 235 00:14:48,963 --> 00:14:51,683 [people praying] 236 00:15:00,083 --> 00:15:01,963 Hector, I'm gonna need Samuel in there. 237 00:15:02,043 --> 00:15:03,683 [Hector] No. 238 00:15:03,763 --> 00:15:05,603 He was present at the crime scene. 239 00:15:05,683 --> 00:15:07,243 [Hector] Was he? 240 00:15:07,323 --> 00:15:09,883 Seems to me Nandi was abandoned without backup. 241 00:15:09,963 --> 00:15:11,683 I didn't expect her to walk away with the suspect. 242 00:15:11,763 --> 00:15:13,003 You should have followed. 243 00:15:14,683 --> 00:15:17,723 What was the strategy, leave her out there on her own? 244 00:15:17,803 --> 00:15:18,603 No. 245 00:15:20,203 --> 00:15:22,043 Sorry, ma'am. 246 00:15:22,123 --> 00:15:24,123 We suspended the undercover op 247 00:15:24,203 --> 00:15:27,043 because it puts our police officers in danger. 248 00:15:27,123 --> 00:15:29,563 But you knew better, didn't you? 249 00:15:31,803 --> 00:15:33,763 What if she dies? 250 00:15:33,843 --> 00:15:34,963 No, Hector. 251 00:15:39,683 --> 00:15:43,163 [Hector] I don't care how you do it, get me a confession. 252 00:16:00,923 --> 00:16:04,203 [speaking in native language] 253 00:16:04,283 --> 00:16:05,883 [Soda] You are police. 254 00:16:05,963 --> 00:16:09,683 [speaking in native language] 255 00:16:12,803 --> 00:16:16,083 Mr. Mvaba, I'm not sure you remember me, 256 00:16:16,163 --> 00:16:19,443 but I interviewed you a few days ago at the worker compound. 257 00:16:19,523 --> 00:16:20,923 And you were rude. 258 00:16:21,003 --> 00:16:21,803 Was I? 259 00:16:23,003 --> 00:16:23,763 I apologise. 260 00:16:26,523 --> 00:16:28,123 Have you met Detective Cele before? 261 00:16:30,803 --> 00:16:32,083 But you knew she was police. 262 00:16:33,723 --> 00:16:35,123 That's your voice on the tape. 263 00:16:36,483 --> 00:16:40,483 Yes, but I wasn't sure we met before. 264 00:16:42,203 --> 00:16:46,403 She was different from the other girls at the party. 265 00:16:47,083 --> 00:16:48,803 [Reyka] How? 266 00:16:48,883 --> 00:16:50,283 She was nice. 267 00:16:50,363 --> 00:16:51,603 You liked her. 268 00:16:55,603 --> 00:16:57,043 Mr. Mvaba, 269 00:16:58,323 --> 00:17:00,483 do you have a physical disability? 270 00:17:00,563 --> 00:17:02,123 No. 271 00:17:02,203 --> 00:17:03,963 -[Reyka] I mean like a limp. -A what? 272 00:17:04,043 --> 00:17:04,803 [Sam] You deaf? 273 00:17:06,483 --> 00:17:09,323 Were you born with one leg shorter than the other? 274 00:17:09,403 --> 00:17:12,403 [Soda] No, I say I was attacked. 275 00:17:12,483 --> 00:17:16,203 [speaking in native language] 276 00:17:18,363 --> 00:17:20,963 You were assaulted at the Tyrone farm. 277 00:17:21,043 --> 00:17:24,003 Yeah, four, five seasons ago. 278 00:17:24,083 --> 00:17:25,203 [Sam] Can we see the wound? 279 00:17:26,283 --> 00:17:27,083 No, it's 280 00:17:28,843 --> 00:17:29,643 private. 281 00:17:31,203 --> 00:17:33,123 [Sam] Do you have Detective Cele's handbag? 282 00:17:36,123 --> 00:17:37,763 No. 283 00:17:37,843 --> 00:17:40,283 [Sam] When you went for a walk into the cane fields, 284 00:17:41,243 --> 00:17:42,123 what happened next? 285 00:17:43,403 --> 00:17:44,963 Pass out. 286 00:17:45,043 --> 00:17:45,883 Someone hit me. 287 00:17:47,763 --> 00:17:48,723 [Sam] Who? 288 00:17:49,763 --> 00:17:50,563 Don't know. 289 00:17:52,083 --> 00:17:55,763 Where did they hit you? 290 00:17:55,843 --> 00:17:56,763 Here. 291 00:17:56,843 --> 00:17:58,003 [Sam] It's not that serious. 292 00:17:58,083 --> 00:17:58,923 Did you attack her? 293 00:18:00,323 --> 00:18:01,043 -What? -Hmm? 294 00:18:02,403 --> 00:18:04,003 I can see you, Soda. 295 00:18:04,083 --> 00:18:05,843 We're proud of you up there. 296 00:18:05,923 --> 00:18:09,763 [speaking in native language] 297 00:18:09,843 --> 00:18:11,443 Sam. 298 00:18:11,523 --> 00:18:14,203 You're thinking, "If I kill her, she's a policewoman, 299 00:18:15,283 --> 00:18:17,083 that is prison for life." 300 00:18:17,163 --> 00:18:18,283 I was attacked. 301 00:18:19,283 --> 00:18:20,883 Hmm? 302 00:18:20,963 --> 00:18:23,043 You left her alone to die, didn't you? 303 00:18:23,123 --> 00:18:23,963 -Sam. -No. 304 00:18:24,843 --> 00:18:25,643 Hmm? 305 00:18:26,843 --> 00:18:28,003 Soda, my friend. 306 00:18:30,603 --> 00:18:34,323 [speaking in native language] 307 00:18:37,003 --> 00:18:37,923 [Soda] No. 308 00:18:39,683 --> 00:18:43,483 If you help me, I can help you go home. 309 00:18:46,363 --> 00:18:48,243 [door rattling] 310 00:18:48,323 --> 00:18:49,883 This is over. 311 00:18:49,963 --> 00:18:52,403 [tense music] 312 00:19:09,683 --> 00:19:12,283 [gate clanking] 313 00:19:17,603 --> 00:19:20,083 [sombre music] 314 00:19:32,803 --> 00:19:36,523 [speaking in native language] 315 00:19:39,243 --> 00:19:40,403 Wait, please! 316 00:19:41,563 --> 00:19:45,563 [men yelling in native language] 317 00:19:47,523 --> 00:19:50,523 [music intensifying] 318 00:19:54,843 --> 00:19:55,883 Soda Mvaba. 319 00:19:56,923 --> 00:19:58,123 Cane cutter. 320 00:19:58,203 --> 00:19:59,603 From Hinterland. 321 00:19:59,683 --> 00:20:00,923 He's scrawny. 322 00:20:01,003 --> 00:20:02,363 With a limp. 323 00:20:02,443 --> 00:20:03,243 Yeah. 324 00:20:03,323 --> 00:20:05,363 It doesn't make sense. 325 00:20:05,443 --> 00:20:07,563 [Reyka] Our informer witnessed the attack. 326 00:20:07,643 --> 00:20:11,083 Informers, well, they have their own agendas. 327 00:20:11,163 --> 00:20:14,523 Hector vouches for him, he's a singing birdie. 328 00:20:14,603 --> 00:20:17,243 [Angus] How does a cripple win the trust of these women? 329 00:20:17,323 --> 00:20:18,683 Maybe they feel sorry for him. 330 00:20:18,763 --> 00:20:20,243 Much the opposite. 331 00:20:20,323 --> 00:20:23,443 The farm workers in KZN, many view a limp as bad luck. 332 00:20:25,523 --> 00:20:27,203 You're an expert now? 333 00:20:27,283 --> 00:20:30,203 Even if Soda persuades the women to go with him, 334 00:20:30,283 --> 00:20:32,363 how does he overpower them with a disability? 335 00:20:33,683 --> 00:20:36,443 Soda cuts cane, his arms are strong, 336 00:20:36,523 --> 00:20:39,683 besides, a minor limp's not much of a disability. 337 00:20:40,683 --> 00:20:42,923 It doesn't feel right to me. 338 00:20:46,883 --> 00:20:48,203 Thank you for your insight. 339 00:20:51,043 --> 00:20:53,443 [tense music] 340 00:20:55,843 --> 00:20:56,603 Portia. 341 00:21:00,203 --> 00:21:00,883 What about her? 342 00:21:01,883 --> 00:21:03,243 [Angus] I want to speak to her. 343 00:21:04,923 --> 00:21:07,163 They won't approve her on your telephone access list. 344 00:21:08,483 --> 00:21:09,443 Get me a number. 345 00:21:12,043 --> 00:21:13,003 You owe me that. 346 00:21:18,643 --> 00:21:21,843 [tense music] 347 00:21:21,923 --> 00:21:24,523 [gate clanking] 348 00:21:26,963 --> 00:21:29,403 [tense music] 349 00:21:58,563 --> 00:22:02,243 [speaking in native language] 350 00:22:05,203 --> 00:22:06,843 Workers, ma'am, they're early. 351 00:22:11,483 --> 00:22:13,163 Do they look okay to you? 352 00:22:13,243 --> 00:22:14,923 Yes, ma'am, they're boys. 353 00:22:15,003 --> 00:22:19,843 Okay, thank you, Pampatha, thank you. 354 00:22:20,843 --> 00:22:24,363 [speaking in native language] 355 00:22:24,443 --> 00:22:26,883 [tense music] 356 00:22:33,683 --> 00:22:34,443 Jess. 357 00:22:38,483 --> 00:22:40,923 [tense music] 358 00:22:50,883 --> 00:22:55,163 Nandi's rallying, doctors think she's going to be okay. 359 00:22:55,243 --> 00:22:56,603 Is she conscious? 360 00:22:56,683 --> 00:22:57,563 [Hector] Not yet. 361 00:22:59,323 --> 00:23:00,563 Way to go. 362 00:23:00,643 --> 00:23:01,523 Yes, this is on you. 363 00:23:01,603 --> 00:23:03,523 [Hector] The raid was a success. 364 00:23:03,603 --> 00:23:05,283 We have a suspect in custody. 365 00:23:05,363 --> 00:23:08,563 Soda Mvaba, 29, cane cutter from the Eastern Cape. 366 00:23:08,643 --> 00:23:12,203 Nandi's attacker has an identical MO to our serial killer, 367 00:23:12,283 --> 00:23:13,563 assault with a blunt object, 368 00:23:13,643 --> 00:23:15,083 and then garotting. 369 00:23:16,323 --> 00:23:17,723 [Hector] Initial interview failed 370 00:23:17,803 --> 00:23:20,043 to draw a confession on Nandi's assault, 371 00:23:20,123 --> 00:23:21,283 so we haven't been able to question 372 00:23:21,363 --> 00:23:23,323 Soda Mvaba on the other murders. 373 00:23:23,403 --> 00:23:25,563 Reyka's profile states our killer's educated 374 00:23:25,643 --> 00:23:26,963 and charming, okay? 375 00:23:27,043 --> 00:23:28,643 High status. 376 00:23:28,723 --> 00:23:30,723 Profiles can be off. 377 00:23:30,803 --> 00:23:33,203 There were inaccuracies with the girl killer. 378 00:23:33,283 --> 00:23:35,363 Nandi's shirt was not used for a garotte. 379 00:23:35,443 --> 00:23:38,003 Susanna found the article in the room. 380 00:23:38,083 --> 00:23:40,163 We have to trust what we've got, right? 381 00:23:40,243 --> 00:23:41,723 That is right. 382 00:23:41,803 --> 00:23:43,123 There were inconsistencies with the ligatures 383 00:23:43,203 --> 00:23:45,283 and the suspect's disability. 384 00:23:45,363 --> 00:23:48,163 The informer claimed the attacker had a limp, right? 385 00:23:48,243 --> 00:23:49,683 His view was obstructed. 386 00:23:49,763 --> 00:23:51,243 Yeah, a limp doesn't fit. 387 00:23:53,803 --> 00:23:55,603 Nowhere in the deposition sites are there footprints 388 00:23:55,683 --> 00:23:57,683 that show a depth of impression like a limp. 389 00:23:57,763 --> 00:23:59,083 One foot heavier than the other. 390 00:23:59,163 --> 00:24:00,043 The gait is steady. 391 00:24:01,323 --> 00:24:04,483 The informer ID'd Soda, solid eye witness. 392 00:24:04,563 --> 00:24:06,403 Zakes knows what Soda looks like, boss. 393 00:24:07,843 --> 00:24:09,683 Focus on Soda. 394 00:24:09,763 --> 00:24:10,523 Get evidence. 395 00:24:12,203 --> 00:24:14,763 [tense music] 396 00:24:14,843 --> 00:24:16,363 Why are you still on this case? 397 00:24:18,003 --> 00:24:18,803 What? 398 00:24:21,163 --> 00:24:23,003 If it were me who set up Nandi to a serial killer, 399 00:24:23,083 --> 00:24:24,883 I'd be suspended. 400 00:24:24,963 --> 00:24:26,963 You think I get special treatment? 401 00:24:27,043 --> 00:24:28,603 Hey listen, I'm all in favour 402 00:24:28,683 --> 00:24:30,843 for fast-tracking guys like you. 403 00:24:30,923 --> 00:24:32,763 -Good, honest police- -Guys like me? 404 00:24:32,843 --> 00:24:33,883 Guys like me? 405 00:24:33,963 --> 00:24:35,563 -Zwane. -Yeah, guys like you. 406 00:24:35,643 --> 00:24:37,523 Good, honest police like Sewsunker and myself, 407 00:24:37,603 --> 00:24:40,083 we're being wiped up, close to extinction, 408 00:24:40,163 --> 00:24:41,843 and you're the butches, Zwane. 409 00:24:41,923 --> 00:24:43,203 Say that one more time about me. 410 00:24:43,283 --> 00:24:45,283 -[Reyka] Hey. -Say one more thing about me. 411 00:24:45,363 --> 00:24:46,643 Where was that bravery 412 00:24:46,723 --> 00:24:48,803 when Nandi was being roped and burned? 413 00:24:48,883 --> 00:24:50,563 Hey, hey! 414 00:24:50,643 --> 00:24:53,003 [door clattering] 415 00:24:53,083 --> 00:24:55,523 [tense music] 416 00:24:58,563 --> 00:24:59,843 [Pampatha] Ma'am? 417 00:24:59,923 --> 00:25:00,883 Yeah, hi. 418 00:25:02,643 --> 00:25:03,443 Thanks. 419 00:25:03,523 --> 00:25:04,243 [Reyka] Thank you. 420 00:25:05,603 --> 00:25:06,923 Mr. Tyrone. 421 00:25:07,003 --> 00:25:07,923 [Alex] Er, Alex. 422 00:25:09,443 --> 00:25:10,603 Reyka Gama. 423 00:25:10,683 --> 00:25:11,963 If you've a moment, 424 00:25:12,043 --> 00:25:13,603 I'm interested in one of your cane workers, 425 00:25:13,683 --> 00:25:15,403 Soda Siwe Mvaba? 426 00:25:17,723 --> 00:25:18,923 Sit. 427 00:25:19,003 --> 00:25:20,363 [Alex] Huh? 428 00:25:20,443 --> 00:25:21,283 [Reyka] Sit down. 429 00:25:26,483 --> 00:25:29,043 We, we heard about the incident. 430 00:25:31,443 --> 00:25:36,283 That the policewoman, is she, is she, er... 431 00:25:37,123 --> 00:25:37,483 She's gonna be okay. 432 00:25:40,683 --> 00:25:43,163 Do you have any paperwork on Mvaba? 433 00:25:43,243 --> 00:25:44,123 Employment forms? 434 00:25:45,443 --> 00:25:47,043 No, we get all our workers from an agent, 435 00:25:47,123 --> 00:25:49,283 in Kwantum Gaza Township. 436 00:25:49,363 --> 00:25:50,923 I can get the address if you want. 437 00:25:52,603 --> 00:25:55,283 Do you have any record of an attack on Soda Mvaba 438 00:25:55,363 --> 00:25:57,963 in your fields about four, five years ago, he was maimed? 439 00:25:59,363 --> 00:26:01,603 No, all the guys get physicals every season, 440 00:26:01,683 --> 00:26:04,763 no one who is maimed could get to work in the fields. 441 00:26:04,843 --> 00:26:06,083 But you know what they're like. 442 00:26:06,163 --> 00:26:08,323 Some of them slip through the cracks. 443 00:26:12,003 --> 00:26:13,283 I'll have the address now. 444 00:26:17,483 --> 00:26:18,283 Sure. 445 00:26:22,123 --> 00:26:23,563 [tense music] 446 00:26:23,643 --> 00:26:24,403 You want a drink? 447 00:26:24,483 --> 00:26:26,523 No. 448 00:26:26,603 --> 00:26:29,043 [tense music] 449 00:26:30,483 --> 00:26:33,243 [engine rumbling] 450 00:26:34,403 --> 00:26:37,123 [people chatting] 451 00:26:42,643 --> 00:26:45,163 [sombre music] 452 00:26:55,003 --> 00:26:59,163 [people talking in native language] 453 00:27:01,243 --> 00:27:02,043 Mkhize? 454 00:27:05,323 --> 00:27:06,323 Hotel that side. 455 00:27:06,403 --> 00:27:08,243 [Reyka] Police. 456 00:27:08,323 --> 00:27:09,683 [speaking in native language] 457 00:27:09,763 --> 00:27:11,283 I can't help you. 458 00:27:13,283 --> 00:27:14,803 Everything's above board here. 459 00:27:14,883 --> 00:27:16,203 We don't need cops. 460 00:27:17,563 --> 00:27:19,283 Do you want a whole team banging down your door 461 00:27:19,363 --> 00:27:21,723 asking questions about harbouring foreigners without papers? 462 00:27:24,643 --> 00:27:26,003 Shall we step inside and talk? 463 00:27:27,483 --> 00:27:29,923 [tense music] 464 00:27:44,483 --> 00:27:47,243 [door clattering] 465 00:28:00,763 --> 00:28:03,403 You're in the wrong profession. 466 00:28:08,523 --> 00:28:11,123 [woman moaning] 467 00:28:18,283 --> 00:28:19,083 Soda Mvaba. 468 00:28:22,883 --> 00:28:23,603 [Reyka] Do you make all your workers 469 00:28:23,683 --> 00:28:24,363 fill out these forms? 470 00:28:26,163 --> 00:28:28,923 Can't take commission unless I register them. 471 00:28:29,003 --> 00:28:29,843 What's your cut? 472 00:28:30,763 --> 00:28:33,523 [Mkhize laughing] 473 00:28:37,843 --> 00:28:39,003 Bet specialist. 474 00:28:40,043 --> 00:28:41,523 Maybe he worked at the casino. 475 00:28:42,883 --> 00:28:43,723 I'm keeping this. 476 00:28:46,683 --> 00:28:49,123 [tense music] 477 00:29:41,803 --> 00:29:42,563 Bait boy. 478 00:30:01,403 --> 00:30:02,203 Bait. 479 00:30:04,163 --> 00:30:04,963 Sam. 480 00:30:08,083 --> 00:30:08,883 Sam. 481 00:30:13,403 --> 00:30:15,923 Soda Mvaba used to work for a fishing company, 482 00:30:16,003 --> 00:30:17,043 as a bait boy. 483 00:30:19,443 --> 00:30:20,243 Okay. 484 00:30:21,643 --> 00:30:23,003 This links him to the fishing knots. 485 00:30:24,763 --> 00:30:25,563 I'm going back in. 486 00:30:31,403 --> 00:30:32,203 Coming? 487 00:30:51,363 --> 00:30:52,723 What happened? 488 00:30:52,803 --> 00:30:53,603 I fell. 489 00:30:55,083 --> 00:30:56,483 [Reyka] Do you need medical help? 490 00:30:57,803 --> 00:31:00,323 When are you letting me out of here? 491 00:31:00,403 --> 00:31:02,323 Just a few more questions and then you can leave. 492 00:31:03,683 --> 00:31:06,363 Mr. Mvaba, you worked for Cape Trawlers 493 00:31:06,443 --> 00:31:08,403 as a bait specialist? 494 00:31:08,483 --> 00:31:10,683 [Soda] Yes, for many years. 495 00:31:10,763 --> 00:31:12,203 Did you have to tie knots? 496 00:31:12,283 --> 00:31:13,843 Knots? 497 00:31:13,923 --> 00:31:15,323 [Reyka] Fishing knots. 498 00:31:15,403 --> 00:31:18,123 Yes, I learnt all kind of knots. 499 00:31:20,123 --> 00:31:22,083 Can you tie naval knots? 500 00:31:26,163 --> 00:31:26,923 [Soda] Yes. 501 00:31:28,243 --> 00:31:30,203 Double fisherman's knots or grapevine knots? 502 00:31:31,603 --> 00:31:33,163 Do you know how to tie a grapevine knot? 503 00:31:34,403 --> 00:31:35,523 Hmm? 504 00:31:35,603 --> 00:31:37,123 Yes. 505 00:31:37,203 --> 00:31:38,563 Okay, Soda. 506 00:31:39,843 --> 00:31:42,963 [speaking in native language] 507 00:31:43,043 --> 00:31:46,083 But I can help you and protect you from all of this. 508 00:31:46,163 --> 00:31:48,203 You just need to stop lying to me. 509 00:31:48,283 --> 00:31:49,003 But I'm not. 510 00:31:50,363 --> 00:31:51,123 [tense music] 511 00:31:51,203 --> 00:31:51,963 Okay. 512 00:31:53,603 --> 00:31:56,923 I get it, I get you. 513 00:31:57,003 --> 00:31:59,763 [sighing] Some people are controlled by their feelings. 514 00:32:01,363 --> 00:32:03,923 It can get so hot and puffing inside 515 00:32:04,003 --> 00:32:06,283 that your body does things you don't want it to. 516 00:32:08,083 --> 00:32:08,923 Is this you, Soda? 517 00:32:10,643 --> 00:32:12,003 Do you have these feelings? 518 00:32:14,683 --> 00:32:17,283 [Soda laughing] 519 00:32:27,483 --> 00:32:30,563 It's okay. 520 00:32:30,643 --> 00:32:32,923 That's enough, that's enough. 521 00:32:35,843 --> 00:32:37,603 -Shut up! -[dramatic music] 522 00:32:37,683 --> 00:32:38,443 Sam. 523 00:32:38,523 --> 00:32:40,083 I'm talking now. 524 00:32:40,163 --> 00:32:42,163 I'm the one that's been treating you with respect here. 525 00:32:42,243 --> 00:32:43,243 Do you know how hard that is? 526 00:32:43,323 --> 00:32:44,283 [Reyka] Sam. 527 00:32:44,363 --> 00:32:45,243 -I want my phone call. -Sam. 528 00:32:45,323 --> 00:32:46,403 You're still just innocent. 529 00:32:46,483 --> 00:32:47,403 -Call the pastor! -Hector! 530 00:32:47,483 --> 00:32:48,763 [Soda] Call the pastor, please! 531 00:32:48,843 --> 00:32:53,323 -[speaking in native language] -[Sam yelling] 532 00:32:53,403 --> 00:32:55,963 [men clamouring in native language] 533 00:32:56,043 --> 00:32:57,643 I want my phone call! 534 00:32:57,723 --> 00:32:58,683 [yelling in native language] 535 00:32:58,763 --> 00:32:59,603 Call Pastor Zik. 536 00:32:59,683 --> 00:33:00,763 Go. 537 00:33:00,843 --> 00:33:02,043 -Sam! -Call Pastor Zik! 538 00:33:02,123 --> 00:33:03,283 -You killed them, huh? -Call Pastor Zik! 539 00:33:03,363 --> 00:33:04,843 -Didn't you? -Call Pastor Zik, 540 00:33:04,923 --> 00:33:05,923 -call Pastor Zik! -You killed those women! 541 00:33:06,003 --> 00:33:07,923 [Soda] Call Pastor Zik! 542 00:33:08,003 --> 00:33:10,603 [speaking in native language] 543 00:33:10,683 --> 00:33:13,203 [sombre music] 544 00:33:14,763 --> 00:33:16,603 -I'm sorry, I'm sorry. -[speaking in native language] 545 00:33:16,683 --> 00:33:18,843 I want my phone call. 546 00:33:18,923 --> 00:33:20,483 I want my phone call! 547 00:33:22,963 --> 00:33:24,443 [speaking in native language] 548 00:33:24,523 --> 00:33:25,603 Okay, sorry. 549 00:33:26,723 --> 00:33:28,283 [speaking in native language] 550 00:33:28,363 --> 00:33:29,643 Sorry. 551 00:33:29,723 --> 00:33:31,443 [John] These repairs are pointless. 552 00:33:31,523 --> 00:33:33,563 Well, it's part of the land deal. 553 00:33:34,963 --> 00:33:36,403 And us? 554 00:33:36,483 --> 00:33:38,283 After all these years, we get nothing. 555 00:33:39,203 --> 00:33:40,123 Just wasted. 556 00:33:40,203 --> 00:33:41,883 This farm is all Alex knows. 557 00:33:42,843 --> 00:33:43,603 It is, yes. 558 00:33:44,883 --> 00:33:46,323 What do you expect him to do? 559 00:33:47,523 --> 00:33:48,603 Well, get a job. 560 00:33:48,683 --> 00:33:50,043 Doing what? 561 00:33:50,123 --> 00:33:50,843 I don't know. 562 00:33:52,483 --> 00:33:54,043 Whatever he likes. 563 00:33:54,123 --> 00:33:56,243 He doesn't know how to do anything, John. 564 00:33:56,323 --> 00:33:57,163 Beth, stop. 565 00:33:58,123 --> 00:33:59,443 Don't, just don't, okay? 566 00:33:59,523 --> 00:34:00,443 Dad, she's tired. 567 00:34:00,523 --> 00:34:02,123 I'm not fucking tired, Alex. 568 00:34:02,203 --> 00:34:03,523 That what's your problem? 569 00:34:03,603 --> 00:34:04,723 Don't, John. 570 00:34:04,803 --> 00:34:06,843 Now's the time for him to learn. 571 00:34:06,923 --> 00:34:09,483 You are so fucked up. 572 00:34:09,563 --> 00:34:11,123 He has to prove himself 573 00:34:11,203 --> 00:34:13,843 if he ever wants that part in my new venture. 574 00:34:13,923 --> 00:34:14,923 [tense music] 575 00:34:15,003 --> 00:34:17,243 [Beth] What? 576 00:34:17,323 --> 00:34:19,963 [muffled talking] 577 00:34:20,043 --> 00:34:23,083 [music intensifying] 578 00:34:28,883 --> 00:34:30,083 Where are you taking me? 579 00:34:30,163 --> 00:34:31,243 Where are you taking me? 580 00:34:31,323 --> 00:34:32,803 I want my phone call! 581 00:34:32,883 --> 00:34:33,603 [speaking in native language] 582 00:34:33,683 --> 00:34:34,763 Where are you taking me? 583 00:34:35,803 --> 00:34:37,363 [speaking in native language] 584 00:34:37,443 --> 00:34:38,563 I want my phone call! 585 00:34:38,643 --> 00:34:39,683 Where are you taking me? 586 00:34:39,763 --> 00:34:41,643 Where are you taking me? 587 00:34:41,723 --> 00:34:44,083 I want my phone call, man, I want my phone call! 588 00:34:44,163 --> 00:34:46,523 [shouting in native language] 589 00:34:46,603 --> 00:34:48,003 I want my phone call! 590 00:34:48,083 --> 00:34:50,363 Hey, I want my phone call! 591 00:34:50,443 --> 00:34:53,523 [shouting in native language] 592 00:34:53,603 --> 00:34:56,123 [sombre music] 593 00:34:59,443 --> 00:35:02,083 [sinister music] 594 00:35:04,123 --> 00:35:06,963 [insects chirping] 595 00:35:20,843 --> 00:35:21,763 Okay, listen. 596 00:35:23,923 --> 00:35:25,163 I've been trying to save- 597 00:35:25,243 --> 00:35:26,003 Do you know how fucked we are now? 598 00:35:27,243 --> 00:35:28,283 They're cutting us out. 599 00:35:29,603 --> 00:35:31,323 [Alex] What am I supposed to do? 600 00:35:31,403 --> 00:35:32,923 Be a man. 601 00:35:33,003 --> 00:35:33,803 How? 602 00:35:34,923 --> 00:35:36,163 Stand up to your father. 603 00:35:37,523 --> 00:35:39,643 What do you think I'm doing? 604 00:35:39,723 --> 00:35:41,363 Like when he shot those kittens? 605 00:35:44,083 --> 00:35:47,123 [Alex scoffing] 606 00:35:47,203 --> 00:35:49,363 Hey, what you looking at? 607 00:35:49,443 --> 00:35:50,643 [tense music] 608 00:35:50,723 --> 00:35:52,683 [speaking in native language] 609 00:35:52,763 --> 00:35:53,643 You checking out my wife? 610 00:35:53,723 --> 00:35:55,803 Oh, for goodness sake, Alex. 611 00:35:55,883 --> 00:35:57,523 Don't be like that, he's just doing his job. 612 00:35:57,603 --> 00:35:58,523 -I am. -No. 613 00:35:58,603 --> 00:36:00,523 Come on, go, you're fired, go. 614 00:36:00,603 --> 00:36:01,683 Pack your shit and go. 615 00:36:03,163 --> 00:36:05,603 [tense music] 616 00:36:07,443 --> 00:36:09,563 Pack your shit. 617 00:36:09,643 --> 00:36:12,443 [speaking in native language] 618 00:36:12,523 --> 00:36:13,723 Go! 619 00:36:13,803 --> 00:36:16,243 [tense music] 620 00:36:25,963 --> 00:36:27,483 Last night, Soda Siwe Mvaba 621 00:36:27,563 --> 00:36:29,443 was assaulted under interrogation 622 00:36:29,523 --> 00:36:31,603 by a Detective Samuel Zwane. 623 00:36:31,683 --> 00:36:34,123 Soda's injuries were partly caused by fellow prisoners. 624 00:36:34,203 --> 00:36:35,803 Oh, so that makes it all right? 625 00:36:35,883 --> 00:36:38,483 All I'm saying is that's not all Detective Zwane's doing. 626 00:36:40,283 --> 00:36:42,243 Despite my advice, 627 00:36:42,323 --> 00:36:44,483 Soda Mvaba does not want to press charges. 628 00:36:44,563 --> 00:36:46,283 He feels the responsible for what happened 629 00:36:46,363 --> 00:36:48,923 to Detective Cele in the cane fields. 630 00:36:49,003 --> 00:36:50,723 [Hector] Is this a confession? 631 00:36:50,803 --> 00:36:51,603 [Pastor Zik] No. 632 00:36:53,003 --> 00:36:54,123 He denies all charges. 633 00:36:55,803 --> 00:36:59,843 [speaking in native language] 634 00:36:59,923 --> 00:37:01,163 [Hector] We have an eye witness 635 00:37:01,243 --> 00:37:02,843 who picked him out at the crime scene. 636 00:37:04,163 --> 00:37:05,403 -[Pastor Zik] An eye witness? -Informer. 637 00:37:07,643 --> 00:37:10,163 So Soda Mvaba gets beaten up 638 00:37:10,243 --> 00:37:12,363 because of an informer report? 639 00:37:12,443 --> 00:37:14,403 Soda's DNA is all over Nandi's body. 640 00:37:16,123 --> 00:37:18,603 We have ways to negotiate with criminals like this. 641 00:37:18,683 --> 00:37:20,483 If my officer's over zealous, 642 00:37:20,563 --> 00:37:23,883 it's because our colleague is in hospital on life support. 643 00:37:26,043 --> 00:37:29,043 The officer in question is your son, Zwane. 644 00:37:30,923 --> 00:37:32,563 Detective Zwane will be suspended. 645 00:37:33,843 --> 00:37:34,643 Suspended? 646 00:37:35,643 --> 00:37:37,723 What are you, a politician? 647 00:37:37,803 --> 00:37:40,883 Fire your son and release Soda. 648 00:37:40,963 --> 00:37:44,083 You preach, I'll run this station. 649 00:37:44,163 --> 00:37:45,923 In fact, until a few days ago, 650 00:37:46,003 --> 00:37:48,123 you were a suspect in this investigation. 651 00:37:48,203 --> 00:37:50,443 That line of inquiry has been straightened out. 652 00:37:52,443 --> 00:37:55,323 Soda is the prime suspect in eight murders. 653 00:37:55,403 --> 00:37:57,443 We are keeping him for another 24 hours. 654 00:37:58,563 --> 00:38:02,203 [speaking in native language] 655 00:38:03,563 --> 00:38:05,243 Don't force us to take to the streets. 656 00:38:10,483 --> 00:38:12,643 I've matched the DNA from Soda's room 657 00:38:12,723 --> 00:38:14,803 with an assault case from 2010. 658 00:38:14,883 --> 00:38:17,483 Soda was arrested but acquitted of assault. 659 00:38:17,563 --> 00:38:19,003 The complainant was his girlfriend 660 00:38:19,083 --> 00:38:20,323 at the time, that lady. 661 00:38:22,803 --> 00:38:23,923 [Hector] Go. 662 00:38:30,323 --> 00:38:33,043 [engine rumbling] 663 00:38:35,563 --> 00:38:38,283 [people chatting] 664 00:38:47,403 --> 00:38:48,723 [Reyka] Sanele? 665 00:38:50,203 --> 00:38:52,603 Reyka Gama, Kwatungaza Police. 666 00:38:58,643 --> 00:38:59,403 Thank you. 667 00:39:02,563 --> 00:39:03,923 Um, sit. 668 00:39:04,003 --> 00:39:06,203 Oh, you attend Kwatungaza Ministries. 669 00:39:09,363 --> 00:39:11,083 You don't like the churches in Inanda? 670 00:39:13,083 --> 00:39:15,323 [Sanele] Er, Pastor Zik... 671 00:39:15,403 --> 00:39:17,123 [Reyka] What's so special about him? 672 00:39:19,643 --> 00:39:21,363 He cares for us. 673 00:39:22,323 --> 00:39:23,283 And Soda Mvaba? 674 00:39:26,643 --> 00:39:28,363 [Sanele] He cares for Soda the most. 675 00:39:30,363 --> 00:39:31,123 In what way? 676 00:39:35,043 --> 00:39:36,283 I'm just trying to help. 677 00:39:41,523 --> 00:39:42,963 They are like father and son. 678 00:39:44,243 --> 00:39:45,443 Pastor Zik loves that boy. 679 00:39:46,883 --> 00:39:48,483 He knows Soda from the Eastern Cape. 680 00:39:49,883 --> 00:39:52,963 There's no record of his upbringing, 681 00:39:53,043 --> 00:39:54,003 or his education. 682 00:39:55,643 --> 00:39:57,403 Did you know his parents? 683 00:39:57,483 --> 00:40:00,003 No, it's just his grandmother. 684 00:40:00,083 --> 00:40:01,603 She met Pastor Zik on one of the socials 685 00:40:01,683 --> 00:40:02,923 to support St John's. 686 00:40:04,323 --> 00:40:05,403 How do you know Soda? 687 00:40:06,843 --> 00:40:07,883 [Sanele] He was my boyfriend. 688 00:40:07,963 --> 00:40:08,763 For how long? 689 00:40:10,563 --> 00:40:11,283 [Sanele] Three years. 690 00:40:11,363 --> 00:40:12,123 What happened? 691 00:40:13,243 --> 00:40:14,203 [Sanele] He broke up with me. 692 00:40:14,283 --> 00:40:15,043 Why? 693 00:40:17,763 --> 00:40:20,723 Sanele, Soda is a person of interest in a murder case. 694 00:40:25,803 --> 00:40:27,163 I fell pregnant. 695 00:40:27,243 --> 00:40:28,483 He didn't want the baby? 696 00:40:28,563 --> 00:40:29,363 No, no, no. 697 00:40:33,083 --> 00:40:35,003 Soda wanted the baby, but, 698 00:40:36,683 --> 00:40:39,043 I had an abortion and I didn't tell him, 699 00:40:39,123 --> 00:40:40,883 so he got really mad. 700 00:40:43,563 --> 00:40:45,483 He couldn't handle it. 701 00:40:45,563 --> 00:40:48,003 I tried to complain to the police. 702 00:40:48,083 --> 00:40:49,443 But the case was thrown out. 703 00:40:51,563 --> 00:40:52,843 Did Pastor Zik know? 704 00:40:52,923 --> 00:40:54,283 No. 705 00:40:54,363 --> 00:40:55,923 I kept it a secret from the church. 706 00:40:58,283 --> 00:41:00,523 I need to ask you something personal, it's important. 707 00:41:02,323 --> 00:41:04,123 Did Soda ever tie up up? 708 00:41:07,043 --> 00:41:08,163 No. 709 00:41:08,243 --> 00:41:10,243 Struggle during sex? 710 00:41:10,323 --> 00:41:11,083 No. 711 00:41:11,163 --> 00:41:12,483 You sure? 712 00:41:12,563 --> 00:41:13,483 He was sweet. 713 00:41:13,563 --> 00:41:14,443 Never insecure? 714 00:41:15,363 --> 00:41:16,283 Why? 715 00:41:16,363 --> 00:41:17,523 [Reyka] Because of his limp. 716 00:41:17,603 --> 00:41:18,403 His limp? 717 00:41:19,963 --> 00:41:21,203 Soda does stepping up. 718 00:41:21,283 --> 00:41:22,123 What do you mean? 719 00:41:23,723 --> 00:41:25,763 It's an act he uses to meet girls. 720 00:41:25,843 --> 00:41:27,163 He pretends to have a limp? 721 00:41:29,163 --> 00:41:31,563 Soda knows short cuts through the cane fields. 722 00:41:31,643 --> 00:41:33,523 He likes to walk girls across 723 00:41:33,603 --> 00:41:35,483 and just protect them from snakes. 724 00:41:35,563 --> 00:41:36,843 [speaking in native language] 725 00:41:36,923 --> 00:41:38,443 They follow him because they feel sorry for him? 726 00:41:38,523 --> 00:41:41,443 No, they follow him because they feel safe with him. 727 00:41:41,523 --> 00:41:42,763 [tense music] 728 00:41:42,843 --> 00:41:45,323 The limp makes him look strong and dangerous. 729 00:41:45,403 --> 00:41:48,163 Look, Soda's the guardian angel of the cane fields, miss. 730 00:41:49,403 --> 00:41:50,723 He would never hurt anyone. 731 00:41:55,843 --> 00:41:56,763 Thank you. 732 00:41:58,003 --> 00:42:01,003 [sombre music] 733 00:42:01,083 --> 00:42:03,683 [door creaking] 734 00:42:05,283 --> 00:42:09,003 [speaking in native language] 735 00:42:25,323 --> 00:42:28,043 [machine beeping] 736 00:42:38,163 --> 00:42:38,923 Nandi. 737 00:42:41,803 --> 00:42:43,123 Who attacked you? 738 00:42:45,443 --> 00:42:46,243 Nandi. 739 00:42:50,203 --> 00:42:51,443 Which one is it? 740 00:43:01,603 --> 00:43:02,403 Nandi. 741 00:43:03,723 --> 00:43:04,483 Nandi? 742 00:43:05,883 --> 00:43:08,443 [sombre music] 743 00:43:16,043 --> 00:43:17,763 [singing in foreign language] 744 00:43:17,843 --> 00:43:19,123 When the devil knocks you down, 745 00:43:19,203 --> 00:43:20,363 what do you do? 746 00:43:22,763 --> 00:43:23,563 Stand up. 747 00:43:26,283 --> 00:43:28,163 When the devil knocks you down, what do you do? 748 00:43:28,243 --> 00:43:29,083 [Congregation] Stand up. 749 00:43:29,163 --> 00:43:30,003 Stand up. 750 00:43:31,763 --> 00:43:33,563 They are persecuting Soda Mvaba. 751 00:43:33,643 --> 00:43:35,043 [congregation groaning] 752 00:43:35,123 --> 00:43:36,843 They've persecuted all of us in the past! 753 00:43:36,923 --> 00:43:38,563 [congregation groaning] 754 00:43:38,643 --> 00:43:42,243 When are we going to say enough is enough? 755 00:43:42,323 --> 00:43:45,123 [congregation clamouring] 756 00:43:45,203 --> 00:43:46,683 There was a Caesar. 757 00:43:47,643 --> 00:43:49,563 When comes such another? 758 00:43:50,643 --> 00:43:52,963 If we don't fight for Soda, 759 00:43:53,043 --> 00:43:54,563 we might as well be cowards. 760 00:43:54,643 --> 00:43:58,043 [congregation clamouring] 761 00:43:58,123 --> 00:44:00,523 How long, how long are we going to suffer? 762 00:44:01,563 --> 00:44:02,603 [congregation clamouring] 763 00:44:02,683 --> 00:44:04,243 How long must we suffer? 764 00:44:04,323 --> 00:44:05,843 [congregation clamouring] 765 00:44:05,923 --> 00:44:08,163 When are we going to start fighting for our own? 766 00:44:08,243 --> 00:44:09,563 [congregation clamouring] 767 00:44:09,643 --> 00:44:11,123 When do we start fighting back? 768 00:44:11,203 --> 00:44:12,603 [Congregation] Now! 769 00:44:12,683 --> 00:44:13,723 Free Soda Mvaba! 770 00:44:13,803 --> 00:44:15,203 [Congregation] Free Soda Mvaba! 771 00:44:15,283 --> 00:44:16,203 Free Soda Mvaba! 772 00:44:16,283 --> 00:44:18,763 [Congregation] Free Soda! 773 00:44:18,843 --> 00:44:20,843 Free Soda, free Soda, 774 00:44:20,923 --> 00:44:24,243 free Soda, free Soda, free Soda. 775 00:44:24,323 --> 00:44:27,603 [music intensifying] 776 00:44:27,683 --> 00:44:30,923 [congregation chanting] 777 00:44:40,643 --> 00:44:44,203 When our people are treated like this, 778 00:44:44,283 --> 00:44:46,443 is it a wonder they resort to violence? 779 00:44:50,843 --> 00:44:51,763 Enough is enough. 780 00:44:51,843 --> 00:44:55,523 [speaking in native language] 781 00:44:59,923 --> 00:45:02,443 [door rattling] 782 00:45:05,603 --> 00:45:08,443 [people clamouring] 783 00:45:16,283 --> 00:45:17,883 What happened? 784 00:45:17,963 --> 00:45:19,643 She was conscious for a few seconds. 785 00:45:21,163 --> 00:45:23,243 Groggy, but awake. 786 00:45:23,323 --> 00:45:24,963 She pointed out her attacker. 787 00:45:26,003 --> 00:45:27,283 She pointed to him? 788 00:45:27,363 --> 00:45:28,123 Yeah. 789 00:45:50,403 --> 00:45:54,123 [speaking in native language] 790 00:45:59,843 --> 00:46:01,483 She's gonna be okay. 791 00:46:20,443 --> 00:46:23,283 [insects chirping] 792 00:46:27,003 --> 00:46:29,643 [glass smashing] 793 00:46:30,803 --> 00:46:33,803 [people clamouring] 794 00:46:33,883 --> 00:46:36,283 [tense music] 795 00:46:39,123 --> 00:46:42,163 [glass smashing] 796 00:46:42,243 --> 00:46:43,003 [fire roaring] 797 00:46:43,083 --> 00:46:44,203 Where's Hector? 798 00:46:44,283 --> 00:46:45,563 Hospital. 799 00:46:45,643 --> 00:46:47,923 -[fire roaring] -[glass smashing] 800 00:46:48,003 --> 00:46:50,683 Call the reaction unit, lock the doors, arm to disperse. 801 00:46:52,883 --> 00:46:55,403 [crowd clamouring] 802 00:46:55,483 --> 00:46:56,603 Pigs! 803 00:46:56,683 --> 00:46:58,043 Goldschlager! 804 00:46:58,123 --> 00:46:59,763 [men cheering] 805 00:46:59,843 --> 00:47:01,163 Come get some, get it, get in here. 806 00:47:01,243 --> 00:47:03,643 Go, go, go, go, go, go. 807 00:47:03,723 --> 00:47:05,883 Okay, pass it around, pass it around. 808 00:47:05,963 --> 00:47:08,683 Okay then, three officers flank southeast. 809 00:47:08,763 --> 00:47:10,803 Ben, you're in, two officers northeast. 810 00:47:10,883 --> 00:47:13,443 Confirm when you're in position. 811 00:47:14,763 --> 00:47:16,003 Everyone has? 812 00:47:16,083 --> 00:47:17,203 -Yeah, yeah. -Yeah, we're good. 813 00:47:17,283 --> 00:47:19,003 Yeah, yeah, yeah. 814 00:47:19,083 --> 00:47:22,203 Listen, she's gonna be okay, all right? 815 00:47:22,283 --> 00:47:23,683 She's gonna pull through your fluke. 816 00:47:23,763 --> 00:47:26,483 Okay, thank you, thank you. 817 00:47:26,563 --> 00:47:29,523 I need to start watching you. 818 00:47:29,603 --> 00:47:32,883 [machine beeping] 819 00:47:32,963 --> 00:47:35,403 [tense music] 820 00:47:40,643 --> 00:47:41,883 All right, guys. 821 00:47:44,003 --> 00:47:46,523 This is gonna be it, okay? 822 00:47:46,603 --> 00:47:47,883 To Nandi. 823 00:47:47,963 --> 00:47:49,483 [Together] To Nandi! 824 00:47:49,563 --> 00:47:50,323 Yay! 825 00:47:50,403 --> 00:47:52,923 [man whooping] 826 00:47:57,003 --> 00:47:57,963 Another one? 827 00:48:01,483 --> 00:48:03,563 -[objects thudding] -[crowd clamouring] 828 00:48:03,643 --> 00:48:06,323 [glass smashing] 829 00:48:10,403 --> 00:48:13,603 ♪ And oversee seclusion ♪ 830 00:48:15,043 --> 00:48:19,123 -[beeping speeding up] -Hey? 831 00:48:19,203 --> 00:48:21,083 [beep ringing] 832 00:48:21,163 --> 00:48:22,003 [crowd clamouring] 833 00:48:22,083 --> 00:48:24,603 [Sewsunker] Move, now! 834 00:48:24,683 --> 00:48:27,403 [crowd clamouring] 835 00:48:27,483 --> 00:48:29,083 Papa, can you please step outside? 836 00:48:29,163 --> 00:48:30,923 [Doctor] Check the pulse. 837 00:48:31,003 --> 00:48:31,803 Crash mat. 838 00:48:33,883 --> 00:48:36,643 [guns banging] 839 00:48:36,723 --> 00:48:39,523 [people clamouring] 840 00:48:40,923 --> 00:48:44,603 [Officer] Get down, get down, get down! 841 00:48:44,683 --> 00:48:47,443 [people chatting] 842 00:48:52,083 --> 00:48:54,163 [machine beeping] 843 00:48:54,243 --> 00:48:56,043 Hurry, doctor, we are losing her. 844 00:48:56,123 --> 00:48:57,003 [Doctor] CPR. 845 00:48:57,083 --> 00:49:00,203 [muffled voices] 846 00:49:00,283 --> 00:49:03,723 [wind whistling] 847 00:49:03,803 --> 00:49:06,683 ♪ Enjoy the crowd ♪ 848 00:49:06,763 --> 00:49:11,643 ♪ It might surprise you ♪ 849 00:49:12,683 --> 00:49:17,323 ♪ It should remind you how ♪ 850 00:49:18,723 --> 00:49:22,883 ♪ To free yourself from thinking ♪ 851 00:49:24,323 --> 00:49:28,603 ♪ Decaffeinate the fear, the sound ♪ 852 00:49:29,483 --> 00:49:34,323 ♪ So loud that you can ♪ 853 00:49:35,363 --> 00:49:38,403 ♪ I hope it was you down ♪ 854 00:49:40,243 --> 00:49:43,003 [people cheering] 855 00:49:44,923 --> 00:49:47,723 [glasses clinking] 856 00:50:03,483 --> 00:50:06,443 [music intensifying] 857 00:50:43,443 --> 00:50:46,203 [zipper scraping] 858 00:50:48,803 --> 00:50:51,643 [insects chirping] 859 00:50:54,243 --> 00:50:56,763 [gentle music] 860 00:51:05,003 --> 00:51:07,603 [phone buzzing] 861 00:51:11,963 --> 00:51:14,523 [sombre music]