1
00:00:05,483 --> 00:00:07,643
[John Tyrone] Did you take
a chopper out yesterday?
2
00:00:07,723 --> 00:00:09,043
Yes, Dad, I did.
3
00:00:09,123 --> 00:00:10,603
I sprayed the fields with toxin.
4
00:00:10,683 --> 00:00:11,803
Did you spray all the fields?
5
00:00:11,883 --> 00:00:13,443
Just field 8A.
6
00:00:13,523 --> 00:00:14,403
He's still active?
7
00:00:14,483 --> 00:00:15,923
The Coastal Sun editor, please.
8
00:00:16,003 --> 00:00:18,003
I would like to
officially confirm
9
00:00:18,083 --> 00:00:20,803
that the cane field
murders is a serial killer.
10
00:00:20,883 --> 00:00:23,203
Reyka, you need to see this.
11
00:00:23,283 --> 00:00:26,563
You find out where Portia
is, I'll give you this map.
12
00:00:26,643 --> 00:00:28,883
On it is Lucy's burial site.
13
00:00:32,483 --> 00:00:35,003
[gentle music]
14
00:00:37,323 --> 00:00:40,203
[unsettling music]
15
00:00:45,443 --> 00:00:46,443
Ho, ho, ho.
16
00:00:47,563 --> 00:00:49,963
♪ Jingle bells, jingle bells ♪
17
00:00:50,043 --> 00:00:52,283
♪ Jingle all the way ♪
18
00:00:52,363 --> 00:00:57,123
♪ Oh what fun it is to ride on
a one horse open sleigh, oh. ♪
19
00:00:58,523 --> 00:00:59,963
After a long journey
from the north pole,
20
00:01:00,043 --> 00:01:01,723
Father Christmas is...
21
00:01:02,803 --> 00:01:03,843
Where is she?
22
00:01:05,723 --> 00:01:09,163
Ho, ho, ho, here we
go. Ho, ho, ho, ho, ho.
23
00:01:12,723 --> 00:01:14,723
Father Christmas is here.
24
00:01:14,803 --> 00:01:16,803
[laughs]
25
00:01:18,123 --> 00:01:21,363
Did you write Father
Christmas a letter, huh?
26
00:01:21,443 --> 00:01:23,163
Have you been a
good girl this year?
27
00:01:23,243 --> 00:01:24,163
Very good.
28
00:01:26,083 --> 00:01:28,403
Look what's under the tree.
29
00:01:32,643 --> 00:01:34,083
Happy Christmas!
30
00:01:35,723 --> 00:01:38,323
[paper rustles]
31
00:01:46,683 --> 00:01:48,083
You don't have to
read it, my child.
32
00:01:48,163 --> 00:01:50,803
[sinister music]
33
00:01:51,883 --> 00:01:53,363
You read it then.
34
00:01:55,243 --> 00:01:57,203
Go on, read it!
35
00:01:57,283 --> 00:01:58,043
Angus.
36
00:01:59,443 --> 00:02:02,603
I'm Father Christmas,
I said read the book!
37
00:02:02,683 --> 00:02:04,443
[she screams]
38
00:02:04,523 --> 00:02:05,283
Read it!
39
00:02:06,643 --> 00:02:07,443
No, no?
40
00:02:08,643 --> 00:02:09,403
Why, why?
41
00:02:11,683 --> 00:02:13,203
-I can't.
-You can.
42
00:02:15,883 --> 00:02:17,523
You can because
you're a useless maid
43
00:02:17,603 --> 00:02:19,443
that washes and cleans.
44
00:02:35,643 --> 00:02:38,963
[melancholy piano music]
45
00:02:51,803 --> 00:02:56,603
♪ If one kiss and
then we sever ♪
46
00:03:00,203 --> 00:03:05,043
♪ If farewell the lass forever ♪
47
00:03:07,883 --> 00:03:12,683
♪ Deep in heart run
tears I'll pledge thee ♪
48
00:03:15,483 --> 00:03:19,323
♪ Warring sighs
and groans away ♪
49
00:03:23,963 --> 00:03:26,363
[door clicks]
50
00:03:28,723 --> 00:03:31,163
[tense music]
51
00:03:39,643 --> 00:03:42,083
[door creaks]
52
00:03:58,923 --> 00:04:00,203
[Angus] My love?
53
00:04:00,283 --> 00:04:03,443
[tense music continues]
54
00:04:07,363 --> 00:04:10,363
[gospel choir sings]
55
00:04:31,563 --> 00:04:33,083
[knocking]
56
00:04:33,163 --> 00:04:34,083
Oh, great.
57
00:04:36,003 --> 00:04:39,323
[paper rustles]
58
00:04:39,403 --> 00:04:42,363
[tense music]
59
00:04:42,443 --> 00:04:44,883
[keys jangle]
60
00:04:47,843 --> 00:04:50,763
[lock rattles open]
61
00:05:12,483 --> 00:05:14,323
[cheering]
62
00:05:14,403 --> 00:05:15,163
Who are we?
63
00:05:15,243 --> 00:05:16,683
We are God's children.
64
00:05:16,763 --> 00:05:18,763
We are God's children
[foreign language word]
65
00:05:18,843 --> 00:05:22,483
Donate with open arms and God
will open his arms for you.
66
00:05:22,563 --> 00:05:23,403
Hallelujah!
67
00:05:23,483 --> 00:05:25,003
[cheering]
68
00:05:25,083 --> 00:05:26,643
Those who are generous, will
prosper [foreign language word]
69
00:05:26,723 --> 00:05:27,763
Hallelujah!
70
00:05:27,843 --> 00:05:29,243
[cheering]
71
00:05:29,323 --> 00:05:31,043
♪ Ohhh, lala ♪
72
00:05:31,123 --> 00:05:33,243
[cheering]
73
00:05:33,323 --> 00:05:35,403
[foreign language word]
74
00:05:35,483 --> 00:05:37,963
Let us take our rightful place.
75
00:05:39,883 --> 00:05:43,483
This land deal will
uplift our community.
76
00:05:43,563 --> 00:05:45,323
[crowd cheers approvingly]
77
00:05:45,403 --> 00:05:48,443
God bless the Tyrone family
for joining us here today.
78
00:05:48,523 --> 00:05:49,923
Give them a round of applause
79
00:05:50,003 --> 00:05:52,723
[clapping]
80
00:05:52,803 --> 00:05:55,843
[gospel choir sings]
81
00:06:06,203 --> 00:06:08,483
[footsteps]
82
00:06:18,083 --> 00:06:20,043
[keys jingling]
83
00:06:20,123 --> 00:06:22,603
[tense music]
84
00:06:22,683 --> 00:06:25,723
[door clicks shut]
85
00:06:25,803 --> 00:06:29,043
[tense music continues]
86
00:07:17,723 --> 00:07:20,043
[door clicks shut]
87
00:07:20,123 --> 00:07:22,803
Ma, you remember Portia Maseko?
88
00:07:24,243 --> 00:07:26,763
Speelman's co-conspirator.
89
00:07:26,843 --> 00:07:28,883
I need to find her.
90
00:07:28,963 --> 00:07:29,763
Why?
91
00:07:31,123 --> 00:07:33,403
Angus promised to tell
me where Lucy's buried.
92
00:07:33,483 --> 00:07:36,163
She's in witness protection.
93
00:07:36,243 --> 00:07:38,283
Well, you have contacts.
94
00:07:38,363 --> 00:07:39,923
Are you serious?
95
00:07:40,003 --> 00:07:42,523
Sandra Hasela's at the
national prosecuting authority.
96
00:07:42,603 --> 00:07:44,443
What do you want me to do,
bribe the deputy director
97
00:07:44,523 --> 00:07:45,403
of prosecution?
98
00:07:45,483 --> 00:07:46,683
Well, you have a lot on her.
99
00:07:46,763 --> 00:07:48,563
No, I'm not helping
you with this.
100
00:07:48,643 --> 00:07:51,643
Some things need
to be left alone.
101
00:07:51,723 --> 00:07:53,643
I'm trying, but I can't ma.
102
00:07:53,723 --> 00:07:56,763
It's your past, you have
so much to look forward to.
103
00:07:56,843 --> 00:07:58,963
Forget it, ma, it's fine.
104
00:08:10,203 --> 00:08:11,563
I want to know.
105
00:08:24,203 --> 00:08:26,003
What happened with him?
106
00:08:27,163 --> 00:08:27,963
Nothing.
107
00:08:29,323 --> 00:08:30,323
Really?
108
00:08:30,403 --> 00:08:31,203
Come on.
109
00:08:33,443 --> 00:08:36,923
Nearly four years, he
didn't touch you once?
110
00:08:39,323 --> 00:08:40,963
No.
111
00:08:41,043 --> 00:08:43,323
[melancholy piano music]
112
00:08:43,403 --> 00:08:44,883
Reyka, I'm sorry.
113
00:08:47,563 --> 00:08:48,963
I turned my head for a moment.
114
00:08:49,043 --> 00:08:51,563
I'm sorry, I let you down.
115
00:08:51,643 --> 00:08:54,123
I will never forgive myself
for what happened that day,
116
00:08:54,203 --> 00:08:56,483
but I, I need you to tell me.
117
00:08:57,723 --> 00:08:58,803
I'm ready, okay?
118
00:08:58,883 --> 00:09:00,763
I, I, I can handle this.
119
00:09:04,643 --> 00:09:09,443
We can do this together
[foreign language phrase]
120
00:09:11,963 --> 00:09:13,603
Did he rape you?
121
00:09:13,683 --> 00:09:14,483
No ma.
122
00:09:17,043 --> 00:09:18,523
Did he abuse you?
123
00:09:19,803 --> 00:09:20,603
No, ma.
124
00:09:23,123 --> 00:09:25,563
He looked after me, like a dad.
125
00:09:27,443 --> 00:09:29,363
I was his favourite girl.
126
00:09:39,563 --> 00:09:41,443
Do you still love him?
127
00:09:43,523 --> 00:09:45,563
[crying]
128
00:09:54,603 --> 00:09:58,643
Suresh Pillay took the sample
from one of your fields.
129
00:09:58,723 --> 00:09:59,523
Yes, 8A.
130
00:10:01,243 --> 00:10:03,403
The land's been poisoned.
131
00:10:04,603 --> 00:10:07,283
This is from field 6C.
132
00:10:07,363 --> 00:10:08,243
It's clean.
133
00:10:12,803 --> 00:10:13,603
Brigadier.
134
00:10:14,923 --> 00:10:18,003
[tense music]
135
00:10:18,083 --> 00:10:20,883
[door clicks open]
136
00:10:26,563 --> 00:10:30,203
[door shuts and keys rattle]
137
00:10:37,123 --> 00:10:40,483
[tense music builds
and ends suddenly]
138
00:10:40,563 --> 00:10:41,323
Boss?
139
00:10:44,043 --> 00:10:44,803
Nandi.
140
00:10:46,163 --> 00:10:48,683
I found this at the
deposition site.
141
00:10:48,763 --> 00:10:50,763
Good, good work.
142
00:10:50,843 --> 00:10:54,323
Let's see what Sewsunker
can find tomorrow.
143
00:10:55,843 --> 00:10:58,483
I forgot my phone in the office.
144
00:10:58,563 --> 00:11:00,963
[tense music]
145
00:11:20,243 --> 00:11:23,243
[metal box clatters]
146
00:11:29,163 --> 00:11:32,683
No fingerprints, the
beer bottle's been wiped.
147
00:11:32,763 --> 00:11:35,203
But we do have partial
DNA to use as a match
148
00:11:35,283 --> 00:11:37,363
if you get a suspect.
149
00:11:37,443 --> 00:11:38,243
Okay.
150
00:11:40,483 --> 00:11:41,883
Pillay is a suspect.
151
00:11:41,963 --> 00:11:42,803
No match.
152
00:11:46,323 --> 00:11:48,243
So there's nothing
aside from the knots
153
00:11:48,323 --> 00:11:49,763
that links Pillay to this case.
154
00:11:49,843 --> 00:11:52,243
Pillay is not our guy.
155
00:11:52,323 --> 00:11:54,643
You know the soil samples
that you took from the field,
156
00:11:54,723 --> 00:11:58,363
the ones he claimed had
high levels of nitrogen?
157
00:11:58,443 --> 00:12:03,123
He's right, someone's
been trying to poison
the Tyrone soil.
158
00:12:04,763 --> 00:12:06,883
Maybe all these crimes
are connected to the land.
159
00:12:06,963 --> 00:12:09,243
Reyka, in my office.
160
00:12:09,323 --> 00:12:10,763
[sighs]
161
00:12:10,843 --> 00:12:12,723
"Antisocial and
inexperienced with women"?
162
00:12:12,803 --> 00:12:13,563
That's you?
163
00:12:13,643 --> 00:12:14,763
Yes.
164
00:12:14,843 --> 00:12:15,883
What were you thinking?
165
00:12:15,963 --> 00:12:17,363
I want to provoke him.
166
00:12:17,443 --> 00:12:18,923
Mission accomplished.
167
00:12:19,003 --> 00:12:20,403
You realise you could provoke
him into killing other
168
00:12:20,483 --> 00:12:21,523
women?
169
00:12:21,603 --> 00:12:24,043
No, that's not a
trigger for him.
170
00:12:24,123 --> 00:12:25,883
Who is he then?
171
00:12:25,963 --> 00:12:30,363
A man of status, he lures
women with a promise of work.
172
00:12:30,443 --> 00:12:32,203
He charms them and
wins their trust.
173
00:12:32,283 --> 00:12:33,603
[tense music]
174
00:12:33,683 --> 00:12:35,763
It started out as his
own personal fantasy.
175
00:12:35,843 --> 00:12:38,483
But now he's
communicating with us.
176
00:12:38,563 --> 00:12:41,403
He left a beer bottle at the
crime scene for us to find.
177
00:12:41,483 --> 00:12:45,243
He watches us, he's been
watching us all along.
178
00:12:46,803 --> 00:12:50,163
You're going to have
to start trusting me.
179
00:12:51,763 --> 00:12:54,363
How do I trust you
when you disobey me?
180
00:12:54,443 --> 00:12:56,323
I had to appeal to the public.
181
00:12:56,403 --> 00:12:59,163
Young women need to
avoid the cane fields.
182
00:12:59,243 --> 00:13:01,923
I know, Reyka, what do we do?
183
00:13:02,003 --> 00:13:05,723
We wait, and hopefully
he reads the Coastal Sun.
184
00:13:05,803 --> 00:13:08,643
[door clicks open]
185
00:13:10,363 --> 00:13:13,203
[tense music ends]
186
00:13:17,043 --> 00:13:20,203
DNA work on Niwanata
Sitole please Alia.
187
00:13:20,283 --> 00:13:21,363
Wait your turn, buddy.
188
00:13:21,443 --> 00:13:23,483
I don't understand, it's gone.
189
00:13:23,563 --> 00:13:24,323
What's gone?
190
00:13:24,403 --> 00:13:25,683
Pillay's soil sample
191
00:13:25,763 --> 00:13:27,003
Who has access?
192
00:13:27,083 --> 00:13:28,763
No one, management.
193
00:13:28,843 --> 00:13:30,043
Yeah, but you only got
the results last night.
194
00:13:30,123 --> 00:13:32,923
I know, Nandi, it's not here.
195
00:13:33,003 --> 00:13:34,243
It'll turn up.
196
00:13:43,883 --> 00:13:46,403
[knocks on door]
197
00:13:46,483 --> 00:13:48,723
[tense music]
198
00:13:48,803 --> 00:13:51,323
[door rattles open]
199
00:13:51,403 --> 00:13:54,643
[tense music continues]
200
00:14:04,803 --> 00:14:07,403
[paper rustles]
201
00:14:23,603 --> 00:14:26,843
[drawer handle rattles]
202
00:14:40,763 --> 00:14:43,643
[lock clicks open]
203
00:14:47,523 --> 00:14:50,763
[metal clatters in box]
204
00:14:54,243 --> 00:14:57,083
[hurried rattling]
205
00:15:00,403 --> 00:15:02,603
Serial killer details have
been leaked to the press.
206
00:15:02,683 --> 00:15:04,083
We have to contend with that.
207
00:15:04,163 --> 00:15:05,963
The community is on the edge.
208
00:15:06,043 --> 00:15:10,083
Expect an influx of
calls in the station.
209
00:15:10,163 --> 00:15:12,723
Right, eight
victims, Mbali Msomi,
210
00:15:12,803 --> 00:15:15,283
six unidentified,
Niwanata Sitole.
211
00:15:15,363 --> 00:15:16,963
Strong links between
all eight cases.
212
00:15:17,043 --> 00:15:19,763
Similar in terms of gender,
race, age, and social class.
213
00:15:19,843 --> 00:15:23,443
Serial killers usually hunt
victims of their own race, so.
214
00:15:23,523 --> 00:15:25,843
How can we work without
a physical description?
215
00:15:25,923 --> 00:15:27,883
Your psychological
profile is guesswork.
216
00:15:27,963 --> 00:15:29,203
Got a better idea, ace?
217
00:15:29,283 --> 00:15:30,443
Evidence.
218
00:15:30,523 --> 00:15:32,483
Well, we do have a bus ticket,
219
00:15:32,563 --> 00:15:35,803
that gives us a timeline
to establish Sitole's
220
00:15:35,883 --> 00:15:38,363
movements after she
arrived at the taxi rank.
221
00:15:38,443 --> 00:15:39,723
Based on our victim's profiles
222
00:15:39,803 --> 00:15:41,603
I'm pretty sure that our
suspect is a black male,
223
00:15:41,683 --> 00:15:43,203
mid twenties to late thirties,
224
00:15:43,283 --> 00:15:45,523
of some status and authority,
charming and trustworthy,
225
00:15:45,603 --> 00:15:47,803
in all probability educated,
formally or informally,
226
00:15:47,883 --> 00:15:49,403
It's not clear yet.
227
00:15:49,483 --> 00:15:51,043
We think he's comfortable in
the cane field so he could have
228
00:15:51,123 --> 00:15:52,123
worked as a cane cutter.
229
00:15:52,203 --> 00:15:53,443
Skilled at tying knots.
230
00:15:53,523 --> 00:15:55,683
Especially those of an
Indian Naval influence.
231
00:15:55,763 --> 00:15:56,963
He uses a homemade
garrot taken from
232
00:15:57,043 --> 00:15:58,883
the hems of victim's shirts.
233
00:15:58,963 --> 00:16:01,043
Sewsunker, we need
to set up a hotline.
234
00:16:01,123 --> 00:16:02,643
He's trying to
communicate with us.
235
00:16:02,723 --> 00:16:04,923
All callers offering help
should be viewed as suspects.
236
00:16:05,003 --> 00:16:06,283
I'm on it.
237
00:16:06,363 --> 00:16:08,283
Pillay's soil
sample's gone missing,
238
00:16:08,363 --> 00:16:10,723
An officer must have
tampered with it.
239
00:16:10,803 --> 00:16:13,003
Only case leads handle
evidence, how could that happen?
240
00:16:13,083 --> 00:16:15,363
And we have very strict
rules on how to protect
241
00:16:15,443 --> 00:16:16,403
the chain of evidence.
242
00:16:16,483 --> 00:16:19,203
[dramatic music]
243
00:16:21,003 --> 00:16:22,243
It was me.
244
00:16:22,323 --> 00:16:23,443
What?
245
00:16:23,523 --> 00:16:25,163
I wanted to test a hunch.
246
00:16:25,243 --> 00:16:26,963
I signed it out
and misplaced it.
247
00:16:27,043 --> 00:16:27,843
Misplaced it?
248
00:16:27,923 --> 00:16:29,003
When?
249
00:16:29,083 --> 00:16:31,563
I only received it last night.
250
00:16:31,643 --> 00:16:32,643
What hunch?
251
00:16:35,003 --> 00:16:37,123
When we interviewed
Pillay at his house,
252
00:16:37,203 --> 00:16:39,243
I noticed a pile of
soil in his garden.
253
00:16:39,323 --> 00:16:41,643
I wanted to confirm that the
toxic soil sample wasn't taken
254
00:16:41,723 --> 00:16:43,403
from his garden, it wasn't.
255
00:16:43,483 --> 00:16:45,203
Pillay is not your case.
256
00:16:45,283 --> 00:16:48,563
You have violated
procedure, Detective Zwane.
257
00:16:48,643 --> 00:16:51,963
Get the sample back to
the evidence room ASAP
258
00:16:52,043 --> 00:16:55,363
or a complaint will
be lodged against you.
259
00:17:00,243 --> 00:17:03,283
Okay, we have two
confirmed victim IDs,
260
00:17:04,723 --> 00:17:06,283
Mbali's from KwaDukuza,
261
00:17:06,363 --> 00:17:08,123
Niabina's from Richards Bay.
262
00:17:08,203 --> 00:17:11,363
Tanner, get inside Mbali's life.
263
00:17:11,443 --> 00:17:15,243
Find out if she knows anyone
who could fit Reyka's profile.
264
00:17:15,323 --> 00:17:17,363
Zwane, second with Tanner.
265
00:17:19,603 --> 00:17:22,163
It's that, or unpaid suspension.
266
00:17:25,323 --> 00:17:28,043
[dramatic music]
267
00:17:35,683 --> 00:17:38,403
Have you arrested the
man that killed my niece?
268
00:17:38,483 --> 00:17:40,483
[foreign word] we've come
to speak to her mother.
269
00:17:40,563 --> 00:17:41,323
Why?
270
00:17:43,043 --> 00:17:45,963
To learn more about Mbali,
who she hung out with,
271
00:17:46,043 --> 00:17:48,403
where she hung out.
272
00:17:48,483 --> 00:17:51,243
She was a waitress at a place
called Who's Fooling Who?
273
00:17:51,323 --> 00:17:53,443
Did she have a boyfriend?
274
00:17:54,963 --> 00:17:57,043
[speaks in foreign language]
275
00:17:57,123 --> 00:17:59,203
You sure about that, sir?
276
00:18:02,443 --> 00:18:04,683
[speaks in foreign language]
277
00:18:04,763 --> 00:18:07,443
My partner's got no manners.
278
00:18:07,523 --> 00:18:10,483
What he means to say
is your niece Mbali,
279
00:18:10,563 --> 00:18:12,923
maybe she kept some
information from you.
280
00:18:13,003 --> 00:18:14,723
Maybe there's someone in
the house who could help
281
00:18:14,803 --> 00:18:15,843
enlighten us.
282
00:18:18,643 --> 00:18:21,443
Mbali was a beautiful girl.
283
00:18:21,523 --> 00:18:24,403
Her mother, my sister
wanted her to study
284
00:18:24,483 --> 00:18:27,923
to become a doctor,
but she was a wild one.
285
00:18:29,083 --> 00:18:30,683
[tense music]
286
00:18:30,763 --> 00:18:33,963
She got herself mixed up with
this cockroach from inland,
287
00:18:34,043 --> 00:18:35,363
Bazooka Butulese.
288
00:18:43,083 --> 00:18:45,883
Do you know what they say?
289
00:18:45,963 --> 00:18:50,283
They say that cockroaches can
survive a nuclear explosion.
290
00:18:50,363 --> 00:18:54,963
But Bazooka [speaks
in foreign language]
291
00:18:55,043 --> 00:18:56,323
He's a dead man.
292
00:19:01,763 --> 00:19:02,723
Sewsunker?
293
00:19:02,803 --> 00:19:03,603
Yeah.
294
00:19:05,203 --> 00:19:07,403
Samuel's name's not here.
295
00:19:07,483 --> 00:19:09,163
Must be.
296
00:19:09,243 --> 00:19:13,723
If he signed out the soil
sample, where's his name?
297
00:19:13,803 --> 00:19:17,363
Mbali do not come for
her shifts sometimes.
298
00:19:17,443 --> 00:19:20,043
So why didn't you just fire her?
299
00:19:20,123 --> 00:19:24,843
Oh my man, this, this shipping
is on the ship's land,
300
00:19:24,923 --> 00:19:27,963
but the ship wants is
what the ships get.
301
00:19:28,043 --> 00:19:29,923
Do you know Bazooka Butulese?
302
00:19:30,003 --> 00:19:32,003
That jealous dog used
to come here sometimes.
303
00:19:32,083 --> 00:19:33,683
Where does he live?
304
00:19:33,763 --> 00:19:36,443
His family got into
the betting business
305
00:19:36,523 --> 00:19:39,043
by Nanda, Mbali broke his heart.
306
00:19:39,963 --> 00:19:41,243
He went crazy.
307
00:19:41,323 --> 00:19:42,923
[speaks in foreign language]
308
00:19:43,003 --> 00:19:44,363
She had many men.
309
00:19:44,443 --> 00:19:46,083
Got names for these placers?
310
00:19:46,163 --> 00:19:49,123
Oh, she comes from
the royal family.
311
00:19:49,203 --> 00:19:49,923
[clattering and glass breaking]
312
00:19:50,003 --> 00:19:50,923
Hey, Sticks.
313
00:19:52,203 --> 00:19:55,843
[speaks in foreign language]
314
00:19:57,283 --> 00:19:58,443
"Got a name?"
315
00:20:00,203 --> 00:20:03,003
"Sure boss, here's
a list of names."
316
00:20:04,803 --> 00:20:06,483
What's your problem?
317
00:20:06,563 --> 00:20:08,123
You.
318
00:20:08,203 --> 00:20:09,603
What about me?
319
00:20:09,683 --> 00:20:10,643
Entitled.
320
00:20:10,723 --> 00:20:12,803
[laughs]
321
00:20:16,323 --> 00:20:17,683
You're jealous.
322
00:20:17,763 --> 00:20:19,043
Of you?
323
00:20:19,123 --> 00:20:22,923
Mm hmm, got that big old
chip on your shoulder.
324
00:20:23,003 --> 00:20:25,043
Ah, Superman.
325
00:20:25,123 --> 00:20:28,883
'Cause a certain lady wants
me more than she wants you.
326
00:20:28,963 --> 00:20:29,723
Ah.
327
00:20:34,123 --> 00:20:35,443
[sighs]
328
00:20:35,523 --> 00:20:38,163
[dramatic music]
329
00:20:52,803 --> 00:20:53,563
Bazooka.
330
00:20:55,043 --> 00:20:58,683
[speaks in foreign language]
331
00:21:02,083 --> 00:21:03,523
Zone two.
332
00:21:03,603 --> 00:21:05,803
[speaks in foreign language]
333
00:21:05,883 --> 00:21:07,963
So, you a police now?
334
00:21:08,043 --> 00:21:11,203
Mbali Msomi, you
were her boyfriend?
335
00:21:11,283 --> 00:21:13,163
[speaks in foreign language]
336
00:21:13,243 --> 00:21:14,683
She was all over the
place, she had boyfriends
337
00:21:14,763 --> 00:21:17,083
all over this town.
338
00:21:17,163 --> 00:21:19,883
Yeah, but you were
the jealous type,
339
00:21:19,963 --> 00:21:23,123
stalked her at work and
couldn't get over her.
340
00:21:23,203 --> 00:21:26,083
Now you're talking
bullshit, there's no such.
341
00:21:26,163 --> 00:21:28,723
See, I was even ready
[speaks in foreign language]
342
00:21:28,803 --> 00:21:30,723
until her family
begged me to stay
343
00:21:30,803 --> 00:21:33,683
because they were worried
about that placer of hers.
344
00:21:33,763 --> 00:21:35,443
Wait, which placer?
345
00:21:39,123 --> 00:21:40,723
[dramatic music]
346
00:21:40,803 --> 00:21:43,803
Samuel Zwane [speaks
in foreign language]
347
00:21:43,883 --> 00:21:46,043
that incident [speaks
in foreign language].
348
00:21:46,123 --> 00:21:47,963
Who's the placer?
349
00:21:48,043 --> 00:21:51,683
[speaks in foreign language]
350
00:22:01,043 --> 00:22:02,083
[slamming]
351
00:22:02,163 --> 00:22:03,763
[Tanner] Samuel.
352
00:22:03,843 --> 00:22:04,963
[speaks in foreign language]
353
00:22:05,043 --> 00:22:07,243
[welding torch roars]
354
00:22:07,323 --> 00:22:10,923
[speaks in foreign language]
355
00:22:17,963 --> 00:22:19,243
What the hell?
356
00:22:23,483 --> 00:22:26,043
No, ma'am the killer
does not have albinism.
357
00:22:26,123 --> 00:22:27,403
[phone rings]
358
00:22:27,483 --> 00:22:28,643
Thank you, ma'am
God bless you too,
359
00:22:28,723 --> 00:22:29,763
Thank you ma'am.
360
00:22:29,843 --> 00:22:33,083
[phone receiver clicks]
361
00:22:34,083 --> 00:22:34,963
Sorry, that's a bad line,
362
00:22:35,043 --> 00:22:36,323
can you repeat that?
363
00:22:36,403 --> 00:22:37,643
Reyka!
364
00:22:37,723 --> 00:22:40,403
[dramatic music]
365
00:22:43,323 --> 00:22:44,043
[Voice over phone] Who is this?
366
00:22:44,123 --> 00:22:45,203
Sewsunker, sir.
367
00:22:45,283 --> 00:22:46,803
What's your name?
368
00:22:46,883 --> 00:22:48,563
[Voice over phone] Listen
here, I don't like the way I've
369
00:22:48,643 --> 00:22:50,443
been described in the newspaper.
370
00:22:50,523 --> 00:22:53,563
"Antisocial and
inexperienced with women."
371
00:22:53,643 --> 00:22:55,763
I've had plenty wo-
372
00:22:55,843 --> 00:22:56,843
[receiver picked up]
373
00:22:56,923 --> 00:22:57,723
Hello?
374
00:22:57,803 --> 00:22:59,203
I'm Reyka Gama,
375
00:22:59,283 --> 00:23:00,723
I didn't mean to offend you.
376
00:23:00,803 --> 00:23:01,763
Who am I speaking to?
377
00:23:01,843 --> 00:23:04,123
[dial tone]
378
00:23:07,563 --> 00:23:09,763
Hector, anonymous
voice on the hotline,
379
00:23:09,843 --> 00:23:11,963
caller quoted directly
from our profile.
380
00:23:12,043 --> 00:23:13,083
He buys The Coastal Sun?
381
00:23:13,163 --> 00:23:14,843
He reads, Hector.
382
00:23:14,923 --> 00:23:15,843
Have you started
tracing the call?
383
00:23:15,923 --> 00:23:17,443
On it.
384
00:23:17,523 --> 00:23:19,163
Coastal Sun crime desk please.
385
00:23:19,243 --> 00:23:21,203
Yes, I need a trace on all
calls in the last five minutes.
386
00:23:21,283 --> 00:23:22,483
[whooshing]
387
00:23:22,563 --> 00:23:24,123
His English was good,
deep flat voice,
388
00:23:24,203 --> 00:23:27,963
Nguni first language, his
voice matches the age range.
389
00:23:28,043 --> 00:23:30,603
The call was made
between two towers,
390
00:23:30,683 --> 00:23:31,683
we've got a number
but phone's blocked,
391
00:23:31,763 --> 00:23:32,683
GPS can't be tracked.
392
00:23:32,763 --> 00:23:33,523
[whooshing]
393
00:23:33,603 --> 00:23:34,803
WiFi hotspot.
394
00:23:35,883 --> 00:23:37,163
Sewsunker?
395
00:23:37,243 --> 00:23:38,683
Search for cell phone
stores near vendors
396
00:23:38,763 --> 00:23:40,363
who sell The Coastal Sun.
397
00:23:40,443 --> 00:23:42,003
[whooshing]
398
00:23:42,083 --> 00:23:43,443
Publish a new narrative
profile in the late edition.
399
00:23:43,523 --> 00:23:44,643
Adjust the phrase,
"Antisocial and inexperienced"
400
00:23:44,723 --> 00:23:46,443
to "At ease with
women, they trust him."
401
00:23:46,523 --> 00:23:47,323
[whooshing]
402
00:23:47,403 --> 00:23:48,563
Two vendors, sir.
403
00:23:48,643 --> 00:23:50,563
He's out in the
open, get Tanner, go.
404
00:23:50,643 --> 00:23:53,723
[music intensifies and ends]
405
00:23:53,803 --> 00:23:55,923
[chatter]
406
00:24:12,843 --> 00:24:16,603
Sewsunker, do we have
anything on Pastor Zik?
407
00:24:17,683 --> 00:24:18,923
Alia?
408
00:24:19,003 --> 00:24:20,643
You tampered with my evidence.
409
00:24:20,723 --> 00:24:23,443
Was my name in the evidence log?
410
00:24:26,803 --> 00:24:28,163
You confessed.
411
00:24:28,243 --> 00:24:29,883
I confessed, right.
412
00:24:31,683 --> 00:24:35,203
Sometimes you need to
take one for the team.
413
00:24:37,963 --> 00:24:40,003
Pastor Zik's credit
card statements
414
00:24:40,083 --> 00:24:44,203
are linked to Mbali Msomi's
pre paid phone card.
415
00:24:44,283 --> 00:24:45,923
And her phone list
shows at least five
416
00:24:46,003 --> 00:24:50,083
phone calls made to a
family planning clinic.
417
00:24:50,163 --> 00:24:52,283
Mbali Msomi was pregnant.
418
00:24:56,323 --> 00:24:59,403
[muffled bassy music]
419
00:25:13,123 --> 00:25:14,483
[car beeps]
420
00:25:14,563 --> 00:25:16,923
[door slams]
421
00:25:22,003 --> 00:25:24,443
[speaks in foreign language]
422
00:25:24,523 --> 00:25:27,083
Has anyone paid to
use your phone today?
423
00:25:27,163 --> 00:25:29,563
Yes, there was one
guy on a bicycle.
424
00:25:29,643 --> 00:25:32,323
[dramatic music]
425
00:25:38,843 --> 00:25:41,563
[paper rustling]
426
00:25:47,683 --> 00:25:50,363
[knocks on door]
427
00:25:53,203 --> 00:25:55,323
We have solid evidence
Mbali was pregnant
428
00:25:55,403 --> 00:25:56,683
before she died.
429
00:25:56,763 --> 00:25:57,523
What?
430
00:25:59,163 --> 00:26:01,803
Family planning clinic
confirmed she had an abortion
431
00:26:01,883 --> 00:26:04,283
a month before she was killed.
432
00:26:14,683 --> 00:26:16,243
The autopsy didn't pick it up.
433
00:26:16,323 --> 00:26:19,163
It takes six weeks for signs
of pregnancy to disappear.
434
00:26:19,243 --> 00:26:20,803
How could we miss it?
435
00:26:20,883 --> 00:26:23,283
The lower part of her body was
brutalised by wild animals.
436
00:26:23,363 --> 00:26:25,483
It seems very convenient.
437
00:26:26,883 --> 00:26:28,923
Samuel, what are you
trying to say to me?
438
00:26:29,003 --> 00:26:31,643
Mbali's murder was not
linked to the other victims.
439
00:26:31,723 --> 00:26:35,683
Whoever killed Mbali had a
personal relationship with her.
440
00:26:35,763 --> 00:26:38,443
I want to accelerate DNA
testing to prove that Pastor Zik
441
00:26:38,523 --> 00:26:39,923
was the father of Mbali's baby.
442
00:26:40,003 --> 00:26:41,243
They had a
relationship, so what?
443
00:26:41,323 --> 00:26:42,963
It's a serious
connection Brigadier.
444
00:26:43,043 --> 00:26:46,283
I know the law, but that
doesn't mean Pastor Zik
445
00:26:46,363 --> 00:26:47,323
is a killer.
446
00:26:55,403 --> 00:26:57,923
[phone rings]
447
00:26:58,003 --> 00:27:01,563
[chatter over muffled music]
448
00:27:07,923 --> 00:27:09,443
Yes?
449
00:27:09,523 --> 00:27:11,603
[Voice over phone] It's
Bloom, have you found Portia?
450
00:27:11,683 --> 00:27:12,483
Uh, yes.
451
00:27:14,083 --> 00:27:14,803
[Voice over phone] My client
wants to speak to you.
452
00:27:14,883 --> 00:27:16,043
Set it up tonight.
453
00:27:16,123 --> 00:27:18,803
[dramatic music]
454
00:27:21,603 --> 00:27:22,763
I have eyes on suspect.
455
00:27:22,843 --> 00:27:23,963
Black male, mid thirties,
456
00:27:24,043 --> 00:27:25,923
he fits the profile.
457
00:27:26,003 --> 00:27:28,363
Nandi, was he on a
bike by any chance?
458
00:27:28,443 --> 00:27:31,643
Affirmative, I repeat,
suspect is on a bicycle.
459
00:27:31,723 --> 00:27:34,163
Officers in pursuit,
he's heading towards
460
00:27:34,243 --> 00:27:36,483
zone five, on foot.
461
00:27:36,563 --> 00:27:40,163
[dramatic music intensifies]
462
00:27:47,963 --> 00:27:50,243
[commotion]
463
00:27:54,963 --> 00:27:57,483
[loud booming sound]
464
00:27:57,563 --> 00:28:01,003
[dramatic music continues]
465
00:28:07,563 --> 00:28:11,003
[chatter over bassy music]
466
00:28:21,323 --> 00:28:23,963
[dramatic music]
467
00:28:36,763 --> 00:28:40,003
[shouting and cheering]
468
00:28:41,083 --> 00:28:44,523
[dramatic music continues]
469
00:28:52,083 --> 00:28:55,643
[gun clicks out of holster]
470
00:28:56,643 --> 00:28:59,083
[tense music]
471
00:29:27,323 --> 00:29:28,243
Hey!
472
00:29:28,323 --> 00:29:31,843
[speaks in foreign language]
473
00:29:32,803 --> 00:29:33,723
[booming sound]
474
00:29:33,803 --> 00:29:36,923
[speaks in foreign language]
475
00:29:37,003 --> 00:29:37,763
[gun clicks]
476
00:29:37,843 --> 00:29:39,763
On your knees.
477
00:29:39,843 --> 00:29:40,923
Get on your knees.
478
00:29:41,003 --> 00:29:42,043
Back, back.
479
00:29:48,243 --> 00:29:50,003
[speaks in foreign language]
480
00:29:50,083 --> 00:29:52,843
[sighs and pants]
481
00:29:54,283 --> 00:29:57,923
[speaks in foreign language]
482
00:30:27,123 --> 00:30:28,043
I don't know
483
00:30:28,123 --> 00:30:31,683
[speaks in foreign language]
484
00:30:35,283 --> 00:30:36,923
I did not entrap Pastor, Gogo.
485
00:30:37,003 --> 00:30:40,643
[speaks in foreign language]
486
00:30:47,723 --> 00:30:48,963
One mistake.
487
00:30:49,043 --> 00:30:52,683
[speaks in foreign language]
488
00:31:03,043 --> 00:31:05,003
[sighs]
489
00:31:06,603 --> 00:31:08,283
You seem, uh.
490
00:31:08,363 --> 00:31:09,243
I'm fine.
491
00:31:09,323 --> 00:31:10,683
You don't look fine.
492
00:31:10,763 --> 00:31:12,243
I am, I'm great.
493
00:31:12,323 --> 00:31:14,683
Is it the serial case?
494
00:31:14,763 --> 00:31:16,763
It's that, and-
495
00:31:16,843 --> 00:31:18,043
What, family?
496
00:31:19,723 --> 00:31:22,163
I know what it's like to
raise a teenage daughter.
497
00:31:22,243 --> 00:31:24,043
No, you really don't.
498
00:31:26,563 --> 00:31:29,043
I take it you still want to
know what happened to Lucy?
499
00:31:29,123 --> 00:31:30,083
[tense music]
500
00:31:30,163 --> 00:31:31,523
I do.
501
00:31:31,603 --> 00:31:33,563
Ho, ho, ho, here we go.
502
00:31:34,483 --> 00:31:35,763
Stop it Angus.
503
00:31:37,443 --> 00:31:41,563
That first Christmas was the
happiest time of my life.
504
00:31:43,163 --> 00:31:44,643
I don't remember.
505
00:31:45,923 --> 00:31:49,843
Christmas without
children isn't the same.
506
00:31:49,923 --> 00:31:52,803
There wasn't a
child in that house.
507
00:31:59,843 --> 00:32:01,083
You see Portia?
508
00:32:02,963 --> 00:32:03,763
Yes.
509
00:32:06,323 --> 00:32:09,643
Give me her address
and we'll do a swap.
510
00:32:13,403 --> 00:32:15,403
Why is it so important to you?
511
00:32:15,483 --> 00:32:16,923
That's personal.
512
00:32:19,603 --> 00:32:21,803
Maybe she prefers
not to hear from you.
513
00:32:21,883 --> 00:32:24,563
I know her better
than you do, Reyka.
514
00:32:24,643 --> 00:32:27,883
[dramatic music builds]
515
00:32:37,643 --> 00:32:39,763
Lucy's not a game, she
doesn't belong to you.
516
00:32:39,843 --> 00:32:41,523
It's been over 20 years.
517
00:32:41,603 --> 00:32:44,563
Her family need to know
what happened to her.
518
00:32:44,643 --> 00:32:47,963
You'd understand that
if you were a father
519
00:32:54,163 --> 00:32:55,363
Show her out.
520
00:33:02,963 --> 00:33:04,843
[sobs]
521
00:33:09,323 --> 00:33:12,043
[dramatic music]
522
00:33:21,243 --> 00:33:22,003
Hey Tamma
523
00:33:22,083 --> 00:33:22,843
[Voice over phone] Hey.
524
00:33:22,923 --> 00:33:23,843
How's Bridget?
525
00:33:23,923 --> 00:33:25,283
[Voice over phone] Fine, good.
526
00:33:25,363 --> 00:33:26,483
You don't have to-
527
00:33:26,563 --> 00:33:27,523
It's fine.
528
00:33:28,843 --> 00:33:29,883
[Voice over phone] New au pair?
529
00:33:29,963 --> 00:33:32,043
Nina? Thuli loves her.
530
00:33:32,123 --> 00:33:33,283
[Voice over phone]
Oh, that's great.
531
00:33:33,363 --> 00:33:35,123
Mmm, she's a breath
of fresh air.
532
00:33:35,203 --> 00:33:36,923
Thank you very
much for the extra-
533
00:33:37,003 --> 00:33:39,203
[Voice over phone] No problem,
when is your interview
534
00:33:39,283 --> 00:33:40,363
with child services?
535
00:33:40,443 --> 00:33:41,883
Soon.
536
00:33:41,963 --> 00:33:44,643
[Voice over phone] You ready?
537
00:33:44,723 --> 00:33:49,083
I am, listen, Tamma I need
your help finding a person
538
00:33:50,483 --> 00:33:52,803
she's in witness protection.
539
00:33:52,883 --> 00:33:53,683
Morning.
540
00:33:55,323 --> 00:33:57,403
300 pills of flakka seized.
541
00:33:57,483 --> 00:33:59,403
By accident, and good morning.
542
00:33:59,483 --> 00:34:01,003
Still a good bust.
543
00:34:01,083 --> 00:34:02,683
We know the hawks.
544
00:34:02,763 --> 00:34:04,123
Boss, we've narrowed down
the geographical profile.
545
00:34:04,203 --> 00:34:05,083
Look, we could go undercover,
546
00:34:05,163 --> 00:34:06,323
I could blend in.
547
00:34:06,403 --> 00:34:08,363
We never go undercover
on serial cases.
548
00:34:08,443 --> 00:34:09,323
[Reyka] Agreed, too dangerous.
549
00:34:09,403 --> 00:34:10,963
It's the only way to catch him.
550
00:34:11,043 --> 00:34:13,523
Going undercover is a long
strategic plan that involves
551
00:34:13,603 --> 00:34:15,203
time and resources.
552
00:34:15,283 --> 00:34:16,723
At the best we would
work with someone who's
553
00:34:16,803 --> 00:34:18,323
already undercover.
554
00:34:18,403 --> 00:34:19,563
Yeah, but you have someone
inside the compound don't you?
555
00:34:19,643 --> 00:34:21,483
Yeah, one, that's it.
556
00:34:21,563 --> 00:34:24,283
An informant can't do
surveillance on a serial killer.
557
00:34:24,363 --> 00:34:26,163
There are processes
to adhere to.
558
00:34:26,243 --> 00:34:28,443
We're not going
undercover. Done.
559
00:34:28,523 --> 00:34:30,563
Someone has a lead
on Pastor Zik.
560
00:34:30,643 --> 00:34:32,123
I want you to search him out.
561
00:34:32,203 --> 00:34:35,803
Find out if he knows
about Mbali's pregnancy.
562
00:34:39,203 --> 00:34:40,603
[sighs]
563
00:34:40,683 --> 00:34:43,403
[dramatic music]
564
00:34:49,003 --> 00:34:53,803
-[car horns honk]
-[chatter]
565
00:35:07,523 --> 00:35:11,163
[dramatic music intensifies]
566
00:35:27,003 --> 00:35:30,843
Make sure all the labels
are flat and in line.
567
00:35:33,283 --> 00:35:34,563
Did our PA pass on the message?
568
00:35:34,643 --> 00:35:36,283
Yes Ma'am.
569
00:35:36,363 --> 00:35:38,363
Pastor Zik is not in, but
we'd like to speak to you.
570
00:35:38,443 --> 00:35:40,443
Oh no, I'm so sorry I
don't have much time to be-
571
00:35:40,523 --> 00:35:42,763
Just one minute.
572
00:35:42,843 --> 00:35:45,283
Does your husband
have any admirers?
573
00:35:45,363 --> 00:35:46,883
[Petronella] What?
574
00:35:46,963 --> 00:35:48,043
Young women.
575
00:35:49,483 --> 00:35:51,083
[Petronella] Some.
576
00:35:51,163 --> 00:35:52,963
We're investigating one of
these women and we believe
577
00:35:53,043 --> 00:35:56,043
that she and your husband
were good friends.
578
00:35:56,123 --> 00:35:59,163
Oh, I mean, Ezekiel
has many friends.
579
00:36:03,963 --> 00:36:06,843
Were there any women who
seemed more attached to than-
580
00:36:06,923 --> 00:36:07,883
Than what?
581
00:36:08,803 --> 00:36:09,603
Normal.
582
00:36:13,043 --> 00:36:15,683
What is normal for
a community leader?
583
00:36:15,763 --> 00:36:18,123
Was he close to any young women?
584
00:36:18,203 --> 00:36:21,403
[clears throat]
585
00:36:21,483 --> 00:36:22,483
I know what you're
trying to insinuate
586
00:36:22,563 --> 00:36:24,843
and I won't stand for it.
587
00:36:24,923 --> 00:36:27,083
This is a murder investigation.
588
00:36:27,163 --> 00:36:28,843
We are trying to determine
the relationship between the
589
00:36:28,923 --> 00:36:30,723
Pastor and our victims.
590
00:36:32,043 --> 00:36:33,803
Where you from, girlie?
591
00:36:33,883 --> 00:36:35,203
Here.
592
00:36:35,283 --> 00:36:37,563
No, you coloureds
are from the Cape.
593
00:36:37,643 --> 00:36:41,243
[speaks in foreign language]
594
00:36:45,443 --> 00:36:47,923
Our girls are not safe.
595
00:36:48,003 --> 00:36:49,283
Please, help us.
596
00:36:51,283 --> 00:36:54,603
We don't want to hurt
you or your husband.
597
00:36:55,723 --> 00:36:57,203
[sighs]
598
00:36:57,283 --> 00:36:58,723
Well.
599
00:36:58,803 --> 00:37:03,563
-[distant shouting]
-[car horns honk]
600
00:37:04,803 --> 00:37:07,243
[tense music]
601
00:37:14,643 --> 00:37:18,803
Gogo, we found Bongi's name
on a church donation list.
602
00:37:18,883 --> 00:37:21,163
Can we speak to her?
603
00:37:21,243 --> 00:37:23,043
No, she's at her job.
604
00:37:24,843 --> 00:37:29,163
Did she have a relationship
with Pastor Zik?
605
00:37:29,243 --> 00:37:31,843
Well, she wanted to
be his favourite,
606
00:37:31,923 --> 00:37:34,163
but you know how girls
are these days obsessed
607
00:37:34,243 --> 00:37:35,483
by powerful men.
608
00:37:37,683 --> 00:37:41,563
And she nearly destroyed
Pastor's marriage.
609
00:37:41,643 --> 00:37:46,083
Bongi said he was going
to leave his wife for her.
610
00:37:46,163 --> 00:37:47,723
How do you know that?
611
00:37:47,803 --> 00:37:51,043
He gave her a promise ring
[speaks in foreign language]
612
00:37:51,123 --> 00:37:52,043
A what?
613
00:37:52,123 --> 00:37:53,363
[speaks in foreign language]
614
00:37:53,443 --> 00:37:55,803
That ring means
you are a couple,
615
00:37:55,883 --> 00:37:57,603
even if you are not married.
616
00:37:57,683 --> 00:38:00,643
[foreboding music]
617
00:38:00,723 --> 00:38:04,643
[Voice in memory] We need
the Brigadier as well.
618
00:38:12,843 --> 00:38:15,483
[sinister music]
619
00:38:20,763 --> 00:38:22,323
[crashing sound]
620
00:38:22,403 --> 00:38:25,323
[music intensifies]
621
00:38:41,403 --> 00:38:45,483
Your name keeps coming up
in Mbali Msomi's murder.
622
00:38:47,003 --> 00:38:50,763
[speaks in foreign language]
623
00:38:50,843 --> 00:38:53,563
How connected are you to her?
624
00:38:53,643 --> 00:38:56,243
[paper rustles]
625
00:39:06,243 --> 00:39:08,523
She came to me in distress,
626
00:39:09,923 --> 00:39:11,563
so I helped to pay
for her abortion.
627
00:39:11,643 --> 00:39:13,043
That makes you look very guilty.
628
00:39:13,123 --> 00:39:13,923
I'm not the father.
629
00:39:14,003 --> 00:39:14,763
How do you know?
630
00:39:14,843 --> 00:39:16,083
Don't insult me, Zwane.
631
00:39:16,163 --> 00:39:17,963
So you just expect me
to believe what you say?
632
00:39:18,043 --> 00:39:20,403
I expect you to remember that
you and I have known each
633
00:39:20,483 --> 00:39:22,243
other for a long time.
634
00:39:25,483 --> 00:39:26,283
Hmm.
635
00:39:37,883 --> 00:39:42,083
Petronella and I can't have
children because of me.
636
00:39:45,123 --> 00:39:48,483
You're welcome to
check with my doctor.
637
00:39:48,563 --> 00:39:50,683
God has other plans for me.
638
00:39:52,323 --> 00:39:54,883
So who is the father?
639
00:39:54,963 --> 00:39:58,363
Mbali never told me his
name, but he's a family man
640
00:39:58,443 --> 00:40:01,203
from Mounthaven or Sugarlands.
641
00:40:01,283 --> 00:40:02,723
That's all I know.
642
00:40:06,003 --> 00:40:09,003
[keys rattle]
643
00:40:09,083 --> 00:40:11,083
[speaks in foreign language]
644
00:40:11,163 --> 00:40:12,483
He's an outsider.
645
00:40:14,163 --> 00:40:17,883
[door clicks open and closed]
646
00:40:24,123 --> 00:40:26,723
Eliminate Pastor Zik
in your investigation.
647
00:40:26,803 --> 00:40:27,803
I have to go.
648
00:40:42,043 --> 00:40:44,803
[car engine revs]
649
00:40:54,803 --> 00:40:57,483
[dramatic music]
650
00:41:26,963 --> 00:41:29,683
[car engine revs]
651
00:41:38,443 --> 00:41:39,163
[car door clicks open]
652
00:41:39,243 --> 00:41:40,323
Hey! Police!
653
00:41:43,083 --> 00:41:44,403
Remove your hood.
654
00:41:46,043 --> 00:41:47,243
[speaks in foreign language]
655
00:41:47,323 --> 00:41:48,923
Oh, you're the informant.
656
00:41:49,003 --> 00:41:50,243
Yeah, it's me.
657
00:41:51,483 --> 00:41:52,843
What did you tell Hector?
658
00:41:52,923 --> 00:41:55,403
I was telling him
about the party
659
00:41:55,483 --> 00:41:57,843
that is going to happen
at the compound tonight.
660
00:41:57,923 --> 00:42:00,843
I and my boys will
be jiving for sure.
661
00:42:04,323 --> 00:42:07,243
[river babbles]
662
00:42:07,323 --> 00:42:08,963
Do you want to go to a party?
663
00:42:09,043 --> 00:42:09,843
Where?
664
00:42:09,923 --> 00:42:11,083
Tyrone local compound.
665
00:42:11,163 --> 00:42:12,363
Not my scene.
666
00:42:12,443 --> 00:42:14,203
And if you're undercover?
667
00:42:14,283 --> 00:42:17,243
No, both Hector and
Reyka vetoed the idea.
668
00:42:17,323 --> 00:42:19,363
No one knows about this.
669
00:42:20,563 --> 00:42:22,523
[sighs]
670
00:42:23,683 --> 00:42:26,283
Are you being serious right now?
671
00:42:26,363 --> 00:42:27,803
Do you trust me?
672
00:42:29,403 --> 00:42:30,763
What's the plan?
673
00:42:30,843 --> 00:42:33,003
You collect beer
bottles for a DNA test.
674
00:42:33,083 --> 00:42:34,523
And if you get a match with
the one you found at the
675
00:42:34,603 --> 00:42:35,643
deposition site.
676
00:42:35,723 --> 00:42:36,683
Game-changer.
677
00:42:36,763 --> 00:42:37,563
Hmm.
678
00:42:39,083 --> 00:42:42,443
[door creaks and clangs]
679
00:42:55,323 --> 00:42:58,243
[wolf-whistles]
680
00:42:58,323 --> 00:43:00,403
[chatter]
681
00:43:07,563 --> 00:43:11,243
[speaks in foreign language]
682
00:43:14,803 --> 00:43:17,243
[tense music]
683
00:43:22,723 --> 00:43:25,723
[Voice in memory] We're
your family now, angel.
684
00:43:25,803 --> 00:43:28,243
[tense music]
685
00:43:33,443 --> 00:43:34,203
[gate clangs]
686
00:43:34,283 --> 00:43:35,323
Case number?
687
00:43:35,403 --> 00:43:36,603
PGX-562-1998.
688
00:43:39,003 --> 00:43:39,843
Speelman.
689
00:43:48,003 --> 00:43:50,723
[distant chatter]
690
00:44:01,123 --> 00:44:04,123
[car engine rumbles]
691
00:44:05,963 --> 00:44:08,923
[distant booming music]
692
00:44:09,003 --> 00:44:10,283
How do I look?
693
00:44:14,803 --> 00:44:16,323
Adjust your wire.
694
00:44:18,083 --> 00:44:20,243
It's stuck, can you help?
695
00:44:25,603 --> 00:44:27,323
Okay, pull it down.
696
00:44:27,403 --> 00:44:28,683
50 metre radius.
697
00:44:31,523 --> 00:44:32,323
Nandi?
698
00:44:33,243 --> 00:44:34,683
Nandi!
699
00:44:34,763 --> 00:44:37,723
Once you're out of
range, I can't hear you.
700
00:44:37,803 --> 00:44:38,603
Got it.
701
00:44:50,283 --> 00:44:53,523
[distant booming music]
702
00:45:05,683 --> 00:45:07,683
Sam, you got me, right?
703
00:45:09,603 --> 00:45:12,883
[Sam, Over Radio]
I got you Nandi.
704
00:45:12,963 --> 00:45:16,323
[fast paced bassy music]
705
00:45:29,163 --> 00:45:32,123
[indistinct chatter]
706
00:45:45,163 --> 00:45:47,763
[bottles clink]
707
00:45:52,363 --> 00:45:54,963
[distant music]
708
00:45:58,043 --> 00:46:01,283
[fast paced bassy music]
709
00:46:11,003 --> 00:46:14,643
[speaks in foreign language]
710
00:46:18,203 --> 00:46:19,883
You are police.
711
00:46:19,963 --> 00:46:23,603
[speaks in foreign language]
712
00:46:30,443 --> 00:46:32,003
[Soda Over Radio]
I've seen you before.
713
00:46:32,083 --> 00:46:35,723
[speaks in foreign language]
714
00:46:37,643 --> 00:46:39,723
You're right, I'm a cop.
715
00:46:40,963 --> 00:46:42,643
I also like to dance.
716
00:46:44,003 --> 00:46:45,803
So how's about we get
a drink, chill out.
717
00:46:45,883 --> 00:46:47,963
[speaks in foreign language]
718
00:46:48,043 --> 00:46:49,563
Come dance with me.
719
00:46:54,883 --> 00:46:58,043
I want you to leave
my daughter alone.
720
00:47:00,683 --> 00:47:04,403
You've done enough
damage to my family.
721
00:47:04,483 --> 00:47:05,603
Cut her loose.
722
00:47:07,043 --> 00:47:09,163
Give me my daughter back.
723
00:47:09,243 --> 00:47:12,643
Reyka comes here out of
her own free will, Elsa.
724
00:47:12,723 --> 00:47:15,723
You stole her free
will many years ago.
725
00:47:15,803 --> 00:47:18,523
No, I shaped her, like a father.
726
00:47:19,923 --> 00:47:23,483
She's my blood, she
comes from me, not you.
727
00:47:24,883 --> 00:47:28,363
There's nothing of you
in her, except terror.
728
00:47:28,443 --> 00:47:30,003
God would never
give you children
729
00:47:30,083 --> 00:47:31,563
because He knew you were sick.
730
00:47:31,643 --> 00:47:34,723
You would hurt them,
so He made you a husk.
731
00:47:34,803 --> 00:47:36,683
She learned love from me.
732
00:47:36,763 --> 00:47:39,123
[scoffs]
733
00:47:39,203 --> 00:47:40,803
You're deranged.
734
00:47:40,883 --> 00:47:43,443
Where were you during
all those years, Elsa?
735
00:47:43,523 --> 00:47:45,523
I never stopped
searching for her.
736
00:47:45,603 --> 00:47:48,163
Reyka assumed you'd given
up, you didn't want her.
737
00:47:48,243 --> 00:47:50,283
You fed her that story.
738
00:47:50,363 --> 00:47:53,923
For a while she wanted to call
you, Christmas, birthdays.
739
00:47:54,003 --> 00:47:57,643
But then she realised
that we were her family.
740
00:47:59,283 --> 00:48:02,843
We loved her more than
the stars in the sky, you?
741
00:48:04,523 --> 00:48:07,563
Well you were holed up in some
hotel room with a policeman
742
00:48:07,643 --> 00:48:09,363
who he was supposed
to rescue her.
743
00:48:09,443 --> 00:48:11,363
How dare you?
744
00:48:11,443 --> 00:48:13,803
Reyka was safe, she
was happy with me.
745
00:48:13,883 --> 00:48:15,923
I was looking for her
all day and all night.
746
00:48:16,003 --> 00:48:18,443
Hmm, you keep telling
yourself that, Elsa.
747
00:48:18,523 --> 00:48:21,363
Now you listen to me,
you piece of shit,
748
00:48:21,443 --> 00:48:23,723
Reyka is my daughter, mine okay?
749
00:48:23,803 --> 00:48:24,763
She's home now.
750
00:48:24,843 --> 00:48:27,203
So please, sir, let go of her.
751
00:48:28,843 --> 00:48:31,483
I can't, she's part of me now.
752
00:48:31,563 --> 00:48:33,843
Yes you can, you have a choice.
753
00:48:33,923 --> 00:48:35,683
You never gave her
consent to any of this.
754
00:48:35,763 --> 00:48:37,723
Oh, trust me Elsa,
when we were in bed
755
00:48:37,803 --> 00:48:40,083
it was a hundred
percent consensual.
756
00:48:40,163 --> 00:48:42,963
-God!
-[hands slamming against table]
757
00:48:43,043 --> 00:48:46,123
[distant dance music]
758
00:48:48,603 --> 00:48:51,283
[loud bassy music]
759
00:48:51,363 --> 00:48:53,443
You wanna go for a walk?
760
00:48:55,003 --> 00:48:58,323
I wanna show you something
really beautiful.
761
00:48:58,403 --> 00:48:59,963
Sure, okay, I'll follow you.
762
00:49:00,043 --> 00:49:03,603
[speaks in foreign language]
763
00:49:05,883 --> 00:49:06,763
[dramatic music]
764
00:49:06,843 --> 00:49:07,603
Nandi.
765
00:49:07,683 --> 00:49:10,403
[radio crackles]
766
00:49:11,803 --> 00:49:12,603
Nandi?
767
00:49:16,203 --> 00:49:17,003
Nandi!
768
00:49:18,243 --> 00:49:19,963
[car door clicks open]
769
00:49:20,043 --> 00:49:23,403
[insects chirrup]
770
00:49:23,483 --> 00:49:26,243
[slow calm music]
771
00:49:30,523 --> 00:49:32,283
This is good, right?
772
00:49:37,363 --> 00:49:38,523
Close your eyes.
773
00:49:38,603 --> 00:49:39,403
No, no.
774
00:49:40,883 --> 00:49:42,323
Do you trust me?
775
00:49:43,883 --> 00:49:45,643
Nandi! Nandi! Nandi!
776
00:49:59,803 --> 00:50:00,563
Soda.
777
00:50:07,883 --> 00:50:11,203
Soda, I don't feel
very comfortable.
778
00:50:11,283 --> 00:50:12,483
It's not far.
779
00:50:22,043 --> 00:50:24,483
[phone rings]
780
00:50:28,363 --> 00:50:29,643
Sam?
781
00:50:29,723 --> 00:50:32,803
Reyka! We're at the
Tyrone local compound!
782
00:50:55,723 --> 00:50:58,883
Okay Soda, I'm gonna
open my eyes now.
783
00:51:00,043 --> 00:51:01,883
[sighs]
784
00:51:06,403 --> 00:51:10,363
Gee, Soda, you really know
how to impress a woman.
785
00:51:13,083 --> 00:51:17,683
-[dramatic music]
-[gasps]
786
00:51:23,283 --> 00:51:26,443
[calm music continues]