1 00:00:05,483 --> 00:00:07,643 [John Tyrone] Did you take a chopper out yesterday? 2 00:00:07,723 --> 00:00:09,043 Yes, Dad, I did. 3 00:00:09,123 --> 00:00:10,603 I sprayed the fields with toxin. 4 00:00:10,683 --> 00:00:11,803 Did you spray all the fields? 5 00:00:11,883 --> 00:00:13,443 Just field 8A. 6 00:00:13,523 --> 00:00:14,403 He's still active? 7 00:00:14,483 --> 00:00:15,923 The Coastal Sun editor, please. 8 00:00:16,003 --> 00:00:18,003 I would like to officially confirm 9 00:00:18,083 --> 00:00:20,803 that the cane field murders is a serial killer. 10 00:00:20,883 --> 00:00:23,203 Reyka, you need to see this. 11 00:00:23,283 --> 00:00:26,563 You find out where Portia is, I'll give you this map. 12 00:00:26,643 --> 00:00:28,883 On it is Lucy's burial site. 13 00:00:32,483 --> 00:00:35,003 [gentle music] 14 00:00:37,323 --> 00:00:40,203 [unsettling music] 15 00:00:45,443 --> 00:00:46,443 Ho, ho, ho. 16 00:00:47,563 --> 00:00:49,963 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 17 00:00:50,043 --> 00:00:52,283 ♪ Jingle all the way ♪ 18 00:00:52,363 --> 00:00:57,123 ♪ Oh what fun it is to ride on a one horse open sleigh, oh. ♪ 19 00:00:58,523 --> 00:00:59,963 After a long journey from the north pole, 20 00:01:00,043 --> 00:01:01,723 Father Christmas is... 21 00:01:02,803 --> 00:01:03,843 Where is she? 22 00:01:05,723 --> 00:01:09,163 Ho, ho, ho, here we go. Ho, ho, ho, ho, ho. 23 00:01:12,723 --> 00:01:14,723 Father Christmas is here. 24 00:01:14,803 --> 00:01:16,803 [laughs] 25 00:01:18,123 --> 00:01:21,363 Did you write Father Christmas a letter, huh? 26 00:01:21,443 --> 00:01:23,163 Have you been a good girl this year? 27 00:01:23,243 --> 00:01:24,163 Very good. 28 00:01:26,083 --> 00:01:28,403 Look what's under the tree. 29 00:01:32,643 --> 00:01:34,083 Happy Christmas! 30 00:01:35,723 --> 00:01:38,323 [paper rustles] 31 00:01:46,683 --> 00:01:48,083 You don't have to read it, my child. 32 00:01:48,163 --> 00:01:50,803 [sinister music] 33 00:01:51,883 --> 00:01:53,363 You read it then. 34 00:01:55,243 --> 00:01:57,203 Go on, read it! 35 00:01:57,283 --> 00:01:58,043 Angus. 36 00:01:59,443 --> 00:02:02,603 I'm Father Christmas, I said read the book! 37 00:02:02,683 --> 00:02:04,443 [she screams] 38 00:02:04,523 --> 00:02:05,283 Read it! 39 00:02:06,643 --> 00:02:07,443 No, no? 40 00:02:08,643 --> 00:02:09,403 Why, why? 41 00:02:11,683 --> 00:02:13,203 -I can't. -You can. 42 00:02:15,883 --> 00:02:17,523 You can because you're a useless maid 43 00:02:17,603 --> 00:02:19,443 that washes and cleans. 44 00:02:35,643 --> 00:02:38,963 [melancholy piano music] 45 00:02:51,803 --> 00:02:56,603 ♪ If one kiss and then we sever ♪ 46 00:03:00,203 --> 00:03:05,043 ♪ If farewell the lass forever ♪ 47 00:03:07,883 --> 00:03:12,683 ♪ Deep in heart run tears I'll pledge thee ♪ 48 00:03:15,483 --> 00:03:19,323 ♪ Warring sighs and groans away ♪ 49 00:03:23,963 --> 00:03:26,363 [door clicks] 50 00:03:28,723 --> 00:03:31,163 [tense music] 51 00:03:39,643 --> 00:03:42,083 [door creaks] 52 00:03:58,923 --> 00:04:00,203 [Angus] My love? 53 00:04:00,283 --> 00:04:03,443 [tense music continues] 54 00:04:07,363 --> 00:04:10,363 [gospel choir sings] 55 00:04:31,563 --> 00:04:33,083 [knocking] 56 00:04:33,163 --> 00:04:34,083 Oh, great. 57 00:04:36,003 --> 00:04:39,323 [paper rustles] 58 00:04:39,403 --> 00:04:42,363 [tense music] 59 00:04:42,443 --> 00:04:44,883 [keys jangle] 60 00:04:47,843 --> 00:04:50,763 [lock rattles open] 61 00:05:12,483 --> 00:05:14,323 [cheering] 62 00:05:14,403 --> 00:05:15,163 Who are we? 63 00:05:15,243 --> 00:05:16,683 We are God's children. 64 00:05:16,763 --> 00:05:18,763 We are God's children [foreign language word] 65 00:05:18,843 --> 00:05:22,483 Donate with open arms and God will open his arms for you. 66 00:05:22,563 --> 00:05:23,403 Hallelujah! 67 00:05:23,483 --> 00:05:25,003 [cheering] 68 00:05:25,083 --> 00:05:26,643 Those who are generous, will prosper [foreign language word] 69 00:05:26,723 --> 00:05:27,763 Hallelujah! 70 00:05:27,843 --> 00:05:29,243 [cheering] 71 00:05:29,323 --> 00:05:31,043 ♪ Ohhh, lala ♪ 72 00:05:31,123 --> 00:05:33,243 [cheering] 73 00:05:33,323 --> 00:05:35,403 [foreign language word] 74 00:05:35,483 --> 00:05:37,963 Let us take our rightful place. 75 00:05:39,883 --> 00:05:43,483 This land deal will uplift our community. 76 00:05:43,563 --> 00:05:45,323 [crowd cheers approvingly] 77 00:05:45,403 --> 00:05:48,443 God bless the Tyrone family for joining us here today. 78 00:05:48,523 --> 00:05:49,923 Give them a round of applause 79 00:05:50,003 --> 00:05:52,723 [clapping] 80 00:05:52,803 --> 00:05:55,843 [gospel choir sings] 81 00:06:06,203 --> 00:06:08,483 [footsteps] 82 00:06:18,083 --> 00:06:20,043 [keys jingling] 83 00:06:20,123 --> 00:06:22,603 [tense music] 84 00:06:22,683 --> 00:06:25,723 [door clicks shut] 85 00:06:25,803 --> 00:06:29,043 [tense music continues] 86 00:07:17,723 --> 00:07:20,043 [door clicks shut] 87 00:07:20,123 --> 00:07:22,803 Ma, you remember Portia Maseko? 88 00:07:24,243 --> 00:07:26,763 Speelman's co-conspirator. 89 00:07:26,843 --> 00:07:28,883 I need to find her. 90 00:07:28,963 --> 00:07:29,763 Why? 91 00:07:31,123 --> 00:07:33,403 Angus promised to tell me where Lucy's buried. 92 00:07:33,483 --> 00:07:36,163 She's in witness protection. 93 00:07:36,243 --> 00:07:38,283 Well, you have contacts. 94 00:07:38,363 --> 00:07:39,923 Are you serious? 95 00:07:40,003 --> 00:07:42,523 Sandra Hasela's at the national prosecuting authority. 96 00:07:42,603 --> 00:07:44,443 What do you want me to do, bribe the deputy director 97 00:07:44,523 --> 00:07:45,403 of prosecution? 98 00:07:45,483 --> 00:07:46,683 Well, you have a lot on her. 99 00:07:46,763 --> 00:07:48,563 No, I'm not helping you with this. 100 00:07:48,643 --> 00:07:51,643 Some things need to be left alone. 101 00:07:51,723 --> 00:07:53,643 I'm trying, but I can't ma. 102 00:07:53,723 --> 00:07:56,763 It's your past, you have so much to look forward to. 103 00:07:56,843 --> 00:07:58,963 Forget it, ma, it's fine. 104 00:08:10,203 --> 00:08:11,563 I want to know. 105 00:08:24,203 --> 00:08:26,003 What happened with him? 106 00:08:27,163 --> 00:08:27,963 Nothing. 107 00:08:29,323 --> 00:08:30,323 Really? 108 00:08:30,403 --> 00:08:31,203 Come on. 109 00:08:33,443 --> 00:08:36,923 Nearly four years, he didn't touch you once? 110 00:08:39,323 --> 00:08:40,963 No. 111 00:08:41,043 --> 00:08:43,323 [melancholy piano music] 112 00:08:43,403 --> 00:08:44,883 Reyka, I'm sorry. 113 00:08:47,563 --> 00:08:48,963 I turned my head for a moment. 114 00:08:49,043 --> 00:08:51,563 I'm sorry, I let you down. 115 00:08:51,643 --> 00:08:54,123 I will never forgive myself for what happened that day, 116 00:08:54,203 --> 00:08:56,483 but I, I need you to tell me. 117 00:08:57,723 --> 00:08:58,803 I'm ready, okay? 118 00:08:58,883 --> 00:09:00,763 I, I, I can handle this. 119 00:09:04,643 --> 00:09:09,443 We can do this together [foreign language phrase] 120 00:09:11,963 --> 00:09:13,603 Did he rape you? 121 00:09:13,683 --> 00:09:14,483 No ma. 122 00:09:17,043 --> 00:09:18,523 Did he abuse you? 123 00:09:19,803 --> 00:09:20,603 No, ma. 124 00:09:23,123 --> 00:09:25,563 He looked after me, like a dad. 125 00:09:27,443 --> 00:09:29,363 I was his favourite girl. 126 00:09:39,563 --> 00:09:41,443 Do you still love him? 127 00:09:43,523 --> 00:09:45,563 [crying] 128 00:09:54,603 --> 00:09:58,643 Suresh Pillay took the sample from one of your fields. 129 00:09:58,723 --> 00:09:59,523 Yes, 8A. 130 00:10:01,243 --> 00:10:03,403 The land's been poisoned. 131 00:10:04,603 --> 00:10:07,283 This is from field 6C. 132 00:10:07,363 --> 00:10:08,243 It's clean. 133 00:10:12,803 --> 00:10:13,603 Brigadier. 134 00:10:14,923 --> 00:10:18,003 [tense music] 135 00:10:18,083 --> 00:10:20,883 [door clicks open] 136 00:10:26,563 --> 00:10:30,203 [door shuts and keys rattle] 137 00:10:37,123 --> 00:10:40,483 [tense music builds and ends suddenly] 138 00:10:40,563 --> 00:10:41,323 Boss? 139 00:10:44,043 --> 00:10:44,803 Nandi. 140 00:10:46,163 --> 00:10:48,683 I found this at the deposition site. 141 00:10:48,763 --> 00:10:50,763 Good, good work. 142 00:10:50,843 --> 00:10:54,323 Let's see what Sewsunker can find tomorrow. 143 00:10:55,843 --> 00:10:58,483 I forgot my phone in the office. 144 00:10:58,563 --> 00:11:00,963 [tense music] 145 00:11:20,243 --> 00:11:23,243 [metal box clatters] 146 00:11:29,163 --> 00:11:32,683 No fingerprints, the beer bottle's been wiped. 147 00:11:32,763 --> 00:11:35,203 But we do have partial DNA to use as a match 148 00:11:35,283 --> 00:11:37,363 if you get a suspect. 149 00:11:37,443 --> 00:11:38,243 Okay. 150 00:11:40,483 --> 00:11:41,883 Pillay is a suspect. 151 00:11:41,963 --> 00:11:42,803 No match. 152 00:11:46,323 --> 00:11:48,243 So there's nothing aside from the knots 153 00:11:48,323 --> 00:11:49,763 that links Pillay to this case. 154 00:11:49,843 --> 00:11:52,243 Pillay is not our guy. 155 00:11:52,323 --> 00:11:54,643 You know the soil samples that you took from the field, 156 00:11:54,723 --> 00:11:58,363 the ones he claimed had high levels of nitrogen? 157 00:11:58,443 --> 00:12:03,123 He's right, someone's been trying to poison the Tyrone soil. 158 00:12:04,763 --> 00:12:06,883 Maybe all these crimes are connected to the land. 159 00:12:06,963 --> 00:12:09,243 Reyka, in my office. 160 00:12:09,323 --> 00:12:10,763 [sighs] 161 00:12:10,843 --> 00:12:12,723 "Antisocial and inexperienced with women"? 162 00:12:12,803 --> 00:12:13,563 That's you? 163 00:12:13,643 --> 00:12:14,763 Yes. 164 00:12:14,843 --> 00:12:15,883 What were you thinking? 165 00:12:15,963 --> 00:12:17,363 I want to provoke him. 166 00:12:17,443 --> 00:12:18,923 Mission accomplished. 167 00:12:19,003 --> 00:12:20,403 You realise you could provoke him into killing other 168 00:12:20,483 --> 00:12:21,523 women? 169 00:12:21,603 --> 00:12:24,043 No, that's not a trigger for him. 170 00:12:24,123 --> 00:12:25,883 Who is he then? 171 00:12:25,963 --> 00:12:30,363 A man of status, he lures women with a promise of work. 172 00:12:30,443 --> 00:12:32,203 He charms them and wins their trust. 173 00:12:32,283 --> 00:12:33,603 [tense music] 174 00:12:33,683 --> 00:12:35,763 It started out as his own personal fantasy. 175 00:12:35,843 --> 00:12:38,483 But now he's communicating with us. 176 00:12:38,563 --> 00:12:41,403 He left a beer bottle at the crime scene for us to find. 177 00:12:41,483 --> 00:12:45,243 He watches us, he's been watching us all along. 178 00:12:46,803 --> 00:12:50,163 You're going to have to start trusting me. 179 00:12:51,763 --> 00:12:54,363 How do I trust you when you disobey me? 180 00:12:54,443 --> 00:12:56,323 I had to appeal to the public. 181 00:12:56,403 --> 00:12:59,163 Young women need to avoid the cane fields. 182 00:12:59,243 --> 00:13:01,923 I know, Reyka, what do we do? 183 00:13:02,003 --> 00:13:05,723 We wait, and hopefully he reads the Coastal Sun. 184 00:13:05,803 --> 00:13:08,643 [door clicks open] 185 00:13:10,363 --> 00:13:13,203 [tense music ends] 186 00:13:17,043 --> 00:13:20,203 DNA work on Niwanata Sitole please Alia. 187 00:13:20,283 --> 00:13:21,363 Wait your turn, buddy. 188 00:13:21,443 --> 00:13:23,483 I don't understand, it's gone. 189 00:13:23,563 --> 00:13:24,323 What's gone? 190 00:13:24,403 --> 00:13:25,683 Pillay's soil sample 191 00:13:25,763 --> 00:13:27,003 Who has access? 192 00:13:27,083 --> 00:13:28,763 No one, management. 193 00:13:28,843 --> 00:13:30,043 Yeah, but you only got the results last night. 194 00:13:30,123 --> 00:13:32,923 I know, Nandi, it's not here. 195 00:13:33,003 --> 00:13:34,243 It'll turn up. 196 00:13:43,883 --> 00:13:46,403 [knocks on door] 197 00:13:46,483 --> 00:13:48,723 [tense music] 198 00:13:48,803 --> 00:13:51,323 [door rattles open] 199 00:13:51,403 --> 00:13:54,643 [tense music continues] 200 00:14:04,803 --> 00:14:07,403 [paper rustles] 201 00:14:23,603 --> 00:14:26,843 [drawer handle rattles] 202 00:14:40,763 --> 00:14:43,643 [lock clicks open] 203 00:14:47,523 --> 00:14:50,763 [metal clatters in box] 204 00:14:54,243 --> 00:14:57,083 [hurried rattling] 205 00:15:00,403 --> 00:15:02,603 Serial killer details have been leaked to the press. 206 00:15:02,683 --> 00:15:04,083 We have to contend with that. 207 00:15:04,163 --> 00:15:05,963 The community is on the edge. 208 00:15:06,043 --> 00:15:10,083 Expect an influx of calls in the station. 209 00:15:10,163 --> 00:15:12,723 Right, eight victims, Mbali Msomi, 210 00:15:12,803 --> 00:15:15,283 six unidentified, Niwanata Sitole. 211 00:15:15,363 --> 00:15:16,963 Strong links between all eight cases. 212 00:15:17,043 --> 00:15:19,763 Similar in terms of gender, race, age, and social class. 213 00:15:19,843 --> 00:15:23,443 Serial killers usually hunt victims of their own race, so. 214 00:15:23,523 --> 00:15:25,843 How can we work without a physical description? 215 00:15:25,923 --> 00:15:27,883 Your psychological profile is guesswork. 216 00:15:27,963 --> 00:15:29,203 Got a better idea, ace? 217 00:15:29,283 --> 00:15:30,443 Evidence. 218 00:15:30,523 --> 00:15:32,483 Well, we do have a bus ticket, 219 00:15:32,563 --> 00:15:35,803 that gives us a timeline to establish Sitole's 220 00:15:35,883 --> 00:15:38,363 movements after she arrived at the taxi rank. 221 00:15:38,443 --> 00:15:39,723 Based on our victim's profiles 222 00:15:39,803 --> 00:15:41,603 I'm pretty sure that our suspect is a black male, 223 00:15:41,683 --> 00:15:43,203 mid twenties to late thirties, 224 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 of some status and authority, charming and trustworthy, 225 00:15:45,603 --> 00:15:47,803 in all probability educated, formally or informally, 226 00:15:47,883 --> 00:15:49,403 It's not clear yet. 227 00:15:49,483 --> 00:15:51,043 We think he's comfortable in the cane field so he could have 228 00:15:51,123 --> 00:15:52,123 worked as a cane cutter. 229 00:15:52,203 --> 00:15:53,443 Skilled at tying knots. 230 00:15:53,523 --> 00:15:55,683 Especially those of an Indian Naval influence. 231 00:15:55,763 --> 00:15:56,963 He uses a homemade garrot taken from 232 00:15:57,043 --> 00:15:58,883 the hems of victim's shirts. 233 00:15:58,963 --> 00:16:01,043 Sewsunker, we need to set up a hotline. 234 00:16:01,123 --> 00:16:02,643 He's trying to communicate with us. 235 00:16:02,723 --> 00:16:04,923 All callers offering help should be viewed as suspects. 236 00:16:05,003 --> 00:16:06,283 I'm on it. 237 00:16:06,363 --> 00:16:08,283 Pillay's soil sample's gone missing, 238 00:16:08,363 --> 00:16:10,723 An officer must have tampered with it. 239 00:16:10,803 --> 00:16:13,003 Only case leads handle evidence, how could that happen? 240 00:16:13,083 --> 00:16:15,363 And we have very strict rules on how to protect 241 00:16:15,443 --> 00:16:16,403 the chain of evidence. 242 00:16:16,483 --> 00:16:19,203 [dramatic music] 243 00:16:21,003 --> 00:16:22,243 It was me. 244 00:16:22,323 --> 00:16:23,443 What? 245 00:16:23,523 --> 00:16:25,163 I wanted to test a hunch. 246 00:16:25,243 --> 00:16:26,963 I signed it out and misplaced it. 247 00:16:27,043 --> 00:16:27,843 Misplaced it? 248 00:16:27,923 --> 00:16:29,003 When? 249 00:16:29,083 --> 00:16:31,563 I only received it last night. 250 00:16:31,643 --> 00:16:32,643 What hunch? 251 00:16:35,003 --> 00:16:37,123 When we interviewed Pillay at his house, 252 00:16:37,203 --> 00:16:39,243 I noticed a pile of soil in his garden. 253 00:16:39,323 --> 00:16:41,643 I wanted to confirm that the toxic soil sample wasn't taken 254 00:16:41,723 --> 00:16:43,403 from his garden, it wasn't. 255 00:16:43,483 --> 00:16:45,203 Pillay is not your case. 256 00:16:45,283 --> 00:16:48,563 You have violated procedure, Detective Zwane. 257 00:16:48,643 --> 00:16:51,963 Get the sample back to the evidence room ASAP 258 00:16:52,043 --> 00:16:55,363 or a complaint will be lodged against you. 259 00:17:00,243 --> 00:17:03,283 Okay, we have two confirmed victim IDs, 260 00:17:04,723 --> 00:17:06,283 Mbali's from KwaDukuza, 261 00:17:06,363 --> 00:17:08,123 Niabina's from Richards Bay. 262 00:17:08,203 --> 00:17:11,363 Tanner, get inside Mbali's life. 263 00:17:11,443 --> 00:17:15,243 Find out if she knows anyone who could fit Reyka's profile. 264 00:17:15,323 --> 00:17:17,363 Zwane, second with Tanner. 265 00:17:19,603 --> 00:17:22,163 It's that, or unpaid suspension. 266 00:17:25,323 --> 00:17:28,043 [dramatic music] 267 00:17:35,683 --> 00:17:38,403 Have you arrested the man that killed my niece? 268 00:17:38,483 --> 00:17:40,483 [foreign word] we've come to speak to her mother. 269 00:17:40,563 --> 00:17:41,323 Why? 270 00:17:43,043 --> 00:17:45,963 To learn more about Mbali, who she hung out with, 271 00:17:46,043 --> 00:17:48,403 where she hung out. 272 00:17:48,483 --> 00:17:51,243 She was a waitress at a place called Who's Fooling Who? 273 00:17:51,323 --> 00:17:53,443 Did she have a boyfriend? 274 00:17:54,963 --> 00:17:57,043 [speaks in foreign language] 275 00:17:57,123 --> 00:17:59,203 You sure about that, sir? 276 00:18:02,443 --> 00:18:04,683 [speaks in foreign language] 277 00:18:04,763 --> 00:18:07,443 My partner's got no manners. 278 00:18:07,523 --> 00:18:10,483 What he means to say is your niece Mbali, 279 00:18:10,563 --> 00:18:12,923 maybe she kept some information from you. 280 00:18:13,003 --> 00:18:14,723 Maybe there's someone in the house who could help 281 00:18:14,803 --> 00:18:15,843 enlighten us. 282 00:18:18,643 --> 00:18:21,443 Mbali was a beautiful girl. 283 00:18:21,523 --> 00:18:24,403 Her mother, my sister wanted her to study 284 00:18:24,483 --> 00:18:27,923 to become a doctor, but she was a wild one. 285 00:18:29,083 --> 00:18:30,683 [tense music] 286 00:18:30,763 --> 00:18:33,963 She got herself mixed up with this cockroach from inland, 287 00:18:34,043 --> 00:18:35,363 Bazooka Butulese. 288 00:18:43,083 --> 00:18:45,883 Do you know what they say? 289 00:18:45,963 --> 00:18:50,283 They say that cockroaches can survive a nuclear explosion. 290 00:18:50,363 --> 00:18:54,963 But Bazooka [speaks in foreign language] 291 00:18:55,043 --> 00:18:56,323 He's a dead man. 292 00:19:01,763 --> 00:19:02,723 Sewsunker? 293 00:19:02,803 --> 00:19:03,603 Yeah. 294 00:19:05,203 --> 00:19:07,403 Samuel's name's not here. 295 00:19:07,483 --> 00:19:09,163 Must be. 296 00:19:09,243 --> 00:19:13,723 If he signed out the soil sample, where's his name? 297 00:19:13,803 --> 00:19:17,363 Mbali do not come for her shifts sometimes. 298 00:19:17,443 --> 00:19:20,043 So why didn't you just fire her? 299 00:19:20,123 --> 00:19:24,843 Oh my man, this, this shipping is on the ship's land, 300 00:19:24,923 --> 00:19:27,963 but the ship wants is what the ships get. 301 00:19:28,043 --> 00:19:29,923 Do you know Bazooka Butulese? 302 00:19:30,003 --> 00:19:32,003 That jealous dog used to come here sometimes. 303 00:19:32,083 --> 00:19:33,683 Where does he live? 304 00:19:33,763 --> 00:19:36,443 His family got into the betting business 305 00:19:36,523 --> 00:19:39,043 by Nanda, Mbali broke his heart. 306 00:19:39,963 --> 00:19:41,243 He went crazy. 307 00:19:41,323 --> 00:19:42,923 [speaks in foreign language] 308 00:19:43,003 --> 00:19:44,363 She had many men. 309 00:19:44,443 --> 00:19:46,083 Got names for these placers? 310 00:19:46,163 --> 00:19:49,123 Oh, she comes from the royal family. 311 00:19:49,203 --> 00:19:49,923 [clattering and glass breaking] 312 00:19:50,003 --> 00:19:50,923 Hey, Sticks. 313 00:19:52,203 --> 00:19:55,843 [speaks in foreign language] 314 00:19:57,283 --> 00:19:58,443 "Got a name?" 315 00:20:00,203 --> 00:20:03,003 "Sure boss, here's a list of names." 316 00:20:04,803 --> 00:20:06,483 What's your problem? 317 00:20:06,563 --> 00:20:08,123 You. 318 00:20:08,203 --> 00:20:09,603 What about me? 319 00:20:09,683 --> 00:20:10,643 Entitled. 320 00:20:10,723 --> 00:20:12,803 [laughs] 321 00:20:16,323 --> 00:20:17,683 You're jealous. 322 00:20:17,763 --> 00:20:19,043 Of you? 323 00:20:19,123 --> 00:20:22,923 Mm hmm, got that big old chip on your shoulder. 324 00:20:23,003 --> 00:20:25,043 Ah, Superman. 325 00:20:25,123 --> 00:20:28,883 'Cause a certain lady wants me more than she wants you. 326 00:20:28,963 --> 00:20:29,723 Ah. 327 00:20:34,123 --> 00:20:35,443 [sighs] 328 00:20:35,523 --> 00:20:38,163 [dramatic music] 329 00:20:52,803 --> 00:20:53,563 Bazooka. 330 00:20:55,043 --> 00:20:58,683 [speaks in foreign language] 331 00:21:02,083 --> 00:21:03,523 Zone two. 332 00:21:03,603 --> 00:21:05,803 [speaks in foreign language] 333 00:21:05,883 --> 00:21:07,963 So, you a police now? 334 00:21:08,043 --> 00:21:11,203 Mbali Msomi, you were her boyfriend? 335 00:21:11,283 --> 00:21:13,163 [speaks in foreign language] 336 00:21:13,243 --> 00:21:14,683 She was all over the place, she had boyfriends 337 00:21:14,763 --> 00:21:17,083 all over this town. 338 00:21:17,163 --> 00:21:19,883 Yeah, but you were the jealous type, 339 00:21:19,963 --> 00:21:23,123 stalked her at work and couldn't get over her. 340 00:21:23,203 --> 00:21:26,083 Now you're talking bullshit, there's no such. 341 00:21:26,163 --> 00:21:28,723 See, I was even ready [speaks in foreign language] 342 00:21:28,803 --> 00:21:30,723 until her family begged me to stay 343 00:21:30,803 --> 00:21:33,683 because they were worried about that placer of hers. 344 00:21:33,763 --> 00:21:35,443 Wait, which placer? 345 00:21:39,123 --> 00:21:40,723 [dramatic music] 346 00:21:40,803 --> 00:21:43,803 Samuel Zwane [speaks in foreign language] 347 00:21:43,883 --> 00:21:46,043 that incident [speaks in foreign language]. 348 00:21:46,123 --> 00:21:47,963 Who's the placer? 349 00:21:48,043 --> 00:21:51,683 [speaks in foreign language] 350 00:22:01,043 --> 00:22:02,083 [slamming] 351 00:22:02,163 --> 00:22:03,763 [Tanner] Samuel. 352 00:22:03,843 --> 00:22:04,963 [speaks in foreign language] 353 00:22:05,043 --> 00:22:07,243 [welding torch roars] 354 00:22:07,323 --> 00:22:10,923 [speaks in foreign language] 355 00:22:17,963 --> 00:22:19,243 What the hell? 356 00:22:23,483 --> 00:22:26,043 No, ma'am the killer does not have albinism. 357 00:22:26,123 --> 00:22:27,403 [phone rings] 358 00:22:27,483 --> 00:22:28,643 Thank you, ma'am God bless you too, 359 00:22:28,723 --> 00:22:29,763 Thank you ma'am. 360 00:22:29,843 --> 00:22:33,083 [phone receiver clicks] 361 00:22:34,083 --> 00:22:34,963 Sorry, that's a bad line, 362 00:22:35,043 --> 00:22:36,323 can you repeat that? 363 00:22:36,403 --> 00:22:37,643 Reyka! 364 00:22:37,723 --> 00:22:40,403 [dramatic music] 365 00:22:43,323 --> 00:22:44,043 [Voice over phone] Who is this? 366 00:22:44,123 --> 00:22:45,203 Sewsunker, sir. 367 00:22:45,283 --> 00:22:46,803 What's your name? 368 00:22:46,883 --> 00:22:48,563 [Voice over phone] Listen here, I don't like the way I've 369 00:22:48,643 --> 00:22:50,443 been described in the newspaper. 370 00:22:50,523 --> 00:22:53,563 "Antisocial and inexperienced with women." 371 00:22:53,643 --> 00:22:55,763 I've had plenty wo- 372 00:22:55,843 --> 00:22:56,843 [receiver picked up] 373 00:22:56,923 --> 00:22:57,723 Hello? 374 00:22:57,803 --> 00:22:59,203 I'm Reyka Gama, 375 00:22:59,283 --> 00:23:00,723 I didn't mean to offend you. 376 00:23:00,803 --> 00:23:01,763 Who am I speaking to? 377 00:23:01,843 --> 00:23:04,123 [dial tone] 378 00:23:07,563 --> 00:23:09,763 Hector, anonymous voice on the hotline, 379 00:23:09,843 --> 00:23:11,963 caller quoted directly from our profile. 380 00:23:12,043 --> 00:23:13,083 He buys The Coastal Sun? 381 00:23:13,163 --> 00:23:14,843 He reads, Hector. 382 00:23:14,923 --> 00:23:15,843 Have you started tracing the call? 383 00:23:15,923 --> 00:23:17,443 On it. 384 00:23:17,523 --> 00:23:19,163 Coastal Sun crime desk please. 385 00:23:19,243 --> 00:23:21,203 Yes, I need a trace on all calls in the last five minutes. 386 00:23:21,283 --> 00:23:22,483 [whooshing] 387 00:23:22,563 --> 00:23:24,123 His English was good, deep flat voice, 388 00:23:24,203 --> 00:23:27,963 Nguni first language, his voice matches the age range. 389 00:23:28,043 --> 00:23:30,603 The call was made between two towers, 390 00:23:30,683 --> 00:23:31,683 we've got a number but phone's blocked, 391 00:23:31,763 --> 00:23:32,683 GPS can't be tracked. 392 00:23:32,763 --> 00:23:33,523 [whooshing] 393 00:23:33,603 --> 00:23:34,803 WiFi hotspot. 394 00:23:35,883 --> 00:23:37,163 Sewsunker? 395 00:23:37,243 --> 00:23:38,683 Search for cell phone stores near vendors 396 00:23:38,763 --> 00:23:40,363 who sell The Coastal Sun. 397 00:23:40,443 --> 00:23:42,003 [whooshing] 398 00:23:42,083 --> 00:23:43,443 Publish a new narrative profile in the late edition. 399 00:23:43,523 --> 00:23:44,643 Adjust the phrase, "Antisocial and inexperienced" 400 00:23:44,723 --> 00:23:46,443 to "At ease with women, they trust him." 401 00:23:46,523 --> 00:23:47,323 [whooshing] 402 00:23:47,403 --> 00:23:48,563 Two vendors, sir. 403 00:23:48,643 --> 00:23:50,563 He's out in the open, get Tanner, go. 404 00:23:50,643 --> 00:23:53,723 [music intensifies and ends] 405 00:23:53,803 --> 00:23:55,923 [chatter] 406 00:24:12,843 --> 00:24:16,603 Sewsunker, do we have anything on Pastor Zik? 407 00:24:17,683 --> 00:24:18,923 Alia? 408 00:24:19,003 --> 00:24:20,643 You tampered with my evidence. 409 00:24:20,723 --> 00:24:23,443 Was my name in the evidence log? 410 00:24:26,803 --> 00:24:28,163 You confessed. 411 00:24:28,243 --> 00:24:29,883 I confessed, right. 412 00:24:31,683 --> 00:24:35,203 Sometimes you need to take one for the team. 413 00:24:37,963 --> 00:24:40,003 Pastor Zik's credit card statements 414 00:24:40,083 --> 00:24:44,203 are linked to Mbali Msomi's pre paid phone card. 415 00:24:44,283 --> 00:24:45,923 And her phone list shows at least five 416 00:24:46,003 --> 00:24:50,083 phone calls made to a family planning clinic. 417 00:24:50,163 --> 00:24:52,283 Mbali Msomi was pregnant. 418 00:24:56,323 --> 00:24:59,403 [muffled bassy music] 419 00:25:13,123 --> 00:25:14,483 [car beeps] 420 00:25:14,563 --> 00:25:16,923 [door slams] 421 00:25:22,003 --> 00:25:24,443 [speaks in foreign language] 422 00:25:24,523 --> 00:25:27,083 Has anyone paid to use your phone today? 423 00:25:27,163 --> 00:25:29,563 Yes, there was one guy on a bicycle. 424 00:25:29,643 --> 00:25:32,323 [dramatic music] 425 00:25:38,843 --> 00:25:41,563 [paper rustling] 426 00:25:47,683 --> 00:25:50,363 [knocks on door] 427 00:25:53,203 --> 00:25:55,323 We have solid evidence Mbali was pregnant 428 00:25:55,403 --> 00:25:56,683 before she died. 429 00:25:56,763 --> 00:25:57,523 What? 430 00:25:59,163 --> 00:26:01,803 Family planning clinic confirmed she had an abortion 431 00:26:01,883 --> 00:26:04,283 a month before she was killed. 432 00:26:14,683 --> 00:26:16,243 The autopsy didn't pick it up. 433 00:26:16,323 --> 00:26:19,163 It takes six weeks for signs of pregnancy to disappear. 434 00:26:19,243 --> 00:26:20,803 How could we miss it? 435 00:26:20,883 --> 00:26:23,283 The lower part of her body was brutalised by wild animals. 436 00:26:23,363 --> 00:26:25,483 It seems very convenient. 437 00:26:26,883 --> 00:26:28,923 Samuel, what are you trying to say to me? 438 00:26:29,003 --> 00:26:31,643 Mbali's murder was not linked to the other victims. 439 00:26:31,723 --> 00:26:35,683 Whoever killed Mbali had a personal relationship with her. 440 00:26:35,763 --> 00:26:38,443 I want to accelerate DNA testing to prove that Pastor Zik 441 00:26:38,523 --> 00:26:39,923 was the father of Mbali's baby. 442 00:26:40,003 --> 00:26:41,243 They had a relationship, so what? 443 00:26:41,323 --> 00:26:42,963 It's a serious connection Brigadier. 444 00:26:43,043 --> 00:26:46,283 I know the law, but that doesn't mean Pastor Zik 445 00:26:46,363 --> 00:26:47,323 is a killer. 446 00:26:55,403 --> 00:26:57,923 [phone rings] 447 00:26:58,003 --> 00:27:01,563 [chatter over muffled music] 448 00:27:07,923 --> 00:27:09,443 Yes? 449 00:27:09,523 --> 00:27:11,603 [Voice over phone] It's Bloom, have you found Portia? 450 00:27:11,683 --> 00:27:12,483 Uh, yes. 451 00:27:14,083 --> 00:27:14,803 [Voice over phone] My client wants to speak to you. 452 00:27:14,883 --> 00:27:16,043 Set it up tonight. 453 00:27:16,123 --> 00:27:18,803 [dramatic music] 454 00:27:21,603 --> 00:27:22,763 I have eyes on suspect. 455 00:27:22,843 --> 00:27:23,963 Black male, mid thirties, 456 00:27:24,043 --> 00:27:25,923 he fits the profile. 457 00:27:26,003 --> 00:27:28,363 Nandi, was he on a bike by any chance? 458 00:27:28,443 --> 00:27:31,643 Affirmative, I repeat, suspect is on a bicycle. 459 00:27:31,723 --> 00:27:34,163 Officers in pursuit, he's heading towards 460 00:27:34,243 --> 00:27:36,483 zone five, on foot. 461 00:27:36,563 --> 00:27:40,163 [dramatic music intensifies] 462 00:27:47,963 --> 00:27:50,243 [commotion] 463 00:27:54,963 --> 00:27:57,483 [loud booming sound] 464 00:27:57,563 --> 00:28:01,003 [dramatic music continues] 465 00:28:07,563 --> 00:28:11,003 [chatter over bassy music] 466 00:28:21,323 --> 00:28:23,963 [dramatic music] 467 00:28:36,763 --> 00:28:40,003 [shouting and cheering] 468 00:28:41,083 --> 00:28:44,523 [dramatic music continues] 469 00:28:52,083 --> 00:28:55,643 [gun clicks out of holster] 470 00:28:56,643 --> 00:28:59,083 [tense music] 471 00:29:27,323 --> 00:29:28,243 Hey! 472 00:29:28,323 --> 00:29:31,843 [speaks in foreign language] 473 00:29:32,803 --> 00:29:33,723 [booming sound] 474 00:29:33,803 --> 00:29:36,923 [speaks in foreign language] 475 00:29:37,003 --> 00:29:37,763 [gun clicks] 476 00:29:37,843 --> 00:29:39,763 On your knees. 477 00:29:39,843 --> 00:29:40,923 Get on your knees. 478 00:29:41,003 --> 00:29:42,043 Back, back. 479 00:29:48,243 --> 00:29:50,003 [speaks in foreign language] 480 00:29:50,083 --> 00:29:52,843 [sighs and pants] 481 00:29:54,283 --> 00:29:57,923 [speaks in foreign language] 482 00:30:27,123 --> 00:30:28,043 I don't know 483 00:30:28,123 --> 00:30:31,683 [speaks in foreign language] 484 00:30:35,283 --> 00:30:36,923 I did not entrap Pastor, Gogo. 485 00:30:37,003 --> 00:30:40,643 [speaks in foreign language] 486 00:30:47,723 --> 00:30:48,963 One mistake. 487 00:30:49,043 --> 00:30:52,683 [speaks in foreign language] 488 00:31:03,043 --> 00:31:05,003 [sighs] 489 00:31:06,603 --> 00:31:08,283 You seem, uh. 490 00:31:08,363 --> 00:31:09,243 I'm fine. 491 00:31:09,323 --> 00:31:10,683 You don't look fine. 492 00:31:10,763 --> 00:31:12,243 I am, I'm great. 493 00:31:12,323 --> 00:31:14,683 Is it the serial case? 494 00:31:14,763 --> 00:31:16,763 It's that, and- 495 00:31:16,843 --> 00:31:18,043 What, family? 496 00:31:19,723 --> 00:31:22,163 I know what it's like to raise a teenage daughter. 497 00:31:22,243 --> 00:31:24,043 No, you really don't. 498 00:31:26,563 --> 00:31:29,043 I take it you still want to know what happened to Lucy? 499 00:31:29,123 --> 00:31:30,083 [tense music] 500 00:31:30,163 --> 00:31:31,523 I do. 501 00:31:31,603 --> 00:31:33,563 Ho, ho, ho, here we go. 502 00:31:34,483 --> 00:31:35,763 Stop it Angus. 503 00:31:37,443 --> 00:31:41,563 That first Christmas was the happiest time of my life. 504 00:31:43,163 --> 00:31:44,643 I don't remember. 505 00:31:45,923 --> 00:31:49,843 Christmas without children isn't the same. 506 00:31:49,923 --> 00:31:52,803 There wasn't a child in that house. 507 00:31:59,843 --> 00:32:01,083 You see Portia? 508 00:32:02,963 --> 00:32:03,763 Yes. 509 00:32:06,323 --> 00:32:09,643 Give me her address and we'll do a swap. 510 00:32:13,403 --> 00:32:15,403 Why is it so important to you? 511 00:32:15,483 --> 00:32:16,923 That's personal. 512 00:32:19,603 --> 00:32:21,803 Maybe she prefers not to hear from you. 513 00:32:21,883 --> 00:32:24,563 I know her better than you do, Reyka. 514 00:32:24,643 --> 00:32:27,883 [dramatic music builds] 515 00:32:37,643 --> 00:32:39,763 Lucy's not a game, she doesn't belong to you. 516 00:32:39,843 --> 00:32:41,523 It's been over 20 years. 517 00:32:41,603 --> 00:32:44,563 Her family need to know what happened to her. 518 00:32:44,643 --> 00:32:47,963 You'd understand that if you were a father 519 00:32:54,163 --> 00:32:55,363 Show her out. 520 00:33:02,963 --> 00:33:04,843 [sobs] 521 00:33:09,323 --> 00:33:12,043 [dramatic music] 522 00:33:21,243 --> 00:33:22,003 Hey Tamma 523 00:33:22,083 --> 00:33:22,843 [Voice over phone] Hey. 524 00:33:22,923 --> 00:33:23,843 How's Bridget? 525 00:33:23,923 --> 00:33:25,283 [Voice over phone] Fine, good. 526 00:33:25,363 --> 00:33:26,483 You don't have to- 527 00:33:26,563 --> 00:33:27,523 It's fine. 528 00:33:28,843 --> 00:33:29,883 [Voice over phone] New au pair? 529 00:33:29,963 --> 00:33:32,043 Nina? Thuli loves her. 530 00:33:32,123 --> 00:33:33,283 [Voice over phone] Oh, that's great. 531 00:33:33,363 --> 00:33:35,123 Mmm, she's a breath of fresh air. 532 00:33:35,203 --> 00:33:36,923 Thank you very much for the extra- 533 00:33:37,003 --> 00:33:39,203 [Voice over phone] No problem, when is your interview 534 00:33:39,283 --> 00:33:40,363 with child services? 535 00:33:40,443 --> 00:33:41,883 Soon. 536 00:33:41,963 --> 00:33:44,643 [Voice over phone] You ready? 537 00:33:44,723 --> 00:33:49,083 I am, listen, Tamma I need your help finding a person 538 00:33:50,483 --> 00:33:52,803 she's in witness protection. 539 00:33:52,883 --> 00:33:53,683 Morning. 540 00:33:55,323 --> 00:33:57,403 300 pills of flakka seized. 541 00:33:57,483 --> 00:33:59,403 By accident, and good morning. 542 00:33:59,483 --> 00:34:01,003 Still a good bust. 543 00:34:01,083 --> 00:34:02,683 We know the hawks. 544 00:34:02,763 --> 00:34:04,123 Boss, we've narrowed down the geographical profile. 545 00:34:04,203 --> 00:34:05,083 Look, we could go undercover, 546 00:34:05,163 --> 00:34:06,323 I could blend in. 547 00:34:06,403 --> 00:34:08,363 We never go undercover on serial cases. 548 00:34:08,443 --> 00:34:09,323 [Reyka] Agreed, too dangerous. 549 00:34:09,403 --> 00:34:10,963 It's the only way to catch him. 550 00:34:11,043 --> 00:34:13,523 Going undercover is a long strategic plan that involves 551 00:34:13,603 --> 00:34:15,203 time and resources. 552 00:34:15,283 --> 00:34:16,723 At the best we would work with someone who's 553 00:34:16,803 --> 00:34:18,323 already undercover. 554 00:34:18,403 --> 00:34:19,563 Yeah, but you have someone inside the compound don't you? 555 00:34:19,643 --> 00:34:21,483 Yeah, one, that's it. 556 00:34:21,563 --> 00:34:24,283 An informant can't do surveillance on a serial killer. 557 00:34:24,363 --> 00:34:26,163 There are processes to adhere to. 558 00:34:26,243 --> 00:34:28,443 We're not going undercover. Done. 559 00:34:28,523 --> 00:34:30,563 Someone has a lead on Pastor Zik. 560 00:34:30,643 --> 00:34:32,123 I want you to search him out. 561 00:34:32,203 --> 00:34:35,803 Find out if he knows about Mbali's pregnancy. 562 00:34:39,203 --> 00:34:40,603 [sighs] 563 00:34:40,683 --> 00:34:43,403 [dramatic music] 564 00:34:49,003 --> 00:34:53,803 -[car horns honk] -[chatter] 565 00:35:07,523 --> 00:35:11,163 [dramatic music intensifies] 566 00:35:27,003 --> 00:35:30,843 Make sure all the labels are flat and in line. 567 00:35:33,283 --> 00:35:34,563 Did our PA pass on the message? 568 00:35:34,643 --> 00:35:36,283 Yes Ma'am. 569 00:35:36,363 --> 00:35:38,363 Pastor Zik is not in, but we'd like to speak to you. 570 00:35:38,443 --> 00:35:40,443 Oh no, I'm so sorry I don't have much time to be- 571 00:35:40,523 --> 00:35:42,763 Just one minute. 572 00:35:42,843 --> 00:35:45,283 Does your husband have any admirers? 573 00:35:45,363 --> 00:35:46,883 [Petronella] What? 574 00:35:46,963 --> 00:35:48,043 Young women. 575 00:35:49,483 --> 00:35:51,083 [Petronella] Some. 576 00:35:51,163 --> 00:35:52,963 We're investigating one of these women and we believe 577 00:35:53,043 --> 00:35:56,043 that she and your husband were good friends. 578 00:35:56,123 --> 00:35:59,163 Oh, I mean, Ezekiel has many friends. 579 00:36:03,963 --> 00:36:06,843 Were there any women who seemed more attached to than- 580 00:36:06,923 --> 00:36:07,883 Than what? 581 00:36:08,803 --> 00:36:09,603 Normal. 582 00:36:13,043 --> 00:36:15,683 What is normal for a community leader? 583 00:36:15,763 --> 00:36:18,123 Was he close to any young women? 584 00:36:18,203 --> 00:36:21,403 [clears throat] 585 00:36:21,483 --> 00:36:22,483 I know what you're trying to insinuate 586 00:36:22,563 --> 00:36:24,843 and I won't stand for it. 587 00:36:24,923 --> 00:36:27,083 This is a murder investigation. 588 00:36:27,163 --> 00:36:28,843 We are trying to determine the relationship between the 589 00:36:28,923 --> 00:36:30,723 Pastor and our victims. 590 00:36:32,043 --> 00:36:33,803 Where you from, girlie? 591 00:36:33,883 --> 00:36:35,203 Here. 592 00:36:35,283 --> 00:36:37,563 No, you coloureds are from the Cape. 593 00:36:37,643 --> 00:36:41,243 [speaks in foreign language] 594 00:36:45,443 --> 00:36:47,923 Our girls are not safe. 595 00:36:48,003 --> 00:36:49,283 Please, help us. 596 00:36:51,283 --> 00:36:54,603 We don't want to hurt you or your husband. 597 00:36:55,723 --> 00:36:57,203 [sighs] 598 00:36:57,283 --> 00:36:58,723 Well. 599 00:36:58,803 --> 00:37:03,563 -[distant shouting] -[car horns honk] 600 00:37:04,803 --> 00:37:07,243 [tense music] 601 00:37:14,643 --> 00:37:18,803 Gogo, we found Bongi's name on a church donation list. 602 00:37:18,883 --> 00:37:21,163 Can we speak to her? 603 00:37:21,243 --> 00:37:23,043 No, she's at her job. 604 00:37:24,843 --> 00:37:29,163 Did she have a relationship with Pastor Zik? 605 00:37:29,243 --> 00:37:31,843 Well, she wanted to be his favourite, 606 00:37:31,923 --> 00:37:34,163 but you know how girls are these days obsessed 607 00:37:34,243 --> 00:37:35,483 by powerful men. 608 00:37:37,683 --> 00:37:41,563 And she nearly destroyed Pastor's marriage. 609 00:37:41,643 --> 00:37:46,083 Bongi said he was going to leave his wife for her. 610 00:37:46,163 --> 00:37:47,723 How do you know that? 611 00:37:47,803 --> 00:37:51,043 He gave her a promise ring [speaks in foreign language] 612 00:37:51,123 --> 00:37:52,043 A what? 613 00:37:52,123 --> 00:37:53,363 [speaks in foreign language] 614 00:37:53,443 --> 00:37:55,803 That ring means you are a couple, 615 00:37:55,883 --> 00:37:57,603 even if you are not married. 616 00:37:57,683 --> 00:38:00,643 [foreboding music] 617 00:38:00,723 --> 00:38:04,643 [Voice in memory] We need the Brigadier as well. 618 00:38:12,843 --> 00:38:15,483 [sinister music] 619 00:38:20,763 --> 00:38:22,323 [crashing sound] 620 00:38:22,403 --> 00:38:25,323 [music intensifies] 621 00:38:41,403 --> 00:38:45,483 Your name keeps coming up in Mbali Msomi's murder. 622 00:38:47,003 --> 00:38:50,763 [speaks in foreign language] 623 00:38:50,843 --> 00:38:53,563 How connected are you to her? 624 00:38:53,643 --> 00:38:56,243 [paper rustles] 625 00:39:06,243 --> 00:39:08,523 She came to me in distress, 626 00:39:09,923 --> 00:39:11,563 so I helped to pay for her abortion. 627 00:39:11,643 --> 00:39:13,043 That makes you look very guilty. 628 00:39:13,123 --> 00:39:13,923 I'm not the father. 629 00:39:14,003 --> 00:39:14,763 How do you know? 630 00:39:14,843 --> 00:39:16,083 Don't insult me, Zwane. 631 00:39:16,163 --> 00:39:17,963 So you just expect me to believe what you say? 632 00:39:18,043 --> 00:39:20,403 I expect you to remember that you and I have known each 633 00:39:20,483 --> 00:39:22,243 other for a long time. 634 00:39:25,483 --> 00:39:26,283 Hmm. 635 00:39:37,883 --> 00:39:42,083 Petronella and I can't have children because of me. 636 00:39:45,123 --> 00:39:48,483 You're welcome to check with my doctor. 637 00:39:48,563 --> 00:39:50,683 God has other plans for me. 638 00:39:52,323 --> 00:39:54,883 So who is the father? 639 00:39:54,963 --> 00:39:58,363 Mbali never told me his name, but he's a family man 640 00:39:58,443 --> 00:40:01,203 from Mounthaven or Sugarlands. 641 00:40:01,283 --> 00:40:02,723 That's all I know. 642 00:40:06,003 --> 00:40:09,003 [keys rattle] 643 00:40:09,083 --> 00:40:11,083 [speaks in foreign language] 644 00:40:11,163 --> 00:40:12,483 He's an outsider. 645 00:40:14,163 --> 00:40:17,883 [door clicks open and closed] 646 00:40:24,123 --> 00:40:26,723 Eliminate Pastor Zik in your investigation. 647 00:40:26,803 --> 00:40:27,803 I have to go. 648 00:40:42,043 --> 00:40:44,803 [car engine revs] 649 00:40:54,803 --> 00:40:57,483 [dramatic music] 650 00:41:26,963 --> 00:41:29,683 [car engine revs] 651 00:41:38,443 --> 00:41:39,163 [car door clicks open] 652 00:41:39,243 --> 00:41:40,323 Hey! Police! 653 00:41:43,083 --> 00:41:44,403 Remove your hood. 654 00:41:46,043 --> 00:41:47,243 [speaks in foreign language] 655 00:41:47,323 --> 00:41:48,923 Oh, you're the informant. 656 00:41:49,003 --> 00:41:50,243 Yeah, it's me. 657 00:41:51,483 --> 00:41:52,843 What did you tell Hector? 658 00:41:52,923 --> 00:41:55,403 I was telling him about the party 659 00:41:55,483 --> 00:41:57,843 that is going to happen at the compound tonight. 660 00:41:57,923 --> 00:42:00,843 I and my boys will be jiving for sure. 661 00:42:04,323 --> 00:42:07,243 [river babbles] 662 00:42:07,323 --> 00:42:08,963 Do you want to go to a party? 663 00:42:09,043 --> 00:42:09,843 Where? 664 00:42:09,923 --> 00:42:11,083 Tyrone local compound. 665 00:42:11,163 --> 00:42:12,363 Not my scene. 666 00:42:12,443 --> 00:42:14,203 And if you're undercover? 667 00:42:14,283 --> 00:42:17,243 No, both Hector and Reyka vetoed the idea. 668 00:42:17,323 --> 00:42:19,363 No one knows about this. 669 00:42:20,563 --> 00:42:22,523 [sighs] 670 00:42:23,683 --> 00:42:26,283 Are you being serious right now? 671 00:42:26,363 --> 00:42:27,803 Do you trust me? 672 00:42:29,403 --> 00:42:30,763 What's the plan? 673 00:42:30,843 --> 00:42:33,003 You collect beer bottles for a DNA test. 674 00:42:33,083 --> 00:42:34,523 And if you get a match with the one you found at the 675 00:42:34,603 --> 00:42:35,643 deposition site. 676 00:42:35,723 --> 00:42:36,683 Game-changer. 677 00:42:36,763 --> 00:42:37,563 Hmm. 678 00:42:39,083 --> 00:42:42,443 [door creaks and clangs] 679 00:42:55,323 --> 00:42:58,243 [wolf-whistles] 680 00:42:58,323 --> 00:43:00,403 [chatter] 681 00:43:07,563 --> 00:43:11,243 [speaks in foreign language] 682 00:43:14,803 --> 00:43:17,243 [tense music] 683 00:43:22,723 --> 00:43:25,723 [Voice in memory] We're your family now, angel. 684 00:43:25,803 --> 00:43:28,243 [tense music] 685 00:43:33,443 --> 00:43:34,203 [gate clangs] 686 00:43:34,283 --> 00:43:35,323 Case number? 687 00:43:35,403 --> 00:43:36,603 PGX-562-1998. 688 00:43:39,003 --> 00:43:39,843 Speelman. 689 00:43:48,003 --> 00:43:50,723 [distant chatter] 690 00:44:01,123 --> 00:44:04,123 [car engine rumbles] 691 00:44:05,963 --> 00:44:08,923 [distant booming music] 692 00:44:09,003 --> 00:44:10,283 How do I look? 693 00:44:14,803 --> 00:44:16,323 Adjust your wire. 694 00:44:18,083 --> 00:44:20,243 It's stuck, can you help? 695 00:44:25,603 --> 00:44:27,323 Okay, pull it down. 696 00:44:27,403 --> 00:44:28,683 50 metre radius. 697 00:44:31,523 --> 00:44:32,323 Nandi? 698 00:44:33,243 --> 00:44:34,683 Nandi! 699 00:44:34,763 --> 00:44:37,723 Once you're out of range, I can't hear you. 700 00:44:37,803 --> 00:44:38,603 Got it. 701 00:44:50,283 --> 00:44:53,523 [distant booming music] 702 00:45:05,683 --> 00:45:07,683 Sam, you got me, right? 703 00:45:09,603 --> 00:45:12,883 [Sam, Over Radio] I got you Nandi. 704 00:45:12,963 --> 00:45:16,323 [fast paced bassy music] 705 00:45:29,163 --> 00:45:32,123 [indistinct chatter] 706 00:45:45,163 --> 00:45:47,763 [bottles clink] 707 00:45:52,363 --> 00:45:54,963 [distant music] 708 00:45:58,043 --> 00:46:01,283 [fast paced bassy music] 709 00:46:11,003 --> 00:46:14,643 [speaks in foreign language] 710 00:46:18,203 --> 00:46:19,883 You are police. 711 00:46:19,963 --> 00:46:23,603 [speaks in foreign language] 712 00:46:30,443 --> 00:46:32,003 [Soda Over Radio] I've seen you before. 713 00:46:32,083 --> 00:46:35,723 [speaks in foreign language] 714 00:46:37,643 --> 00:46:39,723 You're right, I'm a cop. 715 00:46:40,963 --> 00:46:42,643 I also like to dance. 716 00:46:44,003 --> 00:46:45,803 So how's about we get a drink, chill out. 717 00:46:45,883 --> 00:46:47,963 [speaks in foreign language] 718 00:46:48,043 --> 00:46:49,563 Come dance with me. 719 00:46:54,883 --> 00:46:58,043 I want you to leave my daughter alone. 720 00:47:00,683 --> 00:47:04,403 You've done enough damage to my family. 721 00:47:04,483 --> 00:47:05,603 Cut her loose. 722 00:47:07,043 --> 00:47:09,163 Give me my daughter back. 723 00:47:09,243 --> 00:47:12,643 Reyka comes here out of her own free will, Elsa. 724 00:47:12,723 --> 00:47:15,723 You stole her free will many years ago. 725 00:47:15,803 --> 00:47:18,523 No, I shaped her, like a father. 726 00:47:19,923 --> 00:47:23,483 She's my blood, she comes from me, not you. 727 00:47:24,883 --> 00:47:28,363 There's nothing of you in her, except terror. 728 00:47:28,443 --> 00:47:30,003 God would never give you children 729 00:47:30,083 --> 00:47:31,563 because He knew you were sick. 730 00:47:31,643 --> 00:47:34,723 You would hurt them, so He made you a husk. 731 00:47:34,803 --> 00:47:36,683 She learned love from me. 732 00:47:36,763 --> 00:47:39,123 [scoffs] 733 00:47:39,203 --> 00:47:40,803 You're deranged. 734 00:47:40,883 --> 00:47:43,443 Where were you during all those years, Elsa? 735 00:47:43,523 --> 00:47:45,523 I never stopped searching for her. 736 00:47:45,603 --> 00:47:48,163 Reyka assumed you'd given up, you didn't want her. 737 00:47:48,243 --> 00:47:50,283 You fed her that story. 738 00:47:50,363 --> 00:47:53,923 For a while she wanted to call you, Christmas, birthdays. 739 00:47:54,003 --> 00:47:57,643 But then she realised that we were her family. 740 00:47:59,283 --> 00:48:02,843 We loved her more than the stars in the sky, you? 741 00:48:04,523 --> 00:48:07,563 Well you were holed up in some hotel room with a policeman 742 00:48:07,643 --> 00:48:09,363 who he was supposed to rescue her. 743 00:48:09,443 --> 00:48:11,363 How dare you? 744 00:48:11,443 --> 00:48:13,803 Reyka was safe, she was happy with me. 745 00:48:13,883 --> 00:48:15,923 I was looking for her all day and all night. 746 00:48:16,003 --> 00:48:18,443 Hmm, you keep telling yourself that, Elsa. 747 00:48:18,523 --> 00:48:21,363 Now you listen to me, you piece of shit, 748 00:48:21,443 --> 00:48:23,723 Reyka is my daughter, mine okay? 749 00:48:23,803 --> 00:48:24,763 She's home now. 750 00:48:24,843 --> 00:48:27,203 So please, sir, let go of her. 751 00:48:28,843 --> 00:48:31,483 I can't, she's part of me now. 752 00:48:31,563 --> 00:48:33,843 Yes you can, you have a choice. 753 00:48:33,923 --> 00:48:35,683 You never gave her consent to any of this. 754 00:48:35,763 --> 00:48:37,723 Oh, trust me Elsa, when we were in bed 755 00:48:37,803 --> 00:48:40,083 it was a hundred percent consensual. 756 00:48:40,163 --> 00:48:42,963 -God! -[hands slamming against table] 757 00:48:43,043 --> 00:48:46,123 [distant dance music] 758 00:48:48,603 --> 00:48:51,283 [loud bassy music] 759 00:48:51,363 --> 00:48:53,443 You wanna go for a walk? 760 00:48:55,003 --> 00:48:58,323 I wanna show you something really beautiful. 761 00:48:58,403 --> 00:48:59,963 Sure, okay, I'll follow you. 762 00:49:00,043 --> 00:49:03,603 [speaks in foreign language] 763 00:49:05,883 --> 00:49:06,763 [dramatic music] 764 00:49:06,843 --> 00:49:07,603 Nandi. 765 00:49:07,683 --> 00:49:10,403 [radio crackles] 766 00:49:11,803 --> 00:49:12,603 Nandi? 767 00:49:16,203 --> 00:49:17,003 Nandi! 768 00:49:18,243 --> 00:49:19,963 [car door clicks open] 769 00:49:20,043 --> 00:49:23,403 [insects chirrup] 770 00:49:23,483 --> 00:49:26,243 [slow calm music] 771 00:49:30,523 --> 00:49:32,283 This is good, right? 772 00:49:37,363 --> 00:49:38,523 Close your eyes. 773 00:49:38,603 --> 00:49:39,403 No, no. 774 00:49:40,883 --> 00:49:42,323 Do you trust me? 775 00:49:43,883 --> 00:49:45,643 Nandi! Nandi! Nandi! 776 00:49:59,803 --> 00:50:00,563 Soda. 777 00:50:07,883 --> 00:50:11,203 Soda, I don't feel very comfortable. 778 00:50:11,283 --> 00:50:12,483 It's not far. 779 00:50:22,043 --> 00:50:24,483 [phone rings] 780 00:50:28,363 --> 00:50:29,643 Sam? 781 00:50:29,723 --> 00:50:32,803 Reyka! We're at the Tyrone local compound! 782 00:50:55,723 --> 00:50:58,883 Okay Soda, I'm gonna open my eyes now. 783 00:51:00,043 --> 00:51:01,883 [sighs] 784 00:51:06,403 --> 00:51:10,363 Gee, Soda, you really know how to impress a woman. 785 00:51:13,083 --> 00:51:17,683 -[dramatic music] -[gasps] 786 00:51:23,283 --> 00:51:26,443 [calm music continues]