1 00:00:05,203 --> 00:00:07,563 Mr Pillay, what were -you doing near field 8 - A? 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,883 Collecting soil samples for scientific tests. 3 00:00:09,963 --> 00:00:11,523 The Tyrones, 4 00:00:11,603 --> 00:00:13,123 they've been using banned toxins from the apartheid days 5 00:00:13,203 --> 00:00:15,163 to poison the fields. 6 00:00:15,243 --> 00:00:16,963 They spray the crops at night. 7 00:00:17,043 --> 00:00:19,243 [Nandi] Can we get a sample to test? 8 00:00:19,323 --> 00:00:22,243 [helicopter flying] 9 00:00:30,443 --> 00:00:33,763 [fire burning] 10 00:00:33,843 --> 00:00:35,963 [coughing] 11 00:00:43,243 --> 00:00:46,403 [delicate piano music] 12 00:01:07,283 --> 00:01:08,083 Hello. 13 00:01:14,003 --> 00:01:15,523 [News Speaker Over Radio] A manhunt has been launched 14 00:01:15,603 --> 00:01:17,603 for a Pietermaritzburg girl who was kidnapped 15 00:01:17,683 --> 00:01:19,443 from a neighbourhood cafe. 16 00:01:19,523 --> 00:01:22,243 A police spokesperson stated the girl had been sent 17 00:01:22,323 --> 00:01:25,403 by her parents to buy milk earlier that day. 18 00:01:25,483 --> 00:01:28,243 [radio shuts off] 19 00:01:32,643 --> 00:01:33,443 Reyka. 20 00:01:39,603 --> 00:01:42,603 I need you chop this for me, please. 21 00:01:46,243 --> 00:01:48,003 [Reyka] Are bananas alive? 22 00:01:48,083 --> 00:01:49,443 [Speelman] What do you mean? 23 00:01:50,563 --> 00:01:51,803 [Reyka] The seeds. 24 00:01:51,883 --> 00:01:53,523 Our bananas don't have seeds; 25 00:01:53,603 --> 00:01:55,643 they come from a variety called Cavendish. 26 00:01:56,923 --> 00:01:57,763 Cavendish? 27 00:01:57,843 --> 00:01:58,643 They're clones. 28 00:02:01,443 --> 00:02:03,723 So all the bananas are the same. 29 00:02:03,803 --> 00:02:06,083 [Speelman] From generation to generation. 30 00:02:06,163 --> 00:02:07,083 Like me and my ma. 31 00:02:13,403 --> 00:02:14,723 Angus? 32 00:02:14,803 --> 00:02:16,163 It's been more than seven months, Reyka. 33 00:02:17,723 --> 00:02:19,323 Your mom will stop looking for you. 34 00:02:20,683 --> 00:02:21,643 We're your family now, angel. 35 00:02:21,723 --> 00:02:23,043 [Speelman] And we love you. 36 00:02:25,483 --> 00:02:28,123 Okay. I'm sorry. 37 00:02:29,203 --> 00:02:30,043 It's fine, baby. 38 00:02:35,083 --> 00:02:37,643 [Speelman] Banana farming's hard work. 39 00:02:37,723 --> 00:02:39,083 There are many threats. 40 00:02:40,723 --> 00:02:45,443 Red spiders, eelworms, weevil borers, they're the worst. 41 00:02:47,483 --> 00:02:48,563 [Reyka] Weevil borers? 42 00:02:51,523 --> 00:02:52,843 [Speelman] Mmm. 43 00:03:02,483 --> 00:03:04,443 [Reyka] Who's that for? 44 00:03:04,523 --> 00:03:05,763 Sipho. 45 00:03:05,843 --> 00:03:07,123 [Reyka] Sipho? 46 00:03:07,203 --> 00:03:08,883 Yes he works in the plantations. 47 00:03:12,323 --> 00:03:17,203 [Speelman] Madam. Bon appetit. 48 00:03:24,643 --> 00:03:27,083 [piano music] 49 00:03:38,963 --> 00:03:39,763 Lucy. 50 00:03:47,203 --> 00:03:49,283 [Speelman] Reyka. Reyka! 51 00:03:52,483 --> 00:03:53,963 Angus, is there another girl here? 52 00:03:58,683 --> 00:04:00,403 Is there another girl here? 53 00:04:00,483 --> 00:04:03,603 No, my love. It's just you. 54 00:04:08,923 --> 00:04:10,123 You're my one and only. 55 00:04:16,083 --> 00:04:18,683 [police sirens] 56 00:04:31,003 --> 00:04:31,883 [Female Nurse] Patient is suffering 57 00:04:31,963 --> 00:04:34,563 from severe smoke inhalation. 58 00:04:34,643 --> 00:04:37,883 [heart monitor beeping] 59 00:04:40,523 --> 00:04:41,363 Speelman. 60 00:04:44,803 --> 00:04:45,603 Message. 61 00:04:50,403 --> 00:04:51,323 Thank you. 62 00:04:54,363 --> 00:04:55,123 Any good? 63 00:04:56,963 --> 00:04:57,723 Tearjerker. 64 00:05:31,563 --> 00:05:33,763 [groaning] 65 00:05:47,483 --> 00:05:48,243 Ma. 66 00:05:50,083 --> 00:05:50,843 Hey. 67 00:05:51,843 --> 00:05:52,643 Hi. 68 00:05:54,883 --> 00:05:59,803 Thuli, I can't. 69 00:05:59,883 --> 00:06:00,643 [Thuli] I'm sorry. 70 00:06:00,723 --> 00:06:01,923 No, it's okay. 71 00:06:14,083 --> 00:06:15,523 I'll go get a coffee. 72 00:06:20,203 --> 00:06:21,003 Ma? 73 00:06:21,083 --> 00:06:22,683 Yeah. Yes, Thuli. 74 00:06:25,443 --> 00:06:27,443 Why are you like this? 75 00:06:30,483 --> 00:06:31,443 Like what? 76 00:06:31,523 --> 00:06:32,803 You know, sad. 77 00:06:39,043 --> 00:06:40,523 I don't mean to be. 78 00:06:47,123 --> 00:06:51,083 [Thuli] Well can't you try harder to be happier? 79 00:06:54,203 --> 00:06:58,323 I am. I am trying. 80 00:06:58,403 --> 00:07:03,163 I am trying. You make me happy. 81 00:07:10,963 --> 00:07:12,763 [crying] 82 00:07:12,843 --> 00:07:15,083 I'm sorry, Thuli. I'm sorry. 83 00:07:26,443 --> 00:07:29,043 [man whistling] 84 00:07:32,083 --> 00:07:34,523 [men talking] 85 00:07:47,483 --> 00:07:50,083 [man whistling] 86 00:08:07,763 --> 00:08:10,283 [men shouting] 87 00:08:28,603 --> 00:08:31,603 [upbeat tense music] 88 00:10:20,243 --> 00:10:22,883 [door slamming] 89 00:10:24,083 --> 00:10:26,523 [tense music] 90 00:10:58,243 --> 00:11:01,083 [music intensifies] 91 00:11:20,323 --> 00:11:22,763 [gun cocking] 92 00:11:37,883 --> 00:11:39,963 [gasping] 93 00:11:40,043 --> 00:11:40,883 Don't be scared. 94 00:11:42,723 --> 00:11:44,643 I hope you're feeling better. 95 00:11:44,723 --> 00:11:46,563 I've drafted the affidavit. 96 00:11:48,443 --> 00:11:50,883 An appointments been set up for you to come and sign. 97 00:11:52,963 --> 00:11:54,003 He hopes these are still your favourite. 98 00:12:03,203 --> 00:12:06,443 [tense, dizzying music] 99 00:12:46,483 --> 00:12:47,763 [Samuel] We have a suspect in custody. 100 00:12:47,843 --> 00:12:50,403 He's confessed to trying to kill Gogo Pampatha. 101 00:12:50,483 --> 00:12:51,763 This man was commissioned 102 00:12:51,843 --> 00:12:52,643 by someone inside your royal court. 103 00:13:37,883 --> 00:13:40,883 You're welcome to wear any of these, if they fit. 104 00:13:40,963 --> 00:13:42,083 Thank you Ma'am. 105 00:13:43,803 --> 00:13:45,883 Pampatha, you can stay here until your house is rebuilt. 106 00:14:05,323 --> 00:14:07,323 Thanks Pampatha. 107 00:14:07,403 --> 00:14:09,643 Hey, Pampatha. Why don't you just take the day off? 108 00:14:10,683 --> 00:14:11,683 I want to work, sir. 109 00:14:19,363 --> 00:14:21,083 Did you hear the chopper last night? 110 00:14:22,283 --> 00:14:23,083 No. 111 00:14:25,763 --> 00:14:27,443 Well, Kathleen says it woke her up. 112 00:14:30,403 --> 00:14:32,403 She must've been dreaming. 113 00:14:32,483 --> 00:14:36,323 Yes. I told her we never spray at night. 114 00:14:46,403 --> 00:14:49,283 [upbeat pop music] 115 00:15:56,603 --> 00:15:58,843 Our cane field killer's like a leopard, Zwane. 116 00:16:01,083 --> 00:16:04,043 Solitary, lives close to people without being detected. 117 00:16:05,363 --> 00:16:07,723 When he goes hunting, sites his target, 118 00:16:07,803 --> 00:16:10,443 and chooses to ambush or stalk his prey. 119 00:16:10,523 --> 00:16:14,083 Only when he's close, he explodes, he attacks. 120 00:16:14,163 --> 00:16:15,803 Leopards counter not attack. 121 00:16:17,523 --> 00:16:18,803 Look. 122 00:16:18,883 --> 00:16:21,723 All I'm trying to say is we have seven victims. 123 00:16:21,803 --> 00:16:24,403 All of them women, all of them in the same location. 124 00:16:24,483 --> 00:16:27,003 And two of them have been tied up with knots. 125 00:16:27,083 --> 00:16:29,123 And what? We're still not calling these serial murders? 126 00:16:30,523 --> 00:16:31,883 Hector's stuck on the Encabi theory. 127 00:16:34,163 --> 00:16:36,043 That's a fisherman's knot. 128 00:17:49,803 --> 00:17:50,563 Hey! 129 00:17:52,163 --> 00:17:52,963 Hey! 130 00:17:57,123 --> 00:17:59,563 [eerie music] 131 00:18:10,243 --> 00:18:11,243 Take a look at this. 132 00:18:15,403 --> 00:18:16,723 Guess who keeps popping up. 133 00:18:20,843 --> 00:18:22,563 Print it. I'll share with the team. 134 00:18:28,043 --> 00:18:29,603 [Sewsunker] Still got it, Tanner. 135 00:18:29,683 --> 00:18:31,963 [Samuel] Okay, come along, let's start. 136 00:18:32,043 --> 00:18:34,883 Hey. 137 00:18:34,963 --> 00:18:35,923 You give up too easily, Tanner. 138 00:18:36,003 --> 00:18:38,003 [Hector] You can take a few days. 139 00:18:38,083 --> 00:18:38,923 I'm good. Thanks. 140 00:18:40,443 --> 00:18:42,363 Okay. Over to you, Sewsunker. 141 00:18:42,443 --> 00:18:45,603 Okay. Double fisherman's knot also called grapevine knot. 142 00:18:45,683 --> 00:18:47,163 First used by the Indian fishermen 143 00:18:47,243 --> 00:18:48,443 when they were brought to the region. 144 00:18:48,523 --> 00:18:49,803 I've traced back the origins 145 00:18:49,883 --> 00:18:52,523 to an Indian Naval academy near Goa. 146 00:18:52,603 --> 00:18:54,363 [Hector] So, we're looking for a man who is skilled 147 00:18:54,443 --> 00:18:55,843 with Indian fishing knots. 148 00:18:55,923 --> 00:18:57,603 [Samuel] Suresh Pillay. 149 00:18:57,683 --> 00:18:59,163 [Tanner] Pillay is not a fishermen. 150 00:18:59,243 --> 00:19:01,443 He could've learned these techniques from his forefathers. 151 00:19:01,523 --> 00:19:03,683 [Hector] Sewsunker, any results on the soil sample? 152 00:19:03,763 --> 00:19:06,083 Lab's backed up, sir. A few more days. 153 00:19:06,163 --> 00:19:08,723 We're only pushing Pillay because we've got no one else? 154 00:19:08,803 --> 00:19:10,083 I don't see it that way. 155 00:19:10,163 --> 00:19:11,603 That's not your call, Sam. 156 00:19:23,243 --> 00:19:25,483 The man with Pillay is Imam Kajee, 157 00:19:25,563 --> 00:19:29,003 founder, member and investor in Pillay's Sugarland store. 158 00:19:29,083 --> 00:19:33,123 Deeper research into Imam Kajee reveals you're wrong. 159 00:19:33,203 --> 00:19:34,923 Pillay is a fisherman. 160 00:19:36,003 --> 00:19:37,203 You found these? 161 00:19:43,963 --> 00:19:45,283 Boss? 162 00:19:45,363 --> 00:19:46,803 Our victims are black women. 163 00:19:46,883 --> 00:19:48,563 Serial killers almost always target victims 164 00:19:48,643 --> 00:19:49,763 of their same race. 165 00:19:49,843 --> 00:19:52,043 The Blue Lagoon killer didn't. 166 00:19:52,123 --> 00:19:54,763 Those were racial murders, by a racist. That's different. 167 00:19:54,843 --> 00:19:57,163 Pillay could have bound his victims when he killed them 168 00:19:57,243 --> 00:19:58,803 to remind them that they're inferior, 169 00:19:58,883 --> 00:20:01,203 slaves of a lower race than Indians. 170 00:20:01,283 --> 00:20:02,603 [Hector] Good job Zwane. 171 00:20:02,683 --> 00:20:04,443 Re-open the inquiry into Suresh Pillay. 172 00:20:16,483 --> 00:20:19,883 [Pillay] So have you tested the soil sample? 173 00:20:19,963 --> 00:20:22,763 Yes. But the results aren't back yet. 174 00:20:35,483 --> 00:20:37,723 What happened to your eye? 175 00:20:37,803 --> 00:20:38,963 Car accident. 176 00:20:39,043 --> 00:20:41,003 [Nandi] Have you seen a doctor? 177 00:20:41,083 --> 00:20:42,403 It looks worse than it is. 178 00:20:45,843 --> 00:20:47,763 How do you know Imam Kajee? 179 00:20:47,843 --> 00:20:50,363 Kajee? He's an elder in our community. 180 00:20:50,443 --> 00:20:51,923 Yes. But how do you know him? 181 00:20:53,643 --> 00:20:55,883 Kajee was a founding member of Sugarland General Dealer. 182 00:20:55,963 --> 00:20:58,603 Mm, so, a business partner? 183 00:20:58,683 --> 00:21:00,243 Back in the day. Yeah. 184 00:21:00,323 --> 00:21:02,363 And your relationship now? 185 00:21:02,443 --> 00:21:04,243 We're just friends. 186 00:21:04,323 --> 00:21:05,843 [Nandi] When last you see him? 187 00:21:05,923 --> 00:21:09,563 Kajee? Ugh, it's been a while. 188 00:21:10,803 --> 00:21:12,443 Mr. Pillay, 189 00:21:12,523 --> 00:21:14,363 the police have made links between you and the knots 190 00:21:14,443 --> 00:21:16,603 used by the cane field killer on his victims. 191 00:21:17,883 --> 00:21:19,443 Knots? 192 00:21:19,523 --> 00:21:21,083 Very few people can tie this particular knot. 193 00:21:21,163 --> 00:21:23,003 Anybody can tie knots. 194 00:21:23,083 --> 00:21:25,003 Truck removal workers, furniture removals. 195 00:21:25,083 --> 00:21:27,803 The knot has Indian Naval influence. 196 00:21:27,883 --> 00:21:29,883 And we know you were mentored by Imam Kajee. 197 00:21:31,563 --> 00:21:35,843 Look just because I'm Indian doesn't mean [indistinct] 198 00:21:37,203 --> 00:21:38,403 Besides, how do you know I can tie those knots? 199 00:21:38,483 --> 00:21:39,963 [Nandi] Just curious. Here, take a look. 200 00:21:50,203 --> 00:21:50,963 Mr. Pillay? 201 00:21:52,083 --> 00:21:53,963 Grapevine knot. 202 00:21:54,043 --> 00:21:57,763 I know those knots, but I couldn't have killed those people. 203 00:21:57,843 --> 00:21:59,843 I never leave my family's side. 204 00:21:59,923 --> 00:22:03,043 My boy's ill. He needs me with him day and night. 205 00:22:04,363 --> 00:22:05,963 [Coroner] Same knots on both bodies. 206 00:22:07,923 --> 00:22:11,323 Also both have pressure points on the neck from a garrote. 207 00:22:15,043 --> 00:22:16,723 Strangled from the left. 208 00:22:21,443 --> 00:22:22,603 Our killer's left-handed? 209 00:22:24,283 --> 00:22:25,043 Yep. 210 00:22:27,363 --> 00:22:29,003 I found this in her pocket. 211 00:22:34,323 --> 00:22:35,283 [Nandi] Bus ticket. 212 00:22:46,003 --> 00:22:48,123 [tapping] 213 00:22:56,243 --> 00:22:57,883 And? Did it fly yesterday? 214 00:22:57,963 --> 00:22:59,683 One of the fuel gauges is empty. 215 00:23:00,643 --> 00:23:01,923 I told you. 216 00:23:02,003 --> 00:23:03,243 Well, they're not all that accurate, you know. 217 00:23:03,323 --> 00:23:05,523 They can say empty and still be half full. 218 00:23:05,603 --> 00:23:06,843 It wasn't a dream, John. 219 00:23:08,523 --> 00:23:12,563 I don't want you to think about this again, Cathleen. 220 00:23:12,643 --> 00:23:13,283 [Reyka] Yeah. So exactly what I was saying. 221 00:23:13,363 --> 00:23:14,603 [Nandi] Yeah. 222 00:23:14,683 --> 00:23:16,003 [Reyka] Strangulation is so intimate, 223 00:23:16,083 --> 00:23:17,523 being there when life slips away. 224 00:23:17,603 --> 00:23:18,923 [Nandi] So what? Do you think he gets off on it? 225 00:23:19,003 --> 00:23:20,723 [Reyka] Yes. Thank you. 226 00:23:20,803 --> 00:23:22,323 The release is intense. 227 00:23:22,403 --> 00:23:24,403 For a moment, it makes him feel powerful, calm, complete, 228 00:23:24,483 --> 00:23:25,403 like a lover. 229 00:23:25,483 --> 00:23:26,363 And then slowly over time, 230 00:23:26,443 --> 00:23:27,683 the hunger creeps back in 231 00:23:27,763 --> 00:23:29,243 and he needs to do it again and again. 232 00:23:29,323 --> 00:23:30,083 He needs to kill the same woman over and over. 233 00:23:30,163 --> 00:23:31,883 What woman? 234 00:23:31,963 --> 00:23:34,123 The one who makes him angry. The one who humiliates him. 235 00:23:34,203 --> 00:23:35,723 His wife, Asher. 236 00:23:35,803 --> 00:23:38,243 No someone from his childhood, like a mother or an aunt. 237 00:23:38,323 --> 00:23:41,523 Our killer isn't awkward with women, like Pillay. 238 00:23:41,603 --> 00:23:43,723 We looking for somebody that succeeds at luring women 239 00:23:43,803 --> 00:23:45,523 into a dangerous and intimidating place. 240 00:23:45,603 --> 00:23:47,163 Someone that makes them believe 241 00:23:47,243 --> 00:23:49,043 that they're a participant in something consensual. 242 00:23:49,123 --> 00:23:50,523 You don't think Pillay can do that? 243 00:23:50,603 --> 00:23:51,403 Do you? 244 00:23:53,043 --> 00:23:54,563 [Nandi] The bus ticket I called about? 245 00:23:54,643 --> 00:23:56,323 Right, so I followed up on it. 246 00:23:56,403 --> 00:23:59,003 Victim travelled from Pongola to Durban station, 247 00:23:59,083 --> 00:24:00,603 arrived about a month ago. 248 00:24:00,683 --> 00:24:03,683 Okay. She was found in the Kwa-Zulu cane fields. 249 00:24:03,763 --> 00:24:06,883 The only way to get from Durban station to Kwa-Zulu 250 00:24:06,963 --> 00:24:08,163 it's the local taxi rank. 251 00:24:08,243 --> 00:24:10,483 If our latest victim took a taxi to the rank, 252 00:24:10,563 --> 00:24:11,683 we can track all the passengers 253 00:24:11,763 --> 00:24:12,963 who arrived from Durban station. 254 00:24:13,043 --> 00:24:13,883 [Nandi] How? 255 00:24:13,963 --> 00:24:15,563 Rank security cameras. 256 00:24:15,643 --> 00:24:17,483 They were used during a taxi violence case there. 257 00:24:17,563 --> 00:24:18,723 Okay. 258 00:24:18,803 --> 00:24:20,043 But those were installed and are owned 259 00:24:20,123 --> 00:24:22,123 by the Kwa-Zulu taxi association. 260 00:24:23,763 --> 00:24:24,963 Even in that case, the courts struggled to subpoena them 261 00:24:25,043 --> 00:24:26,443 from the association bosses. 262 00:24:26,523 --> 00:24:27,843 [Tanner] We can get them. 263 00:24:27,923 --> 00:24:29,123 [Samuel] I don't think so. 264 00:24:30,763 --> 00:24:33,723 He's right. We can get them. 265 00:24:33,803 --> 00:24:34,883 It's too dangerous. 266 00:24:34,963 --> 00:24:36,443 [Tanner] Look. 267 00:24:36,523 --> 00:24:38,003 I've had a couple of run-ins with the association 268 00:24:38,083 --> 00:24:39,603 over the years. 269 00:24:39,683 --> 00:24:43,123 Me and Abula Vilakazi, we go way back. 270 00:24:43,203 --> 00:24:44,763 [Nandi] Okay, but wont we need backup. 271 00:24:44,843 --> 00:24:48,963 No, no backup. Simple mission to request footage. 272 00:24:49,043 --> 00:24:50,563 Okay. Nothing more. 273 00:24:52,363 --> 00:24:55,523 Anyway, convoy of cop cars will only make them clam up 274 00:24:55,603 --> 00:24:57,323 and refuse to give us the footage. 275 00:24:57,403 --> 00:24:59,443 So I'm driving now. 276 00:25:04,163 --> 00:25:07,083 [car horns honking] 277 00:25:15,563 --> 00:25:18,243 [dizzying music] 278 00:25:22,083 --> 00:25:25,003 [car horns honking] 279 00:25:37,643 --> 00:25:38,443 Hey. 280 00:25:42,883 --> 00:25:44,883 Hey, get out of here man. 281 00:25:46,683 --> 00:25:47,843 Go. 282 00:25:47,923 --> 00:25:49,763 [Samuel] What are we doing here? 283 00:25:49,843 --> 00:25:50,643 Move. 284 00:25:52,003 --> 00:25:53,083 [Samuel] What are we doing here, man? 285 00:25:53,163 --> 00:25:54,163 [Tanner] Looking for a guy, okay? 286 00:25:56,363 --> 00:25:57,123 I'm out. 287 00:25:58,923 --> 00:26:01,523 [Tanner] Hey, what are you doing? 288 00:26:01,603 --> 00:26:03,243 He's not going to speak to you, ace. 289 00:26:33,403 --> 00:26:35,323 [Nandi] Taxi's from Durban stop here. 290 00:26:54,123 --> 00:26:57,643 [men talking and whistling] 291 00:27:14,883 --> 00:27:17,323 [eerie music] 292 00:27:34,683 --> 00:27:36,283 [Tshabalala] Shit. 293 00:27:38,883 --> 00:27:40,643 [Tanner] No, no, no. 294 00:27:42,163 --> 00:27:43,683 Right, where is he? 295 00:27:46,963 --> 00:27:47,723 Come on. 296 00:28:15,283 --> 00:28:16,083 Long time. 297 00:28:17,083 --> 00:28:18,363 See you've been busy, huh? 298 00:28:19,723 --> 00:28:21,403 Vilakazi Taxis have stolen 10 minivans 299 00:28:21,483 --> 00:28:22,523 in the last year alone. 300 00:28:23,563 --> 00:28:24,963 We're here to impound them. 301 00:28:27,723 --> 00:28:29,883 [laughing] 302 00:28:36,963 --> 00:28:39,083 You come to our territory 303 00:28:39,163 --> 00:28:41,923 and make such an offensive accusation. 304 00:28:42,003 --> 00:28:44,083 Actually we're looking for a man. 305 00:28:44,163 --> 00:28:45,843 He meets girls at your rank. 306 00:28:45,923 --> 00:28:47,283 Taxis from the Durban station, 307 00:28:48,883 --> 00:28:51,003 and takes him to the cane fields and he kills them there. 308 00:28:51,083 --> 00:28:52,363 I heard about that. 309 00:28:52,443 --> 00:28:54,763 Your ranks cameras can help us catch this boss, 310 00:28:56,323 --> 00:28:58,163 give us the footage, 311 00:28:58,243 --> 00:29:00,563 we'll turn a blind eye to all your other activities. 312 00:29:01,923 --> 00:29:04,043 I don't know what you're talking about, Tanner. 313 00:29:04,123 --> 00:29:06,203 Those cameras are damaged, there's no footage. 314 00:29:07,563 --> 00:29:10,243 But I'm going to ask you one last time. 315 00:29:11,803 --> 00:29:14,363 Give me the footage or I arrest you. 316 00:29:15,683 --> 00:29:17,883 Think about the damage to your business, 317 00:29:17,963 --> 00:29:19,963 if there's a killer operating on your rank. 318 00:29:27,003 --> 00:29:29,323 [gun cocking] 319 00:29:29,403 --> 00:29:31,603 Tanner, I'm not afraid to fall. 320 00:29:34,363 --> 00:29:35,723 Abula Vilakazi, 321 00:29:37,403 --> 00:29:40,923 going to arrest you for the theft of stolen taxes. 322 00:29:42,643 --> 00:29:44,723 Get your hands on your head, get down on your knees. Now. 323 00:29:46,843 --> 00:29:49,803 Detective Tanner, lower your weapon. 324 00:29:49,883 --> 00:29:53,523 [Tanner] I have this under control, Reyka. 325 00:29:53,603 --> 00:29:56,283 [tense music] 326 00:29:56,363 --> 00:29:57,123 Fuck. 327 00:31:13,003 --> 00:31:14,363 Shh, whoa. Shh. 328 00:31:25,443 --> 00:31:28,043 [Reyka] Get me out of this car. 329 00:31:29,363 --> 00:31:31,403 Reyka, sometimes you have to bust some balls 330 00:31:31,483 --> 00:31:32,363 to get what you want. 331 00:31:32,443 --> 00:31:33,163 Then what did we get? 332 00:31:33,243 --> 00:31:34,203 Nothing yet. 333 00:31:34,283 --> 00:31:35,483 You risked our lives, Tanner. 334 00:31:35,563 --> 00:31:37,563 Every time we go out there we risk our lives. 335 00:31:37,643 --> 00:31:39,163 How can I leave my daughter with you? 336 00:32:01,043 --> 00:32:01,803 Thank you. 337 00:32:11,323 --> 00:32:12,123 You okay? 338 00:32:16,003 --> 00:32:17,483 Kathleen was asking about you. 339 00:32:24,043 --> 00:32:25,443 Asking about what, exactly? 340 00:32:28,363 --> 00:32:29,923 She thought she saw you. 341 00:32:33,323 --> 00:32:34,083 Saw me where? 342 00:32:35,523 --> 00:32:36,283 In the chopper. 343 00:32:43,243 --> 00:32:45,083 And what did you say? 344 00:32:47,563 --> 00:32:49,363 I told her that you were with me 345 00:32:51,843 --> 00:32:53,563 and that it was none of her business. 346 00:32:58,123 --> 00:32:58,883 Good. 347 00:33:04,683 --> 00:33:05,723 Madam Beth. 348 00:33:08,003 --> 00:33:08,923 Go now baby. 349 00:33:10,043 --> 00:33:11,883 [Beth] What happened? 350 00:33:32,843 --> 00:33:33,603 Jess? 351 00:33:45,163 --> 00:33:46,683 The police are going to want to speak to you at some point. 352 00:33:46,763 --> 00:33:47,563 Why? 353 00:33:49,363 --> 00:33:51,723 Because anything you tell them 354 00:33:51,803 --> 00:33:53,843 might help them catch the people responsible. 355 00:33:57,963 --> 00:34:00,883 Where did you get this? This lipstick. 356 00:34:01,803 --> 00:34:02,603 Found it. 357 00:34:03,963 --> 00:34:04,963 Next to the bodies? 358 00:34:07,243 --> 00:34:09,643 A few days ago I saw people arguing in the fields. 359 00:34:10,683 --> 00:34:11,643 Who? 360 00:34:11,723 --> 00:34:12,923 I don't know. 361 00:34:13,843 --> 00:34:14,643 What happened? 362 00:34:17,643 --> 00:34:20,323 Jessica, you've got to speak to me. 363 00:34:22,443 --> 00:34:26,003 It was a man. He was angry. 364 00:34:26,083 --> 00:34:28,923 A woman was crying. He hit her. 365 00:34:31,003 --> 00:34:32,483 I was scared. So I ran away. 366 00:34:34,323 --> 00:34:35,643 Why didn't you tell me? 367 00:34:35,723 --> 00:34:36,883 They were just arguing. 368 00:34:39,283 --> 00:34:40,723 Do you remember what they looked like? 369 00:34:40,803 --> 00:34:41,523 [Jess] No. 370 00:34:44,243 --> 00:34:45,963 It must have been cane workers, yes? 371 00:34:47,043 --> 00:34:48,683 Yes, mom. If you say so. 372 00:34:51,123 --> 00:34:52,923 It's probably nothing. 373 00:34:53,003 --> 00:34:54,763 People argue all the time. 374 00:34:56,643 --> 00:34:59,083 [fly buzzing] 375 00:35:05,803 --> 00:35:08,763 Same colourful twine, same knots, hands and ankles. 376 00:35:10,003 --> 00:35:11,483 The rot wound on the neck. 377 00:35:13,083 --> 00:35:15,923 Maggots. This victim's less than a week old. 378 00:35:17,123 --> 00:35:18,043 He's escalating. 379 00:35:19,963 --> 00:35:21,323 I found what looks like the contents 380 00:35:21,403 --> 00:35:23,123 of a woman's handbag over there. 381 00:35:23,203 --> 00:35:24,003 Okay. 382 00:35:28,403 --> 00:35:30,763 We found the resume of Yabonate Zitole. 383 00:35:32,723 --> 00:35:33,643 This man's a hunter. 384 00:35:35,483 --> 00:35:36,803 He kills because he has no other choice, 385 00:35:36,883 --> 00:35:38,123 it's part of who he is now. 386 00:35:39,763 --> 00:35:41,803 He knows we're investigating this case. 387 00:35:41,883 --> 00:35:44,683 And yet he brings his victims back to the same place. 388 00:35:44,763 --> 00:35:46,403 He has the ability to lure young women 389 00:35:46,483 --> 00:35:48,163 into an unknown environment. 390 00:35:48,243 --> 00:35:49,963 Now this requires a high degree of persuasion. 391 00:35:50,043 --> 00:35:51,683 Why trust him? 392 00:35:51,763 --> 00:35:54,683 These women have an expectation of employment. 393 00:35:54,763 --> 00:35:56,683 He prearranges to meet them at the rank, 394 00:35:56,763 --> 00:36:00,883 they believe he's reliable, educated, a man of authority. 395 00:36:00,963 --> 00:36:04,483 Perhaps a teacher, a church leader, policeman. 396 00:36:04,563 --> 00:36:06,123 Excited by the promise of work, they go with him. 397 00:36:06,203 --> 00:36:09,123 He leads them across the cane field to the sugar factory, 398 00:36:09,203 --> 00:36:11,163 but they never get that far. 399 00:36:11,243 --> 00:36:13,603 He attacks them with the rock, ties their hands and ankles 400 00:36:13,683 --> 00:36:15,523 with the ligature twine of fabric. 401 00:36:15,603 --> 00:36:17,803 And he strangles them with the homemade garotte. 402 00:36:19,403 --> 00:36:21,003 He does not rape these women. 403 00:36:22,643 --> 00:36:24,923 He gets off by robbing them of their final breath. 404 00:36:26,523 --> 00:36:29,803 That's his release. His hunger is sated. 405 00:36:33,083 --> 00:36:35,123 We can now say it with 100% certainty 406 00:36:36,923 --> 00:36:38,243 that this is a serial killer. 407 00:36:45,203 --> 00:36:46,723 Brief the Coastal Sun, 408 00:36:46,803 --> 00:36:49,723 get the editor to publish the narrative profile, 409 00:36:49,803 --> 00:36:51,763 but withhold the serial killer theories. 410 00:36:53,323 --> 00:36:56,243 No serial killer elements, am I clear? 411 00:36:56,323 --> 00:36:58,643 We don't want to cause mass panic in the community. 412 00:37:00,603 --> 00:37:01,363 Hector. 413 00:37:06,003 --> 00:37:08,563 [Alex] Land expropriation without compensation. 414 00:37:09,963 --> 00:37:13,363 That's extreme, not to mention criminal. 415 00:37:14,763 --> 00:37:16,043 Soon they're going to be setting fire 416 00:37:16,123 --> 00:37:18,803 to this place as well as the staff quarters. 417 00:37:18,883 --> 00:37:21,163 Are you comfortable in this house for now? 418 00:37:21,243 --> 00:37:22,843 Yes ma'am. 419 00:37:22,923 --> 00:37:25,483 [John] Your house will be rebuilt within a month. 420 00:37:25,563 --> 00:37:28,843 House? It's a fucking shack, John. 421 00:37:28,923 --> 00:37:31,083 [Alex] See, this is exactly how 422 00:37:31,163 --> 00:37:33,163 we're going to end up like Zimbabwe. 423 00:37:33,243 --> 00:37:37,003 All the expertise and capital gone, gone. 424 00:37:37,083 --> 00:37:38,203 A country in tatters. 425 00:37:38,283 --> 00:37:39,563 [Cathleen] Some people believe 426 00:37:39,643 --> 00:37:42,083 the land wasn't ours to begin with, Alex. 427 00:37:42,163 --> 00:37:44,883 [Alex] Yeah. Those people are ignorant, ma. 428 00:37:44,963 --> 00:37:47,123 Who turned this land into a sugar empire? 429 00:37:47,203 --> 00:37:49,483 [John] This land was lush when we got here. 430 00:37:49,563 --> 00:37:51,483 Our forefathers stole it from them. 431 00:37:53,283 --> 00:37:56,083 [Alex] You're losing your edge, dad. Losing it. 432 00:37:56,163 --> 00:37:58,403 You sound like you're on the first plane to Perth. 433 00:38:05,603 --> 00:38:06,683 Please throw this out. 434 00:38:11,283 --> 00:38:12,363 What is that? 435 00:38:14,763 --> 00:38:16,403 Jess found something in the field. 436 00:38:18,803 --> 00:38:19,803 [Cathleen] She'll be all right. 437 00:38:19,883 --> 00:38:20,643 Will she? 438 00:38:23,883 --> 00:38:26,043 We need to leave. This isn't our home. 439 00:38:26,123 --> 00:38:28,763 [Alex] Hey, hey. Let's talk about this later. 440 00:38:31,123 --> 00:38:35,163 Our daughter found a dead body in the fields, our fields. 441 00:38:36,963 --> 00:38:37,843 The ones. 442 00:38:38,923 --> 00:38:41,043 What? 443 00:38:41,123 --> 00:38:42,443 The fields that you... 444 00:38:42,523 --> 00:38:44,443 Say it. Say it in front of my family. 445 00:38:44,523 --> 00:38:45,283 Go ahead. 446 00:38:45,363 --> 00:38:46,123 [John] Say what? 447 00:38:46,203 --> 00:38:47,283 Come on Beth. 448 00:38:47,363 --> 00:38:48,603 If you've got something to say. 449 00:38:52,403 --> 00:38:53,963 Where were you yesterday, Alex? 450 00:38:57,163 --> 00:38:57,963 With you? 451 00:39:04,283 --> 00:39:05,483 This isn't our home anymore. 452 00:39:12,163 --> 00:39:15,723 You were right. Plastic twine. 453 00:39:16,763 --> 00:39:17,523 One more thing. 454 00:39:19,763 --> 00:39:24,483 Our latest victim. You see here, the garotte. 455 00:39:25,803 --> 00:39:29,203 It's not the same twine, it's made of fabric. 456 00:39:29,283 --> 00:39:31,083 Cotton, wool, hemp. 457 00:39:31,163 --> 00:39:32,683 Hem of a shirt? 458 00:39:32,763 --> 00:39:35,963 Possibly. Plus it was tightened from the right. 459 00:39:36,043 --> 00:39:37,603 [Reyka] Well, all of our victims are from the left. 460 00:39:37,683 --> 00:39:39,043 [Nandi] What does that mean? 461 00:39:40,123 --> 00:39:41,763 Either your killers ambidextrous 462 00:39:41,843 --> 00:39:45,043 or you may have two killers. 463 00:39:45,123 --> 00:39:47,563 [tense music] 464 00:39:49,203 --> 00:39:50,643 Who cares what happens? 465 00:39:50,723 --> 00:39:52,443 We're not going to be here anyway. 466 00:39:54,763 --> 00:39:56,763 Did you take a chopper out yesterday? 467 00:39:59,283 --> 00:40:00,043 Alexander? 468 00:40:03,163 --> 00:40:04,163 Yes, dad. I did. 469 00:40:05,363 --> 00:40:07,403 I sprayed the fields with toxin. 470 00:40:07,483 --> 00:40:08,483 Why? 471 00:40:08,563 --> 00:40:09,843 You know why. 472 00:40:09,923 --> 00:40:11,243 Nothing will grow here for years. 473 00:40:11,323 --> 00:40:13,043 Serves them right for stealing our land. 474 00:40:13,123 --> 00:40:14,603 It's their land, son. 475 00:40:16,403 --> 00:40:18,083 I don't share that view. 476 00:40:20,043 --> 00:40:21,243 You spray all the fields? 477 00:40:23,003 --> 00:40:23,723 Just field 8A. 478 00:40:26,243 --> 00:40:27,683 If anyone should find out. 479 00:40:27,763 --> 00:40:28,963 [Alex] Who's going to find out? 480 00:40:29,043 --> 00:40:30,483 How did you get like this? 481 00:40:30,563 --> 00:40:32,403 We gave you everything. 482 00:40:32,483 --> 00:40:33,523 [Cathleen] Calm down, John. 483 00:40:33,603 --> 00:40:34,323 Who are you? 484 00:40:34,403 --> 00:40:35,283 I'm a Tyrone. 485 00:40:41,443 --> 00:40:44,203 No, you're an imposter. 486 00:41:11,643 --> 00:41:15,563 Serial killers are mostly lone wolves. 487 00:41:15,643 --> 00:41:18,283 Gert Van Rooyen and his girlfriend Joey Haarhoff? 488 00:41:18,363 --> 00:41:20,923 And together they kill six young girls in the late 1980s. 489 00:41:21,003 --> 00:41:21,843 That's right. 490 00:41:27,123 --> 00:41:31,483 What about your abductor. I mean, he had a partner, right? 491 00:41:33,163 --> 00:41:33,923 Portia? 492 00:41:35,723 --> 00:41:36,963 So? 493 00:41:37,043 --> 00:41:38,923 Speelman isn't a serial killer. 494 00:41:39,003 --> 00:41:40,323 Sorry I didn't mean to. 495 00:41:42,683 --> 00:41:43,443 Sorry. 496 00:41:45,203 --> 00:41:47,363 You never talk about that time in your life. 497 00:41:52,323 --> 00:41:54,883 There's nothing to talk about. 498 00:42:00,803 --> 00:42:01,963 Do you still visit him? 499 00:42:17,163 --> 00:42:17,923 Sometimes. 500 00:42:21,203 --> 00:42:26,163 Why? 501 00:42:30,523 --> 00:42:32,603 It's hard for me to say. 502 00:42:37,323 --> 00:42:39,243 It's okay. I wont judge. 503 00:42:44,483 --> 00:42:45,283 Come on. 504 00:42:49,923 --> 00:42:54,763 I guess you could say he was my first love. 505 00:43:08,163 --> 00:43:11,123 Anyway. I want to do an experiment. 506 00:43:13,123 --> 00:43:15,403 Can I meet you in the cane fields early tomorrow morning? 507 00:43:15,483 --> 00:43:16,563 Okay. Night. 508 00:43:34,123 --> 00:43:38,603 If they find out that -we poisoned field 8 - A, 509 00:43:38,683 --> 00:43:40,403 we could lose everything. 510 00:43:50,483 --> 00:43:52,323 Make sure they don't find out, John. 511 00:43:57,363 --> 00:43:59,883 [gentle music] 512 00:45:09,723 --> 00:45:11,043 Hypothetically speaking. 513 00:45:11,123 --> 00:45:12,923 So try and get away from me, 514 00:45:13,003 --> 00:45:13,883 but you're dazed and you're hurt 515 00:45:13,963 --> 00:45:14,803 so it's easy for me to grab you. 516 00:45:14,883 --> 00:45:16,163 Okay, whack. 517 00:45:17,483 --> 00:45:19,603 Try and get away from me, on your knees. 518 00:45:21,603 --> 00:45:22,763 Okay. 519 00:45:22,843 --> 00:45:26,043 Rips twine or fabric. Hands, ankles. 520 00:45:29,363 --> 00:45:31,723 So I force the garotte around your neck 521 00:45:31,803 --> 00:45:33,843 and I tighten it on the left side. 522 00:45:37,003 --> 00:45:39,483 Eva was strangled from the right. 523 00:45:39,563 --> 00:45:44,323 Yeah. Which means he needs to face the same way as you. 524 00:45:48,083 --> 00:45:52,283 So then I can tighten the garotte from the left side 525 00:45:52,363 --> 00:45:53,643 using my right hand. 526 00:45:53,723 --> 00:45:55,243 But to us, it looked like the right side. 527 00:46:00,123 --> 00:46:03,043 He watches us, he's still active. 528 00:46:04,923 --> 00:46:06,363 What are you doing? Reyka. 529 00:46:09,043 --> 00:46:11,483 The Coastal Sun Editor, please. 530 00:46:11,563 --> 00:46:12,763 Reyka, Hector's going to kick you off the case. 531 00:46:12,843 --> 00:46:14,603 It's Dr. Gama, Kwa-Zulu police. 532 00:46:14,683 --> 00:46:16,523 I would like to officially confirm 533 00:46:16,603 --> 00:46:19,363 that the cane field murders is a serial killer. 534 00:46:19,443 --> 00:46:22,283 There is a serial killer on the loose in our community. 535 00:46:22,363 --> 00:46:24,403 Print it, share it, post it. 536 00:46:25,323 --> 00:46:26,163 Reyka. 537 00:46:26,243 --> 00:46:27,243 What? 538 00:46:27,323 --> 00:46:28,083 You need to see this. 539 00:46:33,923 --> 00:46:35,323 [Elsa] Beer bottle. 540 00:46:35,403 --> 00:46:37,323 Yeah. He returns to the crime scene. 541 00:46:38,363 --> 00:46:39,283 To drink beer. 542 00:46:40,643 --> 00:46:43,283 To watch us. He left the bottle for us to find. 543 00:46:43,363 --> 00:46:44,403 It's a game to him. 544 00:46:45,323 --> 00:46:46,523 DNA? 545 00:46:46,603 --> 00:46:47,723 We'll see. 546 00:46:49,443 --> 00:46:52,003 He knows what he's doing. The bottle will be clean. 547 00:46:52,083 --> 00:46:56,243 Mom. This guy uses the victim shirts to tie them up. 548 00:46:56,323 --> 00:46:59,883 I called the Coastal Sun. I put it on record. 549 00:46:59,963 --> 00:47:00,963 It's a serial killer. 550 00:47:03,483 --> 00:47:06,803 Hector's okay with this? Oh dear. 551 00:47:06,883 --> 00:47:09,563 We have no other choice. The attacks won't stop. 552 00:47:09,643 --> 00:47:12,443 You are releasing vital investigative detail, 553 00:47:12,523 --> 00:47:14,603 not just to the public, but to the killer. 554 00:47:14,683 --> 00:47:17,043 That's what I want. To have a conversation with him. 555 00:47:17,123 --> 00:47:18,483 Smoke him out. 556 00:47:18,563 --> 00:47:19,523 I've got to go. 557 00:47:19,603 --> 00:47:20,363 Where? 558 00:47:21,763 --> 00:47:23,803 You don't have to ask me that anymore, Mom. 559 00:47:26,963 --> 00:47:29,003 I hope you know what you're doing, my love. 560 00:48:05,963 --> 00:48:07,323 I dreamed about you the other night. 561 00:48:13,083 --> 00:48:15,523 I signed it. Your end of the deal, Angus. 562 00:48:16,523 --> 00:48:17,923 Oh did you get the flowers? 563 00:48:20,963 --> 00:48:22,523 How did Bloom know that I was in hospital? 564 00:48:22,603 --> 00:48:24,883 Parents know when their children are in danger. 565 00:48:27,443 --> 00:48:29,003 I'm not your child. 566 00:48:29,083 --> 00:48:32,843 You were our daughter. You, me and Portia, one family. 567 00:48:35,283 --> 00:48:36,483 We were not a family. 568 00:48:36,563 --> 00:48:38,443 We cared for you like you were our own. 569 00:48:40,163 --> 00:48:44,443 Portia. No, she could've gotten me out of there. 570 00:48:44,523 --> 00:48:45,443 And she didn't. 571 00:48:45,523 --> 00:48:47,443 She loved you. We both did. 572 00:48:47,523 --> 00:48:49,483 You locked me in a room. That's not love. 573 00:48:53,523 --> 00:48:57,483 Who made you meals? Who bought clothes for you? 574 00:48:57,563 --> 00:48:59,123 Who watched TV with you? 575 00:48:59,203 --> 00:49:02,803 Who taught you about Rachmaninoff, Debussy, Bach? 576 00:49:03,923 --> 00:49:04,803 Angus, stop it. 577 00:49:11,243 --> 00:49:13,003 Who made you what you are today? 578 00:49:14,603 --> 00:49:15,403 You. 579 00:49:18,083 --> 00:49:21,843 We made you brilliant. Portia and I. 580 00:49:21,923 --> 00:49:23,243 Stop defending her. 581 00:49:27,203 --> 00:49:29,723 I wanted to talk to her at my trial, 582 00:49:29,803 --> 00:49:31,723 but they wouldn't let us. 583 00:49:35,243 --> 00:49:37,003 She testified against you, Angus. 584 00:49:38,883 --> 00:49:40,723 What happened to her? 585 00:49:40,803 --> 00:49:41,603 You don't know? 586 00:49:43,803 --> 00:49:46,483 The courts took mercy on her. She's in witness protection. 587 00:49:47,683 --> 00:49:49,203 Where? 588 00:49:49,283 --> 00:49:50,483 No one knows. 589 00:49:52,563 --> 00:49:54,803 I need to tell her something important. 590 00:49:54,883 --> 00:49:55,683 What? 591 00:49:57,363 --> 00:49:58,963 That's personal. Can you find out? 592 00:50:02,363 --> 00:50:05,683 She has a new name, new records, she can't be found. 593 00:50:05,763 --> 00:50:08,283 Oh you have contacts. You know people. 594 00:50:09,443 --> 00:50:10,843 Even if I could, why would I? 595 00:50:12,883 --> 00:50:14,403 Why are you so angry, my love? 596 00:50:16,403 --> 00:50:17,163 You know why. 597 00:50:18,603 --> 00:50:19,403 Lucy. 598 00:50:23,843 --> 00:50:25,843 Teenage girls. You. 599 00:50:26,963 --> 00:50:29,483 You get jealous for no reason. 600 00:50:29,563 --> 00:50:31,723 You told me that she wasn't there. 601 00:50:31,803 --> 00:50:34,643 I didn't want to hurt you. 602 00:50:34,723 --> 00:50:38,963 You did hurt me. You rejected me. 603 00:50:40,043 --> 00:50:41,363 My love. 604 00:50:43,043 --> 00:50:45,483 Just don't, Angus, please. I can't do this anymore. 605 00:50:51,083 --> 00:50:55,003 You find out where Portia is and I'll give you this map. 606 00:50:58,323 --> 00:51:00,683 On it is Lucy's burial site. 607 00:51:05,763 --> 00:51:08,563 [slow piano music]