1
00:00:05,203 --> 00:00:07,563
Mr Pillay, what were
-you doing near field 8
- A?
2
00:00:07,643 --> 00:00:09,883
Collecting soil samples
for scientific tests.
3
00:00:09,963 --> 00:00:11,523
The Tyrones,
4
00:00:11,603 --> 00:00:13,123
they've been using banned
toxins from the apartheid days
5
00:00:13,203 --> 00:00:15,163
to poison the fields.
6
00:00:15,243 --> 00:00:16,963
They spray the crops at night.
7
00:00:17,043 --> 00:00:19,243
[Nandi] Can we get
a sample to test?
8
00:00:19,323 --> 00:00:22,243
[helicopter flying]
9
00:00:30,443 --> 00:00:33,763
[fire burning]
10
00:00:33,843 --> 00:00:35,963
[coughing]
11
00:00:43,243 --> 00:00:46,403
[delicate piano music]
12
00:01:07,283 --> 00:01:08,083
Hello.
13
00:01:14,003 --> 00:01:15,523
[News Speaker Over Radio]
A manhunt has been launched
14
00:01:15,603 --> 00:01:17,603
for a Pietermaritzburg
girl who was kidnapped
15
00:01:17,683 --> 00:01:19,443
from a neighbourhood cafe.
16
00:01:19,523 --> 00:01:22,243
A police spokesperson stated
the girl had been sent
17
00:01:22,323 --> 00:01:25,403
by her parents to buy
milk earlier that day.
18
00:01:25,483 --> 00:01:28,243
[radio shuts off]
19
00:01:32,643 --> 00:01:33,443
Reyka.
20
00:01:39,603 --> 00:01:42,603
I need you chop
this for me, please.
21
00:01:46,243 --> 00:01:48,003
[Reyka] Are bananas alive?
22
00:01:48,083 --> 00:01:49,443
[Speelman] What do you mean?
23
00:01:50,563 --> 00:01:51,803
[Reyka] The seeds.
24
00:01:51,883 --> 00:01:53,523
Our bananas don't have seeds;
25
00:01:53,603 --> 00:01:55,643
they come from a variety
called Cavendish.
26
00:01:56,923 --> 00:01:57,763
Cavendish?
27
00:01:57,843 --> 00:01:58,643
They're clones.
28
00:02:01,443 --> 00:02:03,723
So all the bananas are the same.
29
00:02:03,803 --> 00:02:06,083
[Speelman] From
generation to generation.
30
00:02:06,163 --> 00:02:07,083
Like me and my ma.
31
00:02:13,403 --> 00:02:14,723
Angus?
32
00:02:14,803 --> 00:02:16,163
It's been more than
seven months, Reyka.
33
00:02:17,723 --> 00:02:19,323
Your mom will stop
looking for you.
34
00:02:20,683 --> 00:02:21,643
We're your family now, angel.
35
00:02:21,723 --> 00:02:23,043
[Speelman] And we love you.
36
00:02:25,483 --> 00:02:28,123
Okay. I'm sorry.
37
00:02:29,203 --> 00:02:30,043
It's fine, baby.
38
00:02:35,083 --> 00:02:37,643
[Speelman] Banana
farming's hard work.
39
00:02:37,723 --> 00:02:39,083
There are many threats.
40
00:02:40,723 --> 00:02:45,443
Red spiders, eelworms, weevil
borers, they're the worst.
41
00:02:47,483 --> 00:02:48,563
[Reyka] Weevil borers?
42
00:02:51,523 --> 00:02:52,843
[Speelman] Mmm.
43
00:03:02,483 --> 00:03:04,443
[Reyka] Who's that for?
44
00:03:04,523 --> 00:03:05,763
Sipho.
45
00:03:05,843 --> 00:03:07,123
[Reyka] Sipho?
46
00:03:07,203 --> 00:03:08,883
Yes he works in the plantations.
47
00:03:12,323 --> 00:03:17,203
[Speelman] Madam. Bon appetit.
48
00:03:24,643 --> 00:03:27,083
[piano music]
49
00:03:38,963 --> 00:03:39,763
Lucy.
50
00:03:47,203 --> 00:03:49,283
[Speelman] Reyka. Reyka!
51
00:03:52,483 --> 00:03:53,963
Angus, is there
another girl here?
52
00:03:58,683 --> 00:04:00,403
Is there another girl here?
53
00:04:00,483 --> 00:04:03,603
No, my love. It's just you.
54
00:04:08,923 --> 00:04:10,123
You're my one and only.
55
00:04:16,083 --> 00:04:18,683
[police sirens]
56
00:04:31,003 --> 00:04:31,883
[Female Nurse]
Patient is suffering
57
00:04:31,963 --> 00:04:34,563
from severe smoke inhalation.
58
00:04:34,643 --> 00:04:37,883
[heart monitor beeping]
59
00:04:40,523 --> 00:04:41,363
Speelman.
60
00:04:44,803 --> 00:04:45,603
Message.
61
00:04:50,403 --> 00:04:51,323
Thank you.
62
00:04:54,363 --> 00:04:55,123
Any good?
63
00:04:56,963 --> 00:04:57,723
Tearjerker.
64
00:05:31,563 --> 00:05:33,763
[groaning]
65
00:05:47,483 --> 00:05:48,243
Ma.
66
00:05:50,083 --> 00:05:50,843
Hey.
67
00:05:51,843 --> 00:05:52,643
Hi.
68
00:05:54,883 --> 00:05:59,803
Thuli, I can't.
69
00:05:59,883 --> 00:06:00,643
[Thuli] I'm sorry.
70
00:06:00,723 --> 00:06:01,923
No, it's okay.
71
00:06:14,083 --> 00:06:15,523
I'll go get a coffee.
72
00:06:20,203 --> 00:06:21,003
Ma?
73
00:06:21,083 --> 00:06:22,683
Yeah. Yes, Thuli.
74
00:06:25,443 --> 00:06:27,443
Why are you like this?
75
00:06:30,483 --> 00:06:31,443
Like what?
76
00:06:31,523 --> 00:06:32,803
You know, sad.
77
00:06:39,043 --> 00:06:40,523
I don't mean to be.
78
00:06:47,123 --> 00:06:51,083
[Thuli] Well can't you
try harder to be happier?
79
00:06:54,203 --> 00:06:58,323
I am. I am trying.
80
00:06:58,403 --> 00:07:03,163
I am trying. You make me happy.
81
00:07:10,963 --> 00:07:12,763
[crying]
82
00:07:12,843 --> 00:07:15,083
I'm sorry, Thuli. I'm sorry.
83
00:07:26,443 --> 00:07:29,043
[man whistling]
84
00:07:32,083 --> 00:07:34,523
[men talking]
85
00:07:47,483 --> 00:07:50,083
[man whistling]
86
00:08:07,763 --> 00:08:10,283
[men shouting]
87
00:08:28,603 --> 00:08:31,603
[upbeat tense music]
88
00:10:20,243 --> 00:10:22,883
[door slamming]
89
00:10:24,083 --> 00:10:26,523
[tense music]
90
00:10:58,243 --> 00:11:01,083
[music intensifies]
91
00:11:20,323 --> 00:11:22,763
[gun cocking]
92
00:11:37,883 --> 00:11:39,963
[gasping]
93
00:11:40,043 --> 00:11:40,883
Don't be scared.
94
00:11:42,723 --> 00:11:44,643
I hope you're feeling better.
95
00:11:44,723 --> 00:11:46,563
I've drafted the affidavit.
96
00:11:48,443 --> 00:11:50,883
An appointments been set up
for you to come and sign.
97
00:11:52,963 --> 00:11:54,003
He hopes these are
still your favourite.
98
00:12:03,203 --> 00:12:06,443
[tense, dizzying music]
99
00:12:46,483 --> 00:12:47,763
[Samuel] We have a
suspect in custody.
100
00:12:47,843 --> 00:12:50,403
He's confessed to trying
to kill Gogo Pampatha.
101
00:12:50,483 --> 00:12:51,763
This man was commissioned
102
00:12:51,843 --> 00:12:52,643
by someone inside
your royal court.
103
00:13:37,883 --> 00:13:40,883
You're welcome to wear
any of these, if they fit.
104
00:13:40,963 --> 00:13:42,083
Thank you Ma'am.
105
00:13:43,803 --> 00:13:45,883
Pampatha, you can stay here
until your house is rebuilt.
106
00:14:05,323 --> 00:14:07,323
Thanks Pampatha.
107
00:14:07,403 --> 00:14:09,643
Hey, Pampatha. Why don't
you just take the day off?
108
00:14:10,683 --> 00:14:11,683
I want to work, sir.
109
00:14:19,363 --> 00:14:21,083
Did you hear the
chopper last night?
110
00:14:22,283 --> 00:14:23,083
No.
111
00:14:25,763 --> 00:14:27,443
Well, Kathleen says
it woke her up.
112
00:14:30,403 --> 00:14:32,403
She must've been dreaming.
113
00:14:32,483 --> 00:14:36,323
Yes. I told her we
never spray at night.
114
00:14:46,403 --> 00:14:49,283
[upbeat pop music]
115
00:15:56,603 --> 00:15:58,843
Our cane field killer's
like a leopard, Zwane.
116
00:16:01,083 --> 00:16:04,043
Solitary, lives close to
people without being detected.
117
00:16:05,363 --> 00:16:07,723
When he goes hunting,
sites his target,
118
00:16:07,803 --> 00:16:10,443
and chooses to ambush
or stalk his prey.
119
00:16:10,523 --> 00:16:14,083
Only when he's close,
he explodes, he attacks.
120
00:16:14,163 --> 00:16:15,803
Leopards counter not attack.
121
00:16:17,523 --> 00:16:18,803
Look.
122
00:16:18,883 --> 00:16:21,723
All I'm trying to say is
we have seven victims.
123
00:16:21,803 --> 00:16:24,403
All of them women, all of
them in the same location.
124
00:16:24,483 --> 00:16:27,003
And two of them have
been tied up with knots.
125
00:16:27,083 --> 00:16:29,123
And what? We're still not
calling these serial murders?
126
00:16:30,523 --> 00:16:31,883
Hector's stuck on
the Encabi theory.
127
00:16:34,163 --> 00:16:36,043
That's a fisherman's knot.
128
00:17:49,803 --> 00:17:50,563
Hey!
129
00:17:52,163 --> 00:17:52,963
Hey!
130
00:17:57,123 --> 00:17:59,563
[eerie music]
131
00:18:10,243 --> 00:18:11,243
Take a look at this.
132
00:18:15,403 --> 00:18:16,723
Guess who keeps popping up.
133
00:18:20,843 --> 00:18:22,563
Print it. I'll
share with the team.
134
00:18:28,043 --> 00:18:29,603
[Sewsunker] Still
got it, Tanner.
135
00:18:29,683 --> 00:18:31,963
[Samuel] Okay, come
along, let's start.
136
00:18:32,043 --> 00:18:34,883
Hey.
137
00:18:34,963 --> 00:18:35,923
You give up too easily, Tanner.
138
00:18:36,003 --> 00:18:38,003
[Hector] You can
take a few days.
139
00:18:38,083 --> 00:18:38,923
I'm good. Thanks.
140
00:18:40,443 --> 00:18:42,363
Okay. Over to you, Sewsunker.
141
00:18:42,443 --> 00:18:45,603
Okay. Double fisherman's knot
also called grapevine knot.
142
00:18:45,683 --> 00:18:47,163
First used by the
Indian fishermen
143
00:18:47,243 --> 00:18:48,443
when they were
brought to the region.
144
00:18:48,523 --> 00:18:49,803
I've traced back the origins
145
00:18:49,883 --> 00:18:52,523
to an Indian Naval
academy near Goa.
146
00:18:52,603 --> 00:18:54,363
[Hector] So, we're looking
for a man who is skilled
147
00:18:54,443 --> 00:18:55,843
with Indian fishing knots.
148
00:18:55,923 --> 00:18:57,603
[Samuel] Suresh Pillay.
149
00:18:57,683 --> 00:18:59,163
[Tanner] Pillay is
not a fishermen.
150
00:18:59,243 --> 00:19:01,443
He could've learned these
techniques from his forefathers.
151
00:19:01,523 --> 00:19:03,683
[Hector] Sewsunker, any
results on the soil sample?
152
00:19:03,763 --> 00:19:06,083
Lab's backed up,
sir. A few more days.
153
00:19:06,163 --> 00:19:08,723
We're only pushing Pillay
because we've got no one else?
154
00:19:08,803 --> 00:19:10,083
I don't see it that way.
155
00:19:10,163 --> 00:19:11,603
That's not your call, Sam.
156
00:19:23,243 --> 00:19:25,483
The man with Pillay
is Imam Kajee,
157
00:19:25,563 --> 00:19:29,003
founder, member and investor
in Pillay's Sugarland store.
158
00:19:29,083 --> 00:19:33,123
Deeper research into Imam
Kajee reveals you're wrong.
159
00:19:33,203 --> 00:19:34,923
Pillay is a fisherman.
160
00:19:36,003 --> 00:19:37,203
You found these?
161
00:19:43,963 --> 00:19:45,283
Boss?
162
00:19:45,363 --> 00:19:46,803
Our victims are black women.
163
00:19:46,883 --> 00:19:48,563
Serial killers almost
always target victims
164
00:19:48,643 --> 00:19:49,763
of their same race.
165
00:19:49,843 --> 00:19:52,043
The Blue Lagoon killer didn't.
166
00:19:52,123 --> 00:19:54,763
Those were racial murders, by
a racist. That's different.
167
00:19:54,843 --> 00:19:57,163
Pillay could have bound his
victims when he killed them
168
00:19:57,243 --> 00:19:58,803
to remind them that
they're inferior,
169
00:19:58,883 --> 00:20:01,203
slaves of a lower
race than Indians.
170
00:20:01,283 --> 00:20:02,603
[Hector] Good job Zwane.
171
00:20:02,683 --> 00:20:04,443
Re-open the inquiry
into Suresh Pillay.
172
00:20:16,483 --> 00:20:19,883
[Pillay] So have you
tested the soil sample?
173
00:20:19,963 --> 00:20:22,763
Yes. But the results
aren't back yet.
174
00:20:35,483 --> 00:20:37,723
What happened to your eye?
175
00:20:37,803 --> 00:20:38,963
Car accident.
176
00:20:39,043 --> 00:20:41,003
[Nandi] Have you seen a doctor?
177
00:20:41,083 --> 00:20:42,403
It looks worse than it is.
178
00:20:45,843 --> 00:20:47,763
How do you know Imam Kajee?
179
00:20:47,843 --> 00:20:50,363
Kajee? He's an elder
in our community.
180
00:20:50,443 --> 00:20:51,923
Yes. But how do you know him?
181
00:20:53,643 --> 00:20:55,883
Kajee was a founding member
of Sugarland General Dealer.
182
00:20:55,963 --> 00:20:58,603
Mm, so, a business partner?
183
00:20:58,683 --> 00:21:00,243
Back in the day. Yeah.
184
00:21:00,323 --> 00:21:02,363
And your relationship now?
185
00:21:02,443 --> 00:21:04,243
We're just friends.
186
00:21:04,323 --> 00:21:05,843
[Nandi] When last you see him?
187
00:21:05,923 --> 00:21:09,563
Kajee? Ugh, it's been a while.
188
00:21:10,803 --> 00:21:12,443
Mr. Pillay,
189
00:21:12,523 --> 00:21:14,363
the police have made links
between you and the knots
190
00:21:14,443 --> 00:21:16,603
used by the cane field
killer on his victims.
191
00:21:17,883 --> 00:21:19,443
Knots?
192
00:21:19,523 --> 00:21:21,083
Very few people can tie
this particular knot.
193
00:21:21,163 --> 00:21:23,003
Anybody can tie knots.
194
00:21:23,083 --> 00:21:25,003
Truck removal workers,
furniture removals.
195
00:21:25,083 --> 00:21:27,803
The knot has Indian
Naval influence.
196
00:21:27,883 --> 00:21:29,883
And we know you were
mentored by Imam Kajee.
197
00:21:31,563 --> 00:21:35,843
Look just because I'm Indian
doesn't mean [indistinct]
198
00:21:37,203 --> 00:21:38,403
Besides, how do you know
I can tie those knots?
199
00:21:38,483 --> 00:21:39,963
[Nandi] Just curious.
Here, take a look.
200
00:21:50,203 --> 00:21:50,963
Mr. Pillay?
201
00:21:52,083 --> 00:21:53,963
Grapevine knot.
202
00:21:54,043 --> 00:21:57,763
I know those knots,
but I couldn't have
killed those people.
203
00:21:57,843 --> 00:21:59,843
I never leave my family's side.
204
00:21:59,923 --> 00:22:03,043
My boy's ill. He needs me
with him day and night.
205
00:22:04,363 --> 00:22:05,963
[Coroner] Same knots
on both bodies.
206
00:22:07,923 --> 00:22:11,323
Also both have pressure points
on the neck from a garrote.
207
00:22:15,043 --> 00:22:16,723
Strangled from the left.
208
00:22:21,443 --> 00:22:22,603
Our killer's left-handed?
209
00:22:24,283 --> 00:22:25,043
Yep.
210
00:22:27,363 --> 00:22:29,003
I found this in her pocket.
211
00:22:34,323 --> 00:22:35,283
[Nandi] Bus ticket.
212
00:22:46,003 --> 00:22:48,123
[tapping]
213
00:22:56,243 --> 00:22:57,883
And? Did it fly yesterday?
214
00:22:57,963 --> 00:22:59,683
One of the fuel gauges is empty.
215
00:23:00,643 --> 00:23:01,923
I told you.
216
00:23:02,003 --> 00:23:03,243
Well, they're not all
that accurate, you know.
217
00:23:03,323 --> 00:23:05,523
They can say empty and
still be half full.
218
00:23:05,603 --> 00:23:06,843
It wasn't a dream, John.
219
00:23:08,523 --> 00:23:12,563
I don't want you to think
about this again, Cathleen.
220
00:23:12,643 --> 00:23:13,283
[Reyka] Yeah. So exactly
what I was saying.
221
00:23:13,363 --> 00:23:14,603
[Nandi] Yeah.
222
00:23:14,683 --> 00:23:16,003
[Reyka] Strangulation
is so intimate,
223
00:23:16,083 --> 00:23:17,523
being there when
life slips away.
224
00:23:17,603 --> 00:23:18,923
[Nandi] So what? Do you
think he gets off on it?
225
00:23:19,003 --> 00:23:20,723
[Reyka] Yes. Thank you.
226
00:23:20,803 --> 00:23:22,323
The release is intense.
227
00:23:22,403 --> 00:23:24,403
For a moment, it makes him
feel powerful, calm, complete,
228
00:23:24,483 --> 00:23:25,403
like a lover.
229
00:23:25,483 --> 00:23:26,363
And then slowly over time,
230
00:23:26,443 --> 00:23:27,683
the hunger creeps back in
231
00:23:27,763 --> 00:23:29,243
and he needs to do
it again and again.
232
00:23:29,323 --> 00:23:30,083
He needs to kill the
same woman over and over.
233
00:23:30,163 --> 00:23:31,883
What woman?
234
00:23:31,963 --> 00:23:34,123
The one who makes him angry.
The one who humiliates him.
235
00:23:34,203 --> 00:23:35,723
His wife, Asher.
236
00:23:35,803 --> 00:23:38,243
No someone from his childhood,
like a mother or an aunt.
237
00:23:38,323 --> 00:23:41,523
Our killer isn't awkward
with women, like Pillay.
238
00:23:41,603 --> 00:23:43,723
We looking for somebody that
succeeds at luring women
239
00:23:43,803 --> 00:23:45,523
into a dangerous and
intimidating place.
240
00:23:45,603 --> 00:23:47,163
Someone that makes them believe
241
00:23:47,243 --> 00:23:49,043
that they're a participant
in something consensual.
242
00:23:49,123 --> 00:23:50,523
You don't think
Pillay can do that?
243
00:23:50,603 --> 00:23:51,403
Do you?
244
00:23:53,043 --> 00:23:54,563
[Nandi] The bus
ticket I called about?
245
00:23:54,643 --> 00:23:56,323
Right, so I followed up on it.
246
00:23:56,403 --> 00:23:59,003
Victim travelled from
Pongola to Durban station,
247
00:23:59,083 --> 00:24:00,603
arrived about a month ago.
248
00:24:00,683 --> 00:24:03,683
Okay. She was found in
the Kwa-Zulu cane fields.
249
00:24:03,763 --> 00:24:06,883
The only way to get from
Durban station to Kwa-Zulu
250
00:24:06,963 --> 00:24:08,163
it's the local taxi rank.
251
00:24:08,243 --> 00:24:10,483
If our latest victim
took a taxi to the rank,
252
00:24:10,563 --> 00:24:11,683
we can track all the passengers
253
00:24:11,763 --> 00:24:12,963
who arrived from Durban station.
254
00:24:13,043 --> 00:24:13,883
[Nandi] How?
255
00:24:13,963 --> 00:24:15,563
Rank security cameras.
256
00:24:15,643 --> 00:24:17,483
They were used during a
taxi violence case there.
257
00:24:17,563 --> 00:24:18,723
Okay.
258
00:24:18,803 --> 00:24:20,043
But those were
installed and are owned
259
00:24:20,123 --> 00:24:22,123
by the Kwa-Zulu
taxi association.
260
00:24:23,763 --> 00:24:24,963
Even in that case, the courts
struggled to subpoena them
261
00:24:25,043 --> 00:24:26,443
from the association bosses.
262
00:24:26,523 --> 00:24:27,843
[Tanner] We can get them.
263
00:24:27,923 --> 00:24:29,123
[Samuel] I don't think so.
264
00:24:30,763 --> 00:24:33,723
He's right. We can get them.
265
00:24:33,803 --> 00:24:34,883
It's too dangerous.
266
00:24:34,963 --> 00:24:36,443
[Tanner] Look.
267
00:24:36,523 --> 00:24:38,003
I've had a couple of
run-ins with the association
268
00:24:38,083 --> 00:24:39,603
over the years.
269
00:24:39,683 --> 00:24:43,123
Me and Abula Vilakazi,
we go way back.
270
00:24:43,203 --> 00:24:44,763
[Nandi] Okay, but
wont we need backup.
271
00:24:44,843 --> 00:24:48,963
No, no backup. Simple
mission to request footage.
272
00:24:49,043 --> 00:24:50,563
Okay. Nothing more.
273
00:24:52,363 --> 00:24:55,523
Anyway, convoy of cop cars
will only make them clam up
274
00:24:55,603 --> 00:24:57,323
and refuse to give
us the footage.
275
00:24:57,403 --> 00:24:59,443
So I'm driving now.
276
00:25:04,163 --> 00:25:07,083
[car horns honking]
277
00:25:15,563 --> 00:25:18,243
[dizzying music]
278
00:25:22,083 --> 00:25:25,003
[car horns honking]
279
00:25:37,643 --> 00:25:38,443
Hey.
280
00:25:42,883 --> 00:25:44,883
Hey, get out of here man.
281
00:25:46,683 --> 00:25:47,843
Go.
282
00:25:47,923 --> 00:25:49,763
[Samuel] What are we doing here?
283
00:25:49,843 --> 00:25:50,643
Move.
284
00:25:52,003 --> 00:25:53,083
[Samuel] What are
we doing here, man?
285
00:25:53,163 --> 00:25:54,163
[Tanner] Looking
for a guy, okay?
286
00:25:56,363 --> 00:25:57,123
I'm out.
287
00:25:58,923 --> 00:26:01,523
[Tanner] Hey, what
are you doing?
288
00:26:01,603 --> 00:26:03,243
He's not going to
speak to you, ace.
289
00:26:33,403 --> 00:26:35,323
[Nandi] Taxi's from
Durban stop here.
290
00:26:54,123 --> 00:26:57,643
[men talking and whistling]
291
00:27:14,883 --> 00:27:17,323
[eerie music]
292
00:27:34,683 --> 00:27:36,283
[Tshabalala] Shit.
293
00:27:38,883 --> 00:27:40,643
[Tanner] No, no, no.
294
00:27:42,163 --> 00:27:43,683
Right, where is he?
295
00:27:46,963 --> 00:27:47,723
Come on.
296
00:28:15,283 --> 00:28:16,083
Long time.
297
00:28:17,083 --> 00:28:18,363
See you've been busy, huh?
298
00:28:19,723 --> 00:28:21,403
Vilakazi Taxis have
stolen 10 minivans
299
00:28:21,483 --> 00:28:22,523
in the last year alone.
300
00:28:23,563 --> 00:28:24,963
We're here to impound them.
301
00:28:27,723 --> 00:28:29,883
[laughing]
302
00:28:36,963 --> 00:28:39,083
You come to our territory
303
00:28:39,163 --> 00:28:41,923
and make such an
offensive accusation.
304
00:28:42,003 --> 00:28:44,083
Actually we're
looking for a man.
305
00:28:44,163 --> 00:28:45,843
He meets girls at your rank.
306
00:28:45,923 --> 00:28:47,283
Taxis from the Durban station,
307
00:28:48,883 --> 00:28:51,003
and takes him to the cane
fields and he kills them there.
308
00:28:51,083 --> 00:28:52,363
I heard about that.
309
00:28:52,443 --> 00:28:54,763
Your ranks cameras can
help us catch this boss,
310
00:28:56,323 --> 00:28:58,163
give us the footage,
311
00:28:58,243 --> 00:29:00,563
we'll turn a blind eye to
all your other activities.
312
00:29:01,923 --> 00:29:04,043
I don't know what you're
talking about, Tanner.
313
00:29:04,123 --> 00:29:06,203
Those cameras are damaged,
there's no footage.
314
00:29:07,563 --> 00:29:10,243
But I'm going to ask
you one last time.
315
00:29:11,803 --> 00:29:14,363
Give me the footage
or I arrest you.
316
00:29:15,683 --> 00:29:17,883
Think about the damage
to your business,
317
00:29:17,963 --> 00:29:19,963
if there's a killer
operating on your rank.
318
00:29:27,003 --> 00:29:29,323
[gun cocking]
319
00:29:29,403 --> 00:29:31,603
Tanner, I'm not afraid to fall.
320
00:29:34,363 --> 00:29:35,723
Abula Vilakazi,
321
00:29:37,403 --> 00:29:40,923
going to arrest you for
the theft of stolen taxes.
322
00:29:42,643 --> 00:29:44,723
Get your hands on your head,
get down on your knees. Now.
323
00:29:46,843 --> 00:29:49,803
Detective Tanner,
lower your weapon.
324
00:29:49,883 --> 00:29:53,523
[Tanner] I have this
under control, Reyka.
325
00:29:53,603 --> 00:29:56,283
[tense music]
326
00:29:56,363 --> 00:29:57,123
Fuck.
327
00:31:13,003 --> 00:31:14,363
Shh, whoa. Shh.
328
00:31:25,443 --> 00:31:28,043
[Reyka] Get me out of this car.
329
00:31:29,363 --> 00:31:31,403
Reyka, sometimes you
have to bust some balls
330
00:31:31,483 --> 00:31:32,363
to get what you want.
331
00:31:32,443 --> 00:31:33,163
Then what did we get?
332
00:31:33,243 --> 00:31:34,203
Nothing yet.
333
00:31:34,283 --> 00:31:35,483
You risked our lives, Tanner.
334
00:31:35,563 --> 00:31:37,563
Every time we go out
there we risk our lives.
335
00:31:37,643 --> 00:31:39,163
How can I leave my
daughter with you?
336
00:32:01,043 --> 00:32:01,803
Thank you.
337
00:32:11,323 --> 00:32:12,123
You okay?
338
00:32:16,003 --> 00:32:17,483
Kathleen was asking about you.
339
00:32:24,043 --> 00:32:25,443
Asking about what, exactly?
340
00:32:28,363 --> 00:32:29,923
She thought she saw you.
341
00:32:33,323 --> 00:32:34,083
Saw me where?
342
00:32:35,523 --> 00:32:36,283
In the chopper.
343
00:32:43,243 --> 00:32:45,083
And what did you say?
344
00:32:47,563 --> 00:32:49,363
I told her that you were with me
345
00:32:51,843 --> 00:32:53,563
and that it was none
of her business.
346
00:32:58,123 --> 00:32:58,883
Good.
347
00:33:04,683 --> 00:33:05,723
Madam Beth.
348
00:33:08,003 --> 00:33:08,923
Go now baby.
349
00:33:10,043 --> 00:33:11,883
[Beth] What happened?
350
00:33:32,843 --> 00:33:33,603
Jess?
351
00:33:45,163 --> 00:33:46,683
The police are going to want
to speak to you at some point.
352
00:33:46,763 --> 00:33:47,563
Why?
353
00:33:49,363 --> 00:33:51,723
Because anything you tell them
354
00:33:51,803 --> 00:33:53,843
might help them catch
the people responsible.
355
00:33:57,963 --> 00:34:00,883
Where did you get
this? This lipstick.
356
00:34:01,803 --> 00:34:02,603
Found it.
357
00:34:03,963 --> 00:34:04,963
Next to the bodies?
358
00:34:07,243 --> 00:34:09,643
A few days ago I saw people
arguing in the fields.
359
00:34:10,683 --> 00:34:11,643
Who?
360
00:34:11,723 --> 00:34:12,923
I don't know.
361
00:34:13,843 --> 00:34:14,643
What happened?
362
00:34:17,643 --> 00:34:20,323
Jessica, you've
got to speak to me.
363
00:34:22,443 --> 00:34:26,003
It was a man. He was angry.
364
00:34:26,083 --> 00:34:28,923
A woman was crying. He hit her.
365
00:34:31,003 --> 00:34:32,483
I was scared. So I ran away.
366
00:34:34,323 --> 00:34:35,643
Why didn't you tell me?
367
00:34:35,723 --> 00:34:36,883
They were just arguing.
368
00:34:39,283 --> 00:34:40,723
Do you remember what
they looked like?
369
00:34:40,803 --> 00:34:41,523
[Jess] No.
370
00:34:44,243 --> 00:34:45,963
It must have been
cane workers, yes?
371
00:34:47,043 --> 00:34:48,683
Yes, mom. If you say so.
372
00:34:51,123 --> 00:34:52,923
It's probably nothing.
373
00:34:53,003 --> 00:34:54,763
People argue all the time.
374
00:34:56,643 --> 00:34:59,083
[fly buzzing]
375
00:35:05,803 --> 00:35:08,763
Same colourful twine, same
knots, hands and ankles.
376
00:35:10,003 --> 00:35:11,483
The rot wound on the neck.
377
00:35:13,083 --> 00:35:15,923
Maggots. This victim's
less than a week old.
378
00:35:17,123 --> 00:35:18,043
He's escalating.
379
00:35:19,963 --> 00:35:21,323
I found what looks
like the contents
380
00:35:21,403 --> 00:35:23,123
of a woman's handbag over there.
381
00:35:23,203 --> 00:35:24,003
Okay.
382
00:35:28,403 --> 00:35:30,763
We found the resume
of Yabonate Zitole.
383
00:35:32,723 --> 00:35:33,643
This man's a hunter.
384
00:35:35,483 --> 00:35:36,803
He kills because he
has no other choice,
385
00:35:36,883 --> 00:35:38,123
it's part of who he is now.
386
00:35:39,763 --> 00:35:41,803
He knows we're
investigating this case.
387
00:35:41,883 --> 00:35:44,683
And yet he brings his victims
back to the same place.
388
00:35:44,763 --> 00:35:46,403
He has the ability
to lure young women
389
00:35:46,483 --> 00:35:48,163
into an unknown environment.
390
00:35:48,243 --> 00:35:49,963
Now this requires a high
degree of persuasion.
391
00:35:50,043 --> 00:35:51,683
Why trust him?
392
00:35:51,763 --> 00:35:54,683
These women have an
expectation of employment.
393
00:35:54,763 --> 00:35:56,683
He prearranges to
meet them at the rank,
394
00:35:56,763 --> 00:36:00,883
they believe he's reliable,
educated, a man of authority.
395
00:36:00,963 --> 00:36:04,483
Perhaps a teacher, a
church leader, policeman.
396
00:36:04,563 --> 00:36:06,123
Excited by the promise of
work, they go with him.
397
00:36:06,203 --> 00:36:09,123
He leads them across the cane
field to the sugar factory,
398
00:36:09,203 --> 00:36:11,163
but they never get that far.
399
00:36:11,243 --> 00:36:13,603
He attacks them with the rock,
ties their hands and ankles
400
00:36:13,683 --> 00:36:15,523
with the ligature
twine of fabric.
401
00:36:15,603 --> 00:36:17,803
And he strangles them
with the homemade garotte.
402
00:36:19,403 --> 00:36:21,003
He does not rape these women.
403
00:36:22,643 --> 00:36:24,923
He gets off by robbing
them of their final breath.
404
00:36:26,523 --> 00:36:29,803
That's his release.
His hunger is sated.
405
00:36:33,083 --> 00:36:35,123
We can now say it
with 100% certainty
406
00:36:36,923 --> 00:36:38,243
that this is a serial killer.
407
00:36:45,203 --> 00:36:46,723
Brief the Coastal Sun,
408
00:36:46,803 --> 00:36:49,723
get the editor to publish
the narrative profile,
409
00:36:49,803 --> 00:36:51,763
but withhold the
serial killer theories.
410
00:36:53,323 --> 00:36:56,243
No serial killer
elements, am I clear?
411
00:36:56,323 --> 00:36:58,643
We don't want to cause mass
panic in the community.
412
00:37:00,603 --> 00:37:01,363
Hector.
413
00:37:06,003 --> 00:37:08,563
[Alex] Land expropriation
without compensation.
414
00:37:09,963 --> 00:37:13,363
That's extreme, not
to mention criminal.
415
00:37:14,763 --> 00:37:16,043
Soon they're going
to be setting fire
416
00:37:16,123 --> 00:37:18,803
to this place as well
as the staff quarters.
417
00:37:18,883 --> 00:37:21,163
Are you comfortable
in this house for now?
418
00:37:21,243 --> 00:37:22,843
Yes ma'am.
419
00:37:22,923 --> 00:37:25,483
[John] Your house will be
rebuilt within a month.
420
00:37:25,563 --> 00:37:28,843
House? It's a
fucking shack, John.
421
00:37:28,923 --> 00:37:31,083
[Alex] See, this is exactly how
422
00:37:31,163 --> 00:37:33,163
we're going to end
up like Zimbabwe.
423
00:37:33,243 --> 00:37:37,003
All the expertise and
capital gone, gone.
424
00:37:37,083 --> 00:37:38,203
A country in tatters.
425
00:37:38,283 --> 00:37:39,563
[Cathleen] Some people believe
426
00:37:39,643 --> 00:37:42,083
the land wasn't ours
to begin with, Alex.
427
00:37:42,163 --> 00:37:44,883
[Alex] Yeah. Those
people are ignorant, ma.
428
00:37:44,963 --> 00:37:47,123
Who turned this land
into a sugar empire?
429
00:37:47,203 --> 00:37:49,483
[John] This land was
lush when we got here.
430
00:37:49,563 --> 00:37:51,483
Our forefathers
stole it from them.
431
00:37:53,283 --> 00:37:56,083
[Alex] You're losing your
edge, dad. Losing it.
432
00:37:56,163 --> 00:37:58,403
You sound like you're on
the first plane to Perth.
433
00:38:05,603 --> 00:38:06,683
Please throw this out.
434
00:38:11,283 --> 00:38:12,363
What is that?
435
00:38:14,763 --> 00:38:16,403
Jess found something
in the field.
436
00:38:18,803 --> 00:38:19,803
[Cathleen] She'll be all right.
437
00:38:19,883 --> 00:38:20,643
Will she?
438
00:38:23,883 --> 00:38:26,043
We need to leave.
This isn't our home.
439
00:38:26,123 --> 00:38:28,763
[Alex] Hey, hey. Let's
talk about this later.
440
00:38:31,123 --> 00:38:35,163
Our daughter found a dead body
in the fields, our fields.
441
00:38:36,963 --> 00:38:37,843
The ones.
442
00:38:38,923 --> 00:38:41,043
What?
443
00:38:41,123 --> 00:38:42,443
The fields that you...
444
00:38:42,523 --> 00:38:44,443
Say it. Say it in
front of my family.
445
00:38:44,523 --> 00:38:45,283
Go ahead.
446
00:38:45,363 --> 00:38:46,123
[John] Say what?
447
00:38:46,203 --> 00:38:47,283
Come on Beth.
448
00:38:47,363 --> 00:38:48,603
If you've got something to say.
449
00:38:52,403 --> 00:38:53,963
Where were you yesterday, Alex?
450
00:38:57,163 --> 00:38:57,963
With you?
451
00:39:04,283 --> 00:39:05,483
This isn't our home anymore.
452
00:39:12,163 --> 00:39:15,723
You were right. Plastic twine.
453
00:39:16,763 --> 00:39:17,523
One more thing.
454
00:39:19,763 --> 00:39:24,483
Our latest victim. You
see here, the garotte.
455
00:39:25,803 --> 00:39:29,203
It's not the same twine,
it's made of fabric.
456
00:39:29,283 --> 00:39:31,083
Cotton, wool, hemp.
457
00:39:31,163 --> 00:39:32,683
Hem of a shirt?
458
00:39:32,763 --> 00:39:35,963
Possibly. Plus it was
tightened from the right.
459
00:39:36,043 --> 00:39:37,603
[Reyka] Well, all of our
victims are from the left.
460
00:39:37,683 --> 00:39:39,043
[Nandi] What does that mean?
461
00:39:40,123 --> 00:39:41,763
Either your killers ambidextrous
462
00:39:41,843 --> 00:39:45,043
or you may have two killers.
463
00:39:45,123 --> 00:39:47,563
[tense music]
464
00:39:49,203 --> 00:39:50,643
Who cares what happens?
465
00:39:50,723 --> 00:39:52,443
We're not going
to be here anyway.
466
00:39:54,763 --> 00:39:56,763
Did you take a
chopper out yesterday?
467
00:39:59,283 --> 00:40:00,043
Alexander?
468
00:40:03,163 --> 00:40:04,163
Yes, dad. I did.
469
00:40:05,363 --> 00:40:07,403
I sprayed the fields with toxin.
470
00:40:07,483 --> 00:40:08,483
Why?
471
00:40:08,563 --> 00:40:09,843
You know why.
472
00:40:09,923 --> 00:40:11,243
Nothing will grow
here for years.
473
00:40:11,323 --> 00:40:13,043
Serves them right for
stealing our land.
474
00:40:13,123 --> 00:40:14,603
It's their land, son.
475
00:40:16,403 --> 00:40:18,083
I don't share that view.
476
00:40:20,043 --> 00:40:21,243
You spray all the fields?
477
00:40:23,003 --> 00:40:23,723
Just field 8A.
478
00:40:26,243 --> 00:40:27,683
If anyone should find out.
479
00:40:27,763 --> 00:40:28,963
[Alex] Who's going to find out?
480
00:40:29,043 --> 00:40:30,483
How did you get like this?
481
00:40:30,563 --> 00:40:32,403
We gave you everything.
482
00:40:32,483 --> 00:40:33,523
[Cathleen] Calm down, John.
483
00:40:33,603 --> 00:40:34,323
Who are you?
484
00:40:34,403 --> 00:40:35,283
I'm a Tyrone.
485
00:40:41,443 --> 00:40:44,203
No, you're an imposter.
486
00:41:11,643 --> 00:41:15,563
Serial killers are
mostly lone wolves.
487
00:41:15,643 --> 00:41:18,283
Gert Van Rooyen and his
girlfriend Joey Haarhoff?
488
00:41:18,363 --> 00:41:20,923
And together they kill six
young girls in the late 1980s.
489
00:41:21,003 --> 00:41:21,843
That's right.
490
00:41:27,123 --> 00:41:31,483
What about your abductor. I
mean, he had a partner, right?
491
00:41:33,163 --> 00:41:33,923
Portia?
492
00:41:35,723 --> 00:41:36,963
So?
493
00:41:37,043 --> 00:41:38,923
Speelman isn't a serial killer.
494
00:41:39,003 --> 00:41:40,323
Sorry I didn't mean to.
495
00:41:42,683 --> 00:41:43,443
Sorry.
496
00:41:45,203 --> 00:41:47,363
You never talk about
that time in your life.
497
00:41:52,323 --> 00:41:54,883
There's nothing to talk about.
498
00:42:00,803 --> 00:42:01,963
Do you still visit him?
499
00:42:17,163 --> 00:42:17,923
Sometimes.
500
00:42:21,203 --> 00:42:26,163
Why?
501
00:42:30,523 --> 00:42:32,603
It's hard for me to say.
502
00:42:37,323 --> 00:42:39,243
It's okay. I wont judge.
503
00:42:44,483 --> 00:42:45,283
Come on.
504
00:42:49,923 --> 00:42:54,763
I guess you could say
he was my first love.
505
00:43:08,163 --> 00:43:11,123
Anyway. I want to
do an experiment.
506
00:43:13,123 --> 00:43:15,403
Can I meet you in the cane
fields early tomorrow morning?
507
00:43:15,483 --> 00:43:16,563
Okay. Night.
508
00:43:34,123 --> 00:43:38,603
If they find out that
-we poisoned field 8
- A,
509
00:43:38,683 --> 00:43:40,403
we could lose everything.
510
00:43:50,483 --> 00:43:52,323
Make sure they don't
find out, John.
511
00:43:57,363 --> 00:43:59,883
[gentle music]
512
00:45:09,723 --> 00:45:11,043
Hypothetically speaking.
513
00:45:11,123 --> 00:45:12,923
So try and get away from me,
514
00:45:13,003 --> 00:45:13,883
but you're dazed and you're hurt
515
00:45:13,963 --> 00:45:14,803
so it's easy for me to grab you.
516
00:45:14,883 --> 00:45:16,163
Okay, whack.
517
00:45:17,483 --> 00:45:19,603
Try and get away from
me, on your knees.
518
00:45:21,603 --> 00:45:22,763
Okay.
519
00:45:22,843 --> 00:45:26,043
Rips twine or fabric.
Hands, ankles.
520
00:45:29,363 --> 00:45:31,723
So I force the garotte
around your neck
521
00:45:31,803 --> 00:45:33,843
and I tighten it
on the left side.
522
00:45:37,003 --> 00:45:39,483
Eva was strangled
from the right.
523
00:45:39,563 --> 00:45:44,323
Yeah. Which means he needs
to face the same way as you.
524
00:45:48,083 --> 00:45:52,283
So then I can tighten the
garotte from the left side
525
00:45:52,363 --> 00:45:53,643
using my right hand.
526
00:45:53,723 --> 00:45:55,243
But to us, it looked
like the right side.
527
00:46:00,123 --> 00:46:03,043
He watches us,
he's still active.
528
00:46:04,923 --> 00:46:06,363
What are you doing? Reyka.
529
00:46:09,043 --> 00:46:11,483
The Coastal Sun Editor, please.
530
00:46:11,563 --> 00:46:12,763
Reyka, Hector's going to
kick you off the case.
531
00:46:12,843 --> 00:46:14,603
It's Dr. Gama, Kwa-Zulu police.
532
00:46:14,683 --> 00:46:16,523
I would like to
officially confirm
533
00:46:16,603 --> 00:46:19,363
that the cane field
murders is a serial killer.
534
00:46:19,443 --> 00:46:22,283
There is a serial killer on
the loose in our community.
535
00:46:22,363 --> 00:46:24,403
Print it, share it, post it.
536
00:46:25,323 --> 00:46:26,163
Reyka.
537
00:46:26,243 --> 00:46:27,243
What?
538
00:46:27,323 --> 00:46:28,083
You need to see this.
539
00:46:33,923 --> 00:46:35,323
[Elsa] Beer bottle.
540
00:46:35,403 --> 00:46:37,323
Yeah. He returns
to the crime scene.
541
00:46:38,363 --> 00:46:39,283
To drink beer.
542
00:46:40,643 --> 00:46:43,283
To watch us. He left the
bottle for us to find.
543
00:46:43,363 --> 00:46:44,403
It's a game to him.
544
00:46:45,323 --> 00:46:46,523
DNA?
545
00:46:46,603 --> 00:46:47,723
We'll see.
546
00:46:49,443 --> 00:46:52,003
He knows what he's doing.
The bottle will be clean.
547
00:46:52,083 --> 00:46:56,243
Mom. This guy uses the
victim shirts to tie them up.
548
00:46:56,323 --> 00:46:59,883
I called the Coastal
Sun. I put it on record.
549
00:46:59,963 --> 00:47:00,963
It's a serial killer.
550
00:47:03,483 --> 00:47:06,803
Hector's okay with
this? Oh dear.
551
00:47:06,883 --> 00:47:09,563
We have no other choice.
The attacks won't stop.
552
00:47:09,643 --> 00:47:12,443
You are releasing vital
investigative detail,
553
00:47:12,523 --> 00:47:14,603
not just to the public,
but to the killer.
554
00:47:14,683 --> 00:47:17,043
That's what I want. To have
a conversation with him.
555
00:47:17,123 --> 00:47:18,483
Smoke him out.
556
00:47:18,563 --> 00:47:19,523
I've got to go.
557
00:47:19,603 --> 00:47:20,363
Where?
558
00:47:21,763 --> 00:47:23,803
You don't have to ask
me that anymore, Mom.
559
00:47:26,963 --> 00:47:29,003
I hope you know what
you're doing, my love.
560
00:48:05,963 --> 00:48:07,323
I dreamed about you
the other night.
561
00:48:13,083 --> 00:48:15,523
I signed it. Your end
of the deal, Angus.
562
00:48:16,523 --> 00:48:17,923
Oh did you get the flowers?
563
00:48:20,963 --> 00:48:22,523
How did Bloom know
that I was in hospital?
564
00:48:22,603 --> 00:48:24,883
Parents know when their
children are in danger.
565
00:48:27,443 --> 00:48:29,003
I'm not your child.
566
00:48:29,083 --> 00:48:32,843
You were our daughter. You,
me and Portia, one family.
567
00:48:35,283 --> 00:48:36,483
We were not a family.
568
00:48:36,563 --> 00:48:38,443
We cared for you like
you were our own.
569
00:48:40,163 --> 00:48:44,443
Portia. No, she could've
gotten me out of there.
570
00:48:44,523 --> 00:48:45,443
And she didn't.
571
00:48:45,523 --> 00:48:47,443
She loved you. We both did.
572
00:48:47,523 --> 00:48:49,483
You locked me in a
room. That's not love.
573
00:48:53,523 --> 00:48:57,483
Who made you meals? Who
bought clothes for you?
574
00:48:57,563 --> 00:48:59,123
Who watched TV with you?
575
00:48:59,203 --> 00:49:02,803
Who taught you about
Rachmaninoff, Debussy, Bach?
576
00:49:03,923 --> 00:49:04,803
Angus, stop it.
577
00:49:11,243 --> 00:49:13,003
Who made you what you are today?
578
00:49:14,603 --> 00:49:15,403
You.
579
00:49:18,083 --> 00:49:21,843
We made you brilliant.
Portia and I.
580
00:49:21,923 --> 00:49:23,243
Stop defending her.
581
00:49:27,203 --> 00:49:29,723
I wanted to talk
to her at my trial,
582
00:49:29,803 --> 00:49:31,723
but they wouldn't let us.
583
00:49:35,243 --> 00:49:37,003
She testified
against you, Angus.
584
00:49:38,883 --> 00:49:40,723
What happened to her?
585
00:49:40,803 --> 00:49:41,603
You don't know?
586
00:49:43,803 --> 00:49:46,483
The courts took mercy on her.
She's in witness protection.
587
00:49:47,683 --> 00:49:49,203
Where?
588
00:49:49,283 --> 00:49:50,483
No one knows.
589
00:49:52,563 --> 00:49:54,803
I need to tell her
something important.
590
00:49:54,883 --> 00:49:55,683
What?
591
00:49:57,363 --> 00:49:58,963
That's personal.
Can you find out?
592
00:50:02,363 --> 00:50:05,683
She has a new name, new
records, she can't be found.
593
00:50:05,763 --> 00:50:08,283
Oh you have contacts.
You know people.
594
00:50:09,443 --> 00:50:10,843
Even if I could, why would I?
595
00:50:12,883 --> 00:50:14,403
Why are you so angry, my love?
596
00:50:16,403 --> 00:50:17,163
You know why.
597
00:50:18,603 --> 00:50:19,403
Lucy.
598
00:50:23,843 --> 00:50:25,843
Teenage girls. You.
599
00:50:26,963 --> 00:50:29,483
You get jealous for no reason.
600
00:50:29,563 --> 00:50:31,723
You told me that
she wasn't there.
601
00:50:31,803 --> 00:50:34,643
I didn't want to hurt you.
602
00:50:34,723 --> 00:50:38,963
You did hurt me.
You rejected me.
603
00:50:40,043 --> 00:50:41,363
My love.
604
00:50:43,043 --> 00:50:45,483
Just don't, Angus, please.
I can't do this anymore.
605
00:50:51,083 --> 00:50:55,003
You find out where Portia is
and I'll give you this map.
606
00:50:58,323 --> 00:51:00,683
On it is Lucy's burial site.
607
00:51:05,763 --> 00:51:08,563
[slow piano music]