1 00:00:13,388 --> 00:00:15,468 Goedemorgen, Brandon High School. 2 00:00:15,932 --> 00:00:19,102 Het wordt een geweldige avond... 3 00:00:19,853 --> 00:00:25,073 ...met fantastische toneelstukken van Squirrel Girl en Ms. Marvel. 4 00:00:27,944 --> 00:00:31,954 Als je je als tiener ontwikkelt en naar jezelf op zoek bent... 5 00:00:32,866 --> 00:00:35,866 ...dan is er geen betere manier om dat te doen... 6 00:00:35,952 --> 00:00:39,082 ...dan door toneel- en acteerlessen. 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,245 Scholieren staan onder veel druk. 8 00:00:44,753 --> 00:00:47,713 Als ze voor hun school moeten optreden... 9 00:00:47,797 --> 00:00:50,337 ...staat hun imago op het spel. 10 00:00:52,594 --> 00:00:58,644 Ik had nooit gedacht dat ik op een podium iets zou zeggen. 11 00:01:00,268 --> 00:01:05,068 Als ik daar sta, komt de tekst zonder na te denken uit mijn mond. 12 00:01:06,399 --> 00:01:10,489 Bij toneel word je gedwongen uit je comfortzone te stappen. 13 00:01:10,570 --> 00:01:13,320 Lieve hemel. -Je gaat het geweldig doen. 14 00:01:15,825 --> 00:01:16,945 Drie minuten. 15 00:01:17,535 --> 00:01:20,785 Ik ben zenuwachtig. Ik heb een knoop in mijn maag. 16 00:01:21,998 --> 00:01:23,878 Je moet je angsten overwinnen. 17 00:01:23,958 --> 00:01:26,038 Kom. -Ik ga naar mijn plek. 18 00:01:26,127 --> 00:01:28,507 En dat doen we allemaal. 19 00:02:05,250 --> 00:02:09,800 "VOLGSPOT" 20 00:02:16,553 --> 00:02:19,563 Drie maanden eerder 21 00:02:26,354 --> 00:02:32,194 Brandon in Florida is een stad gelegen aan één enkele snelweg... 22 00:02:32,861 --> 00:02:35,031 ...en alles is vanaf de snelweg... 23 00:02:35,113 --> 00:02:36,743 Theaterdirecteur 24 00:02:36,823 --> 00:02:39,123 ...er steeds verder van af gebouwd. 25 00:02:41,077 --> 00:02:44,497 Brandon is een tussenstop... 26 00:02:44,581 --> 00:02:45,831 Rector 27 00:02:45,915 --> 00:02:48,585 ...tussen Tampa en het landelijke Plant City. 28 00:03:02,640 --> 00:03:05,890 Brandon High School is een traditionele buurtschool. 29 00:03:07,062 --> 00:03:11,232 Een typische moderne high school, niet zoals je ze op tv ziet. 30 00:03:12,150 --> 00:03:13,860 Het echte leven. 31 00:03:16,780 --> 00:03:20,450 We hebben dit jaar zo'n 1800 leerlingen. 32 00:03:21,618 --> 00:03:23,288 We zijn een Title 1-school. 33 00:03:23,370 --> 00:03:27,830 Zo'n 68% van onze leerlingen krijgt een gratis of goedkopere lunch. 34 00:03:29,209 --> 00:03:30,839 Veel leerlingen... 35 00:03:30,919 --> 00:03:36,129 ...zoeken hier een vertrouwde plek, waar ze zich thuis voelen... 36 00:03:36,216 --> 00:03:39,676 ...omdat ze dat thuis misschien niet hebben. 37 00:03:41,930 --> 00:03:45,270 De jongens tennissen vandaag tegen East Bay. 38 00:03:45,350 --> 00:03:49,730 Het softbalteam speelt tegen Durant en het honkbalteam tegen Newsome. 39 00:03:49,813 --> 00:03:54,943 Beide wedstrijden worden hier gespeeld om 19.00 uur. Hup, Eagles. 40 00:03:56,778 --> 00:03:59,658 Brandon High School staat bekend om zijn sport... 41 00:04:00,198 --> 00:04:01,988 ...met veel kampioenschappen... 42 00:04:02,909 --> 00:04:05,499 ...maar niet zozeer om zijn theaterprogramma. 43 00:04:07,664 --> 00:04:09,964 Tijdens mijn schooltijd... 44 00:04:10,041 --> 00:04:15,381 ...had ik een theaterfamilie. Dat wil ik mijn leerlingen meegeven. 45 00:04:15,880 --> 00:04:20,140 Courtney zei dat ze graag fulltime toneelles wilde geven. 46 00:04:20,218 --> 00:04:22,758 Toneel was een naschoolse activiteit. 47 00:04:22,846 --> 00:04:27,306 Het was geen voltijd vak met zes lessen per dag. 48 00:04:28,393 --> 00:04:31,523 Ik zei: 'We hebben meer leerlingen nodig... 49 00:04:31,604 --> 00:04:33,774 ...om klassen te kunnen vormen.' 50 00:04:35,442 --> 00:04:39,072 Ze onderzocht hoe ze leerlingen kon aantrekken... 51 00:04:39,154 --> 00:04:41,994 ...en vroeg om hun feedback. 52 00:04:42,365 --> 00:04:46,575 De Marvel-toneelstukken wekten echt hun interesse. 53 00:04:50,290 --> 00:04:53,630 De Marvel Spotlight-toneelstukken leken me... 54 00:04:53,710 --> 00:04:56,550 ...uitermate geschikt voor dit schooljaar. 55 00:04:57,464 --> 00:05:01,474 Het zijn toneelstukken over personages in het Marvel Universe... 56 00:05:01,551 --> 00:05:03,261 ...die elke school kan uitvoeren. 57 00:05:05,847 --> 00:05:08,177 Elk stuk is geschreven voor high school. 58 00:05:09,434 --> 00:05:12,694 Ze zijn voor hun leerlingen en hun mentaliteit... 59 00:05:12,771 --> 00:05:18,031 ...en dingen die ze doormaken die ze misschien niet eens doorhebben. 60 00:05:18,109 --> 00:05:20,859 'Ik maak dit nu door.' Een superheld doet het. 61 00:05:21,613 --> 00:05:24,993 Door de interesse voor Marvel die ik in mijn klassen zag... 62 00:05:25,075 --> 00:05:26,985 ...dacht ik: dit wordt cool. 63 00:05:27,577 --> 00:05:30,077 Hiermee willen leerlingen toneel doen... 64 00:05:31,206 --> 00:05:38,206 ...en anders leren ze er misschien wel iets van. 65 00:05:42,258 --> 00:05:44,218 Hé, jongens. Alles goed? 66 00:05:44,636 --> 00:05:46,426 Kom maar binnen. 67 00:05:46,513 --> 00:05:49,063 Geen telefoons. In de lader of in je tas. 68 00:05:50,433 --> 00:05:52,853 Ik heb dit jaar twee klassen. 69 00:05:53,687 --> 00:05:54,937 Spullen weg. 70 00:05:55,021 --> 00:05:57,941 Je hebt alleen een potlood nodig. Tassen daar. 71 00:05:59,401 --> 00:06:01,611 Het zesde uur doet Ms. Marvel. 72 00:06:02,362 --> 00:06:05,242 Dat is een Theater 1-klas. 73 00:06:05,323 --> 00:06:07,663 Voor de meesten is het de eerste keer. 74 00:06:08,743 --> 00:06:12,583 Ik geef jullie een papier met enkele regels tekst. 75 00:06:12,664 --> 00:06:17,004 Misschien is het niet de rol die je uiteindelijk krijgt... 76 00:06:17,085 --> 00:06:22,415 ...maar zo kan ik zien welke keuzes je maakt terwijl je leest. 77 00:06:22,507 --> 00:06:23,927 Is dat duidelijk? 78 00:06:25,176 --> 00:06:27,756 Ik kreeg een papier en mocht de tekst 79 00:06:27,846 --> 00:06:31,806 maar een paar minuten bestuderen. 80 00:06:31,891 --> 00:06:33,021 Toen moest ik al. 81 00:06:34,477 --> 00:06:39,017 Achterop staat het oorsprongsverhaal van Ms. Marvel. 82 00:06:42,068 --> 00:06:46,408 Toen Miss Kyle zei dat we een Marvel-toneelstuk gingen doen... 83 00:06:46,489 --> 00:06:47,819 ...waren veel mensen blij. 84 00:06:47,907 --> 00:06:50,157 En wees een goed publiek. 85 00:06:50,243 --> 00:06:52,953 Wat doe je dus na een auditie? 86 00:06:54,873 --> 00:06:55,873 Goed dan. 87 00:07:00,003 --> 00:07:02,843 Haal diep adem en begin maar. 88 00:07:04,424 --> 00:07:06,514 Alles oké? 89 00:07:08,345 --> 00:07:13,555 Aan het begin van de auditie dacht ik alles onder controle te hebben. 90 00:07:15,602 --> 00:07:18,612 Maar toen ik er eenmaal stond... 91 00:07:18,688 --> 00:07:20,228 ...wist ik niets meer. 92 00:07:22,609 --> 00:07:24,689 Ik was zenuwachtig... 93 00:07:24,778 --> 00:07:28,108 ...omdat het mijn eerste keer was. 94 00:07:29,574 --> 00:07:33,624 Het was zenuwslopend en eng. 95 00:07:35,288 --> 00:07:38,378 Ik hoop dat ik de rol van Kamala Khan krijg. 96 00:07:38,458 --> 00:07:40,748 Ze is een interessant personage... 97 00:07:40,835 --> 00:07:43,755 ...en ik voel me meer met haar verbonden... 98 00:07:43,838 --> 00:07:48,008 ...dan met welke andere superheld dan ook. 99 00:07:49,344 --> 00:07:52,314 Ze heeft een beetje van elke superheld in zich... 100 00:07:53,139 --> 00:07:56,099 ...en is tegelijkertijd een normaal meisje. 101 00:07:57,727 --> 00:08:00,187 Ms. Marvel gaat over Kamala Khan. 102 00:08:00,647 --> 00:08:02,227 Een middelbare scholiere... 103 00:08:03,108 --> 00:08:06,698 ...met polymorfe krachten. 104 00:08:07,320 --> 00:08:08,950 Ze heeft enorme vuisten. 105 00:08:09,030 --> 00:08:11,870 Ze kan haar vuisten en voeten laten groeien. 106 00:08:15,620 --> 00:08:17,460 'Waag het niet, boom. 107 00:08:17,539 --> 00:08:20,959 Als ik inbrekers en dieven aankan, kan ik jou ook aan.' 108 00:08:21,501 --> 00:08:23,751 Ze redt iemands leven... 109 00:08:23,837 --> 00:08:28,087 ...en op dat moment beseft ze: ik kan echt een superheld zijn. 110 00:08:28,591 --> 00:08:32,511 'Wat een avond. Ik was onzichtbaar, brutaal en supersterk. 111 00:08:32,595 --> 00:08:33,925 Ja. Ik was geweldig.' 112 00:08:34,014 --> 00:08:37,024 Ze leidt een dubbelleven. 113 00:08:37,100 --> 00:08:38,100 's Nachts een superheld... 114 00:08:38,184 --> 00:08:40,274 ...en overdag scholiere. 115 00:08:40,353 --> 00:08:45,283 Iedereen op school merkt dat Kamala geen tijd voor school heeft. 116 00:08:45,859 --> 00:08:48,699 Bruno, haar goede vriend, bewaart haar geheim. 117 00:08:49,279 --> 00:08:51,319 'Ja, ik was verliefd op haar... 118 00:08:51,823 --> 00:08:54,033 ...maar zij toonde nooit interesse.' 119 00:08:54,117 --> 00:08:57,617 'Ze heeft een soort parttime baan.' 120 00:08:59,205 --> 00:09:01,615 'Vanavond was mijn beste gevecht ooit. 121 00:09:02,292 --> 00:09:04,632 Het is nu vast in het nieuws.' 122 00:09:04,711 --> 00:09:07,841 'Ms. Marvel, de nieuwe heldin van Jersey City.' 123 00:09:08,757 --> 00:09:11,007 'Waarom kom ik niet op het nieuws?' 124 00:09:12,093 --> 00:09:14,473 Ze wil erkenning voor haar harde werk. 125 00:09:14,554 --> 00:09:18,484 Die wil ze graag, maar krijgt ze niet. 126 00:09:18,558 --> 00:09:20,808 'En op mijn favoriete fanfictie-site? 127 00:09:22,187 --> 00:09:23,477 Ook niets?' 128 00:09:23,980 --> 00:09:30,110 Dat ontmoedigt haar nogal, dus ze gaat over haar eigen heldendaden schrijven. 129 00:09:30,862 --> 00:09:34,782 'Als het goed moet gebeuren, moet je het zelf doen.' 130 00:09:35,533 --> 00:09:38,293 Uiteindelijk beseft Kamala... 131 00:09:38,370 --> 00:09:42,080 ...dat ze haar laptop weg moet leggen. 132 00:09:42,165 --> 00:09:46,335 Het gaat erom hoe zij zichzelf ziet, niet om hoe anderen haar zien. 133 00:09:46,419 --> 00:09:47,499 Dank je. 134 00:10:04,562 --> 00:10:06,902 Kom, jongens. 135 00:10:08,483 --> 00:10:11,653 In het zevende uur heb ik de Theater 2- en 3-klassen. 136 00:10:12,737 --> 00:10:16,697 Zij hebben al een paar jaar ervaring. 137 00:10:18,118 --> 00:10:19,118 Andrew. 138 00:10:19,786 --> 00:10:22,076 Zij doen Squirrel Girl Op De Universiteit. 139 00:10:22,163 --> 00:10:23,213 Joey. 140 00:10:23,289 --> 00:10:24,539 Het is... 141 00:10:24,624 --> 00:10:25,754 ...heel anders. 142 00:10:25,834 --> 00:10:29,634 Het stuk is niet heel serieus of duister. 143 00:10:29,713 --> 00:10:31,593 Het is wat komischer. 144 00:10:31,673 --> 00:10:36,013 Wie graag een belangrijk personage wil spelen... 145 00:10:36,094 --> 00:10:39,224 ...zal zich proberen te onderscheiden. 146 00:10:39,848 --> 00:10:43,688 Ik wil heel graag Squirrel Girl spelen. 147 00:10:44,310 --> 00:10:45,560 Madi, jouw beurt. 148 00:10:46,187 --> 00:10:47,857 Ze lijkt op mij. 149 00:10:49,399 --> 00:10:54,989 Bij een superheld draait het om je persoonlijkheid en mentale kracht. 150 00:10:55,488 --> 00:10:56,988 Goed? -Ga je gang maar. 151 00:10:57,073 --> 00:11:00,743 Ik wilde laten zien dat ik die persoon kan zijn. 152 00:11:00,827 --> 00:11:03,157 Dat ik een superheld kan zijn. 153 00:11:06,124 --> 00:11:09,884 Squirrel Girl Op De Universiteit gaat over Doreen Green... 154 00:11:10,420 --> 00:11:16,010 ...die eekhoornkrachten heeft en met eekhoorns kan praten. 155 00:11:16,718 --> 00:11:19,798 Ze gaat naar de universiteit... 156 00:11:19,888 --> 00:11:22,808 ...met haar beste vriend, Tippy-Toe, een eekhoorn. 157 00:11:23,308 --> 00:11:25,598 Maar ze wil graag menselijke vrienden. 158 00:11:26,227 --> 00:11:29,517 'Nu ik volwassen ben, zijn menselijke vrienden...' 159 00:11:29,606 --> 00:11:31,516 '...gewoon menselijk.' 160 00:11:32,192 --> 00:11:34,692 Ze raakt goed bevriend met Nancy en Tomás... 161 00:11:35,403 --> 00:11:37,993 ...maar als superheld weet ze niet... 162 00:11:38,073 --> 00:11:40,453 ...of ze haar geheim kan delen. 163 00:11:41,368 --> 00:11:43,198 'Wat als ze flippen?' 164 00:11:43,286 --> 00:11:46,916 'Wat als mijn geheim een last voor ze is?' 165 00:11:47,957 --> 00:11:50,587 Maar dan komt M.O.D.O.C. 166 00:11:51,628 --> 00:11:55,968 'Ik verbind hun brein met het mijne, zuig al hun kennis eruit...' 167 00:11:56,800 --> 00:12:00,550 '...en zal zo de wereld veroveren.' 168 00:12:00,637 --> 00:12:05,517 M.O.D.O.C. is een doorsnee schurk. Hij wil wraak nemen op Squirrel Girl... 169 00:12:05,600 --> 00:12:08,440 ...en de wereld overnemen. 170 00:12:22,909 --> 00:12:24,079 Aan het einde... 171 00:12:24,160 --> 00:12:27,410 ...komt ze samen met haar vrienden... 172 00:12:27,914 --> 00:12:31,964 ...en verslaan ze M.O.D.O.C. omdat ze haar identiteit onthult. 173 00:12:32,627 --> 00:12:35,207 De les is dat je je vrienden moet vertrouwen. 174 00:12:35,296 --> 00:12:37,296 Vertrouw degenen om wie je geeft. 175 00:12:37,382 --> 00:12:38,632 Dank je. 176 00:12:40,343 --> 00:12:41,553 En dat was het. 177 00:12:41,636 --> 00:12:42,636 Bedankt. 178 00:12:48,643 --> 00:12:50,403 Ik heb hierna deze les. 179 00:13:01,906 --> 00:13:05,406 10 weken tot de show 180 00:13:05,493 --> 00:13:08,293 De casting is altijd stressvol... 181 00:13:08,371 --> 00:13:11,171 ...maar ik baseer alles op de audities. 182 00:13:12,542 --> 00:13:15,002 Ik probeer iedereen objectief te beoordelen. 183 00:13:15,837 --> 00:13:18,297 Sommigen zullen teleurgesteld zijn. 184 00:13:19,924 --> 00:13:23,094 Anderen zullen de lijst gaan bekijken... 185 00:13:23,178 --> 00:13:28,598 ...en ik hoop dat ze blij zijn dat ik in ze geloof... 186 00:13:32,062 --> 00:13:35,072 ...want dit is een productie in klasverband. 187 00:13:35,774 --> 00:13:39,694 Het is leren. Niet: 'Ik zet je op het podium en doe het gewoon.' 188 00:13:43,656 --> 00:13:46,736 O, jeetje. -Ik ben benieuwd. 189 00:13:46,826 --> 00:13:49,656 Ik zeg het je. Jij krijgt M.O.D.O.C en ik Doom. 190 00:13:49,746 --> 00:13:52,416 Als dat zo is... -Een geweldig duo. 191 00:13:52,499 --> 00:13:55,709 Iedereen begint op hetzelfde niveau... 192 00:13:55,794 --> 00:13:58,674 ...en ze moeten samenwerken. 193 00:13:58,755 --> 00:14:01,005 Ze moeten het toneelstuk eigen maken. 194 00:14:01,091 --> 00:14:06,681 En als ze hun rol goed invullen, wordt het een succes. 195 00:14:07,430 --> 00:14:09,890 Hij hangt er zo. -Hij hangt er nog niet. 196 00:14:09,974 --> 00:14:11,104 Lieve hemel. 197 00:14:11,768 --> 00:14:14,098 Ik hoorde voetstappen. -Komt ze al? 198 00:14:14,187 --> 00:14:16,727 Het gaat gebeuren. Rowan komt eraan. 199 00:14:16,815 --> 00:14:19,725 Het gaat gebeuren. -Dat is Rowan niet. 200 00:14:19,818 --> 00:14:21,148 Achteruit. -Achteruit. 201 00:14:21,236 --> 00:14:22,776 Kom. -Ik ga al achteruit. 202 00:14:22,862 --> 00:14:25,702 Hangt ze de namen op? -Wat... 203 00:14:25,782 --> 00:14:29,372 Blijf daar. -Blijf. Tot de deur dicht is. 204 00:14:29,452 --> 00:14:31,292 De deur. -Ik hou kleintje vast. 205 00:14:36,292 --> 00:14:37,792 Ik ben Brightmind. -O, jee. 206 00:14:37,877 --> 00:14:39,957 M.O.D.O.C. -Ben jij M.O.D.O.C.? 207 00:14:40,422 --> 00:14:42,552 Ik speel M.O.D.O.C., de superschurk. 208 00:14:42,632 --> 00:14:46,682 Ik ga hem duistere humor geven. 209 00:14:46,761 --> 00:14:48,431 Wel schurkachtig... 210 00:14:48,513 --> 00:14:52,063 ...maar toch luchtig, omdat het voor de middelbare school is. 211 00:14:54,686 --> 00:14:56,396 Ik ben Doreen. 212 00:14:56,479 --> 00:14:57,479 O, mijn god. 213 00:14:57,564 --> 00:15:00,864 Ik ben Squirrel Girl. 214 00:15:00,942 --> 00:15:01,992 Daarom was ik... 215 00:15:02,068 --> 00:15:03,898 Ik was enorm verrast. 216 00:15:03,987 --> 00:15:07,027 Alsof je hoofd eraf knalt als confetti. 217 00:15:10,201 --> 00:15:11,621 Ik speel de hoofdrol. 218 00:15:11,703 --> 00:15:14,293 Ik wist het gewoon. Ik zei het toch? 219 00:15:15,165 --> 00:15:16,535 Ik speel Kamala Khan. 220 00:15:17,876 --> 00:15:20,046 Daar ben ik heel blij mee. 221 00:15:20,545 --> 00:15:22,835 Ik tril helemaal. Pak je mobiel. 222 00:15:22,922 --> 00:15:24,512 Ik ben een beetje in shock. 223 00:15:25,467 --> 00:15:26,967 Het is zo bizar. 224 00:15:27,761 --> 00:15:29,101 Waar sta jij? 225 00:15:29,179 --> 00:15:30,969 Ik sta ergens onderaan. 226 00:15:31,056 --> 00:15:32,676 Jij bent Mike. -Daar. 227 00:15:32,766 --> 00:15:35,226 Bruno's vriendin. 228 00:15:36,478 --> 00:15:37,728 Oké. 229 00:15:38,605 --> 00:15:42,145 Ik ben blij en vind het belangrijk 230 00:15:42,233 --> 00:15:43,863 dat ik dit mag doen. 231 00:15:43,943 --> 00:15:46,113 Ik probeer me in te houden. 232 00:15:46,196 --> 00:15:48,106 Maar als ik thuis ben... 233 00:15:51,868 --> 00:15:52,868 Madi's moeder 234 00:15:52,952 --> 00:15:54,372 Raad eens. 235 00:15:54,913 --> 00:15:57,083 Wat? -Ik speel Squirrel Girl. 236 00:16:00,001 --> 00:16:01,131 Ik weet het. 237 00:16:01,628 --> 00:16:04,758 Jeetje, Madi. 238 00:16:04,839 --> 00:16:05,919 Ja, bizar. 239 00:16:06,800 --> 00:16:10,050 Miss Kyle vertelde over de Marvel-toneelstukken... 240 00:16:10,136 --> 00:16:12,806 ...en ik had nooit gedacht een rol te krijgen. 241 00:16:13,306 --> 00:16:16,886 Ik hoopte het, maar ik wilde niet te vroeg juichen. Snap je? 242 00:16:17,394 --> 00:16:20,944 Ik wilde er niet op hopen... -Toen ik Squirrel Girl zag... 243 00:16:23,650 --> 00:16:25,490 Ze verbaasde me enorm. 244 00:16:26,986 --> 00:16:29,276 Ze was volslank, had rondingen... 245 00:16:29,364 --> 00:16:31,454 ...rood haar en sproeten... 246 00:16:31,533 --> 00:16:35,123 ...en ik dacht: is dat een superheld? 247 00:16:35,704 --> 00:16:37,124 Meid. 248 00:16:37,205 --> 00:16:38,865 Proficiat. 249 00:16:38,957 --> 00:16:40,457 Dank je. 250 00:16:40,542 --> 00:16:42,542 Ik moet gaan, maar ik hou van je. 251 00:16:42,627 --> 00:16:43,747 Ik ook van jou. 252 00:16:46,965 --> 00:16:48,295 Dat is mijn moeder. 253 00:16:52,637 --> 00:16:55,017 Kom maar, jongens. -Ja, mevrouw. 254 00:16:55,098 --> 00:16:56,848 9 weken tot de show 255 00:16:56,933 --> 00:16:58,443 Kom maar. 256 00:16:59,185 --> 00:17:02,475 Tassen en telefoons weg. Alleen een potlood en script. 257 00:17:02,564 --> 00:17:04,734 Blokrepetities 258 00:17:04,816 --> 00:17:10,026 Goed, pagina 26. Kijk mee, ook al zit je niet op de pagina. 259 00:17:12,198 --> 00:17:14,738 Bri klimt door het raam... 260 00:17:15,994 --> 00:17:17,914 ...over het bureau heen en... 261 00:17:18,747 --> 00:17:20,787 'Ik heb eten nodig.' 262 00:17:22,375 --> 00:17:24,165 'Heb ik je zo opgevoed?' 263 00:17:24,836 --> 00:17:26,546 'Ga je het nog uitleggen?' 264 00:17:26,629 --> 00:17:29,969 De boodschap in Ms. Marvel is dat je in jezelf moet geloven... 265 00:17:30,050 --> 00:17:32,140 ...en jezelf moet waarderen. 266 00:17:32,218 --> 00:17:35,508 Dat is erg belangrijk voor tieners. 267 00:17:35,597 --> 00:17:37,967 'Niemand kent Ms. Marvel.' 268 00:17:38,058 --> 00:17:41,138 'Moet de hele school erachter komen?' 269 00:17:41,227 --> 00:17:44,647 Omdat ze omringd zijn door zo veel negativiteit... 270 00:17:44,731 --> 00:17:46,861 'Toen ze van de brandtrap viel... 271 00:17:46,941 --> 00:17:49,361 ...ging ik helemaal stuk.' 272 00:17:49,444 --> 00:17:50,954 'Ik zie het al voor me.' 273 00:17:51,446 --> 00:17:55,446 'Noemt ze zichzelf Ms. Marvel? Eerder Miss Rampzalig.' 274 00:17:55,950 --> 00:17:57,080 Iedereen lachen. 275 00:18:03,875 --> 00:18:07,455 'Zeg alsjeblieft dat iemand mijn fanfictie leuk vond. 276 00:18:07,545 --> 00:18:09,045 Na zo'n heftige dag? 277 00:18:09,673 --> 00:18:13,183 Google-notificatie. Ben ik op het nieuws? 278 00:18:13,259 --> 00:18:15,719 Ammi, wat doe jij hier? 279 00:18:16,888 --> 00:18:21,178 Niet hier. Dit zijn superheldenzaken. Je zou het niet begrijpen.' 280 00:18:22,394 --> 00:18:26,234 Ik acteer al van kleins af aan. 281 00:18:29,025 --> 00:18:33,275 Ik trad op voor mijn ouders. 282 00:18:33,363 --> 00:18:35,493 Mijn hele familie zei: 283 00:18:35,573 --> 00:18:39,043 'Je wordt later een ster.' 284 00:18:41,413 --> 00:18:44,083 Ik bleef acteren leuk vinden... 285 00:18:44,165 --> 00:18:47,125 ...en vertelde een vriendin over Blake High School. 286 00:18:48,128 --> 00:18:51,048 Het is een kunstschool en ik deed auditie. 287 00:18:51,548 --> 00:18:56,928 Ik dacht niet dat ze mij zouden kiezen, maar ze kozen me wel en ik was zo... 288 00:18:57,012 --> 00:18:58,722 Ik was dolgelukkig. 289 00:19:00,432 --> 00:19:04,232 De eerste week hadden we al een auditie voor een toneelstuk. 290 00:19:05,020 --> 00:19:08,440 Ik deed alsof ik wist wat ik deed... 291 00:19:09,274 --> 00:19:11,364 ...maar had nog nooit een toneelstuk gezien. 292 00:19:13,653 --> 00:19:14,743 Ik was erg slecht. 293 00:19:14,821 --> 00:19:18,951 Ik huilde tranen met tuiten omdat ik mezelf voor schut had gezet. 294 00:19:20,910 --> 00:19:24,580 Ik werd steeds onzekerder. 295 00:19:25,790 --> 00:19:27,750 Ik had het moeilijk. 296 00:19:28,209 --> 00:19:31,499 Mijn moeder haalde me van Blake af. 297 00:19:32,297 --> 00:19:33,627 We gingen naar Brandon. 298 00:19:36,760 --> 00:19:41,890 Toen ik Blake verliet, voelde het alsof ik mijn droom achterliet. 299 00:19:42,182 --> 00:19:45,272 Alles goed? Dan kunnen we verder. 300 00:19:45,352 --> 00:19:47,152 Toen ontmoette ik Miss Kyle. 301 00:19:47,228 --> 00:19:50,478 Jessica, waar ze ook is. O, daar is ze. 302 00:19:50,565 --> 00:19:53,565 Ik kon één op één met Miss Kyle praten. 303 00:19:54,819 --> 00:19:58,069 Toen we met het stuk begonnen, zei ze: 304 00:19:58,156 --> 00:20:01,406 'Wat zie je van jezelf terug in je personage?' 305 00:20:01,493 --> 00:20:03,583 Waag het niet, boom. 306 00:20:03,661 --> 00:20:07,291 Als ik inbrekers en schurken aankan, kan ik jou ook aan. 307 00:20:07,791 --> 00:20:10,791 Kamala is eigenzinnig en leuk. 308 00:20:10,877 --> 00:20:16,927 Ze heeft een kleine vriendenkring en wordt graag geaccepteerd. 309 00:20:17,634 --> 00:20:20,224 Ze voert haar eigen showtje op. 310 00:20:21,304 --> 00:20:26,814 Later beseft ze dat ze helemaal niet zo is... 311 00:20:26,893 --> 00:20:28,603 ...en geaccepteerd wil worden. 312 00:20:31,064 --> 00:20:34,194 Zodra ze eenmaal zichzelf is, wordt ze geaccepteerd. 313 00:20:35,652 --> 00:20:37,402 Toen ik eenmaal mezelf was... 314 00:20:37,487 --> 00:20:39,157 Mijn beste gevecht ooit. 315 00:20:39,239 --> 00:20:41,829 ...kreeg ik de rol van Kamala. 316 00:20:41,908 --> 00:20:44,448 Ms. Marvel, de nieuwe heldin van Jersey City. 317 00:20:46,538 --> 00:20:51,628 Briana de rol van Kamala geven, geeft haar het zelfvertrouwen... 318 00:20:51,710 --> 00:20:53,960 ...om te weten hoe goed ze is. 319 00:20:55,255 --> 00:20:56,755 Mijn dromen zijn niet voorbij. 320 00:20:57,924 --> 00:21:00,014 Dit is pas het begin. 321 00:21:00,552 --> 00:21:03,972 Een normale nacht in Jersey City. 322 00:21:04,055 --> 00:21:05,635 Dat is de verkeerde tekst. 323 00:21:06,683 --> 00:21:10,943 Het was 's avonds laat en er waren problemen bij Jersey City Deli. 324 00:21:17,402 --> 00:21:23,282 8 weken tot de show 325 00:21:26,119 --> 00:21:27,539 Ik wil zes stoelen. 326 00:21:28,747 --> 00:21:29,867 Ik loog, zeven. 327 00:21:30,874 --> 00:21:32,674 Zeven? -Zeven stoelen. 328 00:21:32,751 --> 00:21:33,881 Eentje hier. 329 00:21:33,960 --> 00:21:38,670 Joey, in deze scène loop je door terwijl je tegen ze praat. 330 00:21:39,883 --> 00:21:44,973 Wat de tekst of uitvoering betreft, hebben we nog geen stappen gemaakt... 331 00:21:45,055 --> 00:21:49,055 ...maar iedereen voelt zich nu prettig bij zijn personage. 332 00:21:49,768 --> 00:21:54,768 'Ik ben jullie invalkracht, Professor M.O.D.O.C., 333 00:21:55,440 --> 00:22:00,490 ...M-O-D-O-C.' 334 00:22:01,363 --> 00:22:04,283 Mijn personage heet M.O.D.O.C. 335 00:22:05,617 --> 00:22:10,157 Ik lijk op hem omdat hij ook erg berekenend is. 336 00:22:10,246 --> 00:22:12,616 Hij weet altijd precies wat wij wil doen. 337 00:22:13,833 --> 00:22:19,593 'Jullie schijnen de slimste studenten van Empire State University te zijn. 338 00:22:20,090 --> 00:22:23,300 Jullie hebben dit probleem vast voor morgen opgelost.' 339 00:22:24,594 --> 00:22:25,764 Schoolbord. 340 00:22:25,845 --> 00:22:29,765 Zodra ik ergens mijn zinnen op heb gezet, ga ik er ook voor. 341 00:22:29,849 --> 00:22:32,939 'Maar dat probleem is moeilijk te kraken.' 342 00:22:33,019 --> 00:22:34,019 'Precies.' 343 00:22:34,479 --> 00:22:36,859 'Jullie mogen gaan.' 344 00:22:38,817 --> 00:22:40,777 Het zevende uur is al gewend... 345 00:22:41,277 --> 00:22:46,277 ...maar het zesde uur is absoluut nog een beginnersklas. 346 00:22:46,866 --> 00:22:49,326 Een open lichaamshouding naar het publiek. 347 00:22:49,411 --> 00:22:53,371 Begin als ze uit bed komt, dat met Captain Marvel en Iron man. 348 00:22:53,873 --> 00:22:56,543 Ze beginnen aan de werkwijze te wennen. 349 00:22:57,168 --> 00:23:01,008 'Een gebroken spiegel heeft de meeste waarde. Geef je hart...' 350 00:23:01,089 --> 00:23:02,089 Was dat je tekst? 351 00:23:02,173 --> 00:23:03,263 Ik was niet klaar. -Nee? 352 00:23:03,341 --> 00:23:04,341 Geeft niks. 353 00:23:05,385 --> 00:23:10,885 'Een gebroken spiegel is het waardevolst. Laat je hart zien. Laat je trots gaan.' 354 00:23:12,976 --> 00:23:13,976 Jongens... 355 00:23:16,479 --> 00:23:17,859 Is dat mijn tekst? -Ja. 356 00:23:17,939 --> 00:23:20,819 'Laat je ware hart zien. Laat je trots gaan. 357 00:23:20,900 --> 00:23:23,280 Een gebroken spiegel is het waardevolst.' 358 00:23:23,361 --> 00:23:26,241 Gaat het wel? Wat is er? 359 00:23:26,322 --> 00:23:27,532 Wat doe je? 360 00:23:27,615 --> 00:23:29,575 Ik wilde gewoon een kans... 361 00:23:29,659 --> 00:23:31,949 Ik wist niet waar ik heen moest. 362 00:23:32,037 --> 00:23:34,287 Ik moet mijn arm uitsteken. 363 00:23:34,372 --> 00:23:36,292 Ik weet waar ik moet lopen... 364 00:23:36,791 --> 00:23:40,881 Ook al is dit een keuzevak dat ik niet zelf heb gekozen... 365 00:23:40,962 --> 00:23:43,762 ...ben ik blij dat de school het heeft gekozen. 366 00:23:47,177 --> 00:23:48,507 Voor deze lessen... 367 00:23:48,595 --> 00:23:54,385 ...had ik nooit gedacht dat ik op een podium zou staan. 368 00:23:56,478 --> 00:24:00,978 Het is nogal wat voor mij, 369 00:24:01,066 --> 00:24:02,776 want ik was... 370 00:24:02,859 --> 00:24:04,739 Ik ben nog steeds wel onzeker. 371 00:24:07,572 --> 00:24:10,452 Bang dat ik het verpruts en word uitgelachen. 372 00:24:12,619 --> 00:24:14,829 In die zin lijk ik wel op Kamala Khan. 373 00:24:16,039 --> 00:24:17,709 Ze wilde erbij horen... 374 00:24:17,791 --> 00:24:22,421 ...en dat heb ik ook geprobeerd, maar dat lukte nooit. 375 00:24:25,131 --> 00:24:27,011 Ik kom uit Bayamón, Puerto Rico... 376 00:24:27,801 --> 00:24:32,511 ...en als kind werd er kanker bij me vastgesteld. 377 00:24:34,224 --> 00:24:37,394 Ik lag een paar jaar in het ziekenhuis. 378 00:24:38,561 --> 00:24:43,691 Daarna gingen mijn ouders uit elkaar en verhuisden we naar Texas. 379 00:24:45,360 --> 00:24:47,610 Alleen ik en mijn moeder. 380 00:24:48,863 --> 00:24:52,453 We spraken een andere taal en waren van een ander ras... 381 00:24:52,534 --> 00:24:55,754 ...dus het was moeilijk om ergens bij te horen. 382 00:24:58,081 --> 00:25:00,381 Drie jaar terug gingen we naar Brandon. 383 00:25:01,960 --> 00:25:03,800 Daar ontmoette ik Briana. 384 00:25:05,964 --> 00:25:07,634 Ery is mijn beste vriendin. 385 00:25:11,469 --> 00:25:13,969 We wonen een paar deuren verder van elkaar. 386 00:25:16,099 --> 00:25:18,479 Ery heeft veel last van angstaanvallen. 387 00:25:19,769 --> 00:25:21,309 Die heb ik ook gehad. 388 00:25:22,772 --> 00:25:26,862 Dat is moeilijk. Je gaat er letterlijk aan onderdoor... 389 00:25:26,943 --> 00:25:29,953 ...waardoor je niet kunt doen wat je wilt. 390 00:25:30,780 --> 00:25:32,320 Briana helpt me enorm. 391 00:25:33,116 --> 00:25:35,906 Ze weet me te kalmeren als ik repeteer. 392 00:25:37,954 --> 00:25:39,214 Ze oordeelt niet. 393 00:25:41,082 --> 00:25:43,382 Zij is luid, dus dat kan ik ook zijn. 394 00:25:44,127 --> 00:25:49,837 'Het gaat er als held niet om hoe goed je je voelt of eruitziet. 395 00:25:49,924 --> 00:25:51,224 Het gaat erom'... 396 00:25:51,301 --> 00:25:53,391 ...'dat je het juiste doet... 397 00:25:53,470 --> 00:25:55,220 ...koste wat kost.' 398 00:25:56,306 --> 00:25:58,056 Ik heb dat zelf doorgemaakt. 399 00:25:59,476 --> 00:26:02,846 Het duurde jaren om uit mijn schulp te komen... 400 00:26:02,937 --> 00:26:04,767 ...en dat wil ik niet voor haar. 401 00:26:04,856 --> 00:26:07,976 Ze heeft nu de kans om zich te laten zien... 402 00:26:08,068 --> 00:26:09,938 ...en die moet ze grijpen. 403 00:26:11,071 --> 00:26:16,951 Ze leerde me dat het beter is om op te vallen dan om erbij te horen. 404 00:26:19,454 --> 00:26:23,464 Ik had haar vriendschap het hardst nodig in mijn leven. 405 00:26:31,216 --> 00:26:33,126 Wat vinden jullie ervan? 406 00:26:33,218 --> 00:26:34,218 4 weken tot de show 407 00:26:34,302 --> 00:26:36,392 Ik vind... -Ik vind het leuk. 408 00:26:36,471 --> 00:26:38,221 En jij, Rori? 409 00:26:40,141 --> 00:26:42,141 Een roze cape voor de jongens? 410 00:26:42,852 --> 00:26:44,852 Hoe staat het met mijn boom? 411 00:26:48,525 --> 00:26:52,525 Ik maak een boom en dat kan ik hier niet doen... 412 00:26:52,612 --> 00:26:57,122 ...omdat elektrisch gereedschap niet mag. Dus ik moet hem thuis maken. 413 00:26:58,118 --> 00:27:00,118 Ik heb verder weinig te doen. 414 00:27:00,203 --> 00:27:04,333 Ik maak alleen de boom. 415 00:27:10,463 --> 00:27:15,183 We doen de uitvoering zoals bedoeld. 416 00:27:15,844 --> 00:27:20,774 Je mag je script bij je houden zolang je niet op het podium staat. 417 00:27:22,475 --> 00:27:24,305 Goed? Laten we beginnen. 418 00:27:25,729 --> 00:27:28,439 Vandaag volgen we het script. 419 00:27:29,065 --> 00:27:34,195 Ze moeten dus alles uit het hoofd kennen. 420 00:27:34,279 --> 00:27:36,239 Wacht even. Verkeerde scène. 421 00:27:36,322 --> 00:27:38,072 Ik heb hier veel tekst. 422 00:27:39,325 --> 00:27:41,535 Het zesde uur heeft een andere dynamiek. 423 00:27:42,162 --> 00:27:44,832 Jamaul, jij moet het podium op. Meer hierheen. 424 00:27:44,914 --> 00:27:47,924 We hebben 12 acteurs voor wie dit nieuw is... 425 00:27:48,001 --> 00:27:49,631 Zo, ja. Perfect. 426 00:27:51,087 --> 00:27:53,547 Maar ze leren het wel. -Moet ik hier staan? 427 00:27:53,631 --> 00:27:55,341 Ja, prima. -Het gaat al mis. 428 00:27:55,425 --> 00:27:57,545 Ik geef je wel een klembord. 429 00:27:57,635 --> 00:28:00,635 Laten we teruggaan naar... -Begin maar vanaf hier. 430 00:28:00,722 --> 00:28:02,932 Ik ga hier wel staan. -Nu naar voren. 431 00:28:03,016 --> 00:28:06,056 Wat is de eerste tekst? 'Hé'? -Ja. 432 00:28:07,520 --> 00:28:10,150 Gebruik je die zonnepanelen? 433 00:28:11,316 --> 00:28:12,436 Mag ik... 434 00:28:15,028 --> 00:28:16,028 Kom op, Bri. 435 00:28:17,072 --> 00:28:22,742 Een aantal speelt meerdere personages, dus dat gaat langzamer. 436 00:28:23,244 --> 00:28:27,714 'Wist je dat de genderkloof op school, van de 15 miljoen meisjes...' 437 00:28:27,791 --> 00:28:30,341 Rustig aan. -Het gaat goed. Haal adem. 438 00:28:31,336 --> 00:28:34,626 De korte stukken kan ik onthouden... 439 00:28:34,714 --> 00:28:36,684 ...maar de lange niet meteen. 440 00:28:36,758 --> 00:28:40,138 'Je bent een sterke, onafhankelijke, dappere vrouw... 441 00:28:40,220 --> 00:28:42,350 ...en je bent mooi zoals je bent.' 442 00:28:43,765 --> 00:28:46,345 Een korte pauze. Kom er even bij. 443 00:28:48,353 --> 00:28:49,353 Goed... 444 00:28:51,189 --> 00:28:55,399 Vandaag moesten we het vanbuiten kennen, toch? 445 00:28:55,485 --> 00:28:57,315 Je moet alles goed bestuderen... 446 00:28:57,404 --> 00:29:00,914 ...vooral hoe je je beweegt voor de camera. 447 00:29:01,616 --> 00:29:06,076 Op jullie roosters staan uren na school... 448 00:29:06,162 --> 00:29:10,212 ...waarop ik beschikbaar ben om jullie te helpen. 449 00:29:10,917 --> 00:29:12,917 Vandaag is de eerste keer. 450 00:29:13,461 --> 00:29:18,341 Wat jullie ook doen, je wordt beter door te oefenen. 451 00:29:19,426 --> 00:29:21,506 De bel gaat over 30 seconden. 452 00:29:21,594 --> 00:29:23,394 Bent u hier de hele week? -Ja. 453 00:29:23,471 --> 00:29:24,891 Les afgelopen. 454 00:29:34,274 --> 00:29:37,114 Ik ben zo bang. Ik ben nooit zo nerveus. 455 00:29:37,986 --> 00:29:41,606 Je bent bang om je eerste regel te verprutsen. Dat snap ik wel. 456 00:29:41,698 --> 00:29:42,698 Daar gaan we. 457 00:29:42,782 --> 00:29:44,492 Scène één: 'Het begin.' 458 00:29:45,452 --> 00:29:49,332 Het zevende uur toont meer bereidheid. Ze zijn er klaar voor. 459 00:29:50,832 --> 00:29:52,542 Ik help je wel. 460 00:29:52,625 --> 00:29:55,335 Dat hoeft niet. Tot morgen. Dag. 461 00:29:55,420 --> 00:29:56,920 Wat een spierballen. 462 00:29:57,005 --> 00:29:59,295 De meesten hebben al ervaring. 463 00:29:59,382 --> 00:30:01,512 Ben jij mijn nieuwe kamergenoot? 464 00:30:01,593 --> 00:30:03,473 Ja, ik ben Doreen. 465 00:30:03,887 --> 00:30:05,427 Heb je Tomás al ontmoet? 466 00:30:05,972 --> 00:30:09,102 Die leuke, knappe jongen... 467 00:30:09,184 --> 00:30:12,734 ...die op een aardige en respectvolle manier tegen me sprak? 468 00:30:13,396 --> 00:30:14,806 Ja, hij. 469 00:30:15,315 --> 00:30:16,775 Is me niet opgevallen. 470 00:30:19,527 --> 00:30:21,397 'Die slimme, ambitieuze kinderen... 471 00:30:21,488 --> 00:30:24,028 ...zullen 's nachts dat probleem willen oplossen.' 472 00:30:25,367 --> 00:30:29,867 Ik nam mijn tekst door omdat ik het... 473 00:30:29,954 --> 00:30:33,544 ...zo perfect mogelijk wil doen. 474 00:30:34,459 --> 00:30:38,249 Morgen verbind ik hun brein met het mijne... 475 00:30:38,338 --> 00:30:43,508 ...zuig ik al hun kennis op en maak ik er een onschatbaar algoritme van. 476 00:30:45,470 --> 00:30:48,470 Het is 'code'. 'Code om de wereld te veroveren.' 477 00:30:48,556 --> 00:30:51,766 En maak ik er een onschatbare...' -Nee, alleen 'code'. 478 00:30:51,851 --> 00:30:54,151 'Om de wereld te veroveren.' Dan lach je. 479 00:30:54,229 --> 00:30:56,859 En maak ik er een code van om de wereld te veroveren. 480 00:31:02,696 --> 00:31:08,366 Als kind moest ik bijna elke week bijbelverzen leren. 481 00:31:09,327 --> 00:31:16,127 En ik kreeg straf als ik ze niet uit mijn hoofd kende. 482 00:31:17,919 --> 00:31:22,419 Ik dacht dan: hoelang duurt het om dit uit het hoofd te leren? 483 00:31:23,216 --> 00:31:24,676 Als het niet lukt... 484 00:31:24,759 --> 00:31:27,179 ...wat gebeurt er dan als ik thuiskom? 485 00:31:28,680 --> 00:31:32,230 Daardoor heb ik een mindset ontwikkeld... 486 00:31:32,308 --> 00:31:37,358 ...waardoor ik elke regel perfect wil opzeggen. 487 00:31:39,858 --> 00:31:42,988 Dat komt nu weer terug in de toneellessen. 488 00:31:43,653 --> 00:31:46,113 Nog één keer. Willen jullie leren? 489 00:31:47,407 --> 00:31:48,697 Computer. -Wetenschap. 490 00:31:48,783 --> 00:31:50,203 Computer. -Wetenschap. 491 00:31:50,285 --> 00:31:52,405 Computer. -Wetenschap. 492 00:31:52,495 --> 00:31:53,995 Top. Laten we beginnen. 493 00:31:54,706 --> 00:31:56,036 Black-out. 494 00:31:56,124 --> 00:31:57,214 Goed gedaan. 495 00:31:57,292 --> 00:31:59,172 Dat was heel leuk gedaan. 496 00:32:00,170 --> 00:32:02,510 Ik deed mijn best. -Het refrein was top. 497 00:32:02,589 --> 00:32:05,129 Maar vergeet je tekst niet... 498 00:32:05,216 --> 00:32:09,596 ...want sommige dingen werden verkeerd gezegd of weggelaten. 499 00:32:09,679 --> 00:32:13,559 Maar de flow was goed, dus we wilden jullie niet onderbreken. 500 00:32:21,858 --> 00:32:23,608 Mag ik iets vragen? 501 00:32:23,693 --> 00:32:25,243 Ja, hoor. Ga zitten. 502 00:32:26,321 --> 00:32:28,571 Ik heb moeite met mijn tekst. -Hoezo? 503 00:32:29,032 --> 00:32:31,332 Wil je de tekst van vandaag doornemen? 504 00:32:31,409 --> 00:32:32,409 Prima. 505 00:32:33,244 --> 00:32:36,544 Ligt het aan de volgorde of kun je het niet onthouden? 506 00:32:36,623 --> 00:32:39,423 Ik haal de klassenscènes steeds door elkaar. 507 00:32:41,002 --> 00:32:45,552 Soms kun je alles het beste samenvatten. 508 00:32:45,632 --> 00:32:49,012 Wat is de betekenis van beide preken? 509 00:32:49,094 --> 00:32:51,014 'Deze eerst en deze daarna.' 510 00:32:51,721 --> 00:32:54,931 Dus ik neem bijvoorbeeld een stuk hiervan: 511 00:32:55,016 --> 00:32:56,726 'Ze steelt.' Dan hiervan... 512 00:32:57,602 --> 00:33:01,062 Aan het begin praatte Jamaul het liefst met niemand. 513 00:33:01,147 --> 00:33:05,527 Koptelefoon op, op zijn tablet, met zijn hoodie, zo van: 514 00:33:05,610 --> 00:33:07,280 'Ik moet dit doen.' 515 00:33:07,362 --> 00:33:11,322 Maar hij doet nu veel meer zijn best. 516 00:33:11,408 --> 00:33:13,158 ...'naar het bureau.' -Ja. 517 00:33:13,243 --> 00:33:14,793 Dat was vroeg vandaag. 518 00:33:15,787 --> 00:33:18,997 Als je jaren geleden zou zeggen dat ik in een toneelstuk zou spelen... 519 00:33:19,082 --> 00:33:20,712 ...zou ik verbaasd zijn. 520 00:33:22,210 --> 00:33:26,260 Ik ben best verlegen en optreden maakt me zenuwachtig... 521 00:33:26,339 --> 00:33:29,549 ...omdat ik een publiek voor me heb. 522 00:33:39,561 --> 00:33:41,811 Ik ben opgegroeid zonder moeder. 523 00:33:43,898 --> 00:33:47,438 Mijn vader had een vrachtwagenbedrijf. 524 00:33:47,527 --> 00:33:49,487 Hij moest dus vaak werken. 525 00:33:51,781 --> 00:33:55,331 Ik reed vaak mee met mijn vader... 526 00:33:56,494 --> 00:33:59,664 ...hele dagen door, met lange nachten. 527 00:34:05,879 --> 00:34:09,009 Later moest ik naar school. 528 00:34:14,554 --> 00:34:17,814 Mijn moeder en Jamauls vader zijn al heel lang vrienden. 529 00:34:18,391 --> 00:34:19,561 Jamauls adoptiebroer 530 00:34:19,642 --> 00:34:22,772 Wij namen hem in huis zodat hij niet steeds op pad was. 531 00:34:25,273 --> 00:34:29,863 Kyle's moeder bracht me overal naartoe. Naar school, ze hielp met mijn huiswerk. 532 00:34:29,944 --> 00:34:34,874 Ze meldde me aan voor football, basketbal en atletiek. 533 00:34:35,367 --> 00:34:37,827 Ze was als een moeder voor me. 534 00:34:39,746 --> 00:34:40,826 Is dat 21? 535 00:34:41,081 --> 00:34:43,501 Nee, 24. -Vierentwintig? 536 00:34:44,250 --> 00:34:46,130 Het heet 24 sinds Kobe's dood. 537 00:34:47,253 --> 00:34:50,053 Kyle's gezin heeft me als het ware geadopteerd... 538 00:34:51,091 --> 00:34:54,051 ...en hij zei: 'Ik word je grote broer.' 539 00:34:54,135 --> 00:34:55,545 Laat maar eens zien. 540 00:34:58,348 --> 00:35:03,558 Op mijn 16e verhuisden Kyle en zijn moeder naar Brandon, Florida. 541 00:35:03,645 --> 00:35:04,645 Nog één keer. 542 00:35:09,609 --> 00:35:13,909 Wil hij wel weg bij zijn vader en... Het was een moeilijke beslissing. 543 00:35:18,493 --> 00:35:20,203 Door de verhuizing... 544 00:35:20,286 --> 00:35:24,246 ...liet ik veel vrienden achter en ik wist niet of ik erbij zou horen. 545 00:35:28,420 --> 00:35:32,420 Toen ik mijn vakken koos, raadde mijn loopbaanadviseur... 546 00:35:32,507 --> 00:35:34,837 ...toneel aan, ook al was het nieuw voor me. 547 00:35:35,844 --> 00:35:39,064 Ik wist niet wat ik daar zou gaan leren... 548 00:35:39,139 --> 00:35:40,889 ...maar ik deed het gewoon. 549 00:35:41,891 --> 00:35:44,811 Toen hij ermee begon, praatte hij er weinig over. 550 00:35:45,270 --> 00:35:48,650 Dat veranderde na een tijdje... 551 00:35:48,732 --> 00:35:53,072 ...en hij vertelde wat ze in de lessen deden en welke rol hij kreeg. 552 00:35:53,486 --> 00:35:55,986 Bruno is nogal verwaand. 553 00:35:57,615 --> 00:35:59,275 Hij is de slimmerik. 554 00:36:00,368 --> 00:36:02,118 Dus jij bent de slimmerik? 555 00:36:03,329 --> 00:36:05,999 Ik zag dat hij het leuk begon te vinden. 556 00:36:08,752 --> 00:36:11,922 Ik voel me niet snel op mijn gemak bij mensen. 557 00:36:13,340 --> 00:36:17,390 Als ik moeite heb met mijn tekst, helpen mijn klasgenoten me. 558 00:36:19,596 --> 00:36:23,926 Ik besef dat er kansen zijn waarvan ik niet wist dat ze er waren. 559 00:36:25,602 --> 00:36:27,022 Altijd cool doen. 560 00:36:35,236 --> 00:36:41,026 2 weken tot de show 561 00:36:42,369 --> 00:36:44,659 Deze is perfect. -Er zit een touw aan. 562 00:36:44,746 --> 00:36:46,786 Maak je daar maar geen zorgen over. 563 00:36:46,873 --> 00:36:48,883 We kijken nu alleen naar de maat. 564 00:36:48,958 --> 00:36:52,208 Van deze broek wilden we de shorts maken. 565 00:36:54,673 --> 00:36:55,673 Die is enorm. 566 00:36:57,258 --> 00:36:58,758 Dit is mijn kleine paar. 567 00:37:00,887 --> 00:37:02,467 Ik weet het niet, hoor. 568 00:37:02,555 --> 00:37:06,885 Ik acteer al sinds mijn negende. 569 00:37:08,061 --> 00:37:09,981 Ik was enorm zelfverzekerd. 570 00:37:10,980 --> 00:37:12,690 Ik stond graag op het podium. 571 00:37:12,774 --> 00:37:15,904 'Kijk eens wat ik kan.' 572 00:37:17,070 --> 00:37:20,200 Maar op de middelbare school sloeg dat volledig om. 573 00:37:21,449 --> 00:37:23,329 Ze zeiden: 'Je zingt slecht.' 574 00:37:23,827 --> 00:37:26,497 Of ik zei: 'Ik ben slank en mooi.' 575 00:37:26,579 --> 00:37:29,669 Dan zeiden mensen: 'Je bent niet slank of mooi. Stil.' 576 00:37:31,876 --> 00:37:35,336 Daardoor ga je op den duur denken: 577 00:37:35,422 --> 00:37:37,842 als zij het zeggen, zal het wel zo zijn. 578 00:37:38,633 --> 00:37:42,143 Oké, ga maar, want ik moet dat jack aanpassen. 579 00:37:42,220 --> 00:37:44,390 De rechtse paskamer heeft meer licht. 580 00:37:44,472 --> 00:37:45,642 De rechtse paskamer. 581 00:37:47,684 --> 00:37:50,984 Als ik mezelf niet kon zien... 582 00:37:51,062 --> 00:37:54,192 ...voelde ik me heel mooi. 583 00:37:54,733 --> 00:38:00,573 Maar als ik in de spiegel keek, dacht ik: je bent helemaal niet mooi. 584 00:38:01,906 --> 00:38:03,776 Om actrice te worden... 585 00:38:03,867 --> 00:38:06,867 ...moest ik grappig zijn vanwege mijn gewicht. 586 00:38:06,953 --> 00:38:09,123 Grappen over overgewicht. 587 00:38:09,706 --> 00:38:12,786 Ik denk dat ik zover ben. -Of weet je het? 588 00:38:12,876 --> 00:38:15,166 Ja. -Oké. Eén, twee, drie. 589 00:38:18,381 --> 00:38:21,011 De broek is lang, maar wordt nog aangepast. 590 00:38:21,092 --> 00:38:23,472 Dat geeft niks. Je past nu kostuums aan. 591 00:38:24,137 --> 00:38:26,217 Zullen we naar de spiegel gaan? 592 00:38:26,306 --> 00:38:27,766 Daar. 593 00:38:31,353 --> 00:38:33,103 Toen ik Squirrel Girl zag... 594 00:38:33,188 --> 00:38:39,238 ...en las dat ze zo onbevreesd was... 595 00:38:40,236 --> 00:38:42,816 ...dacht ik opeens: wacht eens even. 596 00:38:46,368 --> 00:38:49,658 Dit is cool. Nu zien we het complete plaatje. 597 00:38:50,163 --> 00:38:51,923 Hoe voel je je? -Goed. 598 00:38:52,665 --> 00:38:55,585 Ze is niet slank en kan een superheld zijn. 599 00:38:56,252 --> 00:38:57,252 En ik dacht: 600 00:38:58,546 --> 00:39:02,506 ik ben niet slank. Ik kan zijn wie ik wil. 601 00:39:02,592 --> 00:39:04,222 Zo dan, Squirrel Girl. 602 00:39:08,682 --> 00:39:14,602 Niet alleen mijn instelling veranderde... 603 00:39:15,105 --> 00:39:17,565 ...maar ook die van de wereld. 604 00:39:19,859 --> 00:39:22,449 Hoi. Ik ben Doreen Green. 605 00:39:24,989 --> 00:39:26,069 Dit wordt hem. 606 00:39:34,958 --> 00:39:39,208 Eén week voor de uitvoering 607 00:39:39,295 --> 00:39:40,795 Luister even, jongens. 608 00:39:44,009 --> 00:39:46,509 Wat heb ik over je tekst gezegd? Praat... 609 00:39:46,594 --> 00:39:49,064 Luid. -Wees zelfverzekerd. 610 00:39:49,139 --> 00:39:50,769 Ook. -Blij dat Haley dat zei. 611 00:39:50,849 --> 00:39:52,019 Dat ook. -Ja. 612 00:39:52,100 --> 00:39:56,770 Wees zelfverzekerd. Jullie kennen de show. 613 00:39:57,564 --> 00:39:59,024 We kunnen dit. 614 00:40:00,108 --> 00:40:01,938 Het komt goed. Daar gaan we. 615 00:40:03,695 --> 00:40:07,775 Het was 's avonds laat en er waren problemen bij Jersey City Deli. 616 00:40:08,700 --> 00:40:11,370 Ze hebben wapens. -We zijn er geweest. 617 00:40:11,453 --> 00:40:13,463 Zij beschermt ons wel. Help. 618 00:40:13,913 --> 00:40:16,503 Met Ms. Marvel vullen ze elkaar aan. 619 00:40:17,000 --> 00:40:20,420 En als iemand niet doet wat hij hoort te doen... 620 00:40:20,503 --> 00:40:22,383 ...werkt het geheel niet. 621 00:40:23,340 --> 00:40:27,050 Wederom stond de dappere Ms. Marvel op... 622 00:40:27,135 --> 00:40:30,505 ...en voorkwam een wrede misdaad op de straten van haar... 623 00:40:31,097 --> 00:40:32,767 Sorry, mijn fout. 624 00:40:33,600 --> 00:40:35,100 ...geliefde stad. 625 00:40:35,602 --> 00:40:36,602 Black-out. 626 00:40:38,438 --> 00:40:41,228 Scène drie. 627 00:40:42,359 --> 00:40:45,359 Briana voelt de druk van de rol als Ms. Marvel. 628 00:40:45,987 --> 00:40:47,607 Alles draait om haar. 629 00:40:48,573 --> 00:40:51,743 Miss Kyle, mag ik mijn script even doornemen? 630 00:40:52,243 --> 00:40:54,543 Mag ik mijn script doornemen? -Nee. 631 00:40:55,538 --> 00:40:56,578 Kom op. 632 00:40:57,082 --> 00:40:58,082 Kom op, jongens. 633 00:40:59,042 --> 00:41:00,042 Wacht even. 634 00:41:01,086 --> 00:41:02,666 Ik geloof in je. 635 00:41:03,838 --> 00:41:08,548 We hebben meerdere gesprekken gehad over haar zelfvertrouwen. 636 00:41:09,052 --> 00:41:12,642 Ik was heel even achterdochtig. 637 00:41:12,722 --> 00:41:15,272 Lieve hemel. Ik was... 638 00:41:15,350 --> 00:41:16,520 Toe maar. 639 00:41:16,601 --> 00:41:19,191 Ik was heel even in de war. -Daar gaan we. 640 00:41:19,270 --> 00:41:20,860 Ze zag er erg verdacht uit. 641 00:41:23,900 --> 00:41:27,070 Briana. Bri. -Ze is heel gemeen. 642 00:41:31,199 --> 00:41:32,409 Gaat het? 643 00:41:32,659 --> 00:41:34,829 Nee, ik verprutste het. 644 00:41:35,120 --> 00:41:36,540 Het gaat goed. -Nee. 645 00:41:36,621 --> 00:41:39,421 Het is maar een repetitie. -Nee. 646 00:41:39,499 --> 00:41:44,549 We hebben vooral gesproken over karakterisering... 647 00:41:46,506 --> 00:41:51,546 ...die ze zal opbouwen zodra ze op haar gemak is en zichzelf kan zijn. 648 00:41:52,262 --> 00:41:54,262 Kom even bij elkaar. 649 00:41:56,641 --> 00:41:59,891 Misschien vinden jullie... 650 00:41:59,978 --> 00:42:03,058 ...dat het niet goed ging, maar het ging wel goed. 651 00:42:03,148 --> 00:42:05,278 We kennen de show, niet de tekst. 652 00:42:06,192 --> 00:42:10,242 Luister gewoon. Dat geldt ook voor de anderen in de scènes. 653 00:42:10,321 --> 00:42:14,031 Denk gewoon: over twee regels ben ik aan de beurt... 654 00:42:14,117 --> 00:42:17,997 ...maar de ander zegt zijn tekst niet, dus ik zeg de mijne. 655 00:42:18,079 --> 00:42:20,119 Laat de scène niet stilvallen. 656 00:42:20,707 --> 00:42:22,377 Klinkt dat logisch? 657 00:42:24,127 --> 00:42:26,497 We komen te laat. 658 00:42:27,255 --> 00:42:32,045 Dat vind ik niet erg. -Ik wel. Ik kom altijd te laat. 659 00:42:38,433 --> 00:42:42,813 Ik ben ook bang dat ik mijn tekst vergeet. Ik wil... 660 00:42:42,896 --> 00:42:44,976 We zijn allebei slecht in onthouden. 661 00:42:45,065 --> 00:42:48,315 Met blokkeren vind ik het niet erg. 662 00:42:48,401 --> 00:42:51,281 Maar als ik niets hoor te doen... 663 00:42:51,363 --> 00:42:53,993 ...niets specifieks, dan denk ik: 664 00:42:54,074 --> 00:42:57,044 dit is mijn kans om te schitteren. 665 00:42:57,118 --> 00:42:59,538 Maar ik ben te bang om het te doen. 666 00:43:00,580 --> 00:43:06,170 Ik speel het hoofdpersonage, dus ik heb het gevoel dat ik... 667 00:43:06,252 --> 00:43:08,422 De druk ligt op jou. 668 00:43:12,050 --> 00:43:18,310 Eén dag tot de show 669 00:43:26,356 --> 00:43:27,726 Het bureau staat daar. 670 00:43:30,151 --> 00:43:32,571 Aan de boom moet nog gewerkt worden. 671 00:43:33,530 --> 00:43:37,950 Bomen horen niet uit twee delen te bestaan, denk ik. 672 00:43:38,034 --> 00:43:40,584 Ik heb nog nooit een witte boom gezien. 673 00:43:42,122 --> 00:43:44,922 Ik moet hem verven en in elkaar zetten. 674 00:43:45,667 --> 00:43:48,957 Dan hebben we pas een goede boom. 675 00:43:51,506 --> 00:43:52,506 Wacht even. 676 00:43:53,675 --> 00:43:54,965 Het stuk is morgen. 677 00:43:55,051 --> 00:43:59,561 Het is bizar. Het is zo snel gegaan. 678 00:44:00,265 --> 00:44:02,675 We kunnen nog veel verbeteren. 679 00:44:07,105 --> 00:44:08,185 Ik ben zover. 680 00:44:08,273 --> 00:44:09,943 John, zorg dat je alles weet. 681 00:44:11,151 --> 00:44:14,031 Niet rondkijken als je het even niet weet. 682 00:44:15,488 --> 00:44:16,908 Neem het serieus. 683 00:44:22,162 --> 00:44:25,922 De generale repetities kunnen behoorlijk chaotisch zijn... 684 00:44:26,791 --> 00:44:29,841 ...maar een slechte repetitie betekent een goede show. 685 00:44:29,919 --> 00:44:31,379 Daar geloof ik in. 686 00:44:33,340 --> 00:44:35,130 Scène één: 'Het begin.' 687 00:44:35,633 --> 00:44:37,843 Locatie: Empire State University. 688 00:44:39,763 --> 00:44:41,933 Tomás. 689 00:44:42,015 --> 00:44:44,675 Daarna: Doreen ontmoet Tomás. 690 00:44:44,768 --> 00:44:46,478 Te schattig. 691 00:44:46,561 --> 00:44:48,731 De uitvoering is morgen al. 692 00:44:48,813 --> 00:44:51,983 Je begrijpt het niet. Niemand neemt me serieus. 693 00:44:52,442 --> 00:44:54,402 Niemand kent Ms. Marvel. 694 00:44:55,987 --> 00:44:57,987 Moet de hele school erachter komen? 695 00:44:58,073 --> 00:44:59,703 Ik word gek van mijn moeder. 696 00:44:59,783 --> 00:45:03,163 De generale repetities hadden een andere energie. 697 00:45:03,620 --> 00:45:07,580 Die les was zo interessant. -Innovatief. 698 00:45:07,665 --> 00:45:09,705 En dynamisch. -En dynamisch. Sorry. 699 00:45:10,168 --> 00:45:11,168 Nu ze weten... 700 00:45:11,252 --> 00:45:13,382 ...hoe het ongeveer werkt... 701 00:45:14,130 --> 00:45:19,180 Beide klassen weten waar ze nog aan moeten werken. 702 00:45:20,136 --> 00:45:22,426 John, onthoud deze regel. 703 00:45:22,889 --> 00:45:25,269 'Succes. Dat zullen mensen mooi vinden.' 704 00:45:25,350 --> 00:45:27,310 We hebben nog één dag... 705 00:45:27,394 --> 00:45:30,064 ...en ik en John hebben moeite met de tekst. 706 00:45:30,146 --> 00:45:31,356 Jamauls tegenspeler 707 00:45:31,439 --> 00:45:33,319 Ja, ik was verliefd op haar... 708 00:45:34,067 --> 00:45:36,437 ...maar zij toonde nooit interesse. 709 00:45:39,572 --> 00:45:42,452 Jij en Kamala zijn gewoon vrienden, toch? -Ja. 710 00:45:42,951 --> 00:45:44,201 Als hij... 711 00:45:44,285 --> 00:45:47,655 ...een paar regels van mijn tekst kon onthouden... 712 00:45:47,747 --> 00:45:50,077 ...kon hij zijn tekst beter onthouden. 713 00:45:50,875 --> 00:45:52,745 'Mike.' 714 00:45:52,836 --> 00:45:53,836 Mike, ja. 715 00:45:54,254 --> 00:45:56,554 Mijn vriendin. Ze is geweldig. 716 00:45:57,716 --> 00:45:59,006 Nu zeg jij: 717 00:45:59,926 --> 00:46:02,296 'Ik ben blij dat mijn punt duidelijk is.' 718 00:46:02,387 --> 00:46:04,887 Fijn gesprek. 719 00:46:04,973 --> 00:46:06,183 Tot bij natuurkunde. 720 00:46:09,936 --> 00:46:15,436 De kwade schurk-monoloog, slim, gestoord en geen enkele zelftwijfel. 721 00:46:15,942 --> 00:46:19,992 Door een reeks mislukte computerexperimenten... 722 00:46:20,071 --> 00:46:23,741 ...ben ik geworden wie ik nu ben: M.O.D.O.C. 723 00:46:24,242 --> 00:46:27,332 Maar ik verander mijn naam in M.O.D.O.C. 724 00:46:27,412 --> 00:46:29,292 Dat is dezelfde naam. 725 00:46:29,789 --> 00:46:32,539 De 'C' staat niet voor 'computer', maar voor 'conquering'. 726 00:46:33,501 --> 00:46:35,001 Geen gezonde namen. 727 00:46:50,894 --> 00:46:52,154 Wedje leggen? 728 00:46:59,152 --> 00:47:01,612 Het is een dansbattle, Joey. Je kunt dit. 729 00:47:03,656 --> 00:47:05,906 Joey had een slechte dag. 730 00:47:07,118 --> 00:47:11,578 En als hij het kwijt is, kan hij zich niet meer concentreren. 731 00:47:12,374 --> 00:47:14,044 De bel gaat zo. 732 00:47:20,131 --> 00:47:23,891 Je moet jezelf niet dwingen om je tekst perfect te zeggen. 733 00:47:24,886 --> 00:47:28,516 Je bent te streng voor jezelf. Ik heb je het zien doen. 734 00:47:29,015 --> 00:47:34,055 Ik kon niet eens een woord bedenken voor wat er aan de hand was. 735 00:47:34,646 --> 00:47:39,476 Als ik mijn tekst kwijt ben, denk ik eraan als mezelf... 736 00:47:39,567 --> 00:47:42,147 ...en doe ik alsof een ander het zegt. 737 00:47:43,279 --> 00:47:45,659 Ik moet hoe dan ook doorgaan. 738 00:47:46,533 --> 00:47:47,743 Je moet doorgaan. 739 00:47:48,702 --> 00:47:50,292 Je kunt het, Joey. 740 00:47:50,370 --> 00:47:52,410 Ze zullen je vanaf Mars horen. 741 00:48:00,213 --> 00:48:05,303 Dag van de show 742 00:48:05,385 --> 00:48:07,465 Goedemiddag, Brandon High School. 743 00:48:07,554 --> 00:48:10,474 Het eindseizoensbanket van het jongensbasketbal. 744 00:48:10,557 --> 00:48:13,727 Meld je aan bij coach Ludwig. 745 00:48:14,227 --> 00:48:20,147 Het wordt een geweldige avond met fantastische toneelstukken. 746 00:48:20,233 --> 00:48:26,703 Kom kijken naar de uitvoering van Squirrel Girl en Ms. Marvel. 747 00:48:27,157 --> 00:48:30,737 Hier op school om 19.00 uur. De tickets kosten vijf dollar. 748 00:48:30,827 --> 00:48:32,997 Het wordt waanzinnig. 749 00:48:33,496 --> 00:48:34,656 Tot vanavond. 750 00:48:37,000 --> 00:48:38,210 Speelgoedboot. 751 00:48:38,293 --> 00:48:39,293 Bootspeelgoed. 752 00:48:39,377 --> 00:48:40,297 Iers. 753 00:48:40,378 --> 00:48:41,838 Polshorloge. 754 00:48:41,921 --> 00:48:44,131 Rood leer, geel leer. 755 00:48:46,051 --> 00:48:52,101 Er staat altijd wat op het spel. Je wilt voorkomen dat je voor schut staat. 756 00:48:53,558 --> 00:48:56,728 Ze moeten voelen dat ze hun uiterste best hebben gedaan. 757 00:48:56,811 --> 00:48:59,271 Maar het blijft schooltheater. 758 00:48:59,356 --> 00:49:02,856 Ze moeten gewoon plezier maken. 759 00:49:03,526 --> 00:49:06,776 Ik ben nerveus. Ik heb een knoop in mijn maag. 760 00:49:08,198 --> 00:49:10,738 Ik maak me zorgen over mijn scène met John... 761 00:49:12,118 --> 00:49:14,248 ...want dan sta ik in de spotlight. 762 00:49:21,628 --> 00:49:24,008 Hoe voel je je? -Bang. 763 00:49:24,881 --> 00:49:25,881 Ik ook. 764 00:49:26,758 --> 00:49:28,838 Is mijn make-up zo goed genoeg? 765 00:49:28,927 --> 00:49:31,427 Ja. -Ik ben namelijk bang van niet. 766 00:49:32,681 --> 00:49:34,971 Scène tien is een van mijn ergste... 767 00:49:35,058 --> 00:49:37,348 ...want er gebeurt iets en ik denk dan: 768 00:49:37,852 --> 00:49:40,652 waar zijn we nu? Ik ben in de war. 769 00:49:41,147 --> 00:49:44,357 Dan lijkt het alsof ik niet weet wat ik doe. 770 00:49:46,111 --> 00:49:48,911 Het is 18.29 uur, dus nog 30 minuten tot... 771 00:49:48,988 --> 00:49:52,028 Lieve hemel. Over 30 minuten beginnen we al. 772 00:49:52,575 --> 00:49:54,905 Waar ben je bang voor? -Geen idee. 773 00:49:56,830 --> 00:49:58,250 Ik ben gewoon nerveus. 774 00:49:59,332 --> 00:50:00,582 Het is moeilijk. 775 00:50:01,251 --> 00:50:03,381 Maar je kunt het wel. 776 00:50:06,256 --> 00:50:08,716 Als het misgaat... Briana, kijk me aan... 777 00:50:08,800 --> 00:50:11,930 Dan is er nog niets verloren. Ja? 778 00:50:12,012 --> 00:50:13,012 Ja, mam. 779 00:50:13,555 --> 00:50:16,265 Niemand is perfect. Begrijp je dat? 780 00:50:28,153 --> 00:50:30,743 Je kunt het. -Luister. 781 00:50:30,822 --> 00:50:32,702 Ik weet niet wat ik moet doen. 782 00:50:32,782 --> 00:50:34,832 Briana is nu erg bang en ik hoop... 783 00:50:34,909 --> 00:50:39,039 ...dat ik haar de steun kan geven die ze mij geeft. 784 00:50:55,263 --> 00:50:59,143 Scène vijf is Kamala's slaapkamer en dat is vlak daarvoor. 785 00:50:59,225 --> 00:51:00,765 Scène zes is de eerste wissel. 786 00:51:06,107 --> 00:51:08,817 Iedereen is nogal gespannen. 787 00:51:09,527 --> 00:51:12,107 We doen ons best. Ze moeten zich ontspannen. 788 00:51:12,197 --> 00:51:14,027 Het bureau hier. -Drie minuten. 789 00:51:14,115 --> 00:51:16,485 Iedereen moet dit onthouden. 790 00:51:16,576 --> 00:51:17,986 Praat hard. -Praat hard. 791 00:51:18,078 --> 00:51:19,908 Dit is mijn grootste publiek ooit. 792 00:51:19,996 --> 00:51:22,996 Ik treed amper voor klasgenoten op. 793 00:51:23,875 --> 00:51:26,625 Het is druk. Ik heb er zin in. 794 00:51:27,754 --> 00:51:28,964 Drie minuten. -Dan. 795 00:51:29,047 --> 00:51:30,667 We beginnen bijna... 796 00:51:31,466 --> 00:51:34,006 ...en ik ben bang dat ik mijn tekst vergeet. 797 00:51:38,682 --> 00:51:42,192 Nu het bijna zover is, word ik enorm zenuwachtig. 798 00:51:42,268 --> 00:51:43,648 Hier, Dylan. 799 00:51:44,145 --> 00:51:47,855 Als iemand het verprutst, improviseren we gewoon. 800 00:51:47,941 --> 00:51:50,071 We moeten gaan. 801 00:51:50,568 --> 00:51:52,988 Vooruit. -Ik ga naar mijn plek. 802 00:51:55,448 --> 00:51:58,948 Er zijn heel veel mensen. 803 00:51:59,035 --> 00:52:00,535 Het wordt geweldig. 804 00:52:06,376 --> 00:52:07,836 Gaan we? -Ja. 805 00:52:08,336 --> 00:52:09,876 Ik denk het. -Eén, twee... 806 00:52:10,964 --> 00:52:11,974 Daar komt ze. 807 00:52:15,635 --> 00:52:19,805 Vandaag, beste vrienden, voeren we een uniek toneelstuk op. 808 00:52:21,266 --> 00:52:23,016 Doreen ontmoet Nancy. 809 00:52:23,101 --> 00:52:24,481 Op de campus. 810 00:52:24,561 --> 00:52:26,231 Ja, mijn naam is... 811 00:52:26,312 --> 00:52:27,982 Niet Squirrel Girl. 812 00:52:28,064 --> 00:52:29,484 Ik ben Doreen. 813 00:52:34,070 --> 00:52:37,870 Ik wil vrienden voor het leven. -Ik wil les van Professor Brightmind. 814 00:52:37,949 --> 00:52:39,659 Ik ook. Hij is de beste. 815 00:52:39,743 --> 00:52:41,043 Betrokken. -Innovatief. 816 00:52:41,119 --> 00:52:42,449 En dynamisch. 817 00:52:43,371 --> 00:52:46,581 Ik was bang voor ongemakkelijke momenten... 818 00:52:46,666 --> 00:52:49,836 ...maar ik krijg telkens meer vertrouwen op het podium. 819 00:52:56,885 --> 00:52:58,345 Hallo, klas. 820 00:52:59,012 --> 00:53:02,932 Jullie schijnen de slimste studenten van Empire State University te zijn. 821 00:53:03,516 --> 00:53:09,726 Jullie hebben dit probleem vast voor morgen opgelost. 822 00:53:09,814 --> 00:53:10,984 Wat? Morgen? -Morgen? 823 00:53:11,066 --> 00:53:12,976 Joey was mijn favoriet. 824 00:53:13,985 --> 00:53:17,445 Hij was enorm bang dat hij zijn tekst zou vergeten. 825 00:53:17,530 --> 00:53:21,620 Ik deed wat Miss Kyle zei. Als ik m'n tekst vergat, improviseerde ik. 826 00:53:24,204 --> 00:53:29,044 Nu zal ik met jullie vaardigheden over de wereld heersen. 827 00:53:29,125 --> 00:53:30,745 Niet zo snel. 828 00:53:30,835 --> 00:53:32,165 Doreen? 829 00:53:32,253 --> 00:53:33,513 Doreen Green. 830 00:53:33,588 --> 00:53:34,878 Ja, en... 831 00:53:36,049 --> 00:53:37,049 Squirrel Girl. 832 00:53:37,133 --> 00:53:38,803 Wat? -Noot-zijdank. 833 00:53:40,011 --> 00:53:41,351 Ik sta er versteld van. 834 00:53:41,429 --> 00:53:45,849 Ik kan het niet anders zeggen, omdat het zo goed ging vanavond. 835 00:53:46,351 --> 00:53:47,481 Dansbattle? 836 00:53:48,186 --> 00:53:49,396 Geen dansbattle. 837 00:53:50,522 --> 00:53:52,402 Ik ben veel beter geworden. 838 00:53:54,359 --> 00:54:00,409 Niets hoeft perfect te zijn. Je imperfecties maken je uniek. 839 00:54:02,951 --> 00:54:04,201 Ik voel me zo... 840 00:54:04,744 --> 00:54:09,214 Squirrel Girl is zo zelfverzekerd over haar lichaam... 841 00:54:09,290 --> 00:54:13,340 ...en een sterke vrouw. Ik ben trots dat ik haar mocht spelen. 842 00:54:14,671 --> 00:54:17,381 De show betekent veel meer voor velen van ons. 843 00:54:17,465 --> 00:54:20,585 Deze show past beter bij ons dan andere... 844 00:54:20,677 --> 00:54:23,847 ...net als de personages. 845 00:54:23,930 --> 00:54:28,230 Wat moet je doen als iemand je dromen en persoonlijkheid wil verwoesten? 846 00:54:28,727 --> 00:54:30,397 Doe waar je bang voor bent. 847 00:54:31,271 --> 00:54:33,861 Doreen, wil je met me uit? 848 00:54:35,316 --> 00:54:36,316 Ja. 849 00:54:37,527 --> 00:54:38,567 Dans. 850 00:54:38,653 --> 00:54:41,033 Squirrel Girl, superheldin. 851 00:54:42,699 --> 00:54:44,619 Ze is geweldig. Ze is positief. 852 00:54:46,619 --> 00:54:50,419 Squirrel Girl. Pas op. Hier komt Squirrel Girl. 853 00:54:50,498 --> 00:54:52,578 Einde. 854 00:54:52,667 --> 00:54:53,917 Noten verslaan malloten. 855 00:55:10,685 --> 00:55:11,685 Wat doe ik? 856 00:55:11,770 --> 00:55:14,520 O, mijn god. 857 00:55:31,414 --> 00:55:33,124 Waag het niet, boom. 858 00:55:33,917 --> 00:55:37,087 Als ik inbrekers en dieven aankan, kan ik jou ook aan. 859 00:55:39,589 --> 00:55:43,679 Vanavond was mijn beste gevecht ooit. Het is nu vast in het nieuws. 860 00:55:44,386 --> 00:55:47,346 'Ms. Marvel, de nieuwe heldin van Jersey City.' 861 00:55:52,185 --> 00:55:53,185 Niets? 862 00:55:54,437 --> 00:55:58,977 'Als het goed moet gebeuren, moet je het zelf doen.' 863 00:56:00,193 --> 00:56:01,863 Wat een hoop lichten. 864 00:56:01,945 --> 00:56:04,485 Ik bewoog en zei veel en had veel onthouden. 865 00:56:04,572 --> 00:56:05,992 Het was veel. 866 00:56:08,076 --> 00:56:10,406 Maar ik heb er volop van genoten. 867 00:56:12,080 --> 00:56:14,330 Kamala, over je wetenschapsproject... 868 00:56:14,416 --> 00:56:17,836 Bedankt, mevrouw Norris. Het project zal op tijd af zijn. Dag. 869 00:56:19,087 --> 00:56:20,627 Het viel achteraf mee. 870 00:56:21,631 --> 00:56:24,511 Ik heb mijn zelfvertrouwen teruggekregen. 871 00:56:25,552 --> 00:56:28,182 Ik was onzichtbaar, brutaal... 872 00:56:28,263 --> 00:56:32,353 ...en supersterk. Ja. Ik was geweldig. 873 00:56:34,477 --> 00:56:36,017 Zet de tafels klaar. 874 00:56:36,104 --> 00:56:37,194 Jongens, tafels. 875 00:56:37,981 --> 00:56:38,861 Wacht. 876 00:56:39,858 --> 00:56:44,358 We hebben hier maanden aan gewerkt en waren er klaar voor. 877 00:56:45,447 --> 00:56:49,617 Volgens mij neemt Kamala me voor lief. 878 00:56:49,701 --> 00:56:52,201 We zijn al zo lang bevriend. 879 00:56:52,704 --> 00:56:56,334 Ze is geweldig, maar heeft niet door dat ik haar leuk vind. 880 00:56:57,584 --> 00:57:00,674 We wisten dat iemand zijn tekst zou vergeten. 881 00:57:00,754 --> 00:57:01,884 Zeg: 'Vertel.' 882 00:57:01,963 --> 00:57:03,213 Vertel. 883 00:57:03,298 --> 00:57:05,378 Ik was verliefd op haar... 884 00:57:05,467 --> 00:57:07,797 ...maar zij toonde nooit interesse. 885 00:57:07,886 --> 00:57:10,846 Ze heeft een soort parttime baan. 886 00:57:11,348 --> 00:57:14,388 Maar als we snel iets zouden bedenken... 887 00:57:14,893 --> 00:57:17,313 ...zou dat niet opvallen. 888 00:57:18,313 --> 00:57:19,813 Tot bij natuurkunde. 889 00:57:21,441 --> 00:57:23,031 Bedankt, Gabe. 890 00:57:23,109 --> 00:57:26,909 Ik hoop dat Kamala veilig is, en dat zeg ik als vriend. 891 00:57:34,162 --> 00:57:35,292 Ze vonden het leuk. 892 00:57:35,372 --> 00:57:37,872 Ik hoorde gelach en af en toe een 'ach'. 893 00:57:39,542 --> 00:57:41,712 Miss Kyle is zeker trots op ons. 894 00:57:43,463 --> 00:57:46,763 Het was mijn eerste keer. Ik wist niet wat te verwachten. 895 00:57:46,841 --> 00:57:50,011 Misschien zou ik wel flauwvallen of zo. 896 00:57:52,430 --> 00:57:53,640 Bruno, klaar? 897 00:57:55,350 --> 00:57:57,520 Hoi, ik ben Kamala. 898 00:57:57,602 --> 00:57:59,272 Ik heb veel over je gehoord. 899 00:57:59,354 --> 00:58:00,444 Ik ook over jou. 900 00:58:00,522 --> 00:58:03,072 Nakia en Bruno praten altijd over jou. 901 00:58:03,817 --> 00:58:07,197 Ik dacht dat ik wel tien keer de fout in zou gaan, maar nee. 902 00:58:08,947 --> 00:58:12,077 Ik ben zo blij dat we zo goed samenwerkten. 903 00:58:12,158 --> 00:58:15,618 We werden als het ware een familie op dat podium. 904 00:58:16,454 --> 00:58:18,794 Laat deze spiegel je identiteit zien? 905 00:58:18,873 --> 00:58:21,503 Wees jezelf, Kamala. Zeg waar het op staat. 906 00:58:23,962 --> 00:58:25,462 Mezelf zijn? 907 00:58:26,381 --> 00:58:33,391 Door Ms. Marvel te spelen, heb ik geleerd dat ik mezelf te laag inschat... 908 00:58:33,888 --> 00:58:36,178 ...en mezelf tekortdoe. 909 00:58:37,517 --> 00:58:38,637 En dat hoeft niet. 910 00:58:39,436 --> 00:58:42,016 Ik had nooit gedacht een hoofdpersonage te spelen. 911 00:58:42,480 --> 00:58:45,320 Het gaat er als held niet om... 912 00:58:45,400 --> 00:58:48,400 ...hoe goed je eruitziet als je de misdaad bestrijdt. 913 00:58:49,446 --> 00:58:52,736 Het gaat erom dat je het juiste doet, koste wat kost. 914 00:58:54,242 --> 00:58:57,832 De volgende keer kan ik met zelfvertrouwen optreden... 915 00:58:58,747 --> 00:59:00,917 ...zonder een inzinking te krijgen. 916 00:59:25,148 --> 00:59:26,438 O, mijn god. 917 00:59:29,652 --> 00:59:30,742 Geweldig, Joey. 918 00:59:31,696 --> 00:59:33,156 Ik ben enorm trots. 919 00:59:33,239 --> 00:59:35,329 De berichten waren top. 920 00:59:35,408 --> 00:59:39,498 Ik hoorde de reacties en het gelach van het publiek... 921 00:59:39,579 --> 00:59:43,499 ...en je zag de band die ze met elkaar opbouwden. 922 00:59:43,583 --> 00:59:46,713 Je zag hun zelfvertrouwen en uitbundigheid. 923 00:59:47,712 --> 00:59:51,932 En de verbinding tussen de Marvel-verhaallijn... 924 00:59:52,008 --> 00:59:54,428 ...en het tienerleven is geweldig. 925 00:59:55,845 --> 00:59:59,965 Alsjeblieft. Deze zijn van mij en pap en deze van oma en opa. 926 01:00:00,058 --> 01:00:01,138 Ze ruiken lekker. 927 01:00:01,226 --> 01:00:03,016 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 928 01:00:03,103 --> 01:00:05,193 Je was zo goed. -Dank je, mama. 929 01:00:07,941 --> 01:00:08,981 Je was goed. 930 01:00:09,067 --> 01:00:11,947 Het had niet beter kunnen gaan. Hij was geweldig. 931 01:00:12,529 --> 01:00:17,579 Hij vindt acteren leuk, dus ik zie hem dat nog lang doen. 932 01:00:19,452 --> 01:00:21,452 In het begin... 933 01:00:21,538 --> 01:00:27,838 ...wist ik niet wat te verwachten, dus ik deed maar gewoon mee. 934 01:00:29,546 --> 01:00:33,586 Maar nu voel ik me meer op mijn gemak. 935 01:00:33,675 --> 01:00:35,795 'Moet de hele school erachter komen?' 936 01:00:35,885 --> 01:00:37,885 Verkeerde kant op. Tegen de muur. 937 01:00:37,971 --> 01:00:39,351 Boem, tegen de muur. 938 01:00:40,098 --> 01:00:41,768 Ik vind dat ik goed acteer... 939 01:00:42,684 --> 01:00:46,234 ...dus volgend semester wil ik ermee doorgaan. 940 01:00:46,312 --> 01:00:47,692 Moet de hele school... 941 01:00:47,772 --> 01:00:50,322 Mevrouw Norris... Al die mensen... 942 01:00:50,400 --> 01:00:51,480 Als docent... 943 01:00:52,777 --> 01:00:57,907 ...wil je je leerlingen zien groeien. 944 01:01:01,244 --> 01:01:05,084 Toen ik wiskundedocent was, zag ik dat terug in de cijfers. 945 01:01:05,165 --> 01:01:06,535 Van de proefwerken. 946 01:01:09,127 --> 01:01:12,667 Maar bij toneel is dat anders. 947 01:01:15,425 --> 01:01:17,085 Hun zelfvertrouwen groeit. 948 01:01:19,679 --> 01:01:22,179 Ze leren hun tekst onthouden. 949 01:01:24,893 --> 01:01:26,483 Ze helpen anderen. 950 01:01:30,065 --> 01:01:35,815 Door met de leerlingen te werken, ben ik me bewuster geworden... 951 01:01:35,904 --> 01:01:38,994 ...van wat ik wil overbrengen als docent... 952 01:01:42,118 --> 01:01:48,418 ...en besef ik nu hoe belangrijk het voor me is... 953 01:01:51,378 --> 01:01:55,718 ...dat ze er iets van leren. 954 01:01:58,426 --> 01:02:00,756 Als ik met ze praat... 955 01:02:01,346 --> 01:02:07,226 ...lijkt het alsof ze meer... 956 01:02:13,608 --> 01:02:15,648 ...over zichzelf hebben geleerd. 957 01:03:35,815 --> 01:03:37,815 Ondertiteld door: Rick de Laat