1 00:00:13,388 --> 00:00:15,468 Salve, Brandon High School. 2 00:00:15,932 --> 00:00:19,102 Quella di stasera sarà una grande serata per il campus. 3 00:00:19,853 --> 00:00:25,073 Assisteremo a magnifiche rappresentazioni di Squirrel Girl e Ms. Marvel. 4 00:00:27,944 --> 00:00:31,954 Per un adolescente che vuole crescere e affermare la propria identità, 5 00:00:32,866 --> 00:00:35,866 non c'è strumento migliore per farlo 6 00:00:35,952 --> 00:00:39,082 del teatro e della recitazione. 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,245 Gli studenti sono sotto pressione. 8 00:00:44,753 --> 00:00:47,713 Ogni volta che si esibiscono davanti ai compagni, 9 00:00:47,797 --> 00:00:50,337 la loro credibilità di strada è a rischio. 10 00:00:52,594 --> 00:00:58,644 Non avrei mai immaginato di ritrovarmi su un palcoscenico a dire qualcosa. 11 00:01:00,268 --> 00:01:05,068 Quando sono sul palco, le battute mi escono subito di mente. 12 00:01:06,399 --> 00:01:10,489 Il teatro ti costringe ad abbandonare le tue sicurezze. 13 00:01:10,570 --> 00:01:13,320 - Aiuto... - Andrai alla grande. 14 00:01:15,825 --> 00:01:16,945 - Tre minuti! - Ciao. 15 00:01:17,535 --> 00:01:20,785 Sono agitato. Mi si è chiuso lo stomaco. 16 00:01:21,998 --> 00:01:23,878 Il messaggio è: affronta le tue paure. 17 00:01:23,958 --> 00:01:26,038 - Muoviamoci. - Vado al mio posto. 18 00:01:26,127 --> 00:01:28,507 E dobbiamo farlo tutti. 19 00:02:05,250 --> 00:02:09,800 "SOTTO I RIFLETTORI" 20 00:02:16,553 --> 00:02:19,563 Tre mesi prima 21 00:02:26,354 --> 00:02:32,194 Brandon è una città della Florida situata lungo una grande arteria. 22 00:02:32,861 --> 00:02:35,031 A partire dalla strada principale 23 00:02:35,113 --> 00:02:39,123 si sviluppa a mano a mano che ci si allontana verso l'esterno. 24 00:02:41,077 --> 00:02:44,497 Brandon è un piacevole luogo di passaggio 25 00:02:44,581 --> 00:02:48,591 fra l'agglomerato urbano di Tampa e la più rurale Plant City. 26 00:03:02,640 --> 00:03:05,890 La Brandon High School è una scuola molto tradizionale. 27 00:03:07,062 --> 00:03:11,232 È il tipico liceo di oggi, ma non come quelli in TV. 28 00:03:12,150 --> 00:03:13,860 Questo è autentico. 29 00:03:16,780 --> 00:03:20,450 Quest'anno abbiamo circa 1.800 studenti. 30 00:03:21,618 --> 00:03:23,288 Accogliamo chi è "a rischio". 31 00:03:23,370 --> 00:03:27,830 Per circa il 68% degli studenti la mensa è gratuita o a costo ridotto. 32 00:03:29,209 --> 00:03:30,839 Molti dei nostri studenti 33 00:03:30,919 --> 00:03:36,129 sono in cerca di conforto o di una vera accoglienza, 34 00:03:36,216 --> 00:03:39,676 perché è facile che a casa loro non ce l'abbiano. 35 00:03:41,930 --> 00:03:45,270 Oggi la nostra squadra di tennis maschile sfida East Bay. 36 00:03:45,350 --> 00:03:49,730 La squadra di softball incontra Durant, e quella di baseball, Newsome. 37 00:03:49,813 --> 00:03:54,943 Le partite si giocheranno qui alle 19:00. Forza, Eagles. 38 00:03:56,778 --> 00:03:59,658 Brandon High School è rinomata per l'atletica 39 00:04:00,198 --> 00:04:01,988 e per i numerosi campionati. 40 00:04:02,909 --> 00:04:05,499 Ma non per il suo cartellone teatrale. 41 00:04:07,664 --> 00:04:09,544 Quando andavo al liceo 42 00:04:09,624 --> 00:04:15,384 il teatro era la mia famiglia e volevo trasmetterlo agli studenti. 43 00:04:15,880 --> 00:04:20,140 Courtney ha accennato di voler insegnare recitazione. 44 00:04:20,218 --> 00:04:22,758 Il corso di teatro era un'attività di doposcuola. 45 00:04:22,846 --> 00:04:27,306 Non c'era un programma ufficiale a tempo pieno con sei lezioni al giorno. 46 00:04:28,393 --> 00:04:31,523 Le ho detto: "Mancano i numeri per attivare il corso. 47 00:04:31,604 --> 00:04:33,774 Servono studenti interessati". 48 00:04:35,442 --> 00:04:39,072 Ha cercato qualcosa che appassionasse gli studenti. 49 00:04:39,154 --> 00:04:41,994 Ha ricevuto stimoli e suggerimenti. 50 00:04:42,365 --> 00:04:46,575 Alla fine la molla è scattata grazie ai personaggi Marvel. 51 00:04:50,290 --> 00:04:53,630 Mentre cercavo opere utilizzabili per la stagione, 52 00:04:53,710 --> 00:04:56,550 sono rimasta colpita da Marvel Spotlight. 53 00:04:57,464 --> 00:05:01,474 È un'antologia di opere teatrali sui personaggi dell'Universo Marvel. 54 00:05:01,551 --> 00:05:03,261 Qualunque liceo può allestirle. 55 00:05:05,847 --> 00:05:08,177 Sono scritte per le scuole secondarie. 56 00:05:09,434 --> 00:05:12,694 Si rivolgono ai liceali e alla loro mentalità. 57 00:05:12,771 --> 00:05:18,031 Descrivono esperienze di cui forse neanche si rendono conto, 58 00:05:18,109 --> 00:05:20,859 però le ricollegano ai supereroi. 59 00:05:21,613 --> 00:05:24,993 L'interesse e la passione degli studenti per la Marvel 60 00:05:25,075 --> 00:05:26,985 mi hanno convinta a provare. 61 00:05:27,577 --> 00:05:30,077 Forse si sarebbero incuriositi. 62 00:05:31,206 --> 00:05:38,206 E in caso contrario, magari avrebbero imparato qualcosina. 63 00:05:42,258 --> 00:05:44,218 Ciao, ragazzi. Siete pronti? 64 00:05:44,636 --> 00:05:46,426 Potete entrare. Sì. 65 00:05:46,513 --> 00:05:49,063 Niente cellulari. Metteteli in carica o in borsa. 66 00:05:50,433 --> 00:05:52,853 Quest'anno si esibiranno due classi. 67 00:05:53,687 --> 00:05:54,937 Mettete via la vostra roba. 68 00:05:55,021 --> 00:05:57,941 Vi serve solo una matita. Lasciate le borse laggiù. 69 00:05:59,401 --> 00:06:01,611 Quelli della sesta ora faranno Ms. Marvel. 70 00:06:02,362 --> 00:06:05,242 Sono principianti assoluti. 71 00:06:05,323 --> 00:06:07,663 Non hanno mai studiato teatro. 72 00:06:08,743 --> 00:06:12,583 Ora vi do un foglio con qualche battuta. 73 00:06:12,664 --> 00:06:17,004 Non è detto che sia la parte che vi assegnerò. 74 00:06:17,085 --> 00:06:22,415 È solo per capire le vostre scelte... quando leggete. 75 00:06:22,507 --> 00:06:23,927 Ci siamo? 76 00:06:25,176 --> 00:06:27,756 Mi sono ritrovata in mano un foglio 77 00:06:27,846 --> 00:06:31,806 da studiare in pochi minuti. 78 00:06:31,891 --> 00:06:33,021 Dovevo farlo. 79 00:06:34,477 --> 00:06:39,017 Sul retro trovate l'antefatto di Ms. Marvel. 80 00:06:42,068 --> 00:06:46,408 Quando Ms. Kyle ci ha detto di quest'opera tratta dal fumetto Marvel, 81 00:06:46,489 --> 00:06:47,819 molti erano entusiasti. 82 00:06:47,907 --> 00:06:50,157 Dovete essere anche spettatori educati. 83 00:06:50,243 --> 00:06:52,953 Cosa bisogna fare dopo un provino? 84 00:06:54,873 --> 00:06:55,873 Cominciamo. 85 00:07:00,003 --> 00:07:02,843 Quando siete pronti, fate un bel respiro e partite. 86 00:07:04,424 --> 00:07:06,514 Pronti? Ottimo. 87 00:07:08,345 --> 00:07:13,555 Prima di iniziare il provino mi sentivo padrona di me stessa. 88 00:07:15,602 --> 00:07:18,612 Ma quando mi sono trovata sotto i riflettori, 89 00:07:18,688 --> 00:07:20,228 avevo il buio totale. 90 00:07:22,609 --> 00:07:24,689 Ero agitato, perché non sapevo 91 00:07:24,778 --> 00:07:28,108 come sarebbe andata. Era la prima volta. 92 00:07:29,574 --> 00:07:33,624 Ero molto tesa, spaventata. 93 00:07:35,288 --> 00:07:38,378 Spero di ottenere la parte di Kamala Khan. 94 00:07:38,458 --> 00:07:40,748 È un personaggio molto interessante. 95 00:07:40,835 --> 00:07:43,755 Con lei mi sento più in sintonia 96 00:07:43,838 --> 00:07:48,008 rispetto ad altri supereroi che ho letto o visto. 97 00:07:49,344 --> 00:07:52,314 Racchiude in sé qualcosa di tutti i supereroi, 98 00:07:53,139 --> 00:07:56,099 oltre a essere una ragazza normale. 99 00:07:57,727 --> 00:08:00,187 Ms. Marvel è la storia di Kamala Khan. 100 00:08:00,647 --> 00:08:02,227 Una liceale 101 00:08:03,108 --> 00:08:06,698 con poteri polimorfici. 102 00:08:07,320 --> 00:08:08,950 Ha pugni enormi. 103 00:08:09,030 --> 00:08:11,870 Riesce a ingigantire le mani e i piedi. 104 00:08:15,620 --> 00:08:17,460 "Non pensarci neanche, albero. 105 00:08:17,539 --> 00:08:20,959 Se meno ladri e farabutti, posso menare anche te." 106 00:08:21,501 --> 00:08:23,751 Quando salva la vita a qualcuno, 107 00:08:23,837 --> 00:08:28,087 in quel momento pensa: "Potrei diventare un supereroe!" 108 00:08:28,591 --> 00:08:32,511 "Che nottata. Ero silenziosa e scaltra. Ero superforte. 109 00:08:32,595 --> 00:08:33,925 Sì, che mito!" 110 00:08:34,014 --> 00:08:37,024 Ha una doppia vita. Di notte è un supereroe 111 00:08:37,100 --> 00:08:40,270 e di giorno una studentessa qualunque. 112 00:08:40,353 --> 00:08:45,283 Tutti ci siamo accorti che Kamala non ha tempo per la scuola. 113 00:08:45,859 --> 00:08:48,699 Bruno, il suo amico, custodisce il suo segreto. 114 00:08:49,279 --> 00:08:51,319 "Lo ammetto, avevo una cotta. 115 00:08:51,823 --> 00:08:54,033 Ma lei non ha mai mostrato interesse." 116 00:08:54,117 --> 00:08:57,617 "Ha una specie di lavoro part-time." 117 00:08:59,205 --> 00:09:01,615 "Lo scontro di stanotte è stato grandioso! 118 00:09:02,292 --> 00:09:04,632 A quest'ora avrà già fatto notizia." 119 00:09:04,711 --> 00:09:07,841 "Ms. Marvel, il nuovo eroe di Jersey City." 120 00:09:08,757 --> 00:09:11,007 "I giornali non parlano di me?" 121 00:09:12,093 --> 00:09:14,473 Desidera il riconoscimento delle sue fatiche. 122 00:09:14,554 --> 00:09:18,484 Si danna per ottenerlo, ma non ci riesce e si scoraggia. 123 00:09:18,558 --> 00:09:20,808 "E il mio sito preferito di fan fiction? 124 00:09:22,187 --> 00:09:23,477 Niente?" 125 00:09:23,980 --> 00:09:27,110 Questa situazione la getta nello sconforto, 126 00:09:27,192 --> 00:09:30,112 così scrive storie su sé stessa e sulle sue imprese. 127 00:09:30,862 --> 00:09:34,782 "Ma come si dice: Aiutati, che il ciel ti aiuta". 128 00:09:35,533 --> 00:09:38,293 Alla fine Kamala capisce una cosa. 129 00:09:38,370 --> 00:09:42,080 Deve liberarsi dal filtro del suo computer. 130 00:09:42,165 --> 00:09:46,335 Ciò che conta è come lei vede sé stessa, non come la vedono gli altri. 131 00:09:46,419 --> 00:09:47,499 Grazie. 132 00:10:04,562 --> 00:10:06,902 Forza, ragazzi. Entrate. 133 00:10:08,483 --> 00:10:11,653 Gli studenti della settima ora sono più avanzati. 134 00:10:12,737 --> 00:10:16,697 Hanno già studiato recitazione a scuola negli anni passati. 135 00:10:18,118 --> 00:10:19,118 Andrew. 136 00:10:19,786 --> 00:10:22,076 Faranno Squirrel Girl va al College. 137 00:10:22,163 --> 00:10:23,213 Joey. 138 00:10:23,289 --> 00:10:24,539 Lo spettacolo è un'altra cosa. 139 00:10:25,834 --> 00:10:29,634 Non guardi qualcosa di superserio o supercupo. 140 00:10:29,713 --> 00:10:31,593 Direi piuttosto che è comico. 141 00:10:31,673 --> 00:10:36,013 Chi vuole cimentarsi con personaggi di maggior rilievo 142 00:10:36,094 --> 00:10:39,224 cercherà di farsi notare. 143 00:10:39,848 --> 00:10:43,688 Volevo con tutte le mie forze la parte di Squirrel Girl. 144 00:10:44,310 --> 00:10:45,560 Madi, tocca a te. 145 00:10:46,187 --> 00:10:47,857 La sento nelle mie corde. 146 00:10:49,399 --> 00:10:54,989 Un supereroe rispecchia la personalità, la forza mentale. 147 00:10:55,488 --> 00:10:56,988 - Vado? - Quando vuoi. 148 00:10:57,073 --> 00:11:00,243 Volevo mettermi in gioco. "Posso essere questa persona. 149 00:11:00,326 --> 00:11:03,156 Posso essere un supereroe Marvel." 150 00:11:06,124 --> 00:11:09,884 Squirrel Girl va al College parla di Doreen Green, 151 00:11:10,420 --> 00:11:16,010 una ragazza con abilità da scoiattolo, capace di parlare con gli scoiattoli. 152 00:11:16,718 --> 00:11:19,798 Doreen andrà al college. 153 00:11:19,888 --> 00:11:22,808 Porta con sé il suo migliore amico, lo scoiattolo Tippy-Toe. 154 00:11:23,308 --> 00:11:25,598 In realtà desidera amicizie umane. 155 00:11:26,227 --> 00:11:29,517 "Ora che sono grande, gli amici umani sono..." 156 00:11:29,606 --> 00:11:31,516 "...sono solo umani." 157 00:11:32,192 --> 00:11:34,692 Stringe amicizia con Nancy e Tomás, 158 00:11:35,403 --> 00:11:37,993 ma è un supereroe e la tormenta un dubbio. 159 00:11:38,073 --> 00:11:40,453 "Posso confidarvi il mio segreto?" 160 00:11:41,368 --> 00:11:43,198 "E se sbarellano?" 161 00:11:43,286 --> 00:11:46,916 "E se il mio segreto è un peso per loro?" 162 00:11:47,957 --> 00:11:50,587 E qui entra in gioco M.O.D.O.C. 163 00:11:51,628 --> 00:11:55,968 "Collegherò il loro cervello al mio, estrarrò tutto quel sapere..." 164 00:11:56,800 --> 00:12:00,550 "...lo trasformerò in un codice e conquisterò il mondo." 165 00:12:00,637 --> 00:12:05,517 M.O.D.O.C. è il solito cattivo. Vuole vendicarsi di Squirrel Girl 166 00:12:05,600 --> 00:12:08,440 e dominare il mondo. Il sogno di tutti i cattivi. 167 00:12:22,909 --> 00:12:24,079 Alla fine 168 00:12:24,160 --> 00:12:27,410 ritrova gli amici di sempre. 169 00:12:27,914 --> 00:12:31,964 Svela la sua vera identità e riescono a fermare M.O.D.O.C. 170 00:12:32,627 --> 00:12:35,207 La morale è che bisogna fidarsi degli amici 171 00:12:35,296 --> 00:12:37,296 e delle persone a cui teniamo. 172 00:12:37,382 --> 00:12:38,632 Grazie. 173 00:12:40,343 --> 00:12:41,553 Ho finito. 174 00:12:41,636 --> 00:12:42,636 Grazie. 175 00:12:48,643 --> 00:12:50,403 Ora ho lezione. 176 00:13:01,906 --> 00:13:05,406 10 settimane al debutto 177 00:13:05,493 --> 00:13:08,293 Assegnare le parti è sempre molto stressante. 178 00:13:08,371 --> 00:13:11,171 Mi attengo con scrupolo ai provini. 179 00:13:12,542 --> 00:13:15,002 Cerco di non farmi condizionare. 180 00:13:15,837 --> 00:13:18,297 So che alcuni ci resteranno male. 181 00:13:19,924 --> 00:13:23,094 Altri invece guarderanno l'elenco 182 00:13:23,178 --> 00:13:28,598 e spero che saranno felici ed emozionati, perché ho creduto in loro. 183 00:13:32,062 --> 00:13:35,072 Questo è un allestimento fatto in classe. 184 00:13:35,774 --> 00:13:39,694 È apprendimento. Nessuno viene preso e buttato in scena. 185 00:13:43,656 --> 00:13:46,736 - Oddio, che ansia. - Chissà cosa ci tocca... 186 00:13:46,826 --> 00:13:49,656 Vedra che tu farai M.O.D.O.C. e io Doom. 187 00:13:49,746 --> 00:13:52,416 - Se faccio M.O.D.O.C... - Sarà un bel duetto. 188 00:13:52,499 --> 00:13:55,709 Hanno tutti più o meno lo stesso livello. 189 00:13:55,794 --> 00:13:58,674 Devono lavorare insieme. 190 00:13:58,755 --> 00:14:01,005 Questo deve essere il loro spettacolo. 191 00:14:01,091 --> 00:14:06,681 Se ognuno è responsabile della sua parte, sarà un successo. 192 00:14:07,430 --> 00:14:09,890 - L'elenco con c'è ancora! - Manca poco. 193 00:14:09,974 --> 00:14:11,104 Che ansia! 194 00:14:11,768 --> 00:14:14,098 - Ho sentito dei passi. - Arriva? 195 00:14:14,187 --> 00:14:16,727 Ci siamo! Rowan sta arrivando. 196 00:14:16,815 --> 00:14:19,725 - Ci siamo. - Direi che non è Rowan... 197 00:14:19,818 --> 00:14:21,148 - Indietro. - Tutti indietro. 198 00:14:21,236 --> 00:14:22,776 Eccomi. 199 00:14:22,862 --> 00:14:25,702 - Ha pubblicato i nomi? - Cosa... 200 00:14:25,782 --> 00:14:28,202 - Fermi là. - Non muovetevi. 201 00:14:28,284 --> 00:14:29,374 La porta deve chiudersi. 202 00:14:29,452 --> 00:14:31,292 - Buoni. - Non ce la faccio... 203 00:14:36,292 --> 00:14:37,792 - Sono Brightmind. - Cavolo! 204 00:14:37,877 --> 00:14:39,957 - M.O.D.O.C.! - Sei M.O.D.O.C.? 205 00:14:40,422 --> 00:14:42,552 Sono M.O.D.O.C., il supercattivo. 206 00:14:42,632 --> 00:14:46,682 Darò un tocco di umorismo sinistro. 207 00:14:46,761 --> 00:14:48,431 Un po' di sana cattiveria, 208 00:14:48,513 --> 00:14:52,063 ma con leggerezza. È uno spettacolo per la scuola... 209 00:14:54,686 --> 00:14:56,396 Sono Doreen! 210 00:14:56,479 --> 00:14:57,479 Non ci credo! 211 00:14:57,564 --> 00:15:00,864 Io sarò Doreen Green. Squirrel Girl! 212 00:15:00,942 --> 00:15:01,992 Allucinante... 213 00:15:02,068 --> 00:15:03,898 Non me l'aspettavo proprio. 214 00:15:03,987 --> 00:15:07,027 È un centrifugato di emozioni che esplode. 215 00:15:10,201 --> 00:15:11,621 Sono la protagonista! 216 00:15:11,703 --> 00:15:14,293 Sapevo che ci riuscivi. Che ti dicevo? 217 00:15:15,165 --> 00:15:16,535 Sarò Kamala Khan. 218 00:15:17,959 --> 00:15:20,049 Sono al settimo cielo. 219 00:15:20,545 --> 00:15:22,835 Tremo come una foglia. Tieni. 220 00:15:22,922 --> 00:15:24,512 Sono sotto shock. 221 00:15:25,467 --> 00:15:26,967 Non so cosa provo. 222 00:15:27,761 --> 00:15:29,101 Dove sei? 223 00:15:29,179 --> 00:15:30,969 Là in fondo... 224 00:15:31,056 --> 00:15:32,676 Sei Mike. 225 00:15:32,766 --> 00:15:35,226 Sei la ragazza di Bruno. 226 00:15:38,605 --> 00:15:42,145 Sono felice. Per me è importante 227 00:15:42,233 --> 00:15:43,863 fare parte di tutto questo. 228 00:15:43,943 --> 00:15:46,113 Non sto tremando. Trattengo la gioia. 229 00:15:46,196 --> 00:15:48,106 Ma quando arrivo a casa... 230 00:15:52,952 --> 00:15:54,372 - Ciao. - Ciao. Indovina. 231 00:15:54,913 --> 00:15:55,913 Cosa? 232 00:15:55,997 --> 00:15:57,077 Sarò Squirrel Girl! 233 00:16:00,001 --> 00:16:01,131 Lo so! 234 00:16:01,628 --> 00:16:04,758 Che bello, Madi! 235 00:16:04,839 --> 00:16:05,919 È fantastico. 236 00:16:06,800 --> 00:16:10,050 Ms. Kyle ci ha detto degli spettacoli della Marvel. 237 00:16:10,136 --> 00:16:12,806 Non avrei mai pensato di ottenere una parte. 238 00:16:13,306 --> 00:16:15,516 Ci speravo, ma non volevo illudermi. 239 00:16:15,600 --> 00:16:16,890 Mi capisci? 240 00:16:17,394 --> 00:16:20,944 - Non ci credo ancora... - Quando ho visto Squirrel Girl... 241 00:16:23,650 --> 00:16:25,490 Mi ha sorpreso. 242 00:16:26,986 --> 00:16:29,276 È in carne, formosa. 243 00:16:29,364 --> 00:16:31,454 Ha i capelli rossi e le lentiggini. 244 00:16:31,533 --> 00:16:35,123 Ho pensato: "Mamma mia! E quello sarebbe un supereroe?" 245 00:16:35,704 --> 00:16:37,124 Tesoro! 246 00:16:37,205 --> 00:16:38,865 Congratulazioni! 247 00:16:38,957 --> 00:16:40,457 Grazie. 248 00:16:40,542 --> 00:16:42,542 Devo scappare. Ti voglio bene. 249 00:16:42,627 --> 00:16:43,747 Anch'io. 250 00:16:43,837 --> 00:16:44,837 Ciao. 251 00:16:44,921 --> 00:16:45,921 Ciao. 252 00:16:46,965 --> 00:16:48,295 Era mia madre. 253 00:16:52,637 --> 00:16:55,017 - Forza, ragazzi. Entrate. - Eccoci. 254 00:16:55,098 --> 00:16:56,848 9 settimane al debutto 255 00:16:56,933 --> 00:16:58,443 Coraggio... 256 00:16:59,185 --> 00:17:02,475 Vi voglio vedere solo con una matita e il copione. 257 00:17:02,564 --> 00:17:04,734 Prove di messa in scena 258 00:17:04,816 --> 00:17:07,396 Cominciamo. Pagina 26. 259 00:17:07,902 --> 00:17:10,032 Seguite anche se non siete sulla pagina. 260 00:17:11,031 --> 00:17:12,121 Allora... 261 00:17:12,198 --> 00:17:14,738 Bri entra dalla finestra. 262 00:17:15,994 --> 00:17:17,914 Scavalca la scrivania e... 263 00:17:18,747 --> 00:17:20,787 "Ho... fame." 264 00:17:22,375 --> 00:17:24,165 "Ho cresciuto così mia figlia?" 265 00:17:24,836 --> 00:17:26,546 "Cosa hai da dire?" 266 00:17:26,629 --> 00:17:29,969 In Ms. Marvel, credere in sé stessi prima di tutto 267 00:17:30,050 --> 00:17:32,140 e preoccuparsi di come ci si vede 268 00:17:32,218 --> 00:17:35,508 è un messaggio imperativo per gli adolescenti. 269 00:17:35,597 --> 00:17:37,967 "Non si sa nemmeno chi sia Ms. Marvel!" 270 00:17:38,058 --> 00:17:41,138 "Vuoi che lo scopra tutta la scuola?" 271 00:17:41,227 --> 00:17:44,647 Sono circondati da una tale negatività... 272 00:17:44,731 --> 00:17:46,861 "Quando è caduta dalla scala antincendio, 273 00:17:46,941 --> 00:17:49,361 non ce l'ho fatta. Quasi muoio dalle risate." 274 00:17:49,444 --> 00:17:50,954 "Immagino la scena." 275 00:17:51,446 --> 00:17:55,446 "Si fa chiamare Ms. Marvel? Direi piuttosto Miss Imbranata." 276 00:17:55,950 --> 00:17:57,080 Ridete. 277 00:18:03,875 --> 00:18:07,455 "Ti prego, dimmi che a qualcuno è piaciuta la mia fanfic. 278 00:18:07,545 --> 00:18:09,045 Dopo la giornata che ho avuto? 279 00:18:09,673 --> 00:18:13,183 Google alert! Si parla di me? 280 00:18:13,259 --> 00:18:15,719 Ammi, cosa ci fai qui? 281 00:18:16,888 --> 00:18:19,678 Ammi, non qui. Questa è roba da supereroi. 282 00:18:19,766 --> 00:18:21,176 Non capiresti." 283 00:18:22,394 --> 00:18:26,234 Mi è sempre piaciuto recitare, fin da quando ero piccola. 284 00:18:29,025 --> 00:18:33,275 Organizzavo spettacolini per la mia famiglia. 285 00:18:33,363 --> 00:18:35,123 I miei credevano in me... 286 00:18:35,198 --> 00:18:39,038 Dicevano: "Diventerai una star. Sei bravissima". 287 00:18:41,413 --> 00:18:44,083 Crescendo, mi è rimasto l'interesse 288 00:18:44,165 --> 00:18:47,125 e un'amica mi ha consigliato la Blake High School. 289 00:18:48,128 --> 00:18:51,048 È un liceo artistico. Ho provato con il teatro. 290 00:18:51,548 --> 00:18:56,928 Non credevo di riuscire a entrare, invece mi hanno accettata. 291 00:18:57,012 --> 00:18:58,722 Ero pazza di felicità. 292 00:19:00,432 --> 00:19:04,232 La prima settimana avevamo già il provino per uno spettacolo. 293 00:19:05,020 --> 00:19:08,440 Facevo finta di essere competente. 294 00:19:09,274 --> 00:19:11,364 In realtà non ho mai visto un'opera. 295 00:19:13,653 --> 00:19:14,743 Andai malissimo. 296 00:19:14,821 --> 00:19:18,951 Piangevo come una fontana. Avevo fatto una figura tapina. 297 00:19:20,910 --> 00:19:24,580 Alla fine ero sempre più angosciata. 298 00:19:25,790 --> 00:19:27,750 Lottavo con tutte le mie forze. 299 00:19:28,209 --> 00:19:31,499 Mia madre mi portò via dalla Blake 300 00:19:32,297 --> 00:19:33,627 e mi iscrissi alla Brandon. 301 00:19:36,760 --> 00:19:41,890 Quando lasciai la Blake, sentii di aver abbandonato il mio sogno. 302 00:19:42,182 --> 00:19:45,272 Allora, siete pronti? Cominciamo? 303 00:19:45,352 --> 00:19:47,152 Poi ho incontrato Ms. Kyle. 304 00:19:47,228 --> 00:19:50,478 Jessica... ovunque sia. Eccola. 305 00:19:50,565 --> 00:19:53,565 Io e Ms. Kyle abbiamo parlato a tu per tu. 306 00:19:54,819 --> 00:19:58,069 Quando abbiamo iniziato, mi ha chiesto: 307 00:19:58,156 --> 00:20:01,406 "Come ti rapporti con il tuo personaggio? Cosa le succede?" 308 00:20:01,493 --> 00:20:03,583 Non pensarci neanche, albero. 309 00:20:03,661 --> 00:20:07,291 Se meno ladri e farabutti, posso menare anche te. 310 00:20:07,791 --> 00:20:10,791 Kamala è bizzarra e divertente. 311 00:20:10,877 --> 00:20:16,927 Ha il suo piccolo giro di amicizie e le piace sentirsi accettata. 312 00:20:17,634 --> 00:20:20,224 Inscena le sue solite manfrine. 313 00:20:21,304 --> 00:20:26,814 Poi capisce che quella facciata non le appartiene 314 00:20:26,893 --> 00:20:28,603 e la allontana dagli altri. 315 00:20:31,064 --> 00:20:34,194 Quando diventa sé stessa, viene accettata. 316 00:20:35,652 --> 00:20:37,402 Lo stesso è successo a me... 317 00:20:37,487 --> 00:20:39,157 Tonight was my best fight ever. 318 00:20:39,239 --> 00:20:41,829 Mi hanno scelta per interpretare Kamala. 319 00:20:41,908 --> 00:20:44,448 Ms. Marvel, il nuovo eroe di Jersey City. 320 00:20:46,538 --> 00:20:51,628 Interpretare Kamala darà a Briana un'iniezione di fiducia in sé stessa. 321 00:20:51,710 --> 00:20:53,960 Si renderà conto di quanto è brava. 322 00:20:55,255 --> 00:20:56,755 Ho ancora sogni nel cassetto. 323 00:20:57,924 --> 00:21:00,014 Questo è solo l'inizio. 324 00:21:00,552 --> 00:21:03,972 È stata un'altra serata come tante a Jersey City. 325 00:21:04,055 --> 00:21:05,635 No, è la battuta sbagliata! 326 00:21:06,683 --> 00:21:07,773 Era notte fonda. 327 00:21:08,268 --> 00:21:10,938 Al Jersey City Deli era in corso un'estorsione. 328 00:21:17,402 --> 00:21:23,282 8 settimane al debutto 329 00:21:26,119 --> 00:21:27,539 Mi servono sei sedie. 330 00:21:28,747 --> 00:21:29,867 Bugia, sette. 331 00:21:30,874 --> 00:21:32,674 - Sette sedie? - Sette sedie. 332 00:21:33,960 --> 00:21:38,670 Joey, in questa scena cammina tra loro mentre parli. 333 00:21:39,883 --> 00:21:44,973 Non direi che abbiamo fatto progressi nelle battute o nello spettacolo, 334 00:21:45,055 --> 00:21:49,055 ma almeno tutti hanno preso dimestichezza con il loro personaggio. 335 00:21:49,768 --> 00:21:54,768 "Sono il vostro supplente, il professor M.O.D.O.C., 336 00:21:55,440 --> 00:22:00,490 M-O-D-O-C." 337 00:22:01,363 --> 00:22:04,283 Il mio personaggio è M.O.D.O.C. 338 00:22:05,617 --> 00:22:10,157 Mi rispecchio in lui perché è un calcolatore. 339 00:22:10,246 --> 00:22:12,616 Sa già cosa farà ancora prima di farlo. 340 00:22:13,833 --> 00:22:19,593 "Ho sentito che siete i più intelligenti dell'Empire State University. 341 00:22:20,090 --> 00:22:23,300 Sono certo che risolverete questo problema." 342 00:22:24,594 --> 00:22:25,764 Lavagna. 343 00:22:25,845 --> 00:22:29,765 Quando mi metto in testa qualcosa, la faccio. 344 00:22:29,849 --> 00:22:32,939 "Quel problema è un bel rompicapo." 345 00:22:33,019 --> 00:22:34,019 "Esatto. 346 00:22:34,479 --> 00:22:36,859 Potete andare." 347 00:22:38,817 --> 00:22:40,777 Quelli della settima ora hanno ingranato. 348 00:22:41,277 --> 00:22:46,277 Il gruppo della sesta ora è ancora alle prese con i rudimenti. 349 00:22:46,866 --> 00:22:49,326 Il corpo è rivolto verso il pubblico. 350 00:22:49,411 --> 00:22:51,001 Inizia da quando si alza dal letto. 351 00:22:51,079 --> 00:22:53,369 La parte su Captain Marvel e Iron Man. 352 00:22:53,873 --> 00:22:56,543 Si stanno abituando al metodo. 353 00:22:57,168 --> 00:23:01,008 "Uno specchio rotto ha più valore. Dona la tua..." 354 00:23:01,089 --> 00:23:02,089 Toccava a te? 355 00:23:02,173 --> 00:23:03,263 - Non ho finito. - No? 356 00:23:05,385 --> 00:23:07,425 "Uno specchio rotto ha più valore. 357 00:23:07,512 --> 00:23:10,892 Dona la tua vera anima. Lascia che l'orgoglio si sgonfi." 358 00:23:12,976 --> 00:23:13,976 Dove... 359 00:23:16,479 --> 00:23:17,859 - Tocca a me? - Sì. 360 00:23:17,939 --> 00:23:20,819 "Dona la tua vera anima. Lascia che l'orgoglio si sgonfi. 361 00:23:20,900 --> 00:23:23,280 Uno specchio rotto ha più valore." 362 00:23:23,361 --> 00:23:26,241 È tutto a posto? Cosa c'è? 363 00:23:26,322 --> 00:23:27,532 Cosa volevi fare? 364 00:23:27,615 --> 00:23:29,575 Stavo solo cercando... 365 00:23:29,659 --> 00:23:31,949 Mi sono incartata. 366 00:23:32,037 --> 00:23:34,287 So che dovevo allungare il braccio. 367 00:23:34,372 --> 00:23:36,292 So dove dovevo camminare... 368 00:23:36,791 --> 00:23:40,881 Anche se è una materia opzionale e non l'ho scelta io, 369 00:23:40,962 --> 00:23:43,762 sono contenta che la scuola abbia scelto per me. 370 00:23:47,177 --> 00:23:48,507 Prima di questo corso 371 00:23:48,595 --> 00:23:54,385 non avrei mai pensato di ritrovarmi su un palcoscenico a dire qualcosa. 372 00:23:56,478 --> 00:24:00,978 Non lo so, ma per me è importante... 373 00:24:01,066 --> 00:24:04,736 Sono ancora un po' insicura. 374 00:24:07,572 --> 00:24:10,452 Ho paura che combinerò un casino e tutti rideranno. 375 00:24:12,619 --> 00:24:14,829 Kamala Khan mi è simpatica. 376 00:24:16,039 --> 00:24:17,709 Si sforza di farsi accettare. 377 00:24:17,791 --> 00:24:22,421 A volte anch'io ho cercato di farlo, ma non ha funzionato. 378 00:24:25,131 --> 00:24:27,011 Sono nata a Bayamón, in Portorico. 379 00:24:27,801 --> 00:24:32,511 Da piccola mi hanno diagnosticato un cancro. 380 00:24:34,224 --> 00:24:37,394 Sono rimasta in ospedale per qualche anno. 381 00:24:38,561 --> 00:24:40,771 Quando sono guarita, i miei hanno rotto 382 00:24:40,855 --> 00:24:43,685 e ci siamo trasferiti in Texas. 383 00:24:45,360 --> 00:24:47,610 Da allora siamo solo io e mia madre. 384 00:24:48,863 --> 00:24:52,453 Parliamo una lingua diversa e apparteniamo a un'etnia diversa. 385 00:24:52,534 --> 00:24:55,754 È stato molto difficile integrarci. 386 00:24:58,081 --> 00:25:00,381 Tre anni fa siamo venute a Brandon. 387 00:25:01,960 --> 00:25:03,800 Qui ho conosciuto Briana. 388 00:25:05,964 --> 00:25:07,634 Ery è la mia migliore amica. 389 00:25:11,469 --> 00:25:13,969 Viviamo una di fronte all'altra. 390 00:25:16,099 --> 00:25:18,479 So che Ery è molto angosciata. 391 00:25:19,769 --> 00:25:21,309 Anch'io lo sono stata. 392 00:25:22,772 --> 00:25:26,862 È un'esperienza pesante, perché ti lascia a pezzi. 393 00:25:26,943 --> 00:25:29,953 Ti impedisce di fare quello che vuoi fare. 394 00:25:30,780 --> 00:25:32,320 Briana è molto disponibile. 395 00:25:33,116 --> 00:25:35,906 Mi tranquillizza durante le prove. 396 00:25:37,954 --> 00:25:39,214 Non mi giudica. 397 00:25:41,082 --> 00:25:43,382 Se tira fuori la voce, posso farlo anch'io. 398 00:25:44,127 --> 00:25:46,337 "Essere un eroe non vuol dire sentirsi bene 399 00:25:46,421 --> 00:25:49,841 o farsi belli mentre si sta salvando il mondo. 400 00:25:49,924 --> 00:25:51,224 Significa fare..." 401 00:25:51,301 --> 00:25:53,391 ..."continuare a fare la cosa giusta 402 00:25:53,470 --> 00:25:55,220 - malgrado tutto." - ..."malgrado tutto." 403 00:25:56,306 --> 00:25:58,056 Io l'ho provato sulla mia pelle. 404 00:25:59,476 --> 00:26:02,846 Ci ho messo parecchi anni a uscire dal mio guscio. 405 00:26:02,937 --> 00:26:04,767 Non voglio che le succeda. 406 00:26:04,856 --> 00:26:07,976 Adesso ha l'occasione di dimostrare chi è 407 00:26:08,068 --> 00:26:09,938 e voglio che ne approfitti. 408 00:26:11,071 --> 00:26:16,951 Mi ha insegnato che è meglio farsi notare che farsi accettare. 409 00:26:19,454 --> 00:26:23,464 Quello di cui avevo più bisogno era proprio la sua amicizia. 410 00:26:31,216 --> 00:26:33,126 Come vi sembra lo spettacolo? 411 00:26:33,218 --> 00:26:34,218 4 settimane al debutto 412 00:26:34,302 --> 00:26:36,392 A me piace. 413 00:26:36,471 --> 00:26:38,221 Rori, a te piace? 414 00:26:40,141 --> 00:26:42,141 Che ne dici di un mantello rosa? 415 00:26:42,852 --> 00:26:44,852 - Oddio... - E il mio albero? 416 00:26:48,525 --> 00:26:52,525 Sto creando un albero, ma qui non posso farlo. 417 00:26:52,612 --> 00:26:54,822 Non possiamo usare attrezzi elettrici. 418 00:26:55,323 --> 00:26:57,123 Devo costruirlo a casa. 419 00:26:58,118 --> 00:27:00,118 Non ho molto da fare. 420 00:27:00,203 --> 00:27:04,333 Io sono il costruttore dell'albero, nient'altro. 421 00:27:10,463 --> 00:27:15,183 Ora reciterete la vostra parte nella modalità canonica. 422 00:27:15,844 --> 00:27:20,774 Potete leggere il copione, sempre che non siate in scena. 423 00:27:22,475 --> 00:27:24,305 D'accordo? Al lavoro. 424 00:27:25,729 --> 00:27:28,439 Oggi i ragazzi non avranno il copione. 425 00:27:29,065 --> 00:27:34,195 Questo significa che devono sapere le battute a memoria. 426 00:27:34,279 --> 00:27:36,239 Aspetta, non è la scena giusta. 427 00:27:36,322 --> 00:27:38,072 Qui ci sono un sacco di battute. 428 00:27:39,325 --> 00:27:41,535 Con quelli della sesta ora la dinamica è diversa. 429 00:27:42,162 --> 00:27:44,832 Jamaul, vai in scena. Vieni più in qua... 430 00:27:44,914 --> 00:27:47,924 Ci sono dodici attori, principianti assoluti... 431 00:27:48,001 --> 00:27:49,631 Perfetto. Benissimo. 432 00:27:51,087 --> 00:27:53,547 - Ma stanno imparando. - Vado bene qui? 433 00:27:53,631 --> 00:27:55,341 - Sì, stai là. - Che casino... 434 00:27:55,425 --> 00:27:57,545 Vi darò alcuni appunti per divertirvi. 435 00:27:57,635 --> 00:28:00,635 - Torniamo indietro... - Comincia da qui. 436 00:28:00,722 --> 00:28:02,932 - Passo di qui. - Vieni avanti. 437 00:28:03,016 --> 00:28:04,556 La prima battuta è "ciao"? 438 00:28:04,642 --> 00:28:06,062 - Sì. - Ok. 439 00:28:06,144 --> 00:28:07,444 - Ciao. - Ciao. 440 00:28:07,520 --> 00:28:10,150 Ti servono questi pannelli solari in più? 441 00:28:11,316 --> 00:28:12,436 Ti dispiace se... 442 00:28:15,028 --> 00:28:16,028 Forza, Bri. 443 00:28:17,072 --> 00:28:22,742 Molti interpretano vari personaggi, quindi il processo è più lento. 444 00:28:23,244 --> 00:28:27,714 "Sai del divario di genere nella scuola? Quindici milioni di ragazze..." 445 00:28:27,791 --> 00:28:30,341 - Rallenta. - Respira, vai bene. 446 00:28:31,336 --> 00:28:34,626 Mi ricordo le battute corte, ma quelle più lunghe 447 00:28:34,714 --> 00:28:36,684 ci metto un po' a memorizzarle. 448 00:28:36,758 --> 00:28:40,138 "Sei una donna forte, indipendente, coraggiosa e impavida. 449 00:28:40,220 --> 00:28:42,350 E sei bellissima così come sei." 450 00:28:43,765 --> 00:28:46,345 Facciamo una pausa. Avvicinatevi. 451 00:28:48,353 --> 00:28:49,353 Allora... 452 00:28:51,189 --> 00:28:53,939 Quando ho detto senza copione, dicevo sul serio. 453 00:28:54,025 --> 00:28:55,395 - Sì. - Sì! 454 00:28:55,485 --> 00:28:57,315 Dovete studiarvi la parte, 455 00:28:57,404 --> 00:29:00,914 comprese didascalie e indicazioni sceniche. 456 00:29:01,616 --> 00:29:06,076 Nel calendario che vi ho dato è segnato l'orario dopo le lezioni 457 00:29:06,162 --> 00:29:10,212 in cui posso lavorare con voi, se ne avete bisogno. 458 00:29:10,917 --> 00:29:12,917 Oggi è uno di quei giorni. 459 00:29:13,461 --> 00:29:18,341 Come per tutte le cose, più fate esercizio e più diventate bravi. 460 00:29:19,426 --> 00:29:21,506 La campanella suona fra 30 secondi. 461 00:29:21,594 --> 00:29:23,394 - Ci sarà tutta la settimana? - Sì. 462 00:29:23,471 --> 00:29:24,891 La lezione è finita. 463 00:29:34,274 --> 00:29:37,114 Che fifa... Strano, non sono mai così agitata. 464 00:29:37,986 --> 00:29:41,606 Hai paura di incasinarti con la prima battuta, è normale. 465 00:29:41,698 --> 00:29:42,698 Tenete. 466 00:29:42,782 --> 00:29:44,492 Scena uno. "L'inizio." 467 00:29:45,452 --> 00:29:48,252 Il cast del gruppo della sesta ora è completo. 468 00:29:48,329 --> 00:29:49,329 Sono pronti. 469 00:29:50,832 --> 00:29:52,542 Aspetta, ti aiuto. 470 00:29:52,625 --> 00:29:55,335 Non importa. A domani. Ciao. 471 00:29:55,420 --> 00:29:56,920 Sei forte, ragazzina! 472 00:29:57,005 --> 00:29:59,295 La maggior parte ha esperienza. 473 00:29:59,382 --> 00:30:01,512 Tu saresti la mia nuova coinquilina? 474 00:30:01,593 --> 00:30:03,473 Sì, sono Doreen. 475 00:30:03,887 --> 00:30:05,427 Hai conosciuto Tomás? 476 00:30:05,972 --> 00:30:09,102 Vuoi dire quel tipo fico, simpatico e socievole 477 00:30:09,184 --> 00:30:12,734 che mi ha parlato in tono cordiale, indiscreto e rispettoso? 478 00:30:13,396 --> 00:30:14,806 Sì, lui. 479 00:30:15,315 --> 00:30:16,775 Non ci ho fatto caso. 480 00:30:19,527 --> 00:30:21,397 "Quei ragazzini svegli e ambizioni 481 00:30:21,488 --> 00:30:24,028 faranno nottata a risolvere il problema." 482 00:30:25,367 --> 00:30:29,867 Provavo le mie battute cercando che fossero perfette, 483 00:30:29,954 --> 00:30:33,544 nei limiti del possibile. Non volevo confondermi. 484 00:30:34,459 --> 00:30:38,249 E domani collegherò il loro cervello al mio, 485 00:30:38,338 --> 00:30:43,508 estrarrò tutto quel sapere e lo trasformerò in un prezioso algoritmo. 486 00:30:45,470 --> 00:30:48,470 Non è "algoritmo", ma "codice". "Codice per conquistare il mondo." 487 00:30:48,556 --> 00:30:51,766 - "E lo trasformerò in un prezioso..." - No, solo "codice". 488 00:30:51,851 --> 00:30:54,151 "Codice per conquistare il mondo" e poi "ah-ah". 489 00:30:54,229 --> 00:30:56,859 E lo trasformerò in un codice per conquistare il mondo. 490 00:31:02,696 --> 00:31:08,366 Da piccolo dovevo memorizzare versi della Bibbia quasi ogni settimana. 491 00:31:09,327 --> 00:31:16,127 Se non li imparavo quasi tutti, mi castigavano. 492 00:31:17,919 --> 00:31:20,339 Mi sedevo e pensavo: 493 00:31:20,422 --> 00:31:22,422 "Quanto ci metterò per impararli? 494 00:31:23,216 --> 00:31:24,676 Se non faccio in tempo, 495 00:31:24,759 --> 00:31:27,179 cosa succederà quando tornerò a casa?" 496 00:31:28,680 --> 00:31:32,230 Grazie a quell'esperienza sono entrato nell'ordine di idee 497 00:31:32,308 --> 00:31:37,358 di dover recitare ogni battuta alla perfezione. 498 00:31:39,858 --> 00:31:42,988 Ecco cosa mi ha portato al teatro. 499 00:31:43,653 --> 00:31:46,113 Ancora una volta, siete pronti a imparare? 500 00:31:46,197 --> 00:31:47,317 Sì! 501 00:31:47,407 --> 00:31:52,407 - Computer! - Informatica! 502 00:31:52,495 --> 00:31:53,995 Ottimo. Cominciamo. 503 00:31:54,706 --> 00:31:56,036 Buio. 504 00:31:56,124 --> 00:31:57,214 Bravi. 505 00:31:57,292 --> 00:31:59,172 Mi è piaciuto. 506 00:32:00,170 --> 00:32:02,510 - Ci ho provato. - Ottimo coro! 507 00:32:02,589 --> 00:32:05,129 Riguardatevi comunque le battute. 508 00:32:05,216 --> 00:32:09,596 Alcune cose erano dette male o mancavano parti di battute. 509 00:32:09,679 --> 00:32:13,559 Ma la recitazione era fluida e non volevamo fermarvi. 510 00:32:21,858 --> 00:32:23,608 Posso chiederle una cosa? 511 00:32:23,693 --> 00:32:25,243 Certo. Sediamoci. 512 00:32:26,321 --> 00:32:28,571 - Cosa c'è? - Problemi con le battute. 513 00:32:29,032 --> 00:32:31,332 Vuoi iniziare da quelle di oggi? 514 00:32:31,409 --> 00:32:32,409 - Sì. - Ok. 515 00:32:33,244 --> 00:32:36,544 È l'ordine o ricordarsi qual è la parte giusta? 516 00:32:36,623 --> 00:32:39,423 Mi confondo con le scene di classe. 517 00:32:39,501 --> 00:32:40,921 Va bene. 518 00:32:41,002 --> 00:32:45,552 A volte la cosa migliore è sintetizzare. 519 00:32:45,632 --> 00:32:49,012 Capire il significato di una frase rispetto a un'altra 520 00:32:49,094 --> 00:32:51,014 e metterle in ordine. 521 00:32:51,721 --> 00:32:54,931 Potrei provare a spezzare le battute. 522 00:32:55,016 --> 00:32:56,726 "Lei che ruba" e poi... 523 00:32:57,602 --> 00:33:01,062 All'inizio del corso Jamaul non parlava con nessuno. 524 00:33:01,147 --> 00:33:05,527 Stava con le cuffiette, il tablet e il cappuccio della felpa tirato su. 525 00:33:05,610 --> 00:33:07,280 Della serie "mi tocca". 526 00:33:07,362 --> 00:33:11,322 Ora noto che si impegna molto di più. 527 00:33:11,408 --> 00:33:13,158 - "...alla stazione." - Sì. 528 00:33:13,243 --> 00:33:14,793 È la parte di stamattina. 529 00:33:15,787 --> 00:33:18,997 Se cinque anni mi avessero detto che avrei fatto teatro, 530 00:33:19,082 --> 00:33:20,712 non ci avrei creduto. 531 00:33:22,210 --> 00:33:26,260 Sono timido e il teatro mi mette ansia. 532 00:33:26,339 --> 00:33:29,549 Non so come reciterò davanti a tutti. 533 00:33:39,561 --> 00:33:41,811 Sono orfano di madre. 534 00:33:43,898 --> 00:33:47,438 Sono cresciuto con mio padre, ma lui aveva una ditta di trasporti 535 00:33:47,527 --> 00:33:49,487 e stava via a lungo per lavoro. 536 00:33:51,781 --> 00:33:55,331 Ricordo i nostri viaggi in camion. 537 00:33:56,494 --> 00:33:59,664 Spesso giornate intere, ma anche lunghe nottate. 538 00:34:05,879 --> 00:34:09,009 Poi è iniziata la scuola e non potevo più accompagnarlo. 539 00:34:14,554 --> 00:34:17,814 Mia madre e il padre di Jamaul sono amici di lunga data. 540 00:34:18,391 --> 00:34:22,771 Ci occupavamo noi di lui, così non era sempre in giro con il padre. 541 00:34:25,273 --> 00:34:27,113 La madre di Kyle mi scarrozzava ovunque. 542 00:34:27,192 --> 00:34:29,862 Mi accompagnava a scuola e mi aiutava con i compiti. 543 00:34:29,944 --> 00:34:34,874 Mi ha dato una mano a iscrivermi a calcio, basket e atletica. 544 00:34:35,367 --> 00:34:37,827 È stata come una madre. 545 00:34:39,746 --> 00:34:40,826 È il 21? 546 00:34:41,081 --> 00:34:43,501 - No, è il 24. - Il 24? 547 00:34:44,250 --> 00:34:46,130 È il 24, perché Kobe è morto. 548 00:34:47,253 --> 00:34:50,053 La famiglia di Kyle mi ha adottato. 549 00:34:51,091 --> 00:34:54,051 Lui è diventato un fratello maggiore. 550 00:34:54,135 --> 00:34:55,545 Vediamo cosa sai fare. 551 00:34:58,348 --> 00:35:03,558 Quando avevo 16 anni, Kyle e sua madre si sono trasferiti a Brandon. 552 00:35:03,645 --> 00:35:04,645 Ancora uno. 553 00:35:09,609 --> 00:35:11,949 Chissà se vorrà lasciare il padre... 554 00:35:12,028 --> 00:35:13,908 È stata una decisione dura. 555 00:35:18,493 --> 00:35:20,203 Venendo qui a Brandon, 556 00:35:20,286 --> 00:35:24,246 ho lasciato molti amici e non sapevo come mi sarei trovato. 557 00:35:28,420 --> 00:35:32,420 Al momento di scegliere i corsi, il consulente scolastico mi disse: 558 00:35:32,507 --> 00:35:34,837 "Prova il teatro, potrebbe piacerti". 559 00:35:35,844 --> 00:35:39,064 Non sapevo neanche cosa avrei imparato, 560 00:35:39,139 --> 00:35:40,889 ma mi sono iscritto. 561 00:35:41,891 --> 00:35:44,811 All'inizio non ne parlava molto. 562 00:35:45,270 --> 00:35:48,650 Poi ha iniziato a raccontare qualcosa di più. 563 00:35:48,732 --> 00:35:51,482 Spiegava cosa facevano a lezione 564 00:35:51,568 --> 00:35:53,068 e le parti che recitava. 565 00:35:53,486 --> 00:35:55,986 Bruno se la tira. 566 00:35:57,615 --> 00:35:59,275 È la mente del gruppo. 567 00:36:00,368 --> 00:36:02,118 - Sei la mente del gruppo? - Sì. 568 00:36:03,329 --> 00:36:05,999 Era chiaro che iniziava ad appassionarsi. 569 00:36:08,752 --> 00:36:11,922 All'inizio mi sento a disagio con le persone. 570 00:36:13,340 --> 00:36:17,390 Quando non mi ricordo le battute, gli amici mi aiutano. 571 00:36:19,596 --> 00:36:23,926 Ho scoperto opportunità che prima neanche immaginavo. 572 00:36:25,602 --> 00:36:27,022 Fai sempre lo spaccone. 573 00:36:35,236 --> 00:36:41,026 2 settimane al debutto 574 00:36:42,369 --> 00:36:44,659 - Sono perfetti. - Qui c'è un filo. 575 00:36:44,746 --> 00:36:46,786 - Non ti preoccupare. - Infatti... 576 00:36:46,873 --> 00:36:48,883 - Pensiamo alla taglia. - Ok. 577 00:36:48,958 --> 00:36:52,208 Questi pantaloni possono diventare shorts. 578 00:36:54,673 --> 00:36:55,673 Sono enormi. 579 00:36:57,258 --> 00:36:58,758 È la taglia piccola... 580 00:37:00,887 --> 00:37:02,467 Dovrei consolarmi? 581 00:37:02,555 --> 00:37:06,885 Ho iniziato a recitare verso i nove anni. 582 00:37:08,061 --> 00:37:09,981 Ero molto sicura di me stessa. 583 00:37:10,980 --> 00:37:12,690 Mi piaceva salire sul palco. 584 00:37:12,774 --> 00:37:15,904 Della serie "guardate quanto sono brava!" 585 00:37:17,070 --> 00:37:20,200 Alle medie la musica è cambiata. 586 00:37:21,449 --> 00:37:23,329 Mi criticavano: "Non sai cantare". 587 00:37:23,827 --> 00:37:26,497 Se io dicevo: "Sono magra e carina", 588 00:37:26,579 --> 00:37:29,669 gli altri mi smontavano: "Non sei né magra né carina". 589 00:37:31,876 --> 00:37:35,336 Ti incasinano la testa e poi pensi: 590 00:37:35,422 --> 00:37:37,842 "Se lo dicono, sarà vero". 591 00:37:38,633 --> 00:37:42,143 Vai a prepararti. Intanto sistemo la giacca. 592 00:37:42,220 --> 00:37:44,390 Nel camerino a destra c'è più luce. 593 00:37:44,472 --> 00:37:45,642 Camerino a destra. 594 00:37:45,724 --> 00:37:46,734 Sì. 595 00:37:47,684 --> 00:37:50,984 Funzionava così. Finché non mi guardavo, 596 00:37:51,062 --> 00:37:54,192 mi sentivo attraente e supersimpatica. 597 00:37:54,733 --> 00:37:58,613 Poi mi guardavo allo specchio e di colpo pensavo: 598 00:37:58,695 --> 00:38:00,565 "Sei diversa da come ti aspettavi". 599 00:38:01,906 --> 00:38:03,776 Credevo che per fare l'attrice 600 00:38:03,867 --> 00:38:06,867 fosse meglio essere spiritosa, a causa del mio peso. 601 00:38:06,953 --> 00:38:09,123 Dovevo scherzare sulla mia ciccia. 602 00:38:09,706 --> 00:38:12,786 - Sono pronta. - Sicura? 603 00:38:12,876 --> 00:38:15,166 - Sì. - Va bene. Uno, due e tre. 604 00:38:18,381 --> 00:38:21,011 I calzoni sono scomodi, ma si accorciano. 605 00:38:21,092 --> 00:38:23,472 - Non importa. È una prova. - Sì. 606 00:38:24,137 --> 00:38:26,217 Ti va di guardarti allo specchio? 607 00:38:26,306 --> 00:38:27,766 - Sì. - Da quella parte. 608 00:38:27,849 --> 00:38:29,099 Bene. 609 00:38:31,353 --> 00:38:33,103 Leggere che Squirrel Girl 610 00:38:33,188 --> 00:38:39,238 non ha paura di essere sé stessa e non si fa problemi, 611 00:38:40,236 --> 00:38:42,816 mi ha dato una bella svegliata. 612 00:38:46,368 --> 00:38:47,868 È forte. 613 00:38:47,952 --> 00:38:49,662 Il costume è sistemato. 614 00:38:50,163 --> 00:38:51,923 - Come ti senti? - Bene. 615 00:38:52,665 --> 00:38:55,585 Non è magra e può essere un supereroe. 616 00:38:56,252 --> 00:38:57,252 Ho pensato: 617 00:38:58,546 --> 00:39:02,506 "Non sono magra e posso essere chi voglio". 618 00:39:02,592 --> 00:39:04,222 Ecco Squirrel Girl. 619 00:39:08,682 --> 00:39:14,602 Ho capito che il cambio di mentalità non era in atto solo dentro di me, 620 00:39:15,105 --> 00:39:17,565 ma anche nel mondo. 621 00:39:19,859 --> 00:39:22,449 Ciao, sono Doreen Green. 622 00:39:23,279 --> 00:39:24,279 Bene! 623 00:39:24,989 --> 00:39:26,069 Ci siamo. 624 00:39:34,958 --> 00:39:39,208 Una settimana al debutto 625 00:39:39,295 --> 00:39:40,795 Ragazzi, ascoltate. 626 00:39:41,589 --> 00:39:42,589 Allora... 627 00:39:44,009 --> 00:39:46,509 Come dovete essere quando recitate? 628 00:39:46,594 --> 00:39:49,064 - Squillanti. - Sicuri di voi. 629 00:39:49,139 --> 00:39:50,769 - Anche quello. - Brava, Haley. 630 00:39:50,849 --> 00:39:52,019 - Anche quello. - Sì. 631 00:39:52,100 --> 00:39:56,770 Abbiate fiducia. Siete preparati, d'accordo? 632 00:39:57,564 --> 00:39:59,024 Ce la possiamo fare. 633 00:40:00,108 --> 00:40:01,938 Bene. Al lavoro. 634 00:40:03,695 --> 00:40:07,775 Era notte fonda. Al Jersey City Deli era in corso un'estorsione. 635 00:40:08,700 --> 00:40:11,370 - Sono armati! - Moriremo tutti! 636 00:40:11,453 --> 00:40:13,463 Lei ci proteggerà. Aiuto! 637 00:40:13,913 --> 00:40:16,503 Ms. Marvel creava un effetto domino. 638 00:40:17,000 --> 00:40:20,420 Se qualcuno non faceva la sua parte a dovere, 639 00:40:20,503 --> 00:40:22,383 il gruppo non funzionava più. 640 00:40:23,340 --> 00:40:27,050 Ancora una volta l'audace Ms. Marvel è stata all'altezza della situazione 641 00:40:27,135 --> 00:40:30,505 e ha impedito che un odioso reato fosse commesso sulle strade... 642 00:40:31,097 --> 00:40:32,767 Colpa mia. Scusate. 643 00:40:33,600 --> 00:40:35,100 ...della sua amata città. 644 00:40:35,602 --> 00:40:36,602 Buio. 645 00:40:38,438 --> 00:40:41,228 Scena tre. 646 00:40:42,359 --> 00:40:45,359 Briana sente la pressione del ruolo di Ms. Marvel. 647 00:40:45,987 --> 00:40:47,607 Gira tutto intorno a lei. 648 00:40:48,573 --> 00:40:49,783 - Ms. Kyle? - Sì. 649 00:40:49,866 --> 00:40:51,736 Posso dare un'occhiata al copione? 650 00:40:52,243 --> 00:40:54,543 Posso dare un'occhiata al copione? 651 00:40:55,538 --> 00:40:56,578 Forza. 652 00:40:57,082 --> 00:40:58,082 Al lavoro! 653 00:40:59,042 --> 00:41:00,042 Un momento. 654 00:41:01,086 --> 00:41:02,666 Mi fido. Sei pronta. 655 00:41:03,838 --> 00:41:08,548 Abbiamo parlato spesso di come poteva ritrovare la fiducia. 656 00:41:09,052 --> 00:41:12,642 Ho avuto un sospetto per una frazione di secondo. 657 00:41:12,722 --> 00:41:15,272 Oddio! Ho avuto... 658 00:41:15,350 --> 00:41:16,520 Coraggio. 659 00:41:16,601 --> 00:41:19,191 - Ho avuto un dubbio... - Bene. 660 00:41:19,270 --> 00:41:20,860 Sembrava molto sospettosa. 661 00:41:23,900 --> 00:41:27,070 - Briana. Bri. - È cattiva. 662 00:41:31,199 --> 00:41:32,409 Tutto a posto? 663 00:41:32,659 --> 00:41:34,829 No, ho fatto un casino... 664 00:41:35,120 --> 00:41:36,540 - No, vai bene... - No. 665 00:41:36,621 --> 00:41:39,421 Sei bravissima. È solo una prova. 666 00:41:39,499 --> 00:41:44,549 Il problema principale è creare la caratterizzazione. 667 00:41:46,506 --> 00:41:51,546 Quando si staccherà dal copione e sarà sé stessa, ci riuscirà. 668 00:41:52,262 --> 00:41:54,262 Avvicinatevi. 669 00:41:56,641 --> 00:41:59,891 Forse non avete avuto questa impressione, 670 00:41:59,978 --> 00:42:03,058 ma siete andati bene, anche se dite il contrario. 671 00:42:03,148 --> 00:42:05,278 Non sappiamo ancora le battute. 672 00:42:06,192 --> 00:42:10,242 Ascoltate, e questo vale per tutti quanti. 673 00:42:10,321 --> 00:42:14,031 Se mancano due battute prima della vostra, 674 00:42:14,117 --> 00:42:17,997 ma non arrivano e decidete di anticiparvi, 675 00:42:18,079 --> 00:42:20,119 spostate la scena. 676 00:42:20,707 --> 00:42:22,377 Avete capito? 677 00:42:24,127 --> 00:42:26,497 Faremo tardi. Cavolo! 678 00:42:27,255 --> 00:42:28,415 Non me ne importa. 679 00:42:28,506 --> 00:42:32,046 A me sì. Arrivo sempre tardi a questa lezione. 680 00:42:38,433 --> 00:42:42,813 Anch'io ho paura di scordarmi le battute, voglio essere sicura... 681 00:42:42,896 --> 00:42:44,976 Abbiamo una memoria terribile. 682 00:42:45,065 --> 00:42:48,315 Con le posizioni non ho problemi. Vado liscia. 683 00:42:48,401 --> 00:42:51,281 Ma quando non devo fare niente, 684 00:42:51,363 --> 00:42:53,993 e non ci sono indicazioni specifiche, penso: 685 00:42:54,074 --> 00:42:57,044 "È la mia occasione per fare bella figura". 686 00:42:57,118 --> 00:42:59,538 Ma poi mi blocco e non esce niente. 687 00:43:00,580 --> 00:43:06,170 Sono il personaggio principale e sento di avere... 688 00:43:06,252 --> 00:43:08,422 - ...un bel peso sul groppone. - Sì. 689 00:43:12,050 --> 00:43:18,310 Un giorno al debutto 690 00:43:30,151 --> 00:43:32,571 L'albero ha bisogno di qualche ritocco. 691 00:43:33,530 --> 00:43:37,950 Gli alberi non sono divisi in due parti, almeno credo. 692 00:43:38,034 --> 00:43:40,584 E poi non ho mai visto un albero bianco... 693 00:43:42,122 --> 00:43:44,922 Bisogna dipingerlo e incollarlo. 694 00:43:45,667 --> 00:43:48,957 Tocca fare così perché sia un albero come si deve. 695 00:43:51,506 --> 00:43:52,506 Aspetta. 696 00:43:53,675 --> 00:43:54,965 Lo spettacolo è domani. 697 00:43:55,510 --> 00:43:59,560 Non ci credo. È arrivato in un lampo. 698 00:44:00,265 --> 00:44:02,675 Volendo, c'è un sacco di roba da fare. 699 00:44:07,105 --> 00:44:08,185 Sono pronta. 700 00:44:08,273 --> 00:44:09,943 John, studia, mi raccomando. 701 00:44:11,151 --> 00:44:14,031 Sennò poi ti chiedi cosa devi dire e ti guardi intorno. 702 00:44:15,488 --> 00:44:16,908 Qui si fa sul serio. 703 00:44:22,162 --> 00:44:25,922 La prova costumi può essere un caos. 704 00:44:26,791 --> 00:44:29,841 Ma come si dice: "Brutta prova costumi, bello spettacolo". 705 00:44:29,919 --> 00:44:31,379 Non vedo l'ora. 706 00:44:33,340 --> 00:44:35,130 Scena uno. "L'inizio." 707 00:44:35,633 --> 00:44:37,843 Ambientazione: Empire State University. 708 00:44:42,015 --> 00:44:44,675 A seguire, Doreen conosce Tomás. 709 00:44:44,768 --> 00:44:46,478 Troppo carino! 710 00:44:46,561 --> 00:44:48,731 Manca un giorno allo spettacolo. 711 00:44:48,813 --> 00:44:51,983 Non capisci. Nessuno mi prende sul serio. 712 00:44:52,442 --> 00:44:54,402 Non si sa nemmeno chi sia Ms. Marvel! 713 00:44:55,987 --> 00:44:57,987 Vuoi che lo scopra tutta la scuola? 714 00:44:58,073 --> 00:44:59,703 Mi madre mi dà sui nervi. 715 00:44:59,783 --> 00:45:03,163 Nella prova costumi si sentiva un'energia diversa. 716 00:45:03,620 --> 00:45:07,580 - La lezione era così appassionante! - Originale. 717 00:45:07,665 --> 00:45:09,705 - E dinamica. - E dinamica. Scusate. 718 00:45:10,168 --> 00:45:13,378 Adesso che hanno capito il meccanismo, 719 00:45:14,130 --> 00:45:19,180 entrambi i gruppi si possono concentrare su certi aspetti in particolare. 720 00:45:20,136 --> 00:45:22,426 John, ricordati questa battuta: 721 00:45:22,889 --> 00:45:25,269 "Buona fortuna. La gente lo apprezzerà". 722 00:45:25,350 --> 00:45:27,310 Ci resta solo un giorno, 723 00:45:27,394 --> 00:45:31,364 ma io e John abbiamo ancora difficoltà a memorizzare. 724 00:45:31,439 --> 00:45:33,319 Lo ammetto, avevo una cotta. 725 00:45:34,067 --> 00:45:36,437 Ma lei non ha mai mostrato interesse. 726 00:45:39,572 --> 00:45:41,372 Tu e Kamala siete solo amici? 727 00:45:41,449 --> 00:45:42,449 Sì. 728 00:45:42,951 --> 00:45:44,201 Gli ho spiegato 729 00:45:44,285 --> 00:45:47,655 che memorizzare alcune delle mie battute 730 00:45:47,747 --> 00:45:50,077 poteva aiutarlo a ricordarsi le sue. 731 00:45:52,836 --> 00:45:53,836 Mike, sì. 732 00:45:54,254 --> 00:45:56,554 Sì, Mike, la mia ragazza. È formidabile. 733 00:45:57,716 --> 00:45:59,006 Ora alzati e vattene. 734 00:45:59,926 --> 00:46:02,296 "Sono contento che abbiamo chiarito." 735 00:46:02,387 --> 00:46:04,887 Sono contento che abbiamo parlato. 736 00:46:04,973 --> 00:46:06,183 Ci vediamo a fisica. 737 00:46:09,936 --> 00:46:15,436 Quel monologo da malefico cattivo, acuto, delirante e pieno di spavalderia. 738 00:46:15,942 --> 00:46:19,992 Grazie a una serie di esperimenti informatici andati male, 739 00:46:20,071 --> 00:46:23,741 sono diventato quello che sono, M.O.D.O.C. 740 00:46:24,242 --> 00:46:27,332 Però il mio nuovo nome sarà... M.O.D.O.C. 741 00:46:27,412 --> 00:46:29,292 Ma è lo stesso nome. 742 00:46:29,789 --> 00:46:32,539 La "C" di "computer" ora sta per "conquista." 743 00:46:33,501 --> 00:46:35,001 Non sono nomi felici. 744 00:46:50,894 --> 00:46:52,154 Vuoi scommettere? 745 00:46:59,152 --> 00:47:01,612 C'è la gara di ballo, Joey. Dai, che la sai. 746 00:47:03,656 --> 00:47:05,906 Oggi Joey è in giornata no. 747 00:47:07,118 --> 00:47:11,578 Quando va in tilt, non sa più rientrare nel personaggio. 748 00:47:12,374 --> 00:47:14,044 Ora suona la campanella. 749 00:47:20,131 --> 00:47:23,891 Non occorre stressarsi così per dire la battuta esatta. 750 00:47:24,886 --> 00:47:28,516 Sei stato troppo duro con te stesso, ti ho visto. 751 00:47:29,015 --> 00:47:34,055 Non riuscivo neanche a pensare a un parola che andasse bene. 752 00:47:34,646 --> 00:47:39,476 Quando ho un vuoto, mi aiuta pensare a come risponderei 753 00:47:39,567 --> 00:47:42,147 se qualcuno mi rivolgesse quella frase. 754 00:47:43,279 --> 00:47:45,659 Come in tutte le cose, bisogna rialzarsi. 755 00:47:46,533 --> 00:47:47,743 Andare avanti. 756 00:47:48,702 --> 00:47:52,412 - Ben detto! - Devono sentirti da Marte. 757 00:48:00,213 --> 00:48:05,303 Giorno del debutto 758 00:48:05,385 --> 00:48:07,465 Salve, Brandon High School. 759 00:48:07,554 --> 00:48:10,474 Oggi c'è la festa della squadra di basket maschile. 760 00:48:10,557 --> 00:48:13,727 Si prega di rispondere al coach Ludwig. 761 00:48:14,227 --> 00:48:20,147 Quella di stasera sarà una grande serata. Assisteremo a magnifiche rappresentazioni. 762 00:48:20,233 --> 00:48:26,703 Gli studenti di teatro portano in scena Squirrel Girl e Ms. Marvel. 763 00:48:27,157 --> 00:48:30,737 Qui al campus, ore 19:00. Costo del biglietto, cinque dollari. 764 00:48:30,827 --> 00:48:32,997 Non perdetevelo! 765 00:48:33,496 --> 00:48:34,656 A stasera! 766 00:48:37,000 --> 00:48:38,210 Barca giocattolo. 767 00:48:38,293 --> 00:48:39,293 Giocattolo barca. 768 00:48:39,377 --> 00:48:40,297 Irlandese. 769 00:48:40,378 --> 00:48:41,838 Orologio. 770 00:48:41,921 --> 00:48:44,131 Pelle rossa, pelle gialla. 771 00:48:46,051 --> 00:48:47,641 Il teatro è rischio. 772 00:48:47,719 --> 00:48:52,099 Nessuno vuole salire sul palco e mettersi in ridicolo. 773 00:48:53,558 --> 00:48:56,728 Devono sentirsi soddisfatti del risultato. 774 00:48:56,811 --> 00:48:59,271 Ma è pur sempre teatro fatto a scuola. 775 00:48:59,356 --> 00:49:02,856 Devono recitare e divertirsi. 776 00:49:03,526 --> 00:49:06,776 Sono agitato. Mi si è chiuso lo stomaco. 777 00:49:08,198 --> 00:49:10,738 Mi preoccupa la scena con John. 778 00:49:12,118 --> 00:49:14,248 Sarò sotto i riflettori. 779 00:49:21,628 --> 00:49:24,008 - Come ti senti? - Sono terrorizzata. 780 00:49:24,881 --> 00:49:25,881 Anch'io. 781 00:49:26,758 --> 00:49:28,838 Questo trucco va bene per il teatro? 782 00:49:28,927 --> 00:49:31,427 - Sì. - Ho paura che non sia adeguato. 783 00:49:32,681 --> 00:49:34,971 La scena dieci è la peggiore per me. 784 00:49:35,058 --> 00:49:37,348 Se succede qualcosa... Non so... 785 00:49:37,852 --> 00:49:40,652 Mi dimentico la battuta o sono confusa. 786 00:49:41,147 --> 00:49:44,357 Farò la figura della scema che resta lì come un'allocca. 787 00:49:46,111 --> 00:49:48,911 Sono le 18:29. Manca circa mezz'ora... 788 00:49:48,988 --> 00:49:52,028 Oddio! Mezz'ora e si comincia davvero. 789 00:49:52,575 --> 00:49:54,905 - Di cosa ti preoccupi? - Non lo so. 790 00:49:56,830 --> 00:49:58,250 Sono agitata. 791 00:49:59,332 --> 00:50:00,582 È dura, lo so. 792 00:50:01,251 --> 00:50:03,381 Ma te la caverai. 793 00:50:06,256 --> 00:50:08,716 Se sbagli, guardami... 794 00:50:08,800 --> 00:50:11,930 Non è la fine del mondo, hai capito? 795 00:50:12,012 --> 00:50:13,012 Sì, mamma. 796 00:50:13,555 --> 00:50:16,265 Nessuno è perfetto, hai capito? 797 00:50:28,153 --> 00:50:30,743 - Andrà bene. - Ascolta... 798 00:50:32,115 --> 00:50:34,825 Briana è molto in ansia. 799 00:50:34,909 --> 00:50:39,039 Spero di poterle dare il sostegno che mi dà lei. 800 00:50:55,263 --> 00:50:59,143 La scena cinque è la camera di Kamala. Sì, viene prima... 801 00:50:59,225 --> 00:51:00,765 Nella sei cambiamo ruolo. 802 00:51:06,107 --> 00:51:08,817 Al momento sono tutti un po' tesi. 803 00:51:09,527 --> 00:51:12,107 Dobbiamo sforzarci di stare calmi. 804 00:51:12,197 --> 00:51:14,027 - La scrivania va qui. - Tre minuti! 805 00:51:14,115 --> 00:51:16,485 Mi raccomando una cosa. 806 00:51:16,576 --> 00:51:17,986 Voce. 807 00:51:18,078 --> 00:51:19,908 Non ho mai recitato davanti a tanta gente. 808 00:51:19,996 --> 00:51:22,996 Neanche davanti ai miei compagni di classe! 809 00:51:23,875 --> 00:51:26,625 C'è un bel pubblico. Sono emozionata. 810 00:51:27,754 --> 00:51:28,964 Tre minuti! 811 00:51:29,047 --> 00:51:30,667 Mancano un paio di minuti. 812 00:51:31,466 --> 00:51:34,006 Ho paura di non ricordarmi le battute. 813 00:51:38,682 --> 00:51:42,192 Ormai ci siamo e ho i nervi a fior di pelle. 814 00:51:42,268 --> 00:51:43,648 È là, Dylan! 815 00:51:44,145 --> 00:51:47,855 Se succede qualcosa, improvviseremo e ce la metteremo tutta. 816 00:51:47,941 --> 00:51:50,071 Muoviamoci. 817 00:51:50,568 --> 00:51:52,988 Vado al mio posto. 818 00:51:55,448 --> 00:51:58,948 C'è una marea di gente là fuori. 819 00:51:59,035 --> 00:52:00,535 Li stenderemo tutti. 820 00:52:06,376 --> 00:52:07,836 - È ora? - Sì. 821 00:52:08,336 --> 00:52:09,876 - Credo... - Uno, due... 822 00:52:15,635 --> 00:52:19,805 Oggi, cari amici, vi presentiamo un'opera speciale. 823 00:52:21,266 --> 00:52:23,016 Doreen conosce Nancy. 824 00:52:23,101 --> 00:52:24,481 Nella casa dello studente! 825 00:52:24,561 --> 00:52:26,231 Sì, mi chiamo... 826 00:52:26,312 --> 00:52:27,982 Non Squirrel Girl! 827 00:52:28,064 --> 00:52:29,484 Sono Doreen. 828 00:52:34,070 --> 00:52:36,110 Sono venuta al college in cerca di amici veri. 829 00:52:36,197 --> 00:52:37,867 Io per studiare con il professor Brightmind. 830 00:52:37,949 --> 00:52:39,659 Anch'io. È un'autorità nel suo campo. 831 00:52:39,743 --> 00:52:41,043 - Appassionante! - Originale! 832 00:52:41,119 --> 00:52:42,449 - E dinamico! - E dinamico! 833 00:52:43,371 --> 00:52:46,581 Temevo che sarebbe arrivato qualche momento imbarazzante, 834 00:52:46,666 --> 00:52:49,836 ma ogni volta che vado in scena la mia sicurezza aumenta. 835 00:52:56,885 --> 00:52:58,345 Salve, ragazzi. 836 00:52:59,012 --> 00:53:02,932 Ho sentito che siete i più intelligenti dell'Empire State University. 837 00:53:03,516 --> 00:53:09,726 Sono certo che entro domani risolverete questo problema. 838 00:53:09,814 --> 00:53:10,984 - Cosa? - Domani? 839 00:53:11,066 --> 00:53:12,976 Il mio preferito è stato Joey. 840 00:53:13,985 --> 00:53:17,445 So che era stressato per lo sforzo di ricordarsi tutto. 841 00:53:17,530 --> 00:53:19,160 Ho seguito il consiglio di Ms. Kyle. 842 00:53:19,240 --> 00:53:21,620 Ho improvvisato e ha funzionato. 843 00:53:24,204 --> 00:53:29,044 Farò mie le vostre capacità e dominerò il mondo! 844 00:53:29,125 --> 00:53:30,745 Non così in fretta! 845 00:53:32,253 --> 00:53:33,513 Doreen Green! 846 00:53:33,588 --> 00:53:34,878 Sì, e... 847 00:53:36,049 --> 00:53:37,049 Squirrel Girl! 848 00:53:37,133 --> 00:53:38,803 - Cosa? - Grazie ghiande! 849 00:53:40,011 --> 00:53:41,351 Sono sbalordito. 850 00:53:41,429 --> 00:53:45,849 Non riesco a trovare altre parole. È andata a gonfie vele. 851 00:53:46,351 --> 00:53:47,481 E una gara di ballo? 852 00:53:48,186 --> 00:53:49,396 Una gara di ballo, no! 853 00:53:50,522 --> 00:53:52,402 Ho fatto grandi progressi. 854 00:53:54,359 --> 00:54:00,409 Niente deve essere perfetto. Le imperfezioni ti rendono speciale. 855 00:54:02,951 --> 00:54:04,201 Mi sento... 856 00:54:04,744 --> 00:54:09,214 Squirrel Girl si accetta così com'è. 857 00:54:09,290 --> 00:54:13,340 È padrona di sé. Sono fiera di averla interpretata. 858 00:54:14,671 --> 00:54:17,381 Per molti di noi è stato importante. 859 00:54:17,465 --> 00:54:20,585 Questa volta ci siamo sentiti più identificati. 860 00:54:20,677 --> 00:54:23,847 Siamo entrati più sintonia con i personaggi. 861 00:54:23,930 --> 00:54:28,230 E se qualcuno vuole soffocare i vostri sogni e la vostra personalità? 862 00:54:28,727 --> 00:54:30,397 Fate ciò che vi spaventa di più. 863 00:54:31,271 --> 00:54:33,861 Doreen, vuoi stare con me? 864 00:54:35,316 --> 00:54:36,316 Sì! 865 00:54:37,527 --> 00:54:38,567 Balliamo! 866 00:54:38,653 --> 00:54:41,033 Squirrel Girl, supereroe! 867 00:54:42,699 --> 00:54:44,619 È bestiale! È tosta! 868 00:54:46,619 --> 00:54:50,419 Squirrel Girl! Attenti! Attenti che arriva Squirrel Girl! 869 00:54:50,498 --> 00:54:52,578 Fine dello spettacolo! Fine! 870 00:54:52,667 --> 00:54:53,917 Botte a suon di noci! 871 00:55:10,685 --> 00:55:11,685 Cosa faccio? 872 00:55:11,770 --> 00:55:14,520 Oddio! Mamma santa! 873 00:55:31,414 --> 00:55:33,124 Non pensarci neanche, albero. 874 00:55:33,917 --> 00:55:37,087 Se meno ladri e farabutti, posso menare anche te. 875 00:55:39,589 --> 00:55:41,629 Lo scontro di stanotte è stato grandioso! 876 00:55:41,716 --> 00:55:43,676 A quest'ora avrà già fatto notizia. 877 00:55:44,386 --> 00:55:47,346 "Ms. Marvel, il nuovo eroe di Jersey City." 878 00:55:52,185 --> 00:55:53,185 Niente? 879 00:55:54,437 --> 00:55:58,977 Ma come si dice: "Aiutati, che il ciel ti aiuta". 880 00:56:00,193 --> 00:56:01,863 C'erano un sacco di luci. 881 00:56:01,945 --> 00:56:04,485 Mi muovevo, parlavo e cercavo di ricordare. 882 00:56:04,572 --> 00:56:05,992 Era tanta roba... 883 00:56:08,076 --> 00:56:10,406 Però mi sono divertita un mondo. 884 00:56:12,080 --> 00:56:14,330 Kamala, la tua ricerca di scienze... 885 00:56:14,416 --> 00:56:15,416 Grazie, Ms. Norris. 886 00:56:15,500 --> 00:56:17,840 La finirò in tempo. Arrivederci. 887 00:56:19,087 --> 00:56:20,627 Non serviva preoccuparsi. 888 00:56:21,631 --> 00:56:24,511 Ho riacquistato fiducia in me stessa. 889 00:56:25,552 --> 00:56:28,182 Ero silenziosa e scaltra. 890 00:56:28,263 --> 00:56:32,353 Ero superforte. Sì, che mito! 891 00:56:34,477 --> 00:56:36,017 Dovete portare fuori i tavoli. 892 00:56:36,104 --> 00:56:37,194 Ragazzi, i tavoli. 893 00:56:37,981 --> 00:56:38,861 Aspettate. 894 00:56:39,858 --> 00:56:44,358 Abbiamo lavorato per mesi ed eravamo preparati. 895 00:56:45,447 --> 00:56:49,617 Ho l'impressione che per Kamala io sia scontato. 896 00:56:49,701 --> 00:56:52,201 Siamo amici da una vita. 897 00:56:52,704 --> 00:56:56,334 È fantastica, ma non sempre afferra le cose. 898 00:56:57,584 --> 00:57:00,674 Sapevamo che qualcuno avrebbe scordato le battute. 899 00:57:00,754 --> 00:57:01,884 Di': "Sì, vai avanti". 900 00:57:01,963 --> 00:57:03,213 Sì, vai avanti. 901 00:57:03,298 --> 00:57:05,378 Lo ammetto, avevo una cotta. 902 00:57:05,467 --> 00:57:07,797 Ma lei non ha mai mostrato interesse. 903 00:57:07,886 --> 00:57:10,846 Ha una specie di lavoro part-time. 904 00:57:11,348 --> 00:57:14,388 Però se improvvisavamo in velocità, 905 00:57:14,893 --> 00:57:17,313 nessuno si accorgeva dell'errore. 906 00:57:18,313 --> 00:57:19,813 Ci vediamo a fisica. 907 00:57:21,441 --> 00:57:23,031 Grazie di avermi ascoltato, Gabe. 908 00:57:23,109 --> 00:57:26,909 Spero che Kamala sia al sicuro, Lo dico da amico, mi capisci? 909 00:57:34,162 --> 00:57:35,292 Mi sa che gli è piaciuto. 910 00:57:35,372 --> 00:57:37,872 Ho sentito risate ed esclamazioni. 911 00:57:39,542 --> 00:57:41,712 So che Ms. Kyle è orgogliosa di noi. 912 00:57:43,463 --> 00:57:46,763 Era la mia prima volta e avevo molti dubbi. 913 00:57:46,841 --> 00:57:50,011 Temevo di avere un crollo o svenire. 914 00:57:52,430 --> 00:57:53,640 Bruno, sei pronto? 915 00:57:55,350 --> 00:57:57,520 Ciao, io sono Kamala. 916 00:57:57,602 --> 00:57:59,272 Ho sentito tanto parlare di te. 917 00:57:59,354 --> 00:58:00,444 Ciao. Anch'io. 918 00:58:00,522 --> 00:58:03,072 Nakia e Bruno parlano sempre di te. 919 00:58:03,817 --> 00:58:07,197 Credevo di incasinarmi almeno dieci volte, invece no. 920 00:58:08,947 --> 00:58:12,077 Sono felice che abbiamo lavorato insieme. 921 00:58:12,158 --> 00:58:15,618 Sul palco eravamo come una famiglia. 922 00:58:16,454 --> 00:58:18,794 Questo è lo specchio che mostra chi sei? 923 00:58:18,873 --> 00:58:21,503 Sii te stessa, Kamala. Di' la verità. 924 00:58:23,962 --> 00:58:25,462 Essere me stessa? 925 00:58:26,381 --> 00:58:33,391 Mettendomi nei panni di Ms. Marvel, ho capito di avere una bassa autostima. 926 00:58:33,888 --> 00:58:36,178 Mi sminuisco troppo. 927 00:58:37,517 --> 00:58:38,637 Non dovrei. 928 00:58:39,436 --> 00:58:42,016 Non avrei mai pensato di avere il ruolo principale. 929 00:58:42,480 --> 00:58:45,320 Essere un eroe non vuol dire 930 00:58:45,400 --> 00:58:48,400 farsi belli mentre si lotta contro i criminali. 931 00:58:49,446 --> 00:58:52,736 Significa continuare a fare la cosa giusta malgrado tutto. 932 00:58:54,242 --> 00:58:57,832 La prossima volta avrò fiducia in me stessa 933 00:58:58,747 --> 00:59:00,917 e non mi farò venire una crisi. 934 00:59:25,148 --> 00:59:26,438 Oddio! 935 00:59:29,652 --> 00:59:30,742 Bravo, Joey. 936 00:59:31,696 --> 00:59:33,156 Sono molto orgogliosa. 937 00:59:33,239 --> 00:59:35,779 La risposta del pubblico è stata eccellente. 938 00:59:35,867 --> 00:59:39,497 Ho sentito i commenti del pubblico, le risate... 939 00:59:39,579 --> 00:59:43,499 Si vedeva l'alchimia che si è creata fra i ragazzi. 940 00:59:43,583 --> 00:59:46,713 Si vedeva la sicurezza, l'esuberanza. 941 00:59:47,712 --> 00:59:51,932 Mi è piaciuto il collegamento fra la storia della Marvel 942 00:59:52,008 --> 00:59:54,428 e la vita degli adolescenti. 943 00:59:55,845 --> 00:59:59,965 Questo da parte mia e del papà e questo da parte dei nonni. 944 01:00:00,058 --> 01:00:01,138 Che profumo! 945 01:00:01,226 --> 01:00:03,016 - Ti voglio bene. - Anch'io. 946 01:00:03,103 --> 01:00:05,193 - Bravissima. - Grazie, mamma. 947 01:00:07,941 --> 01:00:08,981 È stato bravo. 948 01:00:09,067 --> 01:00:11,947 Ha dato il meglio di sé. Ottimo lavoro. 949 01:00:12,529 --> 01:00:17,579 Gli piace questa novità. Prevedo un futuro come attore di teatro. 950 01:00:19,452 --> 01:00:21,452 Il primo giorno di lezione 951 01:00:21,538 --> 01:00:27,838 non sapevo cosa aspettarmi. Ho preso le cose come venivano. 952 01:00:29,546 --> 01:00:33,586 Ho cercato di adattarmi e ora finalmente mi sento a mio agio. 953 01:00:33,675 --> 01:00:35,795 Vuoi che lo scopra tutta la scuola? 954 01:00:35,885 --> 01:00:37,885 Non di là! Sei finito contro la parete. 955 01:00:37,971 --> 01:00:39,351 Mi sono schiantato! 956 01:00:40,098 --> 01:00:41,768 Credo di cavarmela. 957 01:00:42,684 --> 01:00:46,234 Ho deciso di iscrivermi a teatro il prossimo semestre. 958 01:00:46,312 --> 01:00:47,692 Vuoi che lo scopra... 959 01:00:47,772 --> 01:00:50,322 Ms. Norris, come tutti gli altri... 960 01:00:50,400 --> 01:00:51,480 Come insegnante 961 01:00:52,777 --> 01:00:57,907 il tuo unico desiderio è quello di vedere gli studenti crescere. 962 01:01:01,244 --> 01:01:05,084 Quando insegnavo matematica, lo vedevo dai numeri. 963 01:01:05,165 --> 01:01:06,535 Dalle verifiche. 964 01:01:09,127 --> 01:01:12,667 In una classe di teatro guardo altre cose. 965 01:01:15,425 --> 01:01:17,085 Il livello di sicurezza. 966 01:01:19,679 --> 01:01:22,179 La conoscenza delle battute. 967 01:01:24,893 --> 01:01:26,483 La collaborazione. 968 01:01:30,065 --> 01:01:35,815 Lavorare con questi ragazzi mi ha dato maggiore consapevolezza 969 01:01:35,904 --> 01:01:38,994 del mio operato come insegnante... 970 01:01:42,118 --> 01:01:48,418 Mi sono resa conto di quanto sia importante per me... 971 01:01:51,378 --> 01:01:55,718 ...che ai miei studenti resti qualcosa. 972 01:01:58,426 --> 01:02:00,756 Parlando con alcuni dei ragazzi, 973 01:02:01,346 --> 01:02:07,226 mi è sembrato che avessero capito... 974 01:02:13,608 --> 01:02:15,648 ...qualcosa di più di loro stessi. 975 01:03:35,815 --> 01:03:37,815 Sottotitoli: Mila Fahren