1 00:00:11,146 --> 00:00:14,062 Vi setter i gang. Alle som er for… 2 00:00:16,312 --> 00:00:17,646 Alle som er imot. 3 00:00:19,521 --> 00:00:21,104 JAMES MADISON VIDEREGÅENDE 4 00:00:21,187 --> 00:00:24,312 Foreldrerådet har regler for avslutningsballet. 5 00:00:24,396 --> 00:00:26,771 Unge damer må gå i tekkelige kjoler. 6 00:00:26,854 --> 00:00:29,104 Unge menn må gå i dress eller smoking. 7 00:00:29,187 --> 00:00:32,687 Har elevene med følge, må de være av motsatt kjønn. 8 00:00:32,771 --> 00:00:34,979 Kan dere ikke utestenge denne eleven? 9 00:00:35,062 --> 00:00:40,187 Det kan visst få juridiske følger. 10 00:00:40,271 --> 00:00:42,854 Det er fryktelig, men vi har ikke noe valg. 11 00:00:42,937 --> 00:00:45,729 -Det blir ikke ball. -Et spørsmål, Mrs. Greene. 12 00:00:49,854 --> 00:00:52,354 Der er Emma! Få en kommentar. 13 00:00:52,437 --> 00:00:55,646 -Kan du svare på spørsmål? -Får vi en uttalelse? 14 00:00:55,729 --> 00:00:59,854 Emma, hva syns du om avgjørelsen? 15 00:01:05,104 --> 00:01:08,021 NETFLIX PRESENTERER 16 00:01:44,062 --> 00:01:46,896 Dette er Frank DiLella fra New York 1s On Stage. 17 00:01:46,979 --> 00:01:50,937 Vi er her på premieren på Eleanor! The Eleanor Roosevelt Musical, 18 00:01:51,021 --> 00:01:54,187 med den uforlignelige Dee Dee Allen. 19 00:01:54,271 --> 00:01:58,646 -Dee Dee! Du er Broadway-stjerne. -Ja. 20 00:01:58,729 --> 00:02:02,187 Du kan velge og vrake blant roller. Hvorfor Eleanor? 21 00:02:02,271 --> 00:02:07,271 Eleanor Roosevelt var en modig, sterk, karismatisk kvinne 22 00:02:07,354 --> 00:02:09,271 ingen hadde hørt om. 23 00:02:09,354 --> 00:02:15,437 Historien hennes må fortelles. Folk må vite at verden kan forandres, 24 00:02:15,521 --> 00:02:19,312 uansett om du er en folkelig, middelaldrende førstedame 25 00:02:19,396 --> 00:02:21,271 eller en Broadway-stjerne! 26 00:02:21,354 --> 00:02:24,479 Barry Glickman! Du var glimrende som FDR. 27 00:02:24,562 --> 00:02:28,354 Da jeg tok på meg FDRs sko… Og da mener jeg rullestol. 28 00:02:28,437 --> 00:02:30,104 …fikk jeg en åpenbaring. 29 00:02:30,187 --> 00:02:32,729 Jeg skjønte at det ikke er forskjell 30 00:02:32,812 --> 00:02:36,396 på USAs president og en kjendis. 31 00:02:36,479 --> 00:02:40,604 Vi er begge mektige nok til å kunne forandre verden. 32 00:02:40,687 --> 00:02:44,812 -Det er et stort ansvar. -La oss snakke prosess. 33 00:02:44,896 --> 00:02:47,854 Jeg blir gal når jeg spiller en figur 34 00:02:48,437 --> 00:02:50,771 Jeg vakler, jeg stammer, jeg gråter 35 00:02:51,812 --> 00:02:54,521 Jeg lar publikum føle smerten 36 00:02:54,604 --> 00:02:58,437 Og blir de ikke deprimerte Har jeg ikke gjort jobben min 37 00:02:58,521 --> 00:03:01,687 Hver gang jeg finner en rolle som Eleanor 38 00:03:01,771 --> 00:03:04,979 Blomstrer artisten i meg 39 00:03:05,062 --> 00:03:08,437 Jeg tar på en parykk Og kunstige tenner 40 00:03:08,521 --> 00:03:11,937 Og vet jeg endrer liv 41 00:03:12,521 --> 00:03:18,354 Når jeg får tuberkulose i andre akt I denne sal 42 00:03:18,937 --> 00:03:21,896 Vil selv de avstumpede 43 00:03:21,979 --> 00:03:24,687 Rope "Bravo", på signal! 44 00:03:24,771 --> 00:03:26,104 Bravo! 45 00:03:27,562 --> 00:03:31,562 -Første anmeldelse er her. Star Ledger. -Ikke si det… 46 00:03:32,312 --> 00:03:35,479 …hvis den ikke er god eller blandet. 47 00:03:35,562 --> 00:03:38,104 Det står at vi er en braksuksess! 48 00:03:39,062 --> 00:03:41,812 Herregud! 49 00:03:53,729 --> 00:03:57,021 Vi er en braksuksess Det fortjener vi nok 50 00:03:57,104 --> 00:03:59,812 Det skal være visst 51 00:03:59,896 --> 00:04:05,396 Da blir ikke dette kunststykket Tvunget på turné til Gokk 52 00:04:05,479 --> 00:04:08,396 For Eleanor! Måtte hun gå i evigheter! 53 00:04:08,479 --> 00:04:10,146 For Eleanor! 54 00:04:11,937 --> 00:04:14,562 Skål for et så inspirerende stykke 55 00:04:15,229 --> 00:04:18,271 Det er nesten for mye av det gode 56 00:04:18,854 --> 00:04:21,521 Og blir vi en suksess Kan det bli vår lykke 57 00:04:21,604 --> 00:04:23,229 Om ti år eller så 58 00:04:23,312 --> 00:04:25,354 Blir det Eleanor 2! 59 00:04:25,437 --> 00:04:31,854 Jeg ser for meg anmeldelsene Allerede før de neste kommer 60 00:04:31,937 --> 00:04:33,021 Banebrytende 61 00:04:33,104 --> 00:04:34,687 -Oppsiktsvekkende! -Livlig! 62 00:04:34,771 --> 00:04:36,396 -Forbløffende! -Opprørende! 63 00:04:36,479 --> 00:04:38,854 -Hjerteknusende -Den skaper historie 64 00:04:38,937 --> 00:04:40,896 Derfor vil alle skuespillere ha 65 00:04:40,979 --> 00:04:44,354 Ros 66 00:04:44,437 --> 00:04:47,729 Og kompensasjon 67 00:04:47,812 --> 00:04:50,396 Som kommer av 68 00:04:50,479 --> 00:04:57,354 Å forandre liv hver kveld! 69 00:04:57,437 --> 00:05:00,979 -Det er jobben vår. -De andre anmeldelsene er her! 70 00:05:02,271 --> 00:05:05,687 New York Post, Associated Press, New York Times. 71 00:05:05,771 --> 00:05:07,771 New York Times! 72 00:05:08,604 --> 00:05:09,854 Jøss… 73 00:05:13,562 --> 00:05:14,562 Hva? 74 00:05:15,354 --> 00:05:16,771 -Jøss… -Hva skjer? 75 00:05:16,854 --> 00:05:21,271 En slik anmeldelse vil du ikke ha med dårlig forhåndssalg. Vi må legge ned. 76 00:05:22,646 --> 00:05:25,062 Hva likte de ikke? Var det hiphopen? 77 00:05:25,146 --> 00:05:27,104 Ja, men ikke bare det. 78 00:05:27,187 --> 00:05:30,854 -For Guds skyld, Sheldon. Les. -Hva? Les. 79 00:05:30,937 --> 00:05:33,271 Bare høydepunktene. 80 00:05:33,354 --> 00:05:37,229 "Barry Glicksmans FDR kan være den mest villedede, 81 00:05:37,312 --> 00:05:39,521 støtende og latterlige framføringen 82 00:05:39,604 --> 00:05:44,021 denne kritikeren har vært så uheldig å se." 83 00:05:46,771 --> 00:05:48,771 Det er ikke så ille. 84 00:05:48,854 --> 00:05:51,896 -Les om henne. -Jeg sier det bare. 85 00:05:51,979 --> 00:05:57,229 "Å se Dee Dee Allens Eleanor Roosevelt hest framføre et klossete aktivismebudskap 86 00:05:57,312 --> 00:05:59,854 er som å betale en aldrende dragqueen 87 00:05:59,937 --> 00:06:03,562 trykket et sirup-stenket amerikansk flagg ned halsen på meg." 88 00:06:03,646 --> 00:06:07,937 Tja… det er ikke kritikk. 89 00:06:08,021 --> 00:06:12,271 Det er rett og slett et personangrep. 90 00:06:12,354 --> 00:06:16,854 "Vurderer du å kjøpe billett, så gjør deg selv en tjeneste. 91 00:06:16,937 --> 00:06:21,687 Kjøp heller godt, tungt tau og gå og heng deg." 92 00:06:21,771 --> 00:06:25,562 Herregud! 93 00:06:26,354 --> 00:06:29,437 Kjøpe hva? Var forestillingen så dårlig? 94 00:06:29,521 --> 00:06:32,354 Det er ikke forestillingen. Det er dere to. 95 00:06:32,437 --> 00:06:34,854 Dere er ikke sympatiske. 96 00:06:34,937 --> 00:06:35,937 -Hva? -Hva? 97 00:06:36,021 --> 00:06:38,312 Ingen liker narsissister. 98 00:06:38,854 --> 00:06:40,729 -Dette… -Det. 99 00:06:40,812 --> 00:06:44,312 Jeg skal prøve å endre handlingen i stykket igjen. 100 00:06:44,396 --> 00:06:48,812 -Jeg hater denne verdenen! Pisspreik! -Forferdelig. Det er sårende. 101 00:06:48,896 --> 00:06:52,021 Det sårer meg helt inn i hjertet. 102 00:06:52,646 --> 00:06:54,396 Hvor ble det av alle? 103 00:06:55,354 --> 00:06:58,479 -Hva vil dere ha? -Yola Mezcal med bjørnebær. 104 00:06:59,187 --> 00:07:01,271 Jeg kondolerer, Dee Dee. 105 00:07:01,354 --> 00:07:03,812 Men husk at dere har venner. 106 00:07:03,896 --> 00:07:06,479 Takk. Hvem er du? 107 00:07:07,521 --> 00:07:08,604 Trent Oliver. 108 00:07:11,062 --> 00:07:14,146 -Vi har spilt i fem oppsetninger sammen. -Jaså? 109 00:07:14,229 --> 00:07:16,896 Han snakker ofte om at han gikk på Juilliard. 110 00:07:16,979 --> 00:07:19,604 -Nettopp, Trent! Selvsagt! -Trent. 111 00:07:21,896 --> 00:07:26,354 -Hvorfor er du kledd som servitør? -Jeg har ingen skuespilleroppdrag nå. 112 00:07:26,437 --> 00:07:31,521 Jeg driver rundt uten mål og mening, som før jeg gikk på Juilliard. 113 00:07:31,604 --> 00:07:32,687 Herregud. 114 00:07:32,771 --> 00:07:35,896 Lidenskapen min drives av teateret, 115 00:07:35,979 --> 00:07:41,104 hvordan man ved en enkel håndvending kan forme en menneskesjel. 116 00:07:41,187 --> 00:07:43,854 -Men på Juilliard lærte vi… -Herregud. 117 00:07:43,937 --> 00:07:47,812 Hvis jeg kunne si: "Hvis du stikker meg, blør jeg ikke?" 118 00:07:49,687 --> 00:07:52,562 "Hvis du ikke betaler, spiller jeg ennå ikke?" 119 00:07:52,646 --> 00:07:54,229 Det kan være nok. 120 00:07:54,312 --> 00:07:56,021 Jeg har spilt Hamlet, 121 00:07:56,104 --> 00:08:01,896 og likevel er jeg kjent som fyren fra den populære situasjonskomedien… 122 00:08:01,979 --> 00:08:03,062 Talk to the Hand. 123 00:08:05,437 --> 00:08:07,312 MED TRENT OLIVER 124 00:08:07,896 --> 00:08:10,812 Jeg tviler på meningen med livet mitt. 125 00:08:13,021 --> 00:08:17,146 Maggie Smith sa en gang til meg på et herretoalett: 126 00:08:17,229 --> 00:08:19,812 "Hvem sendte deg? Var det Michelle Dockery? 127 00:08:19,896 --> 00:08:23,729 For retten sa 450 meter." Du så at hun var redd. 128 00:08:23,812 --> 00:08:26,979 -Hei, dere! -Angie! 129 00:08:27,062 --> 00:08:30,312 Så synd med nok en mislykket premiere! 130 00:08:32,021 --> 00:08:35,104 Velkommen til de arbeidslediges verden. Fyll opp. 131 00:08:35,187 --> 00:08:39,604 -Jeg trodde du var med i Chicago. -Jeg sluttet nettopp. 132 00:08:40,229 --> 00:08:44,021 Tjue år i koret. Jeg får ikke spille Roxie Hart. 133 00:08:44,104 --> 00:08:46,062 Vil dere vite hvem som gjør det? 134 00:08:46,146 --> 00:08:47,437 -Kelly Ripa? -Cher? 135 00:08:47,521 --> 00:08:49,187 -Connie Chung. -Kris Jenner? 136 00:08:49,271 --> 00:08:50,854 Nei, Tina Louise. 137 00:08:51,771 --> 00:08:53,937 Ginger fra Gilligan's Island. 138 00:08:54,021 --> 00:08:55,646 Herregud, lever hun ennå? 139 00:09:09,937 --> 00:09:12,271 Vi kaster bort livet. 140 00:09:13,146 --> 00:09:16,271 Ja. Vi er iallfall i samme båt. 141 00:09:16,354 --> 00:09:20,187 "Elendighet gir en mann underlige venner." 142 00:09:20,271 --> 00:09:22,604 -Herregud. -Fra Stormen. 143 00:09:22,687 --> 00:09:26,562 Én, hold kjeft. To, jeg nekter å gi opp. 144 00:09:26,646 --> 00:09:30,479 Vi er ennå kjendiser. Vi har makt. 145 00:09:31,187 --> 00:09:35,104 The Times kastrerte dere. 146 00:09:35,187 --> 00:09:38,437 Jepp. De avskrev dere som aldrende narsissister. 147 00:09:38,521 --> 00:09:41,437 Jeg forstår fortsatt ikke hva som er galt med det? 148 00:09:41,521 --> 00:09:45,646 Det fins en enkel måte å elske oss selv på 149 00:09:45,729 --> 00:09:50,521 og likevel framstå som anstendige mennesker. 150 00:09:50,604 --> 00:09:53,771 Vi blir kjendisaktivister. 151 00:09:53,854 --> 00:09:55,521 -Ikke sant? -Glimrende! 152 00:09:55,604 --> 00:09:58,104 -Vi trenger bare en sak. -En cause célèbre. 153 00:09:58,187 --> 00:10:00,396 Tenk på saker. Kom igjen. 154 00:10:00,479 --> 00:10:02,437 -Fattigdom? -For stor. 155 00:10:02,521 --> 00:10:07,646 .Hungersnød -For stort. Vi trenger noe vi kan takle. 156 00:10:07,729 --> 00:10:11,187 En liten urettferdighet vi kan ta opp. Gjenvinning. 157 00:10:11,271 --> 00:10:13,562 -Hva trender? -Gjenvinning er bra. 158 00:10:13,646 --> 00:10:16,854 -Hvorfor er det så mange prisutdelinger? -Parkering. 159 00:10:16,937 --> 00:10:20,021 -Eller TV-er i drosjer. -Hva med denne jenta? 160 00:10:20,896 --> 00:10:22,771 Herregud. Se. 161 00:10:22,854 --> 00:10:25,479 -Hvilken jente? -Det er over hele Twitter. 162 00:10:26,146 --> 00:10:28,187 Hun er fra Edgewater i Indiana. 163 00:10:29,187 --> 00:10:33,312 Hun er lesbisk. Hun ville ta med kjæresten på avslutningsballet, 164 00:10:33,396 --> 00:10:35,979 men foreldrerådet avlyste det. 165 00:10:36,062 --> 00:10:38,021 Avlyste de ballet? 166 00:10:38,104 --> 00:10:40,146 -Har de lov til det? -Nei. 167 00:10:40,229 --> 00:10:45,021 -Rektor Hawkins, hva svarer du? -Jeg kontakter statsadvokaten i Indiana. 168 00:10:45,104 --> 00:10:48,437 Dette handler ikke om skoleregler, men borgerrettigheter. 169 00:10:48,521 --> 00:10:49,604 Seriøst? 170 00:10:49,687 --> 00:10:53,479 Press fra statsadvokaten vil stoppe disse fanatikerne. 171 00:10:53,562 --> 00:10:58,021 Jeg skal si dere én ting. Hvis dette kommer ut, blir folk sinte. 172 00:10:58,104 --> 00:10:59,396 Nå blir jeg forbanna. 173 00:10:59,479 --> 00:11:02,521 Snart vil en moderne Eleanor Roosevelt 174 00:11:02,604 --> 00:11:05,687 marsjere ned hit og stelle i stand et helvete. 175 00:11:06,854 --> 00:11:09,812 Vi må dra dit og stelle i stand et helvete. 176 00:11:09,896 --> 00:11:14,646 Vi blir det største som skjer i Indiana siden hva enn skjedde i Indiana. 177 00:11:14,729 --> 00:11:17,729 -Er dette saken vår? -Ja. Blir dere med? 178 00:11:19,646 --> 00:11:21,187 -La oss ha folkemøte. -Ja! 179 00:11:21,271 --> 00:11:24,396 -Vi skal ha plakater! -Vi lager T-skjorter. 180 00:11:24,479 --> 00:11:26,687 Sheldon kan bli med og finne lokale. 181 00:11:28,312 --> 00:11:32,146 -Klarer vi dette? -Det kan du vedde på, din MILF! 182 00:11:36,562 --> 00:11:38,604 Vi skal bevise… 183 00:11:38,687 --> 00:11:40,896 At i vår tidsalder 184 00:11:40,979 --> 00:11:45,187 Er det ikke en forbrytelse å være homofil 185 00:11:45,896 --> 00:11:52,604 Nå har vi sjansen Til å forandre verden 186 00:11:53,354 --> 00:11:56,146 -En lesbisk… -Lesbisk 187 00:11:59,937 --> 00:12:03,021 Av gangen! 188 00:12:05,604 --> 00:12:08,729 Vi skal hjelpe den lesbiske jenta 189 00:12:08,812 --> 00:12:10,937 Om hun liker det eller ikke 190 00:12:12,229 --> 00:12:14,729 Som legendarisk scenekunstner 191 00:12:14,812 --> 00:12:16,437 Hjelper du først nødlidende 192 00:12:16,521 --> 00:12:18,146 Så de plagede 193 00:12:18,854 --> 00:12:21,979 Vi skal dit hvor bønder er knøler 194 00:12:22,062 --> 00:12:25,146 Og tannpleien dårlig 195 00:12:25,229 --> 00:12:28,271 Hvorfor synge og danse Når du kan ta standpunkt! 196 00:12:28,354 --> 00:12:31,812 Og nå endrer du plutselig liv 197 00:12:32,562 --> 00:12:35,771 Vi må lage en kampsang! 198 00:12:35,854 --> 00:12:38,437 -Som "We Are The World". -Ja, for lesbiske. 199 00:12:38,521 --> 00:12:42,271 Steve Sondheim skriver den. Han liker min Sweeney Todd. 200 00:12:42,354 --> 00:12:44,312 Vent. Hvordan kommer vi dit? 201 00:12:44,396 --> 00:12:49,062 Jeg skal på turné med Godspell. Den går gjennom Indiana. 202 00:12:49,146 --> 00:12:53,354 -Bli med oss på bussen. -Alt faller jo på plass! 203 00:12:54,687 --> 00:12:58,104 Vi skal marsjere Til byen ser ut 204 00:12:58,187 --> 00:13:02,104 Som slutten av første akt i Les Mis 205 00:13:02,187 --> 00:13:05,479 Du må ikke være psykolog 206 00:13:05,562 --> 00:13:09,354 For å vite at folk bøyer seg For folk i bransjen vår, kis 207 00:13:09,437 --> 00:13:12,562 Vi skal lære dem å være PK 208 00:13:12,646 --> 00:13:15,562 -Straks gruppa vår kommer -Nettopp! 209 00:13:15,646 --> 00:13:17,771 -De rå og brutale -Bibellesende 210 00:13:17,854 --> 00:13:19,437 Søskenbarnelskende 211 00:13:19,562 --> 00:13:21,229 -Dyreplagende -Lutende 212 00:13:21,312 --> 00:13:22,896 -Dømmende -Hastende 213 00:13:22,979 --> 00:13:24,896 Tapere og de stygge konene deres 214 00:13:24,979 --> 00:13:28,312 De vil lære seg medlidenhet! 215 00:13:28,396 --> 00:13:31,687 Og motemessig anstendighet 216 00:13:31,771 --> 00:13:34,646 Når vi endelig begynner 217 00:13:34,729 --> 00:13:40,771 Å forandre liv! 218 00:13:40,854 --> 00:13:42,687 Nå tar kampen til. 219 00:13:52,271 --> 00:13:55,562 HALLO JEG HETER LEZ 220 00:13:56,937 --> 00:13:59,021 Liker du bjørnene? 221 00:13:59,104 --> 00:14:01,687 Dette er nok ulovlig. 222 00:14:01,771 --> 00:14:06,062 -Slik sier vi takk, Emma. -Ja. Takk for at du fikk avlyst ballet. 223 00:14:06,146 --> 00:14:08,646 Det var foreldrene deres som gjorde det. 224 00:14:08,729 --> 00:14:10,187 Ligg unna henne. 225 00:14:10,271 --> 00:14:12,521 -Er du på hennes side? -Nei. 226 00:14:12,604 --> 00:14:15,729 Men jeg går ikke i tredje klasse. Vi ses på treningen. 227 00:14:16,479 --> 00:14:19,771 I motsetning til ditt sosiale liv, er ikke dette over. 228 00:14:26,021 --> 00:14:29,687 Det må jeg huske på Ikke vær homofil i Indiana 229 00:14:31,646 --> 00:14:35,479 Det må jeg si Det er en veldig dårlig plan 230 00:14:36,687 --> 00:14:39,479 På noen steder er å stå frem in 231 00:14:39,562 --> 00:14:42,312 Kanskje San Francisco eller der omkring 232 00:14:42,396 --> 00:14:45,312 Men i Indiana, uten tvil 233 00:14:45,396 --> 00:14:50,354 Er du ikke heterofil Da blir det bråk, at det går an 234 00:14:51,854 --> 00:14:54,937 Pust dypt inn, Emma 235 00:14:55,021 --> 00:14:57,271 Ikke alle er så undertrykte 236 00:14:57,354 --> 00:15:00,062 Pust dypt inn, Emma 237 00:15:00,146 --> 00:15:02,979 Det er ikke videregående Uten en prøve å frykte 238 00:15:03,062 --> 00:15:05,854 Lukk øynene og tell til ti 239 00:15:05,937 --> 00:15:08,104 Føl deg glad 240 00:15:08,187 --> 00:15:11,396 Prøv å ikke antennes 241 00:15:12,646 --> 00:15:15,771 Bare pust dypt inn 242 00:15:23,479 --> 00:15:27,521 Emma, hvem er jenta du skulle ta med på ballet? 243 00:15:27,604 --> 00:15:30,146 Visste ikke at det var flere lesbiske her. 244 00:15:30,229 --> 00:15:33,479 -Du kjenner henne ikke. Hun er ny. -Utvekslingsstudent? 245 00:15:34,521 --> 00:15:35,979 Kanskje. 246 00:15:36,062 --> 00:15:38,854 Hvorfor veksler du ikke henne ut med en gutt? 247 00:15:38,937 --> 00:15:40,562 Jøss! Bra! 248 00:15:45,646 --> 00:15:49,312 Det må jeg huske på Folk suger i Indiana 249 00:15:51,187 --> 00:15:56,104 Dra i dag Be om at bussen ikke er full 250 00:15:56,187 --> 00:15:59,146 Hvem visste At å be ei jente med på ball 251 00:15:59,229 --> 00:16:01,562 Ville bli som atombombens knall og fall 252 00:16:01,646 --> 00:16:06,771 Og gjøre ting mye verre Med mor og far, iallfall 253 00:16:06,854 --> 00:16:11,937 Hvem skulle ha trodd At det var mulig? 254 00:16:13,312 --> 00:16:16,521 Pust dypt inn, Emma 255 00:16:16,604 --> 00:16:18,937 Tenk deg ei strand med gyllen sand 256 00:16:19,021 --> 00:16:24,062 Pust dypt inn, Emma Se for deg en beroligende i din hand 257 00:16:24,146 --> 00:16:27,604 Skriv dagbok eller start en blogg 258 00:16:27,687 --> 00:16:31,646 Bare slutt med denne indre monologen 259 00:16:31,729 --> 00:16:33,604 La det koke inni deg om du må 260 00:16:33,687 --> 00:16:36,687 Men pust dypt inn 261 00:16:36,771 --> 00:16:39,646 Jeg har snakket med statsadvokaten. 262 00:16:39,729 --> 00:16:43,646 Hun mener det er en borgerrettssak. Dette er stort, Emma. 263 00:16:43,729 --> 00:16:48,229 -Hva sier du? -At jeg er glad for å være med på dette. 264 00:16:48,312 --> 00:16:52,812 -La oss se an møtet i foreldrerådet. -Dette blir ikke gøy. Vi skal klare det. 265 00:16:52,896 --> 00:16:54,729 Slapp av. 266 00:17:00,229 --> 00:17:03,312 Pust dypt inn, Emma 267 00:17:03,396 --> 00:17:05,896 Husk det som heter oksygen 268 00:17:05,979 --> 00:17:09,062 Pust dypt inn, Emma 269 00:17:09,146 --> 00:17:11,354 Se din sørgelige tilstand, min venn 270 00:17:11,437 --> 00:17:14,521 Smil og nikk Selv om de er duster 271 00:17:14,604 --> 00:17:18,354 Si "namaste" og be om at det funker 272 00:17:18,437 --> 00:17:21,729 Og som vi har diskutert 273 00:17:22,854 --> 00:17:24,062 Bare… 274 00:17:24,979 --> 00:17:31,854 Pust dypt inn 275 00:17:37,562 --> 00:17:41,146 Når vil du redde folket? 276 00:17:41,229 --> 00:17:43,646 -Den blå. -Stopper den bilsyke? 277 00:17:43,729 --> 00:17:44,937 Og alt annet. 278 00:17:45,021 --> 00:17:46,229 Folket… 279 00:17:46,312 --> 00:17:48,021 Nok! 280 00:17:48,104 --> 00:17:50,854 Slutt å synge. Dere får meg til å hate Gud. 281 00:17:50,937 --> 00:17:53,437 -Du skremmer dem. -De skremmer meg. 282 00:17:53,521 --> 00:17:55,437 Hva med tillitsøvelser? 283 00:17:55,521 --> 00:17:57,854 -God idé. -Ja. 284 00:17:57,937 --> 00:18:02,854 Hotellet er booket. Uten frokost, men vi kan kjøpe vafler like ved. 285 00:18:02,937 --> 00:18:04,146 Høres deilig ut. 286 00:18:04,854 --> 00:18:09,104 Vi gjør noe kjempebra. Vi er kjempebra. 287 00:18:09,187 --> 00:18:10,979 Dette er kjempebra. 288 00:18:12,104 --> 00:18:14,771 Jeg får min tredje Tony-pris for dette. 289 00:18:14,854 --> 00:18:17,104 -Herregud. -Hva? 290 00:18:17,979 --> 00:18:22,021 Du vet hvor politiske Tony-juryen er. 291 00:18:22,104 --> 00:18:25,062 De stemmer ikke på deg, men på varemerket ditt. 292 00:18:25,146 --> 00:18:28,229 Varemerket mitt er plettet nå. 293 00:18:28,312 --> 00:18:30,729 På grunn av tiraden på Longacre Theater? 294 00:18:30,812 --> 00:18:35,062 Når en mobil ringer midt i en forestilling, er det ikke mitt ansvar. 295 00:18:35,146 --> 00:18:36,312 Din telefon! 296 00:18:36,396 --> 00:18:38,979 -Det ante jeg ikke! -Den var i parykken din! 297 00:18:39,062 --> 00:18:41,396 Det visste jeg ikke. Uansett… 298 00:18:42,062 --> 00:18:47,312 …all velviljen vi får av dette, vil renvaske meg, 299 00:18:47,396 --> 00:18:51,354 og jeg vinner, uansett mitt neste prosjekt. 300 00:18:51,437 --> 00:18:54,312 Du er grådig. Jeg blir fornøyd med én Tony. 301 00:18:54,396 --> 00:18:56,396 Jeg trodde det var mulig med FDR. 302 00:18:57,562 --> 00:18:59,229 Jeg trenger en seier. 303 00:18:59,312 --> 00:19:02,854 Jeg er lei av nederlagene. Jeg er ingen Dee Dee Allen. 304 00:19:02,937 --> 00:19:05,562 -Så mye galle, da. -Jeg er sint på livet. 305 00:19:05,646 --> 00:19:08,562 Jeg mener Trent. Han spyr igjen. 306 00:19:08,646 --> 00:19:11,354 Du sa noe om… 307 00:19:12,021 --> 00:19:14,646 Jeg begynte med dette fordi jeg elsket det, 308 00:19:14,729 --> 00:19:17,896 men også for å bevise for alle som tvilte på meg, 309 00:19:17,979 --> 00:19:23,396 lærerne mine, ungene på skolebussen, de forferdelige foreldrene mine, 310 00:19:23,479 --> 00:19:26,021 at jeg kunne gjøre noe viktig. 311 00:19:26,771 --> 00:19:30,437 Og det er nettopp det vi gjør. 312 00:19:30,521 --> 00:19:32,646 Noe viktig. 313 00:19:33,396 --> 00:19:35,437 Jeg håper vi ikke ødelegger det. 314 00:19:37,687 --> 00:19:38,979 Sett i gang. 315 00:19:39,062 --> 00:19:40,687 Dag etter dag… 316 00:19:40,771 --> 00:19:44,104 Dag etter dag 317 00:19:48,104 --> 00:19:50,104 Ber jeg om tre ting 318 00:19:51,854 --> 00:19:55,312 Sier du at statsadvokaten 319 00:19:55,396 --> 00:19:57,896 tvinger oss til å ha avslutningsball? 320 00:19:57,979 --> 00:20:02,729 Nei, statsadvokaten vil vi skal ha et inkluderende ball, 321 00:20:02,812 --> 00:20:06,896 for det føler de best reflekterer USAs verdier. 322 00:20:06,979 --> 00:20:10,229 Dette er ikke USA, men Indiana. 323 00:20:11,687 --> 00:20:12,729 Greit. 324 00:20:16,229 --> 00:20:19,021 Bare så det er klart, er dette USA, 325 00:20:19,104 --> 00:20:22,479 og alle får mene det de vil, som deg. 326 00:20:27,062 --> 00:20:29,687 Sønnen min skal ikke tvinges på et homoball. 327 00:20:31,021 --> 00:20:34,104 Takk, Beverly! 328 00:20:34,187 --> 00:20:37,687 Det er ikke et homoball, men et inkluderende ball… 329 00:20:37,771 --> 00:20:40,562 -Med homofile. -Du må ikke… 330 00:20:40,646 --> 00:20:43,104 Det er frivillig å delta. 331 00:20:43,187 --> 00:20:46,854 Beklager at dere er opprørt, 332 00:20:46,937 --> 00:20:51,146 men elevrådet skal organisere avslutningsballet. 333 00:20:51,229 --> 00:20:54,312 La oss høre hva de har å si. Alyssa? 334 00:20:55,271 --> 00:20:56,229 Ok. 335 00:20:58,687 --> 00:21:01,854 Vi vil naturligvis ha avslutningsball. 336 00:21:04,146 --> 00:21:07,396 Det skal være en feiring av alle elevene… 337 00:21:07,479 --> 00:21:09,479 Nei takk. Du trenger ikke. 338 00:21:09,562 --> 00:21:14,229 Beklager, dette er ingen elevsak. 339 00:21:14,312 --> 00:21:19,771 Dette handler om at myndighetene… ødelegger lokalsamfunnet. 340 00:21:19,854 --> 00:21:24,771 Myndighetene tar fra oss muligheten til å velge fritt. 341 00:21:24,854 --> 00:21:26,229 Ok. 342 00:21:26,312 --> 00:21:31,021 Dette handler ikke om at myndighetene bryter inn. Hva handler det om, Emma? 343 00:21:32,396 --> 00:21:35,271 Jeg vil gå på avslutningsball som alle andre. 344 00:21:35,354 --> 00:21:37,062 Men du kan ikke. 345 00:21:37,146 --> 00:21:41,396 Derfor er rettssystemet involvert. Spør dere selv. 346 00:21:42,271 --> 00:21:46,521 Hva er det dere synes er så skremmende med homofile? 347 00:21:46,604 --> 00:21:48,896 Vent! Stopp! 348 00:21:48,979 --> 00:21:50,146 Vent! 349 00:21:50,771 --> 00:21:53,854 Dere gjør noe galt. 350 00:21:54,479 --> 00:21:56,437 Unnskyld. Hvem er dere? 351 00:21:56,521 --> 00:21:59,271 Hvor er jenta vår? Hvor er Emma? 352 00:21:59,354 --> 00:22:00,729 Jeg er Emma. 353 00:22:00,812 --> 00:22:05,771 Jeg heter Barry. Du er ikke alene. 354 00:22:05,854 --> 00:22:09,271 Ok? Jeg er like homofil som ei bøtte med parykker. 355 00:22:09,354 --> 00:22:11,437 Ei bøtte av dem! 356 00:22:11,521 --> 00:22:14,604 Vi har kommet fra New York for å redde deg. 357 00:22:14,687 --> 00:22:16,354 I morgen blir det folkemøte. 358 00:22:16,437 --> 00:22:19,354 -Det blir bannere og koreografi. -Unnskyld. 359 00:22:19,437 --> 00:22:22,562 -Unnskyld! -Skam dere! 360 00:22:22,646 --> 00:22:25,146 Unnskyld! 361 00:22:27,229 --> 00:22:30,437 Hva foregår? Hvem er dere? 362 00:22:30,521 --> 00:22:32,271 Vi er liberale fra Broadway. 363 00:22:33,521 --> 00:22:34,646 Hold kjeft! 364 00:22:34,729 --> 00:22:38,479 Vi skal åpne hjertene og sinnene deres. 365 00:22:38,562 --> 00:22:41,437 Vi fem skal lære dere… 366 00:22:41,521 --> 00:22:43,312 -Hvor er Dee Dee? -Du får se. 367 00:22:44,854 --> 00:22:45,812 Greit. 368 00:22:50,271 --> 00:22:52,729 Herregud. Det er Dee Dee Allen. 369 00:22:52,812 --> 00:22:57,187 Jeg vil fortelle folk i… 370 00:22:58,021 --> 00:23:00,229 Hva enn denne byen heter 371 00:23:01,729 --> 00:23:04,437 Jeg vet hva som skjer her 372 00:23:04,521 --> 00:23:07,896 Og jeg er frastøtt 373 00:23:08,521 --> 00:23:13,604 Jeg leste en del av en nyhetsartikkel Og visste jeg måtte komme 374 00:23:13,687 --> 00:23:19,854 Og hvis jeg ikke spiller i Mirakelet Helen Keller 375 00:23:25,354 --> 00:23:28,854 Spiller jeg ikke blind 376 00:23:28,937 --> 00:23:32,729 Døv og stum 377 00:23:34,854 --> 00:23:37,146 Hør, fanatiske monstre 378 00:23:37,229 --> 00:23:39,896 Hvem tror dere at dere er? 379 00:23:39,979 --> 00:23:42,437 Fordommer og undertrykkelse 380 00:23:42,521 --> 00:23:45,646 Slipper ikke unna Denne Broadway-stjernen her 381 00:23:45,729 --> 00:23:50,896 Dere stjeler rettighetene Ei LHBTS-jentes levekår 382 00:23:50,979 --> 00:23:55,604 Jeg har vært for sint til å google Hva bokstavene står for 383 00:23:56,604 --> 00:24:01,854 Men dette handler ikke om meg Men om stakkars 384 00:24:01,937 --> 00:24:03,187 Emma! 385 00:24:03,271 --> 00:24:06,146 Emma, for ser dere ikke 386 00:24:06,229 --> 00:24:08,479 Hvordan hun lider? 387 00:24:09,062 --> 00:24:12,021 Så hør min bønn 388 00:24:12,104 --> 00:24:14,896 Eller så får dere et dilemma 389 00:24:15,521 --> 00:24:18,562 Hvordan stilne en kvinne Kjent for sin sang? 390 00:24:18,646 --> 00:24:19,771 Syng, Eleanor! 391 00:24:20,896 --> 00:24:24,479 Sin sang! 392 00:24:24,562 --> 00:24:26,229 Men det handler ikke om meg 393 00:24:26,312 --> 00:24:28,271 Få dem ut herfra nå! 394 00:24:28,354 --> 00:24:30,354 Tru meg gjerne med opprør 395 00:24:30,437 --> 00:24:33,479 Det vipper meg ikke av pinnen, det styret 396 00:24:33,562 --> 00:24:35,979 Jeg forstår rasende byfolk 397 00:24:36,062 --> 00:24:38,729 Jeg spilte i Skjønnheten og udyret 398 00:24:38,812 --> 00:24:41,021 Jeg kjenner godt til bakvaskelse 399 00:24:41,104 --> 00:24:44,396 Så min kjære, du er ikke alene 400 00:24:44,479 --> 00:24:48,937 Jeg var visst for gammel Til å spille Eva Perón, kjære vene 401 00:24:49,021 --> 00:24:50,146 Nei. 402 00:24:50,229 --> 00:24:53,437 Eva Perón! 403 00:24:53,521 --> 00:24:56,271 Men det handler ikke om meg 404 00:24:56,354 --> 00:24:59,271 Det er Emmas historie, for pokker! 405 00:24:59,354 --> 00:25:02,437 Likhet 406 00:25:02,521 --> 00:25:05,187 Burde være normen i landet 407 00:25:05,271 --> 00:25:08,562 Ingen fotografering 408 00:25:08,646 --> 00:25:11,062 Hvis det ikke er til Instagram 409 00:25:11,604 --> 00:25:15,187 Bruk emneknagg #DeeDeetarbondeknølenemedstorm 410 00:25:16,437 --> 00:25:18,104 Men det handler ikke om meg 411 00:25:18,187 --> 00:25:19,062 Søtt. 412 00:25:19,146 --> 00:25:21,729 Jeg kom ikke hit for å lage oppstyr 413 00:25:21,812 --> 00:25:24,729 Men jeg vet at Emma har hjertesorg 414 00:25:24,812 --> 00:25:27,437 Og slik bryter skuespillere inn 415 00:25:27,521 --> 00:25:29,771 Med heftig sang, dans og opptog! 416 00:25:49,896 --> 00:25:52,937 Men det handler ikke om meg 417 00:25:53,021 --> 00:25:55,896 Selv om jeg er rik og berømt 418 00:25:55,979 --> 00:26:00,896 Omtale er ikke mitt mål 419 00:26:00,979 --> 00:26:02,396 Ring vaktene! 420 00:26:02,479 --> 00:26:08,021 Dere trenger ikke være uvitende 421 00:26:08,104 --> 00:26:10,396 Kjemp sammen med meg der 422 00:26:10,479 --> 00:26:12,312 Hva med mykere belysning her? 423 00:26:12,396 --> 00:26:14,562 Vent, dette handler… 424 00:26:14,646 --> 00:26:20,062 Ikke… 425 00:26:20,146 --> 00:26:21,937 -Om meg! -Dette handler ikke om… 426 00:26:22,021 --> 00:26:24,562 -Hva skjer? -Dette handler ikke om… 427 00:26:24,646 --> 00:26:25,812 Hva skjer? 428 00:26:25,896 --> 00:26:27,271 Dette handler ikke om… 429 00:26:29,021 --> 00:26:31,312 Dette handler om Emma 430 00:26:31,396 --> 00:26:34,104 Og ikke om… 431 00:26:34,854 --> 00:26:39,396 Meg! 432 00:26:42,687 --> 00:26:45,312 Hvem var ansvarlig for det? Du? 433 00:26:45,396 --> 00:26:48,396 Nei, jeg aner ikke hva som skjedde. 434 00:26:48,479 --> 00:26:52,396 Fremmede fornærmer foreldrene, og du gjør ingenting. 435 00:26:52,479 --> 00:26:54,812 Hva slags skole leder du? 436 00:27:01,354 --> 00:27:04,104 Unnskyld, Miss Allen. Jeg heter Tom Hawkins. 437 00:27:04,187 --> 00:27:08,354 Jeg er rektor, og jeg… Hva driver dere med? 438 00:27:08,437 --> 00:27:10,604 Vi vil vise lokalsamfunnet 439 00:27:10,687 --> 00:27:17,437 at homofile og homovennlige ikoner, som meg, er akkurat som dem. 440 00:27:17,521 --> 00:27:21,854 Hvis det ikke er homofile her, hvorfor er det vilt på Scruff nå? 441 00:27:21,937 --> 00:27:26,312 Vi er ikke monstre. Vi bryter opp en kultur. 442 00:27:27,271 --> 00:27:29,021 Jeg er fan av deg. 443 00:27:31,687 --> 00:27:34,562 -Jaså? -Ja. Det er jeg. 444 00:27:37,104 --> 00:27:41,604 Hva slags fan? Stor fan? Liten fan? Skummel fan? 445 00:27:41,687 --> 00:27:44,146 Jeg er en stor fan. 446 00:27:44,229 --> 00:27:48,937 Jaså? Du er ikke som de fleste av fansene mine. 447 00:27:49,021 --> 00:27:51,021 -Mener du svart? -Nei, heterofil. 448 00:27:52,187 --> 00:27:54,062 Du er vel hetero? 449 00:27:54,146 --> 00:27:57,271 Ja. Heterofile liker også Broadway. 450 00:27:58,021 --> 00:28:01,229 Jeg har hørt det. Trodde det var et eventyr. 451 00:28:02,062 --> 00:28:05,187 -Så å si. -Det er sant. 452 00:28:05,271 --> 00:28:09,562 Jeg har vært fan siden jeg så deg i showet som ga deg din første Tony. 453 00:28:09,646 --> 00:28:12,604 -Nei! Så du Swallow the Moon? -Ja. 454 00:28:12,687 --> 00:28:17,021 "The Lady's Improving" i andre akt ga meg frysninger. 455 00:28:17,979 --> 00:28:19,854 Sangen gjorde meg til stjerne. 456 00:28:19,937 --> 00:28:21,396 Og meg til fan. 457 00:28:21,479 --> 00:28:24,146 -Dee Dee, vi må skynde oss. -Ok. 458 00:28:24,229 --> 00:28:26,979 Miss Allen, dette er en ømtålig situasjon. 459 00:28:27,062 --> 00:28:30,396 Du og vennene dine bør ligge unna noen dager. 460 00:28:30,479 --> 00:28:32,312 -Ligge unna? -Ja. 461 00:28:32,937 --> 00:28:35,437 Det gjør vi iallfall ikke. 462 00:28:35,521 --> 00:28:39,521 Du prøver å avvæpne meg med smiger. 463 00:28:39,604 --> 00:28:43,687 Det funker ikke, Tom. Smiger gjør meg sterkere. 464 00:28:43,771 --> 00:28:46,271 Det gir næring til egoet mitt. 465 00:29:03,646 --> 00:29:06,562 -Det var vanvittig. -Ja. 466 00:29:06,646 --> 00:29:08,979 -Jeg får hetta. -La være. 467 00:29:09,062 --> 00:29:10,937 Husk planen vår. 468 00:29:11,021 --> 00:29:13,646 Vi skal pynte oss og gå på avslutningsballet. 469 00:29:13,729 --> 00:29:17,271 Være sammen ute blant folk, ikke gjemme oss lenger. 470 00:29:17,896 --> 00:29:19,187 Er du sikker? 471 00:29:19,979 --> 00:29:22,271 Jeg er bare sikker på én ting. 472 00:29:23,146 --> 00:29:25,979 Jeg vil ikke lage opprør 473 00:29:26,062 --> 00:29:29,021 Jeg vil ikke bane vei 474 00:29:29,104 --> 00:29:32,562 Jeg vil ikke være et symbol 475 00:29:32,646 --> 00:29:35,604 Eller en historie til advarsel, nei 476 00:29:35,687 --> 00:29:38,771 Jeg vil ikke være syndebukk 477 00:29:38,854 --> 00:29:42,271 Som folk kan være imot 478 00:29:42,354 --> 00:29:45,437 Ønsket mitt er enkelt 479 00:29:45,521 --> 00:29:50,729 Et ønske som gjøre seg lot 480 00:29:50,812 --> 00:29:55,437 Jeg vil bare danse med deg 481 00:29:55,521 --> 00:29:58,312 La hele verden svinne hen 482 00:29:58,396 --> 00:30:01,479 Og danse med deg 483 00:30:01,562 --> 00:30:04,229 Hvem bryr seg om hva andre sier igjen? 484 00:30:04,312 --> 00:30:07,562 Og når dette er over 485 00:30:07,646 --> 00:30:10,271 Kan ingen overbevise oss om 486 00:30:10,354 --> 00:30:13,604 At vi tok feil, engang 487 00:30:13,687 --> 00:30:18,021 Alt som trengs, er deg og meg 488 00:30:18,104 --> 00:30:22,521 Og en sang 489 00:30:25,437 --> 00:30:28,312 Jeg trenger ingen stor produksjon 490 00:30:28,396 --> 00:30:31,021 Eller blafrende vimpler der 491 00:30:31,104 --> 00:30:34,312 Jeg trenger ikke en kveld 492 00:30:34,396 --> 00:30:37,146 Med konfetti i håret der 493 00:30:37,229 --> 00:30:40,271 Jeg trenger ikke et rom fullt av folk 494 00:30:40,354 --> 00:30:43,896 Som jeg ikke kjenner, nei 495 00:30:43,979 --> 00:30:46,187 Jeg vil bare holde deg 496 00:30:46,271 --> 00:30:50,687 Og aldri slippe deg! 497 00:30:50,771 --> 00:30:55,354 Jeg vil bare danse med deg 498 00:30:55,437 --> 00:30:58,146 La hele verden svinne hen 499 00:30:58,229 --> 00:31:01,146 Og danse med deg 500 00:31:01,229 --> 00:31:03,896 Hvem bryr seg om hva andre sier igjen? 501 00:31:03,979 --> 00:31:07,271 Og når dette er over… 502 00:31:07,354 --> 00:31:09,812 Kan ingen overbevise oss 503 00:31:09,896 --> 00:31:12,854 Om at vi tok feil, engang 504 00:31:12,937 --> 00:31:17,312 Alt som trengs, er deg og meg 505 00:31:17,896 --> 00:31:21,021 Og en sang 506 00:31:22,854 --> 00:31:25,271 Det er mamma. Jeg må dra. 507 00:31:26,104 --> 00:31:27,104 Ok. 508 00:31:29,021 --> 00:31:29,854 Ha det… 509 00:31:32,771 --> 00:31:37,104 Alt som trengs, er deg og meg 510 00:31:37,854 --> 00:31:40,146 Og… 511 00:31:40,229 --> 00:31:45,854 En sang 512 00:31:55,354 --> 00:31:56,562 Herregud. 513 00:31:58,812 --> 00:32:00,437 Det er verre enn bussen. 514 00:32:01,146 --> 00:32:02,812 Det er iallfall roligere. 515 00:32:04,062 --> 00:32:05,646 Jeg trenger en drink. 516 00:32:07,104 --> 00:32:08,146 Hallo? 517 00:32:10,854 --> 00:32:13,479 Dickinson, fire rom. Jeg ringte i går. 518 00:32:13,562 --> 00:32:15,646 Fire rom av ulik størrelse 519 00:32:15,729 --> 00:32:18,521 som viser hierarkiet i gruppa, ikke sant? 520 00:32:19,562 --> 00:32:21,104 Hvor er suiten min? 521 00:32:21,771 --> 00:32:23,271 Vi har ingen suite. 522 00:32:28,104 --> 00:32:29,604 Har dere en suite nå? 523 00:32:30,937 --> 00:32:34,187 Nei, vi har ingen suiter. Alle rom er like store. 524 00:32:36,521 --> 00:32:37,979 Du vet nok hvem jeg er. 525 00:32:38,062 --> 00:32:41,312 Jeg vil iallfall ha et rom ved spaet. 526 00:32:41,896 --> 00:32:43,187 Vi har ikke noe spa. 527 00:32:43,271 --> 00:32:46,979 Angie, hva slags sted er dette? Vi blir drept og stoppet ut. 528 00:32:47,062 --> 00:32:50,271 -Det vet du vel? -Tre stjerner på Orbitz! 529 00:32:51,771 --> 00:32:54,062 Har dere hytter? 530 00:32:54,687 --> 00:32:56,396 Nei. 531 00:33:04,896 --> 00:33:07,437 -Hva med nå? -Hva er det? 532 00:33:07,521 --> 00:33:09,771 En Drama Desk. Det vet du. 533 00:33:10,437 --> 00:33:12,271 Jeg kastet opp på bussen igjen. 534 00:33:13,187 --> 00:33:15,146 Er hotellegen ledig? 535 00:33:15,229 --> 00:33:16,979 Herregud, det er deg. 536 00:33:17,062 --> 00:33:19,562 Utrolig. Det er virkelig deg. 537 00:33:19,646 --> 00:33:22,896 Fyren fra Talk to the Hand. Det sendes hver kveld. 538 00:33:22,979 --> 00:33:26,562 -Får jeg rommet mitt? -La oss begynne. 539 00:33:26,646 --> 00:33:28,771 La oss få folk til å skifte mening. 540 00:33:28,854 --> 00:33:30,479 -Takk. -Ingen årsak. 541 00:33:30,562 --> 00:33:32,479 En ønskebrønn! 542 00:33:32,562 --> 00:33:36,062 -Ønsk deg noe, Dee Dee. -Jeg ønsker meg døden. 543 00:33:36,146 --> 00:33:40,062 Sheldon skal finne lokale. Hva med sangen? 544 00:33:40,146 --> 00:33:44,854 Apropos det. Agenten min villedet meg. 545 00:33:44,937 --> 00:33:48,646 Mr. Sondheim er ingen fan av min Sweeney Todd. 546 00:33:48,729 --> 00:33:51,229 -Helt motsatt, faktisk. -Herregud… 547 00:33:51,312 --> 00:33:54,146 Herregud, Trent, du lurte oss. 548 00:33:54,229 --> 00:33:58,646 Ikke vær redd. Jeg har skrevet noe selv. 549 00:34:00,854 --> 00:34:02,979 Det er medrivende, 550 00:34:03,062 --> 00:34:05,979 og i en menneskelig toneart. 551 00:34:06,062 --> 00:34:08,396 Ungdommene fra Godspell blir med, 552 00:34:08,479 --> 00:34:11,646 og de har egne kostymer. Ingen årsak. 553 00:34:13,229 --> 00:34:16,187 -Herregud. -Ja! 554 00:34:16,271 --> 00:34:20,521 Vi kan ikke synge noe så fryktelig. Vi blir buet ut. 555 00:34:20,604 --> 00:34:25,354 Vi trenger bare et enkelt budskap, som rører ved hjertet og pomp og prakt. 556 00:34:25,437 --> 00:34:28,646 -Vi har alt vi trenger. -Men ikke noe lokale. 557 00:34:28,729 --> 00:34:30,687 Dere vantro. 558 00:34:31,979 --> 00:34:35,396 Jeg har et! Og garantert publikum på 2 500. 559 00:34:35,479 --> 00:34:37,937 -Hva? -Utrolig! 560 00:34:38,021 --> 00:34:40,562 Et vakkert sted fra før borgerkrigen? 561 00:34:40,646 --> 00:34:42,479 Nei, det er… 562 00:34:43,229 --> 00:34:44,229 …en arena. 563 00:34:46,021 --> 00:34:47,521 En arena? 564 00:35:03,479 --> 00:35:05,312 Sånn har det altså blitt. 565 00:35:15,979 --> 00:35:18,437 Mine damer og herrer, 566 00:35:18,521 --> 00:35:22,312 Truckosaurus, den bilspisende robotdinosauren, 567 00:35:22,396 --> 00:35:25,354 blir ikke pauseunderholdning i dag. 568 00:35:25,437 --> 00:35:30,687 I stedet skal gjester fra New York synge om intoleranse. 569 00:35:31,562 --> 00:35:36,229 Hei. Jeg er Trent Oliver, skuespiller, aktivist… 570 00:35:37,146 --> 00:35:38,896 …med eksamen fra Juilliard. 571 00:35:38,979 --> 00:35:41,354 Emma, denne er til deg. 572 00:35:47,937 --> 00:35:52,729 Blomstene godtar regnet Og blir vakrere 573 00:35:54,229 --> 00:35:57,062 Babyer godtar morens bryst 574 00:35:57,146 --> 00:35:59,646 Så de vokser seg sterke 575 00:36:00,521 --> 00:36:05,062 Jeg godtar at jeg ble født kjekk 576 00:36:06,646 --> 00:36:11,854 Så bli med meg Og syng om å godta 577 00:36:11,937 --> 00:36:15,854 La oss godta hverandre 578 00:36:15,937 --> 00:36:18,479 Jeg vet det er vanskelig 579 00:36:19,562 --> 00:36:22,229 Vi er søster og bror 580 00:36:22,312 --> 00:36:25,604 Her er det jeg lærte på Juilliard 581 00:36:25,687 --> 00:36:28,729 Jeg bør ikke være fanatiker 582 00:36:28,812 --> 00:36:31,396 Og ikke du heller 583 00:36:32,104 --> 00:36:34,854 La oss samarbeide 584 00:36:34,937 --> 00:36:39,437 Og oppfylle regnbuedrømmer 585 00:36:39,521 --> 00:36:43,562 Mine damer og herrer, hun har vunnet Tony to ganger. Dee Dee Allen. 586 00:36:43,646 --> 00:36:47,021 -Trent, jeg kunne ha revet av deg trynet. -Unnskyld. 587 00:36:47,104 --> 00:36:51,271 Du fikk meg til å mislykkes. Jeg er lei av det. Hva gjør vi nå? 588 00:36:51,354 --> 00:36:52,896 Vi drar. 589 00:36:52,979 --> 00:36:56,312 -Først dreper vi Trent, så drar vi. -Hva med jenta? 590 00:36:57,062 --> 00:36:58,229 Hallo… 591 00:36:59,812 --> 00:37:03,479 Vi har nyheter. Emma og jeg ville være de første som sier 592 00:37:03,562 --> 00:37:07,771 at takket være statsadvokaten, så blir det avslutningsball! 593 00:37:07,854 --> 00:37:09,729 -Hva? -Det blir ball! 594 00:37:10,312 --> 00:37:11,687 Vi klarte det! 595 00:37:12,729 --> 00:37:16,062 Ser dere? Vi er ikke narsissister. 596 00:37:16,146 --> 00:37:18,437 Det er ikke på grunn av dere… 597 00:37:18,521 --> 00:37:23,021 Kanskje var det det. Alle fikk hetta da dere kom. 598 00:37:23,104 --> 00:37:26,812 Advokaten hadde kanskje juridisk makt, men dere skremte folk. 599 00:37:26,896 --> 00:37:28,229 Vi skremte folk! 600 00:37:28,312 --> 00:37:31,937 Det er en seier. Du kan gå på ball som alle andre. 601 00:37:32,021 --> 00:37:34,146 -Ja! -Hva skal du ha på deg? 602 00:37:34,229 --> 00:37:38,062 Kanskje en gammel smoking og basketsko. 603 00:37:38,146 --> 00:37:40,104 Jeg vet ikke. Betyr det noe? 604 00:37:41,771 --> 00:37:43,479 Betyr… 605 00:37:45,896 --> 00:37:49,187 -Kjære… -Vennen. 606 00:37:49,271 --> 00:37:51,646 Vi kjenner ikke hverandre, 607 00:37:51,729 --> 00:37:56,104 men jeg trygler deg, la meg kle deg opp til ballet. 608 00:37:56,187 --> 00:37:57,771 -Ok? Ja? -Ok. 609 00:37:57,854 --> 00:37:59,646 Vi skal til Saks. 610 00:37:59,729 --> 00:38:02,187 -Det er ingen Saks her. -Vi har en Kmart! 611 00:38:02,271 --> 00:38:03,979 -En hva? -En Kmart. 612 00:38:07,187 --> 00:38:08,229 Greit. 613 00:38:09,187 --> 00:38:12,937 Vi ser på Reba McEntire-kolleksjonen, lager moteshow. 614 00:38:13,021 --> 00:38:16,312 Kan vi gjøre det i morgen? Vi kan møtes hjemme hos meg. 615 00:38:16,396 --> 00:38:18,979 Jeg må finne ut om jeg fortsatt har en date. 616 00:38:19,062 --> 00:38:20,937 Ja visst. Jeg forhåndsshopper. 617 00:38:21,021 --> 00:38:23,479 Gir du meg skyss i pickupen din? 618 00:38:23,562 --> 00:38:26,187 Kjører jeg pickup fordi jeg er lesbisk? 619 00:38:26,271 --> 00:38:28,729 -Gjør du det? -Hold kjeft. 620 00:38:28,812 --> 00:38:30,812 -Er dere sultne? -Jeg er tørst. 621 00:38:30,896 --> 00:38:33,937 -Hva fins her? -Jeg så en Big Boy ved motorveien. 622 00:38:34,021 --> 00:38:37,229 -Har de en homsebar her? -Jeg elsker Big Boy. 623 00:38:37,312 --> 00:38:40,646 Homsebar. Kan ikke gå dit. De vil flokke seg rundt meg. 624 00:38:40,729 --> 00:38:42,229 Selvsagt. 625 00:38:46,562 --> 00:38:49,187 -Fint å se Emma smile igjen. -Ja. 626 00:38:49,271 --> 00:38:50,896 Hun har hatt det tøft. 627 00:38:50,979 --> 00:38:53,437 Jeg skjønte det. 628 00:38:53,521 --> 00:38:55,521 Selv før alt styret om ballet. 629 00:38:56,271 --> 00:39:00,396 Da hun stod fram, kastet foreldrene henne ut. 630 00:39:01,771 --> 00:39:04,937 -Virkelig? -Ja. Hun var 16. 631 00:39:05,562 --> 00:39:07,479 Det var stygt. 632 00:39:10,354 --> 00:39:11,396 Uansett… 633 00:39:12,937 --> 00:39:14,479 Takk for hjelpen… 634 00:39:15,646 --> 00:39:17,312 …eller for forsøket. 635 00:39:18,937 --> 00:39:19,854 Ja. 636 00:39:23,854 --> 00:39:25,812 -Tom? -Ja? 637 00:39:26,604 --> 00:39:31,021 Fins det en restaurant i byen med tallerkener, bestikk og… 638 00:39:31,104 --> 00:39:33,854 Det er en Applebee's ved kjøpesenteret. 639 00:39:37,354 --> 00:39:39,021 -Vil du bli med? -Ja. 640 00:39:39,104 --> 00:39:43,687 -Ta meg med til eple- og biestedet. -Greit. 641 00:39:43,771 --> 00:39:45,437 -Takk. -Ingen årsak. 642 00:39:45,521 --> 00:39:47,479 Så hyggelig. 643 00:39:49,854 --> 00:39:52,021 -Gjett hvilken dag det er. -Hva? 644 00:39:52,104 --> 00:39:53,562 Ballinvitasjonsdagen! 645 00:39:53,646 --> 00:39:54,646 Kaylee! 646 00:40:00,646 --> 00:40:04,312 Siden jeg spilte fotball Har folk beundret meg 647 00:40:04,396 --> 00:40:07,479 Populær på skolen, men jeg kjeder meg 648 00:40:07,562 --> 00:40:09,854 Livet mitt var perfekt 649 00:40:09,937 --> 00:40:11,396 Men fullt av rutine 650 00:40:11,479 --> 00:40:16,312 Jeg ba om at noen måtte blande seg inn 651 00:40:16,396 --> 00:40:20,521 Så skjedde det noe nytt 652 00:40:20,604 --> 00:40:23,521 Og snudde livet mitt opp ned 653 00:40:23,604 --> 00:40:27,771 Fordi du skjedde 654 00:40:27,854 --> 00:40:30,812 Og se hva som skjedde med meg 655 00:40:31,604 --> 00:40:34,187 Bli med meg på ballet, Kaylee! 656 00:40:34,271 --> 00:40:36,354 For en idiot. Ja! 657 00:40:37,937 --> 00:40:39,521 Shelby, du er nestemann. 658 00:40:41,312 --> 00:40:44,521 Jeg sto ikke i noen fag 659 00:40:45,104 --> 00:40:48,562 Før du kom inn i spanskklassen min 660 00:40:48,646 --> 00:40:51,729 Dundret hjertet mitt? Jeg sier ikke nei 661 00:40:51,812 --> 00:40:56,354 For livet uten deg var no bueno 662 00:40:57,062 --> 00:41:00,771 Så skjedde det noe nytt 663 00:41:00,854 --> 00:41:04,271 Som snudde livet mitt opp ned 664 00:41:04,354 --> 00:41:08,354 Fordi du skjedde 665 00:41:08,437 --> 00:41:11,271 Og se hva som skjedde med meg 666 00:41:12,146 --> 00:41:14,729 Så gå på ball med meg, Shelby! 667 00:41:14,812 --> 00:41:17,021 Sí! Sí, señor! 668 00:41:22,562 --> 00:41:27,604 Du klarte det faktisk. Det blir skoleball, på grunn av deg. 669 00:41:27,687 --> 00:41:31,396 Det er som ei kjærlighetsbombe. Jeg har sett seks innbydelser. 670 00:41:31,479 --> 00:41:34,729 Folk vil se oss danse sammen og kysse. 671 00:41:34,812 --> 00:41:37,146 Det blir umulig å ikke kysse deg. 672 00:41:37,729 --> 00:41:41,062 Herregud. Hva vil mamma tro? 673 00:41:41,146 --> 00:41:44,021 Hun er blant folk, så hun kan ikke få hetta. 674 00:41:44,104 --> 00:41:48,312 Det er det samme hva hun gjør. Dette handler om oss. 675 00:41:48,896 --> 00:41:52,229 Vi kan endelig være oss selv. 676 00:41:52,812 --> 00:41:57,146 Vi trenger ikke skjule hva vi føler 677 00:41:57,229 --> 00:42:00,229 Jeg skjuler meg ikke med deg ved min side 678 00:42:00,312 --> 00:42:02,729 Nå som det blir ball 679 00:42:02,812 --> 00:42:06,979 Helt sikkert 680 00:42:07,562 --> 00:42:11,146 Når vi går inn i gymsalen 681 00:42:11,229 --> 00:42:14,896 Hånd i hånd 682 00:42:14,979 --> 00:42:17,479 Er det åpenbart 683 00:42:17,562 --> 00:42:20,021 Det er ingen vei tilbake 684 00:42:20,104 --> 00:42:22,062 Og det er et løfte 685 00:42:29,604 --> 00:42:34,979 Jeg sparer alt og drar til New York hver sommer. Ser alt jeg kan på Broadway. 686 00:42:35,062 --> 00:42:38,354 Når jeg er blakk, sniker jeg meg inn. Ikke sladre. 687 00:42:38,437 --> 00:42:39,771 Slem! 688 00:42:41,479 --> 00:42:44,937 Så jeg har sett deg mange ganger. 689 00:42:46,312 --> 00:42:47,937 Mr. Hawkins. 690 00:42:49,021 --> 00:42:52,062 -Mrs. Greene. -Jeg heter Dee Dee Allen. 691 00:42:52,146 --> 00:42:53,896 -Vi har ikke hilst. -Nei. 692 00:42:53,979 --> 00:42:56,271 -Hallo. Dee Dee Allen. -Det vet vi. 693 00:42:57,854 --> 00:43:03,104 Ms. Allen, du er nok riktig så verdensvant. 694 00:43:03,187 --> 00:43:06,146 Spesielt på Broadway. Det er et eget samfunn. 695 00:43:07,021 --> 00:43:11,021 Men du kjenner ikke oss, denne byen og verdiene våre. 696 00:43:12,021 --> 00:43:15,646 Nei, jeg er her bare for å støtte ei ung jente, 697 00:43:15,729 --> 00:43:20,354 som kanskje ikke blir hørt i lokalsamfunnet. 698 00:43:20,437 --> 00:43:26,479 Ja. Kanskje du bør holde deg til skuespill istedenfor aktivisme. 699 00:43:28,521 --> 00:43:30,146 Vel bekomme. 700 00:43:34,729 --> 00:43:39,271 -Vi mente ikke å forverre noe. -Det går fint. Dere gjør noe bra. 701 00:43:40,604 --> 00:43:43,062 -Vi lar det ligge. -Ja. 702 00:43:43,896 --> 00:43:45,312 Si meg… 703 00:43:46,104 --> 00:43:48,354 Jeg har aldri sagt dette før. 704 00:43:49,396 --> 00:43:50,812 Fortell meg om deg selv. 705 00:43:52,146 --> 00:43:54,021 -Om meg? -Ja. 706 00:43:56,021 --> 00:43:58,979 Jeg vet ikke. Jeg er rektor i en småby. 707 00:44:00,562 --> 00:44:05,104 Det kan være frustrerende, men jeg har iallfall jobb. 708 00:44:05,187 --> 00:44:07,437 -Du er heldig. -Singel. 709 00:44:08,562 --> 00:44:12,521 -Unnskyld? -Jeg er singel. Bare sier det. 710 00:44:13,104 --> 00:44:14,562 Jaså? 711 00:44:16,479 --> 00:44:18,646 Jeg er overrasket. 712 00:44:19,562 --> 00:44:21,729 Overraskende at du er overrasket. 713 00:44:21,812 --> 00:44:23,646 De to tingene jeg liker best, 714 00:44:23,729 --> 00:44:27,312 er Broadway-musikaler og skoleadministrasjon. 715 00:44:27,396 --> 00:44:31,396 Jeg skrev det på et datingnettsted og fikk en beskjed: 716 00:44:31,479 --> 00:44:34,146 "Du får aldri noen treff." 717 00:44:37,021 --> 00:44:40,812 Men du er smart og… skikkelig kjekk. 718 00:44:40,896 --> 00:44:42,271 Hvis jeg… 719 00:44:43,146 --> 00:44:44,146 Takk. 720 00:44:45,396 --> 00:44:47,812 Jeg ser på folk som deg 721 00:44:48,521 --> 00:44:52,354 og syns du er så heldig, som er omgitt av dine egne. 722 00:44:52,437 --> 00:44:56,937 Mine egne? Jeg ble ikke født på Broadway. 723 00:44:58,354 --> 00:45:00,646 Jeg er fra Zelienople i Pennsylvania. 724 00:45:01,354 --> 00:45:03,354 Jeg vokste opp lutfattig. 725 00:45:05,771 --> 00:45:07,354 Hele dette… 726 00:45:09,062 --> 00:45:11,604 Alt dette måtte jeg finne på. 727 00:45:12,187 --> 00:45:15,312 Jeg er bare ei småbyjente… 728 00:45:17,146 --> 00:45:18,979 …med en stor drøm. 729 00:45:22,521 --> 00:45:25,062 Singel. Bare sier det. 730 00:45:28,146 --> 00:45:30,354 Jeg er skilt. 731 00:45:30,437 --> 00:45:33,229 Jeg leste om det. Eddie Sharpe, talkshowverten? 732 00:45:33,312 --> 00:45:34,979 Ja. 733 00:45:35,062 --> 00:45:39,146 I 15 hjerteknusende år. 734 00:45:42,312 --> 00:45:46,396 Det må være vanskelig å være Dee Dee Allen, Broadway-stjerne. 735 00:45:46,479 --> 00:45:49,062 Noen ganger er det vanskelig. 736 00:45:50,646 --> 00:45:53,021 Noen ganger vil jeg slutte. 737 00:45:53,104 --> 00:45:56,687 Nei, ikke gjør det. 738 00:45:56,771 --> 00:45:58,229 Hvorfor ikke? 739 00:45:58,812 --> 00:46:00,979 Fordi du må gjøre det du gjør. 740 00:46:04,229 --> 00:46:06,396 Dagene mine har lite glamour 741 00:46:06,479 --> 00:46:08,854 Skrive beskjeder, ringe hit og dit 742 00:46:08,937 --> 00:46:13,146 Og skvette til av grammatikken På toalettveggene, et slit 743 00:46:13,229 --> 00:46:16,521 Alt handler om skoleutstyr og budsjetter 744 00:46:16,604 --> 00:46:19,021 Og å vasse gjennom papirmølla 745 00:46:20,271 --> 00:46:23,854 Derfor elsker jeg teater 746 00:46:23,937 --> 00:46:28,896 Teateret er min flukt 747 00:46:28,979 --> 00:46:30,521 MED DEE DEE ALLEN 748 00:46:30,604 --> 00:46:33,229 Så teater er adspredelse? 749 00:46:33,312 --> 00:46:37,104 Adspredelse er midlertidig. En flukt helbreder deg. 750 00:46:37,187 --> 00:46:40,354 Vi trenger deg 751 00:46:40,437 --> 00:46:42,854 For å føre oss bort 752 00:46:42,937 --> 00:46:45,437 Fra dødskjedelige jobber 753 00:46:45,521 --> 00:46:47,812 Og en lønn som kommer til kort 754 00:46:47,896 --> 00:46:50,354 Når livet vårt ikke er nok 755 00:46:50,437 --> 00:46:53,312 Og håpet ikke er stort 756 00:46:53,396 --> 00:46:58,271 Tar du oss med Til et fremmed og nytt sted bort 757 00:47:01,146 --> 00:47:03,687 Vi ser på deg 758 00:47:03,771 --> 00:47:06,104 I gode og onde dager 759 00:47:06,187 --> 00:47:11,687 Du skaper verdener Så den virkelige verden føles mer fager 760 00:47:11,771 --> 00:47:14,437 Teppet går opp 761 00:47:14,521 --> 00:47:16,646 Og av og til 762 00:47:16,729 --> 00:47:22,687 Føles det som om vi kommer hjem igjen 763 00:47:22,771 --> 00:47:27,979 Ja, kommer hjem igjen 764 00:47:29,396 --> 00:47:31,604 Vi trenger et sted å flykte 765 00:47:31,687 --> 00:47:34,104 Når dagen blir for lang 766 00:47:34,187 --> 00:47:38,396 Når svaret på alle problemer Er å bryte ut i sang 767 00:47:38,479 --> 00:47:40,896 Og logikkens regler 768 00:47:40,979 --> 00:47:43,896 Ikke gjelder lenger nå 769 00:47:43,979 --> 00:47:46,854 Når folk danser i harmoni 770 00:47:46,937 --> 00:47:52,521 Og alle forstår at det er så 771 00:47:55,229 --> 00:47:57,604 Du får det til å høres så vakkert ut. 772 00:47:58,646 --> 00:48:01,021 Vi ser på deg 773 00:48:01,604 --> 00:48:03,979 Så rart det enn er 774 00:48:04,062 --> 00:48:06,271 Når virkeligheten blir 775 00:48:06,354 --> 00:48:09,271 Mer og mer skremmende her 776 00:48:09,354 --> 00:48:12,354 Gi aldri opp 777 00:48:12,437 --> 00:48:16,229 Og dette garanterer jeg 778 00:48:17,187 --> 00:48:22,521 Neste gang du tror at ingen bryr seg 779 00:48:22,604 --> 00:48:27,979 Så bare se 780 00:48:28,062 --> 00:48:34,229 På meg 781 00:48:49,729 --> 00:48:52,646 -Fint bilde. -Det er fryktelig. 782 00:48:53,187 --> 00:48:57,021 Se på bakgrunnen. Skyer? Flyr vi? 783 00:48:57,104 --> 00:48:58,187 Det er søtt. 784 00:48:58,937 --> 00:49:00,021 Tja… 785 00:49:00,896 --> 00:49:04,271 …hun trengte bevis på at hun ennå tilhørte familien, 786 00:49:04,354 --> 00:49:07,771 og ingenting skriker familie som et familiebilde fra Sears. 787 00:49:08,604 --> 00:49:11,479 -Er det sprit i denne? -Ja visst. 788 00:49:11,562 --> 00:49:14,521 -Da du sa limonade… -Den er fra Indiana. 789 00:49:14,604 --> 00:49:18,562 Jeg er glad i deg. Du er den kule bestemoren jeg aldri hadde. 790 00:49:19,396 --> 00:49:23,062 Hva skjedde med Emma? 791 00:49:25,396 --> 00:49:30,396 Du vet ikke hvordan det er å se datteren din gi opp barnet sitt. 792 00:49:30,479 --> 00:49:31,812 Så leit. 793 00:49:31,896 --> 00:49:36,021 Da Emma sto fram, taklet de det ikke. 794 00:49:38,562 --> 00:49:41,646 Skål for dårlige foreldre og deres brokete avkom. 795 00:49:42,896 --> 00:49:46,646 Men Emma har det bra. Hun er sterk. 796 00:49:47,229 --> 00:49:48,979 Jeg mente ikke henne. 797 00:49:50,646 --> 00:49:52,896 Ble du også kastet ut? 798 00:49:53,729 --> 00:49:56,146 Jeg dro før de rakk å kaste meg ut. 799 00:49:59,187 --> 00:50:03,687 -Dette er den eneste fine kjolen min. -Jøss. 800 00:50:04,687 --> 00:50:08,312 Du kan gå på ballet med den, 801 00:50:08,396 --> 00:50:12,104 eller beholde den til nyversjonen av Det lille huset på prærien. 802 00:50:12,187 --> 00:50:14,896 Sånn skal det låte. Jeg liker ham. 803 00:50:14,979 --> 00:50:17,479 La meg få kle deg til ballet. 804 00:50:17,562 --> 00:50:22,521 Jeg vet ikke. Dette er vanvittig. Hva gikk du i på ballet ditt? 805 00:50:22,604 --> 00:50:25,937 Jeg skulle gå i en sølvfarget smoking, 806 00:50:26,562 --> 00:50:29,354 tilbehør i akvamarin, hele stilen. 807 00:50:29,437 --> 00:50:32,521 Jeg ventet utenfor, på ham jeg var forelsket i, 808 00:50:32,604 --> 00:50:35,354 men da jeg så ham med følge, stivnet jeg. 809 00:50:36,104 --> 00:50:37,437 Jeg kunne ikke gå inn. 810 00:50:38,312 --> 00:50:40,312 Jeg hadde ikke motet ditt. 811 00:50:41,312 --> 00:50:45,062 Dette handler ikke om meg, men om deg. 812 00:50:45,146 --> 00:50:50,521 Du skal få din livs kveld. Hva skal følget ditt ha på? 813 00:50:51,771 --> 00:50:53,396 Jeg vet ikke. 814 00:50:54,354 --> 00:50:58,937 Jeg har aldri vært hjemme hos henne. Moren hennes vet ikke om oss. 815 00:50:59,521 --> 00:51:01,854 Hvor lenge har dere vært sammen? 816 00:51:01,937 --> 00:51:03,562 -I halvannet år. -Vennen. 817 00:51:03,646 --> 00:51:07,271 Men hun skal stå fram i kveld. 818 00:51:09,229 --> 00:51:10,604 Jeg er redd. 819 00:51:11,771 --> 00:51:13,187 Kom hit. 820 00:51:13,937 --> 00:51:17,729 Poenget er at du er modig. 821 00:51:17,812 --> 00:51:19,896 Du fikk alt dette til å skje. 822 00:51:19,979 --> 00:51:23,062 Hva tror du folk vil se når du går inn i gymsalen? 823 00:51:23,146 --> 00:51:25,896 Verdens modigste person. 824 00:51:25,979 --> 00:51:29,646 Dette er vanskelig. Går alle jenter gjennom dette? 825 00:51:29,729 --> 00:51:31,646 Ja, over hele byen 826 00:51:31,729 --> 00:51:35,146 sprayer jenter på brunfarge og bleker tenner 827 00:51:35,229 --> 00:51:38,812 for å se så bra ut som mulig, men de kaster bort tida, 828 00:51:38,896 --> 00:51:42,521 for de gløder ikke som deg. 829 00:51:43,937 --> 00:51:47,396 Jeg stoler blindt på deg. Det er også nifst. 830 00:51:47,479 --> 00:51:50,062 Kan vi dra på kjøpesenteret og handle? 831 00:51:50,812 --> 00:51:53,729 -Går det bra? -Ja, for helvete! 832 00:51:53,812 --> 00:51:55,354 -La oss dra. -Ok! 833 00:51:55,437 --> 00:51:57,729 Men skift først. Dette er avskyelig. 834 00:52:02,646 --> 00:52:05,729 Jeg ser at du er vaktsom, ja, innmari 835 00:52:05,812 --> 00:52:08,687 Men stol på onkel Barry 836 00:52:08,771 --> 00:52:12,771 Han kan gjøre den barske anda til en svane 837 00:52:14,729 --> 00:52:17,312 Med ditt utseende må vi være flinke 838 00:52:17,896 --> 00:52:20,729 Du kan låne all min sminke 839 00:52:20,812 --> 00:52:25,062 Og hold inn-undertøyet jeg nå har på 840 00:52:25,146 --> 00:52:26,646 Jeg tror jeg står over. 841 00:52:26,729 --> 00:52:29,771 La verden være en catwalk 842 00:52:29,854 --> 00:52:32,771 Vær morsom, ikke redd for litt spjåk 843 00:52:32,854 --> 00:52:37,354 Rist på håret som Cher Og dragqueens 844 00:52:38,771 --> 00:52:41,937 Og jeg vil ikke være frekk 845 00:52:42,021 --> 00:52:45,229 Men holdningen din trenger en sjekk 846 00:52:45,312 --> 00:52:51,229 La oss vise skolen At denne kvelden er din 847 00:52:51,312 --> 00:52:54,312 Én ting er like universelt som støvet 848 00:52:54,396 --> 00:52:57,229 Livet er ingen generalprøve 849 00:52:57,312 --> 00:53:02,646 Så hvorfor ikke skape bølger Før det er over 850 00:53:03,271 --> 00:53:06,104 Slå på stormtromma eller spoler det 851 00:53:06,187 --> 00:53:09,312 På tide å ta kontroll over det 852 00:53:09,396 --> 00:53:13,312 La oss gjøre det klart At denne kvelden er din 853 00:53:13,396 --> 00:53:14,229 De passer! 854 00:53:14,937 --> 00:53:17,979 Uansett hva vi velger, må du overbevise. 855 00:53:18,062 --> 00:53:19,312 Hvordan? 856 00:53:19,396 --> 00:53:21,604 La Miss Glickman vise deg det. 857 00:53:22,396 --> 00:53:25,312 Ikke meninga å urovekke 858 00:53:25,396 --> 00:53:28,229 Men gamle Barry han kan sjekke 859 00:53:28,312 --> 00:53:32,354 La blikket skinne Smil med øynene 860 00:53:34,187 --> 00:53:37,271 Jeg gjetter din agenda 861 00:53:37,354 --> 00:53:40,396 Du er Elphie, jeg er Galinda 862 00:53:40,479 --> 00:53:45,979 Tid for en forvandling Hvorfor ikke slå seg løs? 863 00:53:46,062 --> 00:53:46,896 Kom igjen! 864 00:53:46,979 --> 00:53:49,771 Én ting er universelt som støvet 865 00:53:49,854 --> 00:53:52,771 Livet er ingen generalprøve 866 00:53:52,854 --> 00:53:58,479 Så hvorfor ikke lage bølger Før det er over? 867 00:53:58,562 --> 00:54:01,062 Slå på stortromma eller spoler det 868 00:54:01,646 --> 00:54:03,604 På tide å ta kontroll! 869 00:54:03,687 --> 00:54:04,854 Ja, ma'am! 870 00:54:04,937 --> 00:54:09,187 La det være klart Denne kvelden er din 871 00:54:09,271 --> 00:54:10,271 Hva? 872 00:54:10,354 --> 00:54:14,146 Den er min! 873 00:54:14,229 --> 00:54:16,812 Utrolig at det faktisk skjer. 874 00:54:16,896 --> 00:54:19,479 Ja. Hun ødela det nesten for oss alle. 875 00:54:19,562 --> 00:54:21,687 Som man reder, ligger man. 876 00:54:21,771 --> 00:54:24,562 -Du er skikkelig heit. -Du også. 877 00:54:25,854 --> 00:54:32,687 Innbilsk er jeg nødig Å si at guttene tørner er overflødig 878 00:54:32,771 --> 00:54:36,437 Når jeg inntar en slik positur eller to 879 00:54:38,396 --> 00:54:41,562 Og det må du gi meg 880 00:54:41,646 --> 00:54:44,896 Selv jeg ville ha tatt meg 881 00:54:44,979 --> 00:54:51,479 La oss vise verden at denne kvelden er vår 882 00:54:51,562 --> 00:54:53,771 Én ting er universelt som støvet 883 00:54:54,854 --> 00:54:56,604 Livet er ingen generalprøve 884 00:54:57,604 --> 00:55:01,354 Unnskyld at jeg sier det åpenbare 885 00:55:03,604 --> 00:55:06,104 Slå på stortromma eller spoler det 886 00:55:06,729 --> 00:55:09,437 På tide å ta kontroll 887 00:55:10,062 --> 00:55:13,729 Og gjøre det klart At denne kvelden er vår 888 00:55:16,687 --> 00:55:19,604 Alyssa, du er så vakker. 889 00:55:19,687 --> 00:55:22,312 Ha alltid håret ditt slik. 890 00:55:22,396 --> 00:55:23,729 -Mamma. -Ja? 891 00:55:23,812 --> 00:55:28,562 -Jeg skal si hva som skal skje i kveld. -Nei. Ikke ødelegg det. 892 00:55:28,646 --> 00:55:32,937 Jeg har jobbet hardt for denne kvelden, og har rett til å nyte det. 893 00:55:33,021 --> 00:55:36,437 Du skal ha et vakkert avslutningsball som ei normal jente. 894 00:55:36,521 --> 00:55:40,229 -Det har jeg sørget for. -Hva skal det bety? 895 00:55:41,646 --> 00:55:44,354 Fremmede får ikke stå i min vei 896 00:55:44,437 --> 00:55:47,437 Ingen får tulle med foreldrerådet, nei 897 00:55:47,521 --> 00:55:49,854 Kanskje er jeg bare slik 898 00:55:49,937 --> 00:55:53,979 Men tro meg Å løse små problemer er det jeg gjør 899 00:55:54,062 --> 00:55:56,937 Nå er alle lykkelige Alt blir som før 900 00:55:57,021 --> 00:56:02,187 Og jeg vil aldri gå glipp av en slik kveld 901 00:56:02,271 --> 00:56:06,396 Alyssa Du er superstjernen min 902 00:56:06,479 --> 00:56:11,562 Kom deg inn i bilen 903 00:56:43,354 --> 00:56:46,062 Én ting er universelt som støvet 904 00:56:47,062 --> 00:56:49,646 Livet er ingen generalprøve 905 00:56:50,479 --> 00:56:56,812 Unnskyld at jeg sier det åpenbare 906 00:56:57,562 --> 00:57:01,312 Slå på stortromma eller spoler det 907 00:57:01,396 --> 00:57:04,396 På tide å ta kontroll 908 00:57:05,354 --> 00:57:09,021 Og gjøre det klart at denne kvelden er 909 00:57:09,104 --> 00:57:12,771 Gjøre det klart at denne kvelden er 910 00:57:22,687 --> 00:57:25,354 Vent der. Jeg åpner. 911 00:57:26,771 --> 00:57:28,979 -Klare? -Ja. Vi gleder oss. 912 00:57:29,062 --> 00:57:32,187 -Hold denne. Jeg vil ta bilde. -Vi gjør det. 913 00:57:32,271 --> 00:57:33,229 Jøss. 914 00:57:33,312 --> 00:57:36,854 -Herregud! -Har du sett på maken! 915 00:57:36,937 --> 00:57:40,312 -Du ser fantastisk ut! -Er det ikke for jentete? 916 00:57:41,521 --> 00:57:44,646 Nei, akkurat passe. 917 00:57:45,437 --> 00:57:47,312 -Du var flink. -Ikke sant? 918 00:57:47,396 --> 00:57:48,646 Hvor er følget ditt? 919 00:57:48,729 --> 00:57:52,187 Vi møtes i gymsalen. Hun er sjenert. 920 00:57:53,312 --> 00:57:57,854 Nå forlater vi deg. Vi er ferdige her. 921 00:57:58,979 --> 00:58:01,562 Gå. Ha det kjempegøy. 922 00:58:01,646 --> 00:58:04,229 Følger du meg inn? Jeg er nervøs. 923 00:58:04,979 --> 00:58:08,062 Selvsagt. Hold godt fast. 924 00:58:08,146 --> 00:58:09,104 -Klar? -Jepp. 925 00:58:09,187 --> 00:58:11,187 -Veska i den hånda. -Unnskyld! 926 00:58:12,646 --> 00:58:13,646 Kom igjen. 927 00:58:13,729 --> 00:58:15,937 -Punsj? -Bare med alkohol. 928 00:58:16,021 --> 00:58:19,521 Gangen bort. Den søte lille bilen. 929 00:58:29,479 --> 00:58:31,104 -Vi gjør det! -Kom igjen. 930 00:58:39,104 --> 00:58:42,146 -Hva foregår? -Jeg finner ut av det. Et øyeblikk. 931 00:58:42,229 --> 00:58:45,104 -Hva skjer? -Hvor er alle? 932 00:58:45,187 --> 00:58:49,854 Noe er galt. Parkeringsplassen er tom. 933 00:58:49,937 --> 00:58:52,729 Herregud. Hva er ballets tema? Dødscelle? 934 00:58:52,812 --> 00:58:55,854 Mr. Hawkins, hvor er ungdommene? Jeg forstår ikke. 935 00:58:55,937 --> 00:58:58,521 Mamma, hvorfor er vi ikke i gymsalen? 936 00:58:58,604 --> 00:59:02,437 Det oppstod et problem i siste liten. Vi måtte bytte lokale. 937 00:59:02,521 --> 00:59:04,396 Nei, mamma, hva skjer? 938 00:59:04,479 --> 00:59:07,104 Retten sa at ballet skulle være inkluderende. 939 00:59:07,187 --> 00:59:11,062 Det er greit. Vi gjorde det vi skulle. 940 00:59:11,146 --> 00:59:12,521 Det var motstand. 941 00:59:12,604 --> 00:59:17,604 Foreldrene møttes uten min kjennskap og organiserte to ball. 942 00:59:17,687 --> 00:59:20,354 Et for ungdommene på Elks Lodge i byen. 943 00:59:20,437 --> 00:59:22,771 Og dette kun for deg. 944 00:59:22,854 --> 00:59:25,562 -Vi ga henne et skoleball. -Hva? 945 00:59:25,646 --> 00:59:27,437 Vent, nei. 946 00:59:27,521 --> 00:59:31,104 Jeg fikk SMS-er fra skoleelever. Alle sa det var her. 947 00:59:31,187 --> 00:59:34,396 De løy. Det var en del av planen. 948 00:59:34,479 --> 00:59:36,687 -Dere løy for meg. -Hvem er løgner? 949 00:59:36,771 --> 00:59:40,437 Vi vet om deg og Emma. Vi gjør deg en tjeneste. 950 00:59:42,646 --> 00:59:43,479 Nei. 951 00:59:43,562 --> 00:59:47,354 -Herregud. Så ondskapsfullt. -Jeg er på gråten. 952 00:59:47,437 --> 00:59:50,146 Vennen. Se på meg. 953 00:59:50,229 --> 00:59:51,312 -Angie. -Ja. 954 00:59:51,396 --> 00:59:53,396 -Jeg vil hjem. -Det vet jeg. 955 00:59:53,479 --> 00:59:57,104 -Det kan ikke være sant. -Du har oss. Dette er fryktelig. 956 00:59:57,187 --> 00:59:59,146 -Nei. -Vennen. 957 01:00:02,937 --> 01:00:06,187 Én ting er universelt 958 01:00:07,562 --> 01:00:10,812 Livet er ingen generalprøve 959 01:00:11,854 --> 01:00:18,271 Når folk finner en syndebukk å skylde på 960 01:00:20,354 --> 01:00:24,646 Vi slo på stortromma, men spolerte det 961 01:00:25,229 --> 01:00:29,479 Jeg burde ha visst det 962 01:00:30,146 --> 01:00:32,854 Hele denne kvelden 963 01:00:32,937 --> 01:00:36,104 Var 964 01:00:36,187 --> 01:00:39,812 Deres 965 01:00:50,062 --> 01:00:52,479 -Alyssa? -Jeg ante det ikke. 966 01:00:52,562 --> 01:00:57,146 -Hvordan går det an? Du satt i komiteen. -Det var Shelby og Kaylee. 967 01:00:57,229 --> 01:01:00,812 De fant ut at vi var sammen. De skjulte det for meg. 968 01:01:00,896 --> 01:01:03,646 -Jeg kunne ikke si det til deg. -Møt meg. 969 01:01:04,687 --> 01:01:07,479 Jeg kan ikke. Moren min er her. 970 01:01:07,562 --> 01:01:11,021 Dra fra henne. Si at du er lesbisk! 971 01:01:11,104 --> 01:01:13,979 Si at vi er forelsket. Var ikke det planen? 972 01:01:14,812 --> 01:01:16,146 Jeg er lei for det. 973 01:01:17,854 --> 01:01:20,271 Ha det gøy på de normales ball. 974 01:01:20,354 --> 01:01:23,479 Vent. Emma. Emma! 975 01:01:27,604 --> 01:01:31,854 Vi drar til det ballet. 976 01:01:31,937 --> 01:01:34,562 De kan ikke stoppe oss. Vi går inn dit… 977 01:01:34,646 --> 01:01:37,646 Nei. Nå holder det. 978 01:01:38,479 --> 01:01:43,687 Det er alt mitt livs verste kveld. Slutt å hjelpe meg. 979 01:01:48,646 --> 01:01:50,479 Emma! 980 01:01:52,229 --> 01:01:55,646 For en total katastrofe. 981 01:01:55,729 --> 01:01:57,521 Dette er et PR-problem. 982 01:01:57,604 --> 01:02:02,562 Nei, Sheldon. Vi hadde et PR-problem i New York. 983 01:02:03,271 --> 01:02:05,229 Dette skulle løse det. 984 01:02:06,229 --> 01:02:07,271 Men dette… 985 01:02:08,187 --> 01:02:10,562 Dette er hjerteskjærende. 986 01:02:10,646 --> 01:02:14,854 Kom dere hit for omtalens skyld? 987 01:02:32,896 --> 01:02:35,396 Jeg har blitt bedt om å lese en erklæring. 988 01:02:35,479 --> 01:02:40,146 "Det som skjedde her, var ikke en utspekulert plan 989 01:02:40,229 --> 01:02:44,729 for å ydmyke jenta, som media sier. 990 01:02:44,812 --> 01:02:48,396 Foreldrerådet på James Madison videregående 991 01:02:48,479 --> 01:02:51,354 mente at Emma ikke ville være trygg 992 01:02:51,437 --> 01:02:54,771 hvis vi lot henne gå på ball med andre elever, 993 01:02:54,854 --> 01:02:57,187 for den ubehagelige sannheten er 994 01:02:57,271 --> 01:03:03,062 at flere i lokalsamfunnet er støtt av valget hennes." 995 01:03:04,187 --> 01:03:08,104 Jeg kan ikke fatte dette. For et mareritt. Herregud! 996 01:03:09,437 --> 01:03:14,187 Jeg vil være optimist. Jeg spilte Nellie Forbush i South Pacific. 997 01:03:14,271 --> 01:03:16,479 Det var på et middagsteater, men… 998 01:03:19,062 --> 01:03:21,437 Dette er virkelig forferdelig. 999 01:03:21,521 --> 01:03:26,396 Takk for at du har vært sammen med meg de siste dagene. Du har vært en god venn. 1000 01:03:27,062 --> 01:03:31,312 -Jaså? -Ja. Du virker overrasket. 1001 01:03:31,396 --> 01:03:33,021 Nei, jeg… 1002 01:03:34,479 --> 01:03:37,396 Jeg er korjente. Jeg… 1003 01:03:39,729 --> 01:03:43,062 Ingen takker meg. De ser meg ikke engang. 1004 01:03:44,646 --> 01:03:47,896 Jeg bruker hele livet på å holde meg i bransjen 1005 01:03:49,312 --> 01:03:51,396 og ikke drikke for mye om dagen. 1006 01:03:52,979 --> 01:03:55,187 Så snilt. Takk. 1007 01:03:57,604 --> 01:04:01,396 Du kommer deg gjennom dette. 1008 01:04:04,271 --> 01:04:08,312 Jeg trodde at da foreldrene mine avviste meg, 1009 01:04:08,396 --> 01:04:10,312 så ble det ikke verre. 1010 01:04:11,937 --> 01:04:13,521 Og nå dette… 1011 01:04:15,354 --> 01:04:16,479 Jeg har det verre. 1012 01:04:16,562 --> 01:04:19,896 -Vennen… -Jeg har aldri følt meg så alene før. 1013 01:04:19,979 --> 01:04:23,229 Du er ikke alene. 1014 01:04:23,312 --> 01:04:24,312 Du har meg. 1015 01:04:25,646 --> 01:04:29,687 Vi er uatskillelige, og du har venner. 1016 01:04:30,687 --> 01:04:32,604 Hvor er de, da? 1017 01:04:37,729 --> 01:04:39,312 -Her er det. -Ja. 1018 01:04:39,396 --> 01:04:40,771 -Nei. -Ok. 1019 01:04:47,979 --> 01:04:50,146 -Emma, får vi komme inn? -Ja. 1020 01:04:50,229 --> 01:04:52,729 -Vi tok med Häagen-Dazs. -Eksklusiv is. 1021 01:04:52,812 --> 01:04:55,687 Jeg vet hva det er. Få den. 1022 01:04:55,771 --> 01:04:58,521 Du sa jo at du ikke ville at vi skulle hjelpe, 1023 01:04:58,604 --> 01:05:02,312 men de kan ikke få slippe unna. Vi må kjempe imot. 1024 01:05:02,396 --> 01:05:04,604 Jeg vet at alle er sinte. 1025 01:05:05,646 --> 01:05:09,104 Men la oss innrømme at vi har forverret ting. 1026 01:05:09,187 --> 01:05:13,687 Vi bør desinfisere tingene våre og dra hjem. 1027 01:05:13,771 --> 01:05:15,521 -Nei, vi drar ikke. -Nei! 1028 01:05:15,604 --> 01:05:19,979 Dee Dee, vi blir her og gjør dette godt igjen. 1029 01:05:20,062 --> 01:05:22,271 -Vi må få media på vår side. -Hvordan? 1030 01:05:22,354 --> 01:05:25,479 Emma, vær vårt ansikt utad. 1031 01:05:26,062 --> 01:05:27,771 Får hun et ball da? 1032 01:05:27,854 --> 01:05:31,562 Nå handler det ikke om et ball, men om rett og galt. 1033 01:05:31,646 --> 01:05:34,396 Vi trenger nasjonalt publikum i beste sendetid. 1034 01:05:34,479 --> 01:05:37,521 Da må vi bruke esset i ermet. 1035 01:05:38,896 --> 01:05:41,146 -En telefon til Eddie Sharpe. -Nei. 1036 01:05:41,229 --> 01:05:42,437 Han har rett. 1037 01:05:42,521 --> 01:05:45,562 Ber jeg ham om noe, vil han ha noe til gjengjeld.< 1038 01:05:45,646 --> 01:05:49,771 Huset i Hamptons. Han har prøvd å få tak i det i årevis. 1039 01:05:49,854 --> 01:05:53,562 Ok. Sheldon, du må få jenta på TV. 1040 01:05:53,646 --> 01:05:55,021 -Ok. -Flott. 1041 01:05:55,104 --> 01:05:57,021 Nei, ikke flott. 1042 01:05:57,104 --> 01:06:00,354 Beklager, men jeg vil ikke bli filmet 1043 01:06:00,437 --> 01:06:03,396 og fortelle om meg selv for millioner. 1044 01:06:03,479 --> 01:06:07,521 -Ser du? -Vær så snill. Bare dra. 1045 01:06:08,479 --> 01:06:11,896 -Emma, hvis du ikke gjør noe… Ok. -Barry. Gå. 1046 01:06:13,562 --> 01:06:17,187 -Jeg skjønner. Ok. -Gå. 1047 01:06:17,271 --> 01:06:19,312 Jeg ordner dette. 1048 01:06:20,854 --> 01:06:22,062 Få gjøre greia mi. 1049 01:06:24,062 --> 01:06:28,521 Man må kunne rense lokalsamfunnet og landet for intoleranse. 1050 01:06:28,604 --> 01:06:30,896 Hvorfor er du her? Hva med Godspell? 1051 01:06:30,979 --> 01:06:34,354 Avlyst i Indianapolis og basen på Guantánamo Bay. 1052 01:06:34,437 --> 01:06:41,062 Jeg skal rappe for ungdom, på en ikke-musikalsk måte. 1053 01:06:55,271 --> 01:06:56,646 La oss hente mer. 1054 01:06:57,604 --> 01:06:58,854 To skjeer. 1055 01:06:59,937 --> 01:07:00,937 Kom igjen. 1056 01:07:04,229 --> 01:07:05,562 Må stoppe. 1057 01:07:06,271 --> 01:07:11,812 Før du belærer meg eller sparker meg i hjel med de sinnssyke antilopebeina 1058 01:07:11,896 --> 01:07:15,604 eller hva du enn skal gjøre, bør jeg gjøre noe. 1059 01:07:16,979 --> 01:07:20,146 -Jeg kan bare ikke. -Du må gjøre dette. 1060 01:07:20,229 --> 01:07:25,812 For alle oss som står i kulissene og venter på fortsettelsen. 1061 01:07:27,104 --> 01:07:28,437 Jeg er for redd. 1062 01:07:31,687 --> 01:07:34,021 La meg fortelle deg noe. 1063 01:07:34,104 --> 01:07:36,771 Det er 1975, 1064 01:07:36,854 --> 01:07:40,062 og originalskuespillerne i Chicago har forhåndsvisning, 1065 01:07:40,146 --> 01:07:43,062 og skuespillerne får influensa. 1066 01:07:43,146 --> 01:07:47,312 De er på tredje reserve for rollen som Roxie Hart, 1067 01:07:47,396 --> 01:07:50,312 og hun er redd, som deg. 1068 01:07:50,396 --> 01:07:56,687 Beinharde Fosse kjører henne hardt, 1069 01:07:56,771 --> 01:07:58,479 og hun er vettskremt. 1070 01:07:58,562 --> 01:08:01,187 Verst av alt: Hun opptrer som en robot. 1071 01:08:01,271 --> 01:08:07,646 Foss sier: "Kutt ut. 1072 01:08:09,146 --> 01:08:11,896 Du kan trinnene. 1073 01:08:11,979 --> 01:08:14,271 Du kan notene. 1074 01:08:15,437 --> 01:08:18,854 Gi meg litt pepp, baby?" 1075 01:08:20,229 --> 01:08:26,062 Og selv om hun aldri hadde hørt ordet før, skjønte hun hva det betydde. 1076 01:08:26,146 --> 01:08:29,396 Hun gikk ut, fant rampelyset 1077 01:08:29,479 --> 01:08:32,271 og var så gnistrende god 1078 01:08:32,354 --> 01:08:39,146 at publikum reiste seg og ropte av sine lungers fulle kraft! 1079 01:08:40,812 --> 01:08:42,271 Og den jenta var deg! 1080 01:08:43,146 --> 01:08:46,396 Hva? Hvor gammel tror du jeg er? 1081 01:08:46,479 --> 01:08:50,687 Det var 1975! Nei. 1082 01:08:50,771 --> 01:08:56,562 Poenget er at alle Fosse-jenter kan den historien. 1083 01:08:56,646 --> 01:09:00,646 Det handler om å finne lyset sitt. 1084 01:09:02,354 --> 01:09:07,437 Når en utfordring venter Og du er fylt av angst og gru 1085 01:09:08,354 --> 01:09:09,771 Gi det litt pepp 1086 01:09:09,854 --> 01:09:15,854 Hvis motet forsvinner Hva kan redsel til trygghet snu? 1087 01:09:16,479 --> 01:09:17,562 Gi det litt pepp 1088 01:09:17,646 --> 01:09:21,937 Pepp er stil og selvtillit 1089 01:09:22,021 --> 01:09:25,937 Det kan virke banalt og forslitt 1090 01:09:26,021 --> 01:09:29,479 Men er du redd eller sitter på gjerdet 1091 01:09:29,562 --> 01:09:33,021 Får du tak på redselen Hvis du lar det gnistre litt 1092 01:09:34,354 --> 01:09:39,854 Og sier folk at du ikke kan vinne Hva stopper dem? 1093 01:09:40,687 --> 01:09:41,979 Gi det litt pepp 1094 01:09:42,562 --> 01:09:49,396 Ei jente som tar helt av Er suveren 1095 01:09:50,104 --> 01:09:53,854 Så avslør bløffen og vis deg frem 1096 01:09:53,937 --> 01:09:57,687 Som ingen jente her har gjort før 1097 01:09:57,771 --> 01:10:00,812 Istedenfor å gi opp 1098 01:10:03,479 --> 01:10:05,354 Gi det litt pepp 1099 01:10:05,437 --> 01:10:07,229 Det klarer jeg ikke. 1100 01:10:07,312 --> 01:10:10,229 Tanken på å stå foran alle menneskene. 1101 01:10:10,312 --> 01:10:12,062 Se, jeg skjelver på hendene. 1102 01:10:12,896 --> 01:10:14,521 Skjelver du på hendene 1103 01:10:14,604 --> 01:10:20,312 Gjør dem til jazzhender 1104 01:10:20,396 --> 01:10:22,437 -Føles det ikke bedre? -Nei. 1105 01:10:22,521 --> 01:10:23,854 Prøv dette. 1106 01:10:28,771 --> 01:10:29,937 Dette er kleint. 1107 01:10:30,021 --> 01:10:32,687 Du skjønner ikke begrepet pepp. 1108 01:10:32,771 --> 01:10:37,604 Det er ikke bevegelser, men kommer innenfra. 1109 01:10:37,687 --> 01:10:41,729 Beveg deg og la det gnistre. 1110 01:10:42,354 --> 01:10:43,521 Lukk øynene. 1111 01:10:44,479 --> 01:10:46,604 Tenk på Mrs. Greene. 1112 01:10:46,687 --> 01:10:48,562 Tenk på det falske ballet. 1113 01:10:49,854 --> 01:10:53,729 Tenk på å endelig gjøre noe med det. 1114 01:10:55,396 --> 01:10:59,437 Jeg ser peppen din! 1115 01:11:00,437 --> 01:11:02,104 Følg meg! 1116 01:11:02,979 --> 01:11:06,896 Gjør som de modige og sjefete 1117 01:11:06,979 --> 01:11:09,812 Og tar de knekken på deg 1118 01:11:10,854 --> 01:11:13,937 Spør hva Bob Fosse ville ha gjort 1119 01:11:14,521 --> 01:11:17,646 Han ville ha latt folk danse Til en annen mening 1120 01:11:17,729 --> 01:11:19,187 Til en annen mening! 1121 01:11:19,271 --> 01:11:24,354 Og sier folk du ikke kan vinne Hva stopper dem fort? 1122 01:11:25,271 --> 01:11:27,021 Gi det litt pepp 1123 01:11:27,104 --> 01:11:33,521 Ei jente som tar helt av Er suveren 1124 01:11:34,687 --> 01:11:35,812 Så avslør bløffen 1125 01:11:36,604 --> 01:11:37,854 Og vis meg fram 1126 01:11:38,646 --> 01:11:42,187 Som ingen jente her har gjort før 1127 01:11:42,271 --> 01:11:45,187 Ikke gi opp 1128 01:11:48,187 --> 01:11:50,062 Gi det litt pepp 1129 01:11:51,104 --> 01:11:55,354 Nå har du funnet gnisten din. Vis den til verden. 1130 01:11:55,437 --> 01:11:57,854 -Vet du hvordan? -Ja! 1131 01:12:01,354 --> 01:12:05,646 Du har vært kvinnen i livet mitt. 1132 01:12:08,979 --> 01:12:10,396 Du mannen i mitt. 1133 01:12:12,146 --> 01:12:14,437 Dette kan være vår siste stund sammen… 1134 01:12:14,521 --> 01:12:16,146 Vi burde ikke gjøre dette. 1135 01:12:16,229 --> 01:12:20,479 Vi ser alltid romantiske komedier på fredager. 1136 01:12:20,562 --> 01:12:21,812 Vi burde hjelpe Emma. 1137 01:12:21,896 --> 01:12:25,479 -Vi må få henne på TV. -Sheldon er på saken. Gi deg. 1138 01:12:26,771 --> 01:12:29,479 -Hvordan fungerer den? -Det er infrarødt. 1139 01:12:29,562 --> 01:12:32,354 -Det reduserer betennelse. -Bra. 1140 01:12:32,437 --> 01:12:35,396 Har du den på for lenge, sprenger den av ansiktet. 1141 01:12:35,479 --> 01:12:36,437 Hva? 1142 01:12:40,771 --> 01:12:44,729 En dag når jeg er nedfor 1143 01:12:45,687 --> 01:12:47,896 Og verden er kald… 1144 01:12:47,979 --> 01:12:49,979 Eddie og jeg så denne sammen. 1145 01:12:52,646 --> 01:12:54,562 -På vår første date. -Jaså? 1146 01:12:54,646 --> 01:12:55,646 Ja. 1147 01:12:57,687 --> 01:13:01,437 Så… tok han meg med ut på middag. 1148 01:13:02,062 --> 01:13:04,104 Jeg tok ham med ut. 1149 01:13:04,979 --> 01:13:06,271 Han var blakk. 1150 01:13:06,354 --> 01:13:11,437 Han var ny som komiker. Han hadde ikke et show, som nå. 1151 01:13:13,229 --> 01:13:15,312 I femten år var han blakk. 1152 01:13:16,271 --> 01:13:18,771 Og jeg betalte. 1153 01:13:20,146 --> 01:13:23,479 -Ikke smart. -Du sier ikke det? Jeg betaler ennå. 1154 01:13:29,521 --> 01:13:31,146 Får jeg si noe? 1155 01:13:31,896 --> 01:13:36,354 Er det gledelig eller irriterende? 1156 01:13:36,437 --> 01:13:40,021 -Du har ikke kommet over ham. -Ikke si det. Jeg er… Tro meg. 1157 01:13:40,104 --> 01:13:43,437 Jeg har virkelig kommet over ham. 1158 01:13:44,146 --> 01:13:47,896 Jeg er bare sint på meg selv. Jeg er så… 1159 01:13:48,604 --> 01:13:50,687 Hvorfor jeg brukte så lang tid… 1160 01:13:51,979 --> 01:13:53,187 …på å forstå det. 1161 01:13:53,979 --> 01:13:58,021 Jeg trodde på ham hver gang. 1162 01:13:59,021 --> 01:14:01,104 "Jeg lover, det betyr ingenting. 1163 01:14:01,187 --> 01:14:03,937 Hun betyr ingenting for meg. Det er over." 1164 01:14:05,354 --> 01:14:08,562 Til slutt skjønte jeg tegninga. Han elsket meg ikke. 1165 01:14:10,771 --> 01:14:11,771 Han… 1166 01:14:12,687 --> 01:14:14,521 Han likte meg ikke engang. 1167 01:14:16,687 --> 01:14:18,771 Men han likte pengene. 1168 01:14:18,854 --> 01:14:21,646 Jeg gikk fra ham. 1169 01:14:23,396 --> 01:14:25,479 Jeg gikk fra ham, 1170 01:14:25,562 --> 01:14:27,437 og ga ham halve formuen min. 1171 01:14:28,771 --> 01:14:31,937 Og nå er vi her og synger for biler. 1172 01:14:32,021 --> 01:14:34,021 Og han har suksess på TV. 1173 01:14:34,104 --> 01:14:36,729 Likevel må jeg betale ham halve trygda mi. 1174 01:14:36,812 --> 01:14:38,562 Det er Eddie Sharpe! 1175 01:14:40,229 --> 01:14:43,312 Velkommen! Hva er dagens visdomsord? 1176 01:14:43,396 --> 01:14:45,896 -Signer aldri en særeiepakt! -Nei! 1177 01:14:50,729 --> 01:14:53,312 Vet du hva det verste er? 1178 01:14:54,604 --> 01:14:56,021 Jeg brøt sammen. 1179 01:14:58,229 --> 01:15:03,271 Han tok det ømfintlige blåbærhjertet mitt 1180 01:15:03,354 --> 01:15:05,937 og… moste det. 1181 01:15:10,562 --> 01:15:13,396 -Hva er det? -Du skal gjøre dette. 1182 01:15:14,146 --> 01:15:18,062 Ta på noe oppsiktsvekkende, som den gule kåpen 1183 01:15:18,146 --> 01:15:19,771 og de søte støvlettene. 1184 01:15:19,854 --> 01:15:25,604 Så skal du gå ned til rektors kontor, som ei uskikkelig jente. 1185 01:15:26,646 --> 01:15:29,812 Tom er en fan. Venn. 1186 01:15:29,896 --> 01:15:31,062 Tja… 1187 01:15:32,271 --> 01:15:33,854 …han liker deg. 1188 01:15:34,562 --> 01:15:36,271 Som en fan. Venn. 1189 01:15:37,562 --> 01:15:40,104 Jeg vet ikke. Ikke så mye lenger. 1190 01:15:40,187 --> 01:15:42,604 Kutt ut pisspreiket. Jeg ville ha drept 1191 01:15:42,687 --> 01:15:45,562 for at en fyr skal se på meg slik han ser på deg. 1192 01:15:45,646 --> 01:15:47,521 Hold opp. 1193 01:15:48,437 --> 01:15:52,687 Du rører ved hjertet mitt. 1194 01:15:53,396 --> 01:15:56,437 Det ømfintlige blåbærhjertet ditt, som ennå slår? 1195 01:16:02,271 --> 01:16:05,937 Tror du han virkelig liker meg? 1196 01:16:06,021 --> 01:16:07,104 Herregud, ja! 1197 01:16:08,104 --> 01:16:09,437 Barry! 1198 01:16:11,396 --> 01:16:14,187 -Jeg er glad i deg! -Jeg er glad i deg! 1199 01:16:14,271 --> 01:16:16,562 Du er så god til alt. 1200 01:16:19,146 --> 01:16:21,104 Ok, nei. 1201 01:16:22,021 --> 01:16:24,104 Dette er din glimrende idé. 1202 01:16:24,187 --> 01:16:26,646 -Og støvlettene? -Og de søte støvlettene. 1203 01:16:28,687 --> 01:16:29,854 Slik, ja. 1204 01:16:33,562 --> 01:16:35,479 Bra. 1205 01:16:40,812 --> 01:16:41,896 Og nå… 1206 01:16:42,854 --> 01:16:44,646 …deg. 1207 01:16:46,479 --> 01:16:48,812 Jeg har tenkt på deg siden vi kom hit. 1208 01:16:48,896 --> 01:16:51,812 Jeg visste at dette kom til å dreie seg om meg. 1209 01:16:51,896 --> 01:16:57,271 Det er på tide at noen rørte ved det homofile hjertet ditt. 1210 01:16:57,354 --> 01:16:59,271 Skal vi gjøre dette? Greit. 1211 01:16:59,354 --> 01:17:02,687 Går jeg bare etter 10-ere når jeg er 6,2? Ja, og… 1212 01:17:02,771 --> 01:17:06,104 Foreldrene dine. Du er fra Ohio, ikke sant? 1213 01:17:06,187 --> 01:17:07,437 Hva så? 1214 01:17:08,312 --> 01:17:09,687 Vi er i Indiana. 1215 01:17:09,771 --> 01:17:13,521 -Ohio og Indiana er nabostater. -Jeg skjønner hvor du vil. 1216 01:17:13,604 --> 01:17:19,312 Du har to levende foreldre du aldri kommer nærmere enn nå. 1217 01:17:19,396 --> 01:17:22,187 -Du bør ringe dem. -Nei. 1218 01:17:23,062 --> 01:17:26,771 -De kastet meg ut. -Gjorde de egentlig det? 1219 01:17:26,854 --> 01:17:32,187 Jeg sa at jeg var homofil, og de ba meg om å gå i terapi for å endre meg fullstendig. 1220 01:17:34,229 --> 01:17:37,896 Vis foreldrene dine hvem du er før det er for sent. 1221 01:17:40,646 --> 01:17:41,729 Hvis ikke… 1222 01:17:42,771 --> 01:17:43,771 …vil du angre. 1223 01:17:45,896 --> 01:17:48,271 Det er ikke jeg som bør angre. 1224 01:17:50,312 --> 01:17:52,312 Jeg var barnet. 1225 01:17:56,104 --> 01:17:57,979 Jeg var 16. 1226 01:18:00,521 --> 01:18:03,479 Seksten år gammel. Jeg var vettskremt. 1227 01:18:03,562 --> 01:18:05,021 Vettskremt! 1228 01:18:08,146 --> 01:18:12,271 Jeg trengte én ting fra dem, og de ga meg den ikke. Så la være… 1229 01:18:34,104 --> 01:18:37,604 Kan følgende elever melde seg til gjensitting? 1230 01:18:38,479 --> 01:18:40,354 -Harlan Doolittle… -Hei. 1231 01:18:40,437 --> 01:18:42,854 …Olivia Blanc, Frances Doolittle. Takk. 1232 01:18:44,312 --> 01:18:45,896 De tok en bit hver. 1233 01:18:46,854 --> 01:18:48,812 -Hva har dere gjort? -En stor. 1234 01:18:48,896 --> 01:18:50,896 Fint. Ha det. 1235 01:18:54,146 --> 01:18:56,104 Avbryter jeg noe? 1236 01:18:56,187 --> 01:19:01,354 Jeg prøver bare å finne ut om urinalklosser er giftige. 1237 01:19:01,854 --> 01:19:04,187 Hvordan kan jeg hjelpe? 1238 01:19:04,771 --> 01:19:09,771 Jeg har gått rundt i byen hele dagen. 1239 01:19:11,854 --> 01:19:13,812 Jeg har sett det som er å se. 1240 01:19:15,729 --> 01:19:16,729 Og… 1241 01:19:18,479 --> 01:19:23,146 Vil du ta meg med ut på middag 1242 01:19:23,229 --> 01:19:25,396 og tilbe meg igjen? 1243 01:19:26,146 --> 01:19:30,312 Nei, det vil jeg ikke. Unnskyld meg, jeg må jobbe. 1244 01:19:30,396 --> 01:19:33,646 Hvorfor er alle alltid så sinte på meg? 1245 01:19:33,729 --> 01:19:37,604 For min del fordi du er opportunist. 1246 01:19:37,687 --> 01:19:40,604 Du kom hit for omtalens skyld. Du er forferdelig. 1247 01:19:40,687 --> 01:19:43,062 Ingen får snakke slik til meg! 1248 01:19:44,021 --> 01:19:47,021 Det har vært skuffende å møte deg personlig. 1249 01:19:48,312 --> 01:19:51,854 -Jeg ville du skulle være Dolores. -Hvem faen er Dolores? 1250 01:19:51,937 --> 01:19:53,729 Fra Swallow the Moon. 1251 01:19:54,854 --> 01:19:58,562 Hun var glad. Full av mot og håp. 1252 01:19:58,646 --> 01:20:01,646 -Hun var oppdiktet. -Du gjorde henne virkelig. 1253 01:20:03,271 --> 01:20:05,854 Da du sang for Troy Gibson, 1254 01:20:05,937 --> 01:20:09,146 vedgikk du at du ikke var perfekt og kunne bli bedre. 1255 01:20:09,229 --> 01:20:12,146 Derfor sparket han deg ikke fra sirkusnummeret. 1256 01:20:13,354 --> 01:20:15,812 Så ydmyk og verdig. 1257 01:20:16,479 --> 01:20:18,937 -Jeg trodde du var slik. -Det er jeg ikke. 1258 01:20:19,937 --> 01:20:21,562 Jeg er ikke som Dolores. 1259 01:20:23,187 --> 01:20:28,062 Jeg er en god skuespiller og du… 1260 01:20:28,146 --> 01:20:30,937 Du er en lærer i en bondeknølby 1261 01:20:31,021 --> 01:20:34,562 som ikke ser forskjell på fantasi og virkelighet. 1262 01:20:34,646 --> 01:20:36,521 -Er vi ferdige? -Ja. 1263 01:20:47,812 --> 01:20:52,604 Damen forbedrer seg 1264 01:20:53,604 --> 01:20:57,021 Ikke gi opp håpet 1265 01:21:00,479 --> 01:21:04,646 Du spør: "Er hun perfekt?" 1266 01:21:04,729 --> 01:21:09,187 Jeg svarer niks 1267 01:21:09,271 --> 01:21:10,729 Jeg vet hva du gjør. 1268 01:21:12,771 --> 01:21:16,229 Hun må utvide horisonten 1269 01:21:16,312 --> 01:21:19,562 Og pusses og poleres 1270 01:21:19,646 --> 01:21:25,479 Men hun kan bli en å satse på 1271 01:21:25,562 --> 01:21:27,354 Så jeg trygler deg, sir 1272 01:21:27,437 --> 01:21:30,937 Ikke gi henne opp 1273 01:21:31,021 --> 01:21:34,146 Det nytter ikke å appellere til min indre fan. 1274 01:21:34,229 --> 01:21:39,271 Damen forbedrer seg Så mye at hun hoverer 1275 01:21:40,104 --> 01:21:42,604 Jeg vet du har moral 1276 01:21:42,687 --> 01:21:45,271 Bare si hva jeg skal gjøre 1277 01:21:45,354 --> 01:21:51,937 Det er ikke noe problem Og derfor skulle jeg ønske du så 1278 01:21:52,021 --> 01:21:56,646 At du ikke trenger å ergre deg 1279 01:21:56,729 --> 01:21:58,104 Så jeg trygler deg, sir 1280 01:21:58,187 --> 01:22:01,229 Ikke gi henne opp ennå 1281 01:22:01,312 --> 01:22:03,812 Seriøst, Dee Dee, dette er forstyrrende. 1282 01:22:03,896 --> 01:22:06,604 Som å ha en ufrivillig fantasi. 1283 01:22:06,687 --> 01:22:11,896 Alle syns jeg er sær At jeg aldri kan endre meg 1284 01:22:11,979 --> 01:22:17,437 Selv du tror At jeg er usofistikert 1285 01:22:17,521 --> 01:22:20,104 Men jeg lover at med tida 1286 01:22:20,187 --> 01:22:23,104 Blir jeg smartere 1287 01:22:23,187 --> 01:22:30,146 Og du vil slutte å tvile 1288 01:22:31,729 --> 01:22:36,312 Damen forbedrer seg, fjerner all tvil 1289 01:22:36,396 --> 01:22:37,229 Hei! 1290 01:22:37,312 --> 01:22:42,687 Hun har skjult sjarme Som vil komme fram 1291 01:22:42,771 --> 01:22:47,146 Du vil oppdage At hun ikke er som hun virker 1292 01:22:47,229 --> 01:22:48,271 Stopp. 1293 01:22:48,354 --> 01:22:53,729 Så ikke gjør noe du vil angre 1294 01:22:53,812 --> 01:22:56,479 Så jeg trygler deg, sir 1295 01:22:56,562 --> 01:22:59,396 Hold fast på henne 1296 01:22:59,479 --> 01:23:06,437 Ikke gi henne opp 1297 01:23:08,937 --> 01:23:15,854 Ennå! 1298 01:23:21,104 --> 01:23:22,521 Det gjorde inntrykk. 1299 01:23:24,104 --> 01:23:26,062 Så dere det? 1300 01:23:26,146 --> 01:23:31,146 Jeg er ingen tapt sak. Det var helt uegoistisk. 1301 01:23:31,229 --> 01:23:34,187 Folk ville betalt mye for å se den opptredenen. 1302 01:23:35,062 --> 01:23:36,771 Dere kan gå. 1303 01:23:36,854 --> 01:23:40,979 Dee Dee, det å ikke ta betalt for en unnskyldning er ikke uselvisk. 1304 01:23:42,104 --> 01:23:47,146 -Hva i svarte? -Skal folk like deg, må du være snill. 1305 01:23:47,229 --> 01:23:51,312 Andres interesser må gå foran dine. 1306 01:23:52,896 --> 01:23:55,396 Du skjønner ikke. Jeg er kjendis. 1307 01:23:55,479 --> 01:23:58,979 I flere tiår har alt dreid seg om meg. 1308 01:23:59,854 --> 01:24:03,854 Det er poenget med å være kjendis. Så jeg må omprogrammeres. 1309 01:24:03,937 --> 01:24:07,604 Jeg må venne meg av ting, som å dytte folk unna og ta for meg. 1310 01:24:07,687 --> 01:24:08,771 Ja. 1311 01:24:08,854 --> 01:24:11,021 Jeg trenger hjelp. Jeg trenger en… 1312 01:24:12,479 --> 01:24:13,479 …lærer. 1313 01:24:17,771 --> 01:24:18,771 Vær så snill. 1314 01:24:24,521 --> 01:24:28,646 La oss snakke om hvordan vi kan bli gode mennesker. 1315 01:24:30,521 --> 01:24:32,604 På Epler og Bier? 1316 01:24:51,187 --> 01:24:52,854 Hei. 1317 01:24:52,937 --> 01:24:56,271 -Takk for at kommer. Var redd du ikke kom. -Hva vil du? 1318 01:24:56,354 --> 01:24:59,312 -Jeg er lei for alt. -Var du med på det? 1319 01:24:59,396 --> 01:25:02,771 -Emma. Du kjenner meg. -Gjør jeg? 1320 01:25:03,937 --> 01:25:07,521 Hva er dette? Hva er vi? 1321 01:25:07,604 --> 01:25:09,604 -Du vet hva vi er. -Nei. 1322 01:25:11,104 --> 01:25:15,562 Vet du hvordan det var å stå i gymsalen i den dumme kjolen, 1323 01:25:16,354 --> 01:25:19,646 og vite at folk planla å såre meg? 1324 01:25:19,729 --> 01:25:22,479 -Det må ha vært forferdelig. -Ja. 1325 01:25:23,771 --> 01:25:25,021 Men det verste… 1326 01:25:27,104 --> 01:25:32,229 Det verste var at du ikke kom, selv om du visste hva som skjedde. 1327 01:25:32,312 --> 01:25:36,771 Du kom ikke og holdt meg i hånda eller førte meg ut. 1328 01:25:36,854 --> 01:25:38,437 -Jeg kunne ikke. -Hvorfor? 1329 01:25:38,521 --> 01:25:43,479 Du vet hvordan moren min er. Hun er total kontrollfrik. 1330 01:25:43,562 --> 01:25:48,062 Håret må være perfekt I alle fag må jeg få seks 1331 01:25:48,146 --> 01:25:52,562 Du må være med i debattklubben Det er meninga fra min heks 1332 01:25:52,646 --> 01:25:57,312 Dra på bibelleir hver sommer For å være ren 1333 01:25:57,396 --> 01:26:02,521 Det er endeløse regler For Alyssa Greene 1334 01:26:02,604 --> 01:26:06,937 Du må alltid vinne pokaler Komme på førsteplass 1335 01:26:07,021 --> 01:26:11,479 Det er alltid en konkurranse En ring å hoppe gjennom, så stas 1336 01:26:11,562 --> 01:26:15,979 Moren din har ofret seg Så bli ballets dronning så fin 1337 01:26:16,062 --> 01:26:22,646 Du må aldri mislykkes Når du er Alyssa Greene 1338 01:26:23,396 --> 01:26:28,229 Var det bare en verden Der du kunne leve fritt 1339 01:26:28,312 --> 01:26:32,812 Og når folk kritiserte deg Ga du bare blaffen 1340 01:26:32,896 --> 01:26:35,104 Og i dette andre livet 1341 01:26:35,187 --> 01:26:39,312 Når du prøver å være modig Gir du ikke etter 1342 01:26:39,396 --> 01:26:43,521 Det ønsker jeg virkelig 1343 01:26:46,771 --> 01:26:51,562 Men du må stadig late som Vekten må holdes 1344 01:26:51,646 --> 01:26:56,021 Liker du ikke å vifte med dusker Må du bare spille med 1345 01:26:56,104 --> 01:27:00,729 Alt må være perfekt Når du er 18 1346 01:27:00,812 --> 01:27:06,646 Men ikke spør hvordan eller hvorfor Når du er Alyssa Greene 1347 01:27:08,729 --> 01:27:13,646 Forbedre dine sterke sider Skjul dine mangler 1348 01:27:14,354 --> 01:27:20,104 For mamma tror at er du perfekt Kommer pappa tilbake 1349 01:27:21,812 --> 01:27:23,479 Du er ikke deg selv 1350 01:27:23,562 --> 01:27:27,521 Du er ikke hva hun ønsker Men noe midt imellom 1351 01:27:27,604 --> 01:27:33,021 Hele livet er en løgn Når du er Alyssa Greene 1352 01:27:38,687 --> 01:27:40,937 Jeg skal gå ut med historien min. 1353 01:27:42,021 --> 01:27:44,812 -Blir du med? -Jeg vil. Jeg… 1354 01:27:44,896 --> 01:27:48,979 Vel. Det holder ikke å bare ville. 1355 01:27:50,979 --> 01:27:53,146 Jeg tror at du har følelser for meg. 1356 01:27:54,437 --> 01:27:58,437 Men jeg klarer ikke dette lenger. Det gjør for vondt. 1357 01:27:58,521 --> 01:28:00,312 Slår du opp? 1358 01:28:01,104 --> 01:28:02,812 Jeg gjør vel det. 1359 01:28:05,271 --> 01:28:06,687 Ha det. 1360 01:28:08,646 --> 01:28:10,312 Du er ikke deg selv 1361 01:28:10,396 --> 01:28:15,437 Du er ikke det hun ønsker Men noe midt imellom 1362 01:28:23,021 --> 01:28:27,896 På CNN sa de at Edgewater er full av fanatisme. 1363 01:28:27,979 --> 01:28:29,896 Det er han fra Talk to the Hand. 1364 01:28:29,979 --> 01:28:35,229 Hei. Jeg gikk en tur for å trekke inn duften av USA. 1365 01:28:35,312 --> 01:28:36,479 Ikke interessert. 1366 01:28:36,562 --> 01:28:40,229 Det er nok et ideologisk skille mellom oss, 1367 01:28:40,312 --> 01:28:44,229 men ble vi kjent med hverandre, kunne vi møtes på midten. 1368 01:28:44,312 --> 01:28:49,479 Jeg begynner. Jeg er Trent, skuespiller. 1369 01:28:49,562 --> 01:28:54,187 Instrumentet mitt ble støpt i ildovnen Juilliard. 1370 01:28:54,271 --> 01:28:57,187 Dramalærerne deres har nok fortalt om den skolen. 1371 01:28:57,271 --> 01:29:01,021 -Drama er ikke et fag her. -Forklarer mangelen på empati. 1372 01:29:01,104 --> 01:29:02,104 Deg først. 1373 01:29:02,187 --> 01:29:04,104 -Meg? -Hvorfor hater du homofile? 1374 01:29:04,187 --> 01:29:07,812 -Jeg er et godt menneske, ikke sant? -Ja, det er vi alle. 1375 01:29:07,896 --> 01:29:09,937 -Vi går i kirken. -Vi er kristne. 1376 01:29:10,021 --> 01:29:14,854 Dere bryter nok mange av Bibelens regler hver eneste dag. 1377 01:29:14,937 --> 01:29:16,312 Det er noe annet. 1378 01:29:19,396 --> 01:29:20,646 Er det? 1379 01:29:20,729 --> 01:29:24,604 Dere kan ikke velge hvilke deler av Bibelen dere vil tro på. 1380 01:29:24,687 --> 01:29:26,271 Vi gjør ikke det. 1381 01:29:27,146 --> 01:29:30,271 Ikke? Så hva er dette? 1382 01:29:31,812 --> 01:29:34,479 Kaylee har en tatovering, du 1383 01:29:35,729 --> 01:29:39,104 Den er nok tabu 1384 01:29:39,854 --> 01:29:42,854 Kaylee, gjett hva som venter deg 1385 01:29:42,937 --> 01:29:43,896 Hva da? 1386 01:29:43,979 --> 01:29:46,771 En evighet i helvetes ild 1387 01:29:46,854 --> 01:29:47,687 Du, da! 1388 01:29:47,771 --> 01:29:50,771 Shelby, du virker snill og from 1389 01:29:51,854 --> 01:29:55,479 Men skulle det vise seg 1390 01:29:56,062 --> 01:29:59,187 At du har mistet din jomfrudom 1391 01:30:00,021 --> 01:30:03,021 Skal vi steine deg Og familien din 1392 01:30:03,104 --> 01:30:03,937 Hva? 1393 01:30:04,021 --> 01:30:07,896 Eller vi kan bruke sunn fornuft 1394 01:30:07,979 --> 01:30:11,979 Når du føler deg fortapt Hjelper det å huske 1395 01:30:12,062 --> 01:30:14,896 Jesu udødelige ord 1396 01:30:14,979 --> 01:30:15,896 Seriøst? 1397 01:30:15,979 --> 01:30:20,104 Én regel overgår alle andre 1398 01:30:20,187 --> 01:30:21,896 Elsk din neste 1399 01:30:24,104 --> 01:30:28,021 Elsk din neste går foran alle andre 1400 01:30:28,104 --> 01:30:30,229 Elsk din neste 1401 01:30:32,312 --> 01:30:35,896 Elsk din neste går foran alle andre 1402 01:30:36,479 --> 01:30:40,437 -Det du sier, gir mening. -Hva mener du? 1403 01:30:40,521 --> 01:30:44,354 Syns dere ikke synd på Emma? 1404 01:30:44,437 --> 01:30:47,437 -Dere var venner. -Det var før hun ble lesbisk. 1405 01:30:47,521 --> 01:30:52,354 -Hun har kanskje alltid vært det. -Nettopp. Gud skapte henne slik. 1406 01:30:52,437 --> 01:30:53,771 -Gi deg. -Samme det. 1407 01:30:53,854 --> 01:30:56,979 -Ungdommene fra Godspell! -Hei, Trent. Hva skjer? 1408 01:30:57,062 --> 01:30:58,771 -Hjelp meg. -Med hva? 1409 01:30:58,854 --> 01:31:02,271 Han prøver å forvirre oss. Stefaren min sier alltid… 1410 01:31:03,312 --> 01:31:06,354 Stefar? Så foreldrene dine er skilt? 1411 01:31:07,396 --> 01:31:08,854 Ja, og så? 1412 01:31:08,937 --> 01:31:11,146 Skilsmisse er iallfall ikke greit. 1413 01:31:12,146 --> 01:31:16,479 Ikke for å overforenkle for mye her 1414 01:31:16,562 --> 01:31:20,437 Men skriften er ganske tydelig der 1415 01:31:20,521 --> 01:31:23,646 Moren din må dø 1416 01:31:24,604 --> 01:31:28,521 Er hun opptatt i morgen? 1417 01:31:28,604 --> 01:31:31,562 Man kan ikke skille ut 1418 01:31:32,687 --> 01:31:35,979 Hvilke regler man kan bryte 1419 01:31:36,604 --> 01:31:40,354 Får håpe du ikke onanerer 1420 01:31:40,437 --> 01:31:43,396 For ifølge skriften Må vi skjære av deg… 1421 01:31:43,479 --> 01:31:44,312 Hendene. 1422 01:31:44,396 --> 01:31:48,604 Eller vi kan bruke sunn fornuft 1423 01:31:48,687 --> 01:31:52,479 Føler du deg fortapt Hjelper det å huske 1424 01:31:52,562 --> 01:31:56,729 Jesu udødelige ord 1425 01:31:56,812 --> 01:32:00,396 Én regel går foran alle andre 1426 01:32:00,479 --> 01:32:04,687 Elsk din neste 1427 01:32:04,771 --> 01:32:09,062 Elsk din neste går foran alle andre 1428 01:32:09,146 --> 01:32:12,979 Elsk din neste 1429 01:32:13,062 --> 01:32:16,604 Elsk din neste går foran alle andre 1430 01:32:17,021 --> 01:32:18,312 Elsk din neste 1431 01:32:18,396 --> 01:32:19,729 Ja! 1432 01:32:20,854 --> 01:32:24,646 Elsk din neste går foran alle andre 1433 01:32:24,729 --> 01:32:28,312 -Elsk din neste -Elsk din neste 1434 01:32:28,396 --> 01:32:30,479 Elsk din neste 1435 01:32:30,562 --> 01:32:33,146 Går foran alle andre! 1436 01:32:55,646 --> 01:32:59,021 Elsk din neste 1437 01:32:59,104 --> 01:33:02,937 Elsk din neste går foran alle andre 1438 01:33:03,021 --> 01:33:08,604 Elsk din neste Elsk din neste 1439 01:33:08,687 --> 01:33:15,604 -Går foran alle andre -Elsk din neste 1440 01:33:16,104 --> 01:33:17,771 Hør kallet 1441 01:33:17,854 --> 01:33:21,312 På tide med bedre valg nå Slutt å hate og hev stemmen så 1442 01:33:21,396 --> 01:33:24,312 Elsk din neste Går foran alle andre 1443 01:33:25,021 --> 01:33:27,396 -Elsk din neste -Elsk din neste 1444 01:33:27,479 --> 01:33:31,812 Jesus, ta styringen Hvis du føler Den hellige ånd 1445 01:33:31,896 --> 01:33:35,312 Kom igjen, ungdom, la meg høre Hva? 1446 01:33:35,396 --> 01:33:37,312 -Elsk din neste -Greit! 1447 01:33:37,396 --> 01:33:39,021 Elsk din neste 1448 01:33:39,104 --> 01:33:42,312 Elsk din neste går foran 1449 01:33:42,396 --> 01:33:47,479 -Alle andre! -Elsk din neste 1450 01:33:47,562 --> 01:33:49,396 Går foran alle andre! 1451 01:33:52,521 --> 01:33:53,562 Vær så god. 1452 01:33:58,187 --> 01:33:59,187 -Hei, dere. -Hei! 1453 01:33:59,271 --> 01:34:01,854 Det går bra. Han vet hva vi pønsker på. 1454 01:34:01,937 --> 01:34:04,771 Jeg er med, hvis det er greit for Emma. 1455 01:34:04,854 --> 01:34:08,021 Hun har uflaks, for vi har ingenting. 1456 01:34:08,104 --> 01:34:11,187 Det er ikke over ennå. Dee Dee. 1457 01:34:11,271 --> 01:34:13,854 Jeg har ordnet en TV-opptreden for henne 1458 01:34:14,729 --> 01:34:15,896 på Eddie Sharpe. 1459 01:34:16,812 --> 01:34:19,812 I morgen kveld kl. 20.00. 1460 01:34:19,896 --> 01:34:23,312 -Ikke huset i Hamptons. -Jo. 1461 01:34:25,479 --> 01:34:30,729 Hallo, Eddie, det er Dee Dee, din mishandlede ekskone. 1462 01:34:30,812 --> 01:34:33,437 Men jeg ringer i en annen anledning. 1463 01:34:34,104 --> 01:34:35,937 Det jeg gjorde, 1464 01:34:36,021 --> 01:34:40,854 var å sette henne foran meg. 1465 01:34:40,937 --> 01:34:44,562 Jeg forventer ingenting igjen for det. 1466 01:34:44,646 --> 01:34:49,937 Min eneste agenda er å hjelpe. 1467 01:34:50,687 --> 01:34:54,104 Dee Dee, så utrolig sjenerøst! 1468 01:34:54,187 --> 01:34:57,854 -Jeg vet det! -Vent. Hva slags seertall blir det? 1469 01:34:57,937 --> 01:35:02,229 Eddie Sharpe på en hverdag? Femten, seksten millioner! 1470 01:35:02,312 --> 01:35:05,562 -Dee Dee! Du er en reddende engel! -Ja. 1471 01:35:07,312 --> 01:35:11,187 -Jeg elsker å gi. Det er den nye greia mi. -Der ja. 1472 01:35:11,271 --> 01:35:12,854 -Emma! -Hei. 1473 01:35:12,937 --> 01:35:14,687 Hør på dette. 1474 01:35:14,771 --> 01:35:18,479 Dee Dee har fått deg med på Eddie Sharpe i morgen kl. 20.00 1475 01:35:18,562 --> 01:35:21,312 med 16 millioner seere! 1476 01:35:21,396 --> 01:35:24,146 Jøss! Utrolig. Takk. 1477 01:35:24,229 --> 01:35:26,521 Fint å kunne hjelpe. 1478 01:35:26,604 --> 01:35:29,104 Og jeg skal kjempe for noe. 1479 01:35:29,187 --> 01:35:33,021 Takk, alle sammen. Uten deres kjærlighet og støtte 1480 01:35:33,104 --> 01:35:35,104 ville jeg aldri ha fått mot nok. 1481 01:35:35,187 --> 01:35:39,437 Men jeg kom for å si at… 1482 01:35:40,854 --> 01:35:42,854 …jeg gjør det på min måte. 1483 01:35:44,104 --> 01:35:45,771 Jeg skal ikke på TV. 1484 01:35:51,687 --> 01:35:53,771 -Du skylder meg et hus! -Herregud. 1485 01:35:53,854 --> 01:35:55,562 -Du skylder meg et hus! -Gå! 1486 01:35:55,646 --> 01:35:57,479 -Beklager. -Løp! 1487 01:35:57,562 --> 01:36:01,479 Hun skylder meg et hus! 1488 01:36:01,562 --> 01:36:02,771 Jeg trenger huset! 1489 01:36:04,771 --> 01:36:06,687 Hun er svært lidenskapelig. 1490 01:36:07,729 --> 01:36:09,604 Dette skal skje. 1491 01:36:09,687 --> 01:36:12,937 Jeg skal gjøre greia mi, og til slutt 1492 01:36:13,021 --> 01:36:18,437 blir det et heidundrende ball i Edgewater, Indiana, for alle, 1493 01:36:18,521 --> 01:36:22,062 uansett hvem de elsker. Jeg vet det. 1494 01:36:22,146 --> 01:36:24,896 Det ville ha vært vidunderlig. 1495 01:36:24,979 --> 01:36:29,979 Da skal du være følget mitt. 1496 01:36:32,729 --> 01:36:33,854 Men hva med… 1497 01:36:34,646 --> 01:36:35,896 Vi slo opp. 1498 01:36:37,729 --> 01:36:41,604 Si ja. Det fins ingen jeg heller vil gå med. 1499 01:36:46,354 --> 01:36:49,937 Herregud. Ikke få meg til å gråte. 1500 01:36:52,812 --> 01:36:55,354 Selvsagt blir jeg med. 1501 01:36:55,437 --> 01:36:57,729 Vi skal på avslutningsballet. 1502 01:36:59,146 --> 01:37:00,146 Herregud. 1503 01:37:09,562 --> 01:37:10,771 Utrolig. 1504 01:37:16,146 --> 01:37:18,271 Jeg er merkelig opprømt 1505 01:37:20,104 --> 01:37:22,104 Kanskje fordi 1506 01:37:23,687 --> 01:37:26,146 Selv om det ikke burde telle 1507 01:37:27,604 --> 01:37:32,354 Gjør det på en måte det 1508 01:37:33,604 --> 01:37:36,896 Rart, men jeg føler meg Som i en tidsmaskin, min venn 1509 01:37:37,729 --> 01:37:42,312 For nå skal du høre Plutselig er jeg 17 igjen 1510 01:37:42,396 --> 01:37:46,354 Så book limousin Sprett sjampanjen så kald 1511 01:37:46,437 --> 01:37:51,104 Etter 21 år skal jeg endelig på skoleball 1512 01:37:53,562 --> 01:37:57,021 Jeg trodde at en slik kveld var umulig før 1513 01:37:57,979 --> 01:38:02,312 Nå har jeg følge, smoking Og alt sammen, bare hør 1514 01:38:02,396 --> 01:38:06,521 En rasjonell person ville ha vært rolig 1515 01:38:06,604 --> 01:38:08,437 Å, når ble jeg rasjonell? 1516 01:38:08,521 --> 01:38:10,229 Barry skal på avslutningball! 1517 01:38:11,229 --> 01:38:12,562 Avslutningsball! 1518 01:38:13,604 --> 01:38:17,854 Skulle ønske jeg kunne be Den triste gutten jeg var 1519 01:38:17,937 --> 01:38:22,312 Om å slutte å gråte i ostepopen 1520 01:38:22,396 --> 01:38:26,646 De sier: "Det blir bedre" Og det gjør det 1521 01:38:26,729 --> 01:38:29,354 Hva så om du er overvektig jente? 1522 01:38:29,437 --> 01:38:35,562 Bare gå inn i gymsalen og snurr 1523 01:38:39,229 --> 01:38:40,604 For Barry skal 1524 01:38:43,604 --> 01:38:45,729 På det pokkers ballet 1525 01:38:54,521 --> 01:38:55,979 På ballet 1526 01:39:01,771 --> 01:39:05,562 I showbiz Har jeg aldri følt en spenning så flott 1527 01:39:06,479 --> 01:39:10,812 Følget mitt er ei lesbisk, ung jente Men det er bare godt 1528 01:39:10,896 --> 01:39:15,146 Og selv om det er lenge siden Ringer jeg kanskje mamma 1529 01:39:15,229 --> 01:39:20,271 Sier at selv om det har gått for lang tid Er ventetida over 1530 01:39:20,354 --> 01:39:25,562 Er du ikke glad, er jeg over deg For Barry 1531 01:39:26,396 --> 01:39:29,562 Ja, Barry 1532 01:39:29,646 --> 01:39:30,604 Kom igjen. 1533 01:39:30,687 --> 01:39:32,021 Se på meg, mamma 1534 01:39:32,104 --> 01:39:34,187 Barry skal på… 1535 01:39:35,062 --> 01:39:41,062 Avslutningsball 1536 01:39:41,146 --> 01:39:42,354 Ja! 1537 01:39:55,396 --> 01:39:57,937 MAMMA 1538 01:40:05,937 --> 01:40:07,979 Hallo, nettet. 1539 01:40:08,062 --> 01:40:11,604 Jeg heter Emma Nolan, jeg er 17 og lesbisk. 1540 01:40:12,729 --> 01:40:15,521 Dere kan ha hørt om det falske ballet i Indiana. 1541 01:40:15,604 --> 01:40:20,062 Det gjaldt meg. Det var helt forferdelig. 1542 01:40:20,146 --> 01:40:23,562 Lenge syntes jeg synd på meg selv. 1543 01:40:23,646 --> 01:40:26,812 Så jeg skrev en sang for alle der ute 1544 01:40:27,521 --> 01:40:32,354 som elsker noen på en måte verden ikke forstår. 1545 01:40:32,437 --> 01:40:36,062 Vi har alle historier, og her er min. 1546 01:40:38,146 --> 01:40:42,979 Noen hjerter kan tilpasse seg Passe til normen 1547 01:40:43,062 --> 01:40:46,646 Viser kjærligheten sin for alle 1548 01:40:46,729 --> 01:40:53,271 Jeg prøvde å forandre meg Tenkte på hvor lett livet kunne bli 1549 01:40:53,354 --> 01:40:56,104 Jeg mislyktes stadig 1550 01:40:56,187 --> 01:41:00,062 Det var vel et tegn på 1551 01:41:00,729 --> 01:41:03,687 At det var lite håp 1552 01:41:03,771 --> 01:41:08,062 For det uregjerlige hjertet 1553 01:41:08,146 --> 01:41:12,271 Mitt 1554 01:41:12,354 --> 01:41:16,771 Så møtte jeg deg Og rett eller galt 1555 01:41:16,854 --> 01:41:20,146 Ble følelsene for sterke 1556 01:41:20,229 --> 01:41:26,562 Vi måtte skjule oss Ingen måtte få vite det 1557 01:41:26,646 --> 01:41:33,062 Og grensen gikk Da jeg ikke fikk ha deg nær 1558 01:41:33,146 --> 01:41:36,229 Så jeg måtte skjule 1559 01:41:36,312 --> 01:41:41,812 Dette stakkars uregjerlige hjertet 1560 01:41:41,896 --> 01:41:45,687 Mitt 1561 01:41:45,771 --> 01:41:49,396 Hei, Emma. Jeg elsket videoen din. Hvor begynner jeg? 1562 01:41:49,479 --> 01:41:51,021 Foreldrene mine vet det. 1563 01:41:51,104 --> 01:41:54,729 Jeg var så ensom. Alt var meningsløst før han dukket opp. 1564 01:41:54,812 --> 01:41:58,521 -Hun er det beste i livet mitt. -Det eneste gode. 1565 01:41:58,604 --> 01:42:01,437 -Men vi skjuler oss. -Du er ikke alene. 1566 01:42:02,812 --> 01:42:05,479 Og selv om jeg ikke vet hvordan eller når 1567 01:42:05,562 --> 01:42:09,312 Men så skjønte jeg 1568 01:42:09,396 --> 01:42:12,729 At uansett hva verden sier 1569 01:42:12,812 --> 01:42:19,354 Er hjertet mitt det beste ved meg 1570 01:42:19,896 --> 01:42:22,562 UREGJERLIG HJERTE VISNINGER 1571 01:42:23,187 --> 01:42:27,646 Frykten ligger bak oss, svinner fort hen 1572 01:42:27,729 --> 01:42:30,979 Nå er det slutt på å skjule seg 1573 01:42:31,062 --> 01:42:32,771 Jeg vet hvem jeg er 1574 01:42:32,854 --> 01:42:36,604 Og det er det verdt å kjempe for 1575 01:42:36,687 --> 01:42:39,604 Og ingen 1576 01:42:39,687 --> 01:42:46,646 Får bestemme 1577 01:42:48,604 --> 01:42:51,687 Livet jeg skal leve 1578 01:42:51,771 --> 01:42:53,812 LØRDAG! AVSLUTNINGSBALL FOR ALLE 1579 01:42:53,896 --> 01:42:57,354 Med det uregjerlige hjertet 1580 01:42:57,437 --> 01:42:59,896 Mitt 1581 01:42:59,979 --> 01:43:02,437 INKLUDERENDE BALL ALLE ER VELKOMMEN 1582 01:43:04,604 --> 01:43:11,021 Mitt 1583 01:43:11,104 --> 01:43:14,062 Og ingen 1584 01:43:14,146 --> 01:43:18,146 Får bestemme 1585 01:43:18,229 --> 01:43:21,229 Over livet jeg skal leve 1586 01:43:21,312 --> 01:43:27,396 Med det uregjerlige hjertet 1587 01:43:27,479 --> 01:43:34,437 Mitt 1588 01:43:45,021 --> 01:43:47,729 Dette er for mye for hjertet mitt. 1589 01:43:47,812 --> 01:43:51,229 Derfor skulle dere se det. Jeg har aldri vært stoltere. 1590 01:43:51,312 --> 01:43:53,812 -Når er ballet? -Det er ikke mer penger. 1591 01:43:53,896 --> 01:43:56,771 -Hva mener du? -Vi har hatt ball. 1592 01:43:56,854 --> 01:43:59,771 Det kan skje et mirakel. 1593 01:44:02,646 --> 01:44:05,146 På tide å trå til. 1594 01:44:05,229 --> 01:44:07,396 Vi må brette opp ermene 1595 01:44:07,479 --> 01:44:09,729 og lage et ball med våre egne hender. 1596 01:44:09,812 --> 01:44:13,812 -Emma skal få ballet hun fortjener. -Vent litt. 1597 01:44:13,896 --> 01:44:16,771 Hvor mye vil det koste? 1598 01:44:18,104 --> 01:44:21,896 Det er ikke et skolearrangement. Vi må betale leie for gymsalen. 1599 01:44:21,979 --> 01:44:23,396 -DJ. -Lys. 1600 01:44:23,479 --> 01:44:26,479 -Lydsystem. -Tusenvis av dollar. 1601 01:44:27,771 --> 01:44:29,312 Nettopp. 1602 01:44:32,187 --> 01:44:34,146 Ok. Her. 1603 01:44:35,271 --> 01:44:38,021 Belast det til det avvises. Det skjer snart. 1604 01:44:38,104 --> 01:44:41,521 Jeg gikk konkurs etter egenproduksjonen Notes on a Scandal. 1605 01:44:42,229 --> 01:44:43,771 Ja… 1606 01:44:45,104 --> 01:44:47,771 Jeg har ikke kredittkort lenger, fordi jeg… 1607 01:44:47,854 --> 01:44:49,187 Jeg bare… 1608 01:44:49,271 --> 01:44:54,354 Ta hva jeg har på Venmo, pluss kontanter. 1609 01:44:54,437 --> 01:44:55,479 De er dine. 1610 01:44:55,562 --> 01:44:57,604 -Takk, Angie. -Ingen årsak. 1611 01:44:57,687 --> 01:45:00,979 Her er kortet mitt fra Actors Federal Credit Union. 1612 01:45:01,062 --> 01:45:03,479 Kryss fingrene og sveip. 1613 01:45:04,396 --> 01:45:08,437 Dette er framgang og en bra start. 1614 01:45:09,562 --> 01:45:11,312 Det er langt igjen. 1615 01:45:16,396 --> 01:45:19,437 -Dee Dee? -Hva? 1616 01:45:19,521 --> 01:45:23,312 Jeg vet du har et svart American Express-kort. 1617 01:45:23,396 --> 01:45:24,896 Det har ingen grense. 1618 01:45:24,979 --> 01:45:30,021 Vær så snill. Nei. Jeg har alt gitt et hus. 1619 01:45:30,104 --> 01:45:32,854 Nettopp. Dette er ingenting. Kom igjen. 1620 01:45:34,812 --> 01:45:36,187 Eleanor. 1621 01:45:37,896 --> 01:45:39,104 Franklin. 1622 01:45:42,687 --> 01:45:49,646 Hvorfor er godhet så… dyrt? 1623 01:45:50,979 --> 01:45:52,437 Godt gjort. 1624 01:45:53,104 --> 01:45:54,937 -Ja! -Vi er fullfinansiert. 1625 01:45:55,687 --> 01:45:57,896 La oss gi jenta et avslutningsball. 1626 01:45:57,979 --> 01:45:59,896 -Ja! -La oss gjøre det! 1627 01:45:59,979 --> 01:46:03,104 Elevene vil se oss i et nummer. 1628 01:46:03,187 --> 01:46:06,646 Jeg har tenkt mye på dette. 1629 01:46:07,479 --> 01:46:10,271 Det du og jeg snakket om. 1630 01:46:11,187 --> 01:46:13,771 -Jeg ringte moren din. -Hva? 1631 01:46:13,854 --> 01:46:16,896 Jeg fant nummeret på telefonen din. 1632 01:46:17,896 --> 01:46:19,771 Hvordan visste du PIN-koden? 1633 01:46:19,854 --> 01:46:23,521 Jeg gjettet. 9481. Beyoncés fødselsdag. 1634 01:46:23,604 --> 01:46:26,062 Klarte det på første forsøk. 1635 01:46:26,646 --> 01:46:30,062 -Hvorfor gjorde du det? -Fordi, Barry… 1636 01:46:31,896 --> 01:46:35,646 -Jeg vet du ikke ville klare det selv. -Hva sa hun? 1637 01:46:35,729 --> 01:46:38,646 Kanskje du bør la henne si det. 1638 01:46:39,604 --> 01:46:41,146 Hei, Barry. 1639 01:46:42,312 --> 01:46:46,062 Du skal få armslag. Jeg sitter på lærerrommet. 1640 01:46:49,854 --> 01:46:53,604 Nei. Du får ikke lov til å gjøre dette. 1641 01:46:53,687 --> 01:46:57,896 Du får ikke dukke opp ut av det blå. 1642 01:46:57,979 --> 01:46:59,521 Jeg kom helt hit, Barry. 1643 01:46:59,604 --> 01:47:03,812 -Snu og dra tilbake. -Du ringte meg, ikke sant? 1644 01:47:05,021 --> 01:47:07,687 Du ringte og la på, ikke sant? 1645 01:47:12,729 --> 01:47:17,562 Jeg taklet dette galt, vennen. Unnskyld. 1646 01:47:17,646 --> 01:47:19,646 Ok. Bare bli… 1647 01:47:22,229 --> 01:47:26,521 Da du sa hva og hvem du var, 1648 01:47:27,937 --> 01:47:31,021 ble faren din og jeg skremt. 1649 01:47:31,104 --> 01:47:35,104 Vi visste ikke hva homofili var. Vi trodde at vi hadde sviktet deg, 1650 01:47:35,187 --> 01:47:37,479 som om det var vår feil. 1651 01:47:38,896 --> 01:47:40,229 Er det ok nå? 1652 01:47:41,104 --> 01:47:45,687 Jeg trengte en som ikke visste om det var ok, men som var glad i meg likevel. 1653 01:47:47,271 --> 01:47:49,979 Var du redd? Hvordan tror du jeg følte meg? 1654 01:47:50,062 --> 01:47:53,979 Ja, Barry. Jeg sviktet deg. Jeg vet det. 1655 01:47:54,062 --> 01:47:57,104 Det vil tynge meg til jeg dør. 1656 01:47:57,771 --> 01:48:02,979 Men jeg tok feil. Unnskyld. 1657 01:48:07,771 --> 01:48:09,687 Er pappa her? 1658 01:48:09,771 --> 01:48:11,854 Nei. Han bare… 1659 01:48:13,396 --> 01:48:16,562 Han er ikke klar. Jeg er lei for det. 1660 01:48:17,479 --> 01:48:18,479 Barry. 1661 01:48:20,437 --> 01:48:25,271 Tilgi meg. Jeg har savnet deg slik. 1662 01:48:29,937 --> 01:48:31,271 Og jeg har savnet deg. 1663 01:48:32,562 --> 01:48:37,146 Jeg har det. Jeg har savnet deg. 1664 01:48:42,437 --> 01:48:45,937 Så møtte jeg deg Og rett eller galt… 1665 01:48:46,021 --> 01:48:50,187 -Er du ikke lei av den? -Åtte millioner har sett den. 1666 01:48:50,812 --> 01:48:54,437 -Jeg skjønner det ikke. -Det er modig. 1667 01:48:56,604 --> 01:48:58,854 Det skal bli nytt avslutningsball. 1668 01:48:59,937 --> 01:49:01,646 Noen betaler for det. 1669 01:49:02,854 --> 01:49:03,771 Hvem? 1670 01:49:04,979 --> 01:49:07,021 Så sjenerøst av dere. 1671 01:49:07,104 --> 01:49:09,979 Vi måtte gjøre noe etter at du krasjet Internett. 1672 01:49:10,062 --> 01:49:13,021 Vanvittig. Tallene gikk bare opp. 1673 01:49:13,104 --> 01:49:16,354 Så ringte Indiana Star og Washington Post… 1674 01:49:16,437 --> 01:49:17,854 Hallo. 1675 01:49:17,937 --> 01:49:20,062 Ikke noe ball uten blomster. 1676 01:49:20,146 --> 01:49:24,187 Jeg setter dem på bordet, selv om jeg vil gi dem til deg. 1677 01:49:24,271 --> 01:49:26,479 -Herregud! -Er det sant? 1678 01:49:26,562 --> 01:49:31,771 Dere er de beste middelaldrende menneskene jeg har møtt. 1679 01:49:34,312 --> 01:49:36,937 Det er… Vennen… 1680 01:49:38,062 --> 01:49:41,271 Vi må snakke om noe. Det er… 1681 01:49:42,437 --> 01:49:47,937 Det er viktig at du vet den egentlige grunnen til at vi besøkte deg. 1682 01:49:48,021 --> 01:49:51,437 -Var det ikke for paien? -Jeg mener… 1683 01:49:55,021 --> 01:49:57,562 -Vi var i en oppsetning. -En vidunderlig en. 1684 01:49:57,646 --> 01:50:02,562 -Jeg mener… -Kritikerne slaktet oss. 1685 01:50:02,646 --> 01:50:05,937 De kalte oss narsissister. Det såret oss. 1686 01:50:06,021 --> 01:50:08,937 Fordi de hadde rett. 1687 01:50:09,021 --> 01:50:14,604 Så vi lette etter en sak som ga oss troverdighet. 1688 01:50:14,687 --> 01:50:16,646 Kanskje god omtale. 1689 01:50:16,729 --> 01:50:19,479 Som å bygge et hus til fattige. 1690 01:50:19,562 --> 01:50:22,229 Vi innså at vi ikke kan bygge noe. 1691 01:50:22,312 --> 01:50:27,687 Så fant jeg deg på Twitter. Det var flaks, men det var meningen. 1692 01:50:28,812 --> 01:50:32,604 Synd å si det, men… 1693 01:50:33,354 --> 01:50:35,562 …dere skal bygge noe. 1694 01:50:35,646 --> 01:50:37,437 Et avslutningsball. 1695 01:50:38,479 --> 01:50:40,437 Stopp! Vær så snill! 1696 01:50:40,521 --> 01:50:43,021 Hvem ga dere lov til å være her? 1697 01:50:43,104 --> 01:50:46,229 -Jeg. -Du skulle ha hørt med foreldrerådet. 1698 01:50:46,312 --> 01:50:49,979 Skolen arrangerer ikke dette. Jeg trenger ikke tillatelse. 1699 01:50:50,062 --> 01:50:54,396 Jeg skal være så tydelig jeg bare kan. 1700 01:50:55,437 --> 01:50:58,229 Vi har ulik oppfatning. 1701 01:50:58,312 --> 01:51:00,187 Emma. Kan vi snakke med deg? 1702 01:51:06,146 --> 01:51:09,104 Jeg var en tosk. Unnskyld. 1703 01:51:09,896 --> 01:51:13,437 Du fortjener å gå på ball som alle andre. 1704 01:51:13,521 --> 01:51:17,521 Hva? Jeg trodde dere hatet meg. 1705 01:51:17,604 --> 01:51:23,229 De hatet deg. Med en brennende lidenskap fyrt opp av århundrers intoleranse 1706 01:51:23,312 --> 01:51:25,312 og mangel på dramaundervisning. 1707 01:51:25,396 --> 01:51:26,812 Unnskyld, Emma. 1708 01:51:28,521 --> 01:51:32,604 Du forklarer ting veldig bra. Du bør bli lærer. 1709 01:51:32,687 --> 01:51:34,812 Bli dramalæreren vår! 1710 01:51:35,771 --> 01:51:37,437 Bli det. 1711 01:51:38,937 --> 01:51:40,687 -Du er ansatt! -Jeg er lærer! 1712 01:51:40,771 --> 01:51:42,604 -Vikar. -Absolutt. 1713 01:51:42,687 --> 01:51:45,146 Nei, jeg var redd for dette. 1714 01:51:45,229 --> 01:51:46,896 -Mamma! -Få fullføre! 1715 01:51:46,979 --> 01:51:50,437 Slutt å snakke. Hør etter. 1716 01:51:52,521 --> 01:51:56,312 Folk blir ikke homofile. De er de de er. 1717 01:51:56,396 --> 01:51:59,646 -Du skjønner ikke hva du sier. -Jo, det gjør jeg. 1718 01:52:00,312 --> 01:52:01,354 Jeg gjør det. 1719 01:52:03,562 --> 01:52:07,604 Jeg vet hvordan du ble oppdratt… men verden er annerledes nå. 1720 01:52:08,312 --> 01:52:10,104 Den er ikke storartet, men… 1721 01:52:11,104 --> 01:52:16,271 …den er bedre, på grunn av folk som tør å være seg selv. 1722 01:52:19,146 --> 01:52:20,771 Folk som henne. 1723 01:52:24,937 --> 01:52:26,687 Jeg vil ikke såre deg. 1724 01:52:28,062 --> 01:52:30,479 Jeg vil ikke såre noen. 1725 01:52:33,104 --> 01:52:35,521 Jeg vil bare være meg selv. 1726 01:52:38,812 --> 01:52:40,062 Her kommer det. 1727 01:52:40,771 --> 01:52:44,021 -Jeg elsker deg, Emma Nolan. -Herregud. 1728 01:52:45,229 --> 01:52:47,062 Jeg elsker deg også. 1729 01:52:47,146 --> 01:52:52,771 Alyssa… Hør her. Du er ung og forvirret. 1730 01:52:52,854 --> 01:52:55,187 Du vet ikke hva som er… 1731 01:52:59,896 --> 01:53:03,646 Jeg vil bare ikke at du skal få et vanskelig liv. 1732 01:53:04,812 --> 01:53:06,437 Det er alt vanskelig. 1733 01:53:12,812 --> 01:53:14,771 -Mamma, jeg er glad i deg… -Nei. 1734 01:53:23,062 --> 01:53:27,771 Vi kan snakke om dette i kveld. Ok? 1735 01:53:27,854 --> 01:53:29,521 -Ok. -Ok. 1736 01:53:29,604 --> 01:53:30,771 Mamma… 1737 01:53:39,187 --> 01:53:41,104 La oss pynte. 1738 01:53:41,187 --> 01:53:43,896 Ja, la oss pynte alt. 1739 01:53:43,979 --> 01:53:45,812 -Greit. -Jeg trenger deg her. 1740 01:53:45,896 --> 01:53:47,979 Her skal det bli pent. 1741 01:54:03,604 --> 01:54:04,771 Se! 1742 01:54:06,604 --> 01:54:09,604 Jeg er så stolt av deg. Se hva du har fått til. 1743 01:54:09,687 --> 01:54:11,354 Utrolig. 1744 01:54:13,021 --> 01:54:14,854 Vi er visst tidlig ute. 1745 01:54:14,937 --> 01:54:18,771 Ja. Skal vi gå til punsjbollen? 1746 01:54:18,854 --> 01:54:22,604 Nei. Jeg vil bare gjøre én ting. 1747 01:54:23,979 --> 01:54:28,729 Jeg vil bare danse med deg 1748 01:54:28,812 --> 01:54:35,104 La hele verden svinne hen Og danse med deg 1749 01:54:35,187 --> 01:54:38,271 Hvem bryr seg om hva andre sier? 1750 01:54:38,354 --> 01:54:41,854 Og når vi er ferdige 1751 01:54:41,937 --> 01:54:48,312 Kan ingen få oss til å tro At vi gjorde galt, engang 1752 01:54:48,396 --> 01:54:55,229 Alt som trengs, er deg og meg 1753 01:54:56,312 --> 01:55:01,187 Og en sang 1754 01:55:01,271 --> 01:55:04,062 Jeg vil bare danse med deg 1755 01:55:04,146 --> 01:55:07,187 La hele verden svinne hen 1756 01:55:07,271 --> 01:55:13,604 -Jeg vil bare danse med deg -Og danse med deg 1757 01:55:14,521 --> 01:55:17,854 Du verden! Er det sant? 1758 01:55:18,604 --> 01:55:21,812 -Utrolig. -De første gjestene er her. 1759 01:55:21,896 --> 01:55:23,187 -Ja. -Jenter! 1760 01:55:23,271 --> 01:55:26,896 -Dette er utrolig. -Sett på maken. Dere er så vakre! 1761 01:55:26,979 --> 01:55:30,396 Du ser vidunderlig ut, vennen! 1762 01:55:30,479 --> 01:55:33,062 -Utrolig at vi klarte dette. -Ja. 1763 01:55:33,146 --> 01:55:35,687 Det kommer ungdommer fra hele delstaten. 1764 01:55:35,771 --> 01:55:39,104 -Vi slipper dem inn straks. -La meg gjøre dette riktig. 1765 01:55:40,771 --> 01:55:43,896 Noe du har lært meg 1766 01:55:43,979 --> 01:55:47,062 Er hvor godt folk liker show 1767 01:55:47,146 --> 01:55:49,604 Så du har fått meg til 1768 01:55:49,687 --> 01:55:53,187 Å debattere hvordan hele kvelden blir 1769 01:55:53,271 --> 01:55:56,271 Ungdommer vil følge med 1770 01:55:56,354 --> 01:55:59,229 For å se hvem gjestene er 1771 01:55:59,312 --> 01:56:05,229 Så alt jeg vil er 1772 01:56:05,312 --> 01:56:08,312 Å lage ball for alle 1773 01:56:08,396 --> 01:56:11,396 Vise dem at det kan gjøres 1774 01:56:11,479 --> 01:56:17,771 Hvis musikken lyder og ingen bryr seg om Hvem hjertet elsker 1775 01:56:17,854 --> 01:56:19,646 Arranger det nå 1776 01:56:19,729 --> 01:56:23,854 La folk se hvordan verden Kan bli en dag 1777 01:56:23,937 --> 01:56:29,229 Den kan bli slik hvis vi tar sjansen 1778 01:56:29,312 --> 01:56:32,312 Men til den dagen kommer La trommene virvle 1779 01:56:32,396 --> 01:56:33,812 På tide å danse 1780 01:56:39,521 --> 01:56:45,562 Jeg vil bare danse med deg 1781 01:56:45,646 --> 01:56:51,271 Jeg vil bare danse med deg 1782 01:56:52,062 --> 01:56:53,604 -Herregud! -Hva? 1783 01:56:53,687 --> 01:56:55,646 De ringte! 1784 01:56:56,312 --> 01:56:58,729 Tina Louise har helvetesild! 1785 01:56:58,812 --> 01:57:02,021 De vil jeg skal spille Roxie Hart! 1786 01:57:02,104 --> 01:57:03,562 Hva sa du? 1787 01:57:03,646 --> 01:57:06,479 -"Aldri i verden. Jeg må på ball." -Flink jente! 1788 01:57:06,562 --> 01:57:11,979 Nei! Bare tuller. Jeg tar tidligste fly i morgen. La oss feste! 1789 01:57:12,062 --> 01:57:13,687 Ja! 1790 01:57:13,771 --> 01:57:16,521 Nå som vi har pyntet oss 1791 01:57:16,604 --> 01:57:19,812 Er du en visjon i akvamarin 1792 01:57:19,896 --> 01:57:22,271 På tide å bekjenne 1793 01:57:22,354 --> 01:57:25,896 I år blir du ballets dronning 1794 01:57:25,979 --> 01:57:31,771 Kanskje går jeg med tiara 1795 01:57:31,854 --> 01:57:37,812 Gjør dere klare, for det er showtime 1796 01:57:37,896 --> 01:57:41,062 Lag et ball for alle 1797 01:57:41,146 --> 01:57:44,146 Vis dem at det kan gjøres 1798 01:57:44,229 --> 01:57:50,187 Hvis musikken lyder og ingen bryr seg om Hvem hjertet elsker 1799 01:57:50,271 --> 01:57:52,104 Lag det nå 1800 01:57:52,187 --> 01:57:56,687 La folk se hvordan verden Kan bli en dag 1801 01:57:56,771 --> 01:58:01,104 Den kan bli slik hvis vi tar sjansen 1802 01:58:01,187 --> 01:58:02,562 Hei. Dette er Mark. 1803 01:58:02,646 --> 01:58:06,521 Men til den dagen kommer La trommene virvle, på tide å danse 1804 01:58:17,062 --> 01:58:18,062 Ok. 1805 01:58:24,187 --> 01:58:25,562 Hvorfor er du her? 1806 01:58:28,521 --> 01:58:30,521 Vi har mye å snakke om. 1807 01:58:31,812 --> 01:58:32,979 Men jeg er her… 1808 01:58:33,979 --> 01:58:39,104 …fordi det er noe som betyr mer for meg enn noe annet. 1809 01:58:44,521 --> 01:58:45,521 Deg. 1810 01:58:47,896 --> 01:58:50,479 Du er datteren min, 1811 01:58:50,562 --> 01:58:54,479 og jeg har vært glad i deg siden jeg først så deg. 1812 01:58:54,562 --> 01:58:59,521 Slik vil det alltid være. Ok? 1813 01:58:59,604 --> 01:59:01,937 -Ok. -Ok. 1814 01:59:19,354 --> 01:59:21,187 -Gå. -Nei, kom igjen. 1815 01:59:21,271 --> 01:59:22,854 Ok. 1816 01:59:32,312 --> 01:59:35,104 Hva foretrekker du? Gardeniaer eller orkideer? 1817 01:59:35,187 --> 01:59:37,562 -Til hva? -Til brystbuketten din. 1818 01:59:39,229 --> 01:59:40,229 Gardeniaer. 1819 01:59:41,979 --> 01:59:42,979 Greit. 1820 02:00:00,187 --> 02:00:04,062 -Ikke la meg ødelegge ham. -Jeg skal gjøre mitt beste. 1821 02:00:08,354 --> 02:00:14,271 -Er det slik det føles å ikke mislykkes? -Ja. Jeg tror det. 1822 02:00:15,146 --> 02:00:17,146 -Ganske bra, ikke sant? -Ja! 1823 02:00:18,562 --> 02:00:21,937 Dette er mer enn jeg ønsket 1824 02:00:22,021 --> 02:00:25,104 Det er storslått 1825 02:00:25,187 --> 02:00:28,229 Og i kveld er det plass til alle 1826 02:00:28,312 --> 02:00:31,479 Så alle ut på gulvet! 1827 02:00:31,562 --> 02:00:33,479 Ut på gulvet! 1828 02:01:12,021 --> 02:01:16,479 På tide å lage ball for alle 1829 02:01:16,562 --> 02:01:20,104 Vis dem at det kan gjøres 1830 02:01:20,187 --> 02:01:26,646 Hvis musikken lyder og ingen bryr seg om Hvem hjertet elsker 1831 02:01:26,729 --> 02:01:28,312 Lag det nå 1832 02:01:28,396 --> 02:01:33,396 La folk se hvordan verden Kan bli en dag 1833 02:01:33,479 --> 02:01:38,271 Den kan bli slik hvis vi tar sjansen 1834 02:01:38,354 --> 02:01:41,812 Men til den dagen kommer La trommene virvle 1835 02:01:41,896 --> 02:01:44,979 Gå ut på gulvet Det er derfor vi har det 1836 02:01:45,062 --> 02:01:46,437 På tide å danse 1837 02:01:46,521 --> 02:01:50,021 Jeg vil bare danse med deg 1838 02:01:50,104 --> 02:01:52,896 På tide å danse! 1839 02:01:52,979 --> 02:01:57,021 Jeg vil bare danse med deg 1840 02:01:57,104 --> 02:02:04,062 På tide å danse! 1841 02:02:04,604 --> 02:02:07,812 Dans! 1842 02:02:16,354 --> 02:02:17,771 På tide å danse! 1843 02:02:37,187 --> 02:02:39,646 BASERT PÅ BROADWAY-MUSIKALEN 1844 02:03:40,896 --> 02:03:44,104 STØRSTE DRAMADRONNING 1845 02:03:47,687 --> 02:03:50,437 DEN BEST TRENTE 1846 02:03:54,437 --> 02:03:58,729 DEN MEST POPULÆRE 1847 02:04:02,354 --> 02:04:05,812 STØRSTE DRAMAKONGE 1848 02:04:11,896 --> 02:04:14,687 MEST SANNSYNLIG I REALITY-SHOW 1849 02:04:22,396 --> 02:04:25,479 DEN MODIGSTE DEN MEST KUNSTNERISKE 1850 02:04:30,104 --> 02:04:33,687 VIL GJØRE ALT FOR EN RETWEET 1851 02:04:38,437 --> 02:04:41,521 DEN LYKKELIGSTE 1852 02:04:44,062 --> 02:04:46,187 STØRSTE SKRYTHALS 1853 02:04:49,604 --> 02:04:52,312 VITTIGSTE - BLIR NOK BERØMT MEST INTELLEKTUELLE 1854 02:04:59,646 --> 02:05:04,854 BEST KLEDD 1855 02:10:44,812 --> 02:10:49,812 Tekst: Jon Sæterbø