1 00:00:11,146 --> 00:00:12,687 ‎では採決を 2 00:00:12,771 --> 00:00:14,187 ‎賛成の方 3 00:00:16,396 --> 00:00:17,896 ‎反対の方 4 00:00:19,521 --> 00:00:20,687 〝ジェームズ・ マディソン高校〞 5 00:00:20,687 --> 00:00:21,437 〝ジェームズ・ マディソン高校〞 ‎PTAには ‎プロムの規則があります 6 00:00:21,437 --> 00:00:24,312 ‎PTAには ‎プロムの規則があります 7 00:00:24,396 --> 00:00:26,771 ‎女子は露出度の低いドレス 8 00:00:26,854 --> 00:00:29,104 ‎男子はスーツかタキシード 9 00:00:29,187 --> 00:00:32,687 ‎同伴するのは異性であること 10 00:00:32,771 --> 00:00:34,937 ‎問題の女子生徒は? 11 00:00:35,021 --> 00:00:40,187 ‎出席させないのは ‎法的に問題があるようなので 12 00:00:40,271 --> 00:00:43,979 ‎残念ですけど ‎プロムは中止します 13 00:00:49,854 --> 00:00:52,146 ‎エマがいるわ 話を 14 00:00:52,229 --> 00:00:54,062 ‎質問しても? 15 00:00:54,146 --> 00:00:55,646 ‎エマ 意見を 16 00:00:56,104 --> 00:00:59,437 ‎PTAの決定を ‎どう思います? 17 00:01:04,146 --> 00:01:08,021 ‎NETFLIX プレゼンツ 18 00:01:42,104 --> 00:01:43,979 ‎“「エレノア!」” 19 00:01:44,062 --> 00:01:46,604 ‎ブロードウェイから ‎中継します 20 00:01:46,687 --> 00:01:50,687 ‎ルーズベルト夫人を描く ‎ミュージカル初日 21 00:01:50,771 --> 00:01:54,187 ‎主演はディーディー・アレン 22 00:01:54,646 --> 00:01:55,229 ‎ディーディー 23 00:01:55,896 --> 00:01:57,604 ‎あなたはスターだ 24 00:01:57,687 --> 00:01:58,604 ‎そうね 25 00:01:58,687 --> 00:02:02,187 ‎エレノア役を ‎選んだ決め手は? 26 00:02:02,271 --> 00:02:06,896 ‎彼女は勇敢で ‎カリスマ性のある女性です 27 00:02:07,354 --> 00:02:10,937 ‎有名じゃないけど ‎語られるべき人物よ 28 00:02:11,021 --> 00:02:15,437 ‎世界は変えられると ‎皆さんに教えたい 29 00:02:15,521 --> 00:02:18,812 ‎さえない中年の ‎ファーストレディーでも‎― 30 00:02:18,896 --> 00:02:21,479 ‎ブロードウェイ・ ‎スターでもね 31 00:02:21,562 --> 00:02:22,312 ‎バリー 32 00:02:22,771 --> 00:02:23,979 ‎見事な演技でした 33 00:02:24,062 --> 00:02:28,354 ‎ルーズベルトの車いすに ‎座った瞬間 34 00:02:28,854 --> 00:02:30,021 ‎僕は悟った 35 00:02:30,104 --> 00:02:36,396 ‎合衆国の大統領と ‎僕らセレブに違いはない 36 00:02:36,479 --> 00:02:40,604 ‎どちらにも ‎世界を変えるパワーがある 37 00:02:40,687 --> 00:02:43,229 ‎重い責任を担ってるの 38 00:02:43,729 --> 00:02:44,812 ‎教えよう 39 00:02:44,896 --> 00:02:47,854 ‎役に入れば人が変わる 40 00:02:47,937 --> 00:02:50,771 ‎よろめき ‎  口ごもり すすり泣く 41 00:02:51,687 --> 00:02:54,479 ‎観客に痛みを伝える 42 00:02:54,562 --> 00:02:56,354 ‎落ち込ませるのが 43 00:02:56,437 --> 00:02:58,021 ‎僕の仕事 44 00:02:58,521 --> 00:03:01,687 ‎エレノアのような役が来たら 45 00:03:01,771 --> 00:03:04,979 ‎私の中の ‎  アーティストが現れる 46 00:03:05,062 --> 00:03:08,396 ‎カツラをかぶり ‎  入れ歯をはめて 47 00:03:08,479 --> 00:03:11,937 ‎観客の人生を変える 48 00:03:12,437 --> 00:03:18,354 ‎私が2幕で ‎  結核にかかる頃には 49 00:03:18,854 --> 00:03:21,771 ‎心が死んでる人たちでさえ 50 00:03:21,854 --> 00:03:24,687 ‎“ブラボー”と叫ぶ 51 00:03:25,146 --> 00:03:26,396 ‎ブラボー! 52 00:03:27,562 --> 00:03:30,062 ‎スター・レジャー紙に ‎最初の批評が 53 00:03:30,146 --> 00:03:31,521 ‎聞きたくない 54 00:03:32,312 --> 00:03:35,479 ‎絶賛か ‎好意的な批評だけしか 55 00:03:35,979 --> 00:03:37,312 ‎“ヒット作”だと 56 00:03:39,062 --> 00:03:41,854 ‎やった! すばらしい 57 00:03:53,646 --> 00:03:57,021 ‎作品は大当たり 当然の結果 58 00:03:57,104 --> 00:03:59,812 ‎そのとおり 59 00:03:59,896 --> 00:04:03,062 ‎つまり この ‎  傑作ミュージカルは 60 00:04:03,146 --> 00:04:05,396 ‎ドサ回りをしなくていい 61 00:04:05,479 --> 00:04:08,396 ‎ロングランを祈って乾杯! 62 00:04:08,479 --> 00:04:10,146 ‎「エレノア!」に 63 00:04:11,646 --> 00:04:14,562 ‎感動的なショーに乾杯 64 00:04:15,021 --> 00:04:18,271 ‎じっと座ってられない 65 00:04:18,771 --> 00:04:21,521 ‎もしロングランになれば 66 00:04:21,604 --> 00:04:25,271 ‎10年後「エレノア2」を ‎        やれるかも 67 00:04:25,354 --> 00:04:28,562 ‎きっと こんな批評が出る 68 00:04:28,646 --> 00:04:31,646 ‎次の批評が届く前に言うけど 69 00:04:31,729 --> 00:04:32,771 ‎“画期的” 70 00:04:32,854 --> 00:04:33,521 ‎“圧倒的” 71 00:04:33,604 --> 00:04:34,687 ‎“肯定的” 72 00:04:34,771 --> 00:04:35,312 ‎“驚異的” 73 00:04:35,396 --> 00:04:36,396 ‎“衝撃的” 74 00:04:36,479 --> 00:04:37,187 ‎“感傷的” 75 00:04:37,271 --> 00:04:38,854 ‎“歴史を作る” 76 00:04:38,937 --> 00:04:40,896 ‎だから俳優は皆 77 00:04:40,979 --> 00:04:44,271 ‎称賛を求めて頑張る 78 00:04:44,354 --> 00:04:47,687 ‎もちろんギャラのためにも 79 00:04:47,771 --> 00:04:50,396 ‎そうして毎晩 80 00:04:50,854 --> 00:04:54,312 ‎観客の人生を変える 81 00:04:57,396 --> 00:04:59,062 ‎それが仕事 82 00:04:59,146 --> 00:05:00,979 ‎次の批評が届いた 83 00:05:02,271 --> 00:05:05,687 ‎ポスト紙 ‎ニューヨーク・タイムズ紙 84 00:05:05,771 --> 00:05:07,562 ‎ニューヨーク・タイムズ! 85 00:05:08,729 --> 00:05:09,562 ‎そんな… 86 00:05:13,562 --> 00:05:14,437 ‎何? 87 00:05:15,854 --> 00:05:16,771 ‎どうしたの? 88 00:05:16,854 --> 00:05:20,187 ‎前売りが悪い上に ‎この批評では‎― 89 00:05:20,271 --> 00:05:21,271 ‎打ち切りだ 90 00:05:21,812 --> 00:05:25,062 ‎何が問題? ‎ヒップホップ? 91 00:05:25,146 --> 00:05:27,104 ‎それだけじゃない 92 00:05:27,187 --> 00:05:29,604 ‎シェルドン 読んで 93 00:05:29,687 --> 00:05:30,479 ‎お願い 94 00:05:31,021 --> 00:05:32,896 ‎じゃあ 抜粋だけ 95 00:05:33,396 --> 00:05:37,229 ‎“バリー・グリックマンの ‎ルーズベルトは‎―‎” 96 00:05:37,312 --> 00:05:39,271 ‎“一笑に付す出来” 97 00:05:39,354 --> 00:05:43,937 ‎“これほど耐え難い演技は ‎筆者も初めてだ” 98 00:05:46,729 --> 00:05:48,104 ‎大したことない 99 00:05:48,854 --> 00:05:50,187 ‎彼女のは? 100 00:05:50,271 --> 00:05:51,521 ‎怒らないで 101 00:05:51,979 --> 00:05:57,229 ‎“ディーディーのエレノアは ‎高圧的な活動家” 102 00:05:57,771 --> 00:05:59,729 ‎“老いた ‎ドラァグクイーンに‎―‎” 103 00:05:59,812 --> 00:06:03,062 ‎“国旗をノドに ‎押し込まれているよう” 104 00:06:03,521 --> 00:06:04,437 ‎それは… 105 00:06:05,146 --> 00:06:07,937 ‎批評とは言えない 106 00:06:08,021 --> 00:06:12,271 ‎そんなの ‎ただの個人攻撃じゃないの 107 00:06:12,354 --> 00:06:16,771 ‎“ご覧になりたい方に ‎ご忠告します” 108 00:06:16,854 --> 00:06:21,646 ‎“首をつるロープを ‎買う方がマシです” 109 00:06:21,729 --> 00:06:23,104 ‎なんてこと 110 00:06:23,771 --> 00:06:25,854 ‎ありえない 111 00:06:26,312 --> 00:06:29,437 ‎そんなに ‎ひどいミュージカル? 112 00:06:29,521 --> 00:06:32,354 ‎作品でなく‎君ら‎がだ 113 00:06:32,812 --> 00:06:34,312 ‎好感度が低い 114 00:06:35,062 --> 00:06:35,937 ‎好感度? 115 00:06:36,396 --> 00:06:38,312 ‎ナルシストは嫌われる 116 00:06:39,187 --> 00:06:40,437 ‎そんな… 117 00:06:40,521 --> 00:06:44,312 ‎私に任せてくれ ‎流れを変えてみるよ 118 00:06:44,396 --> 00:06:45,729 ‎最低 119 00:06:45,812 --> 00:06:49,479 ‎ひどい 傷つくわ 120 00:06:49,562 --> 00:06:52,021 ‎心が折れる 121 00:06:52,646 --> 00:06:54,396 ‎みんなは どこ? 122 00:06:55,354 --> 00:06:56,437 ‎ご注文は? 123 00:06:56,521 --> 00:06:59,104 ‎メスカル・ ‎ブラックベリー・スマッシュ 124 00:06:59,187 --> 00:07:01,271 ‎お気の毒に ディーディー 125 00:07:01,354 --> 00:07:03,812 ‎でも忘れないで ‎友達がいる 126 00:07:03,896 --> 00:07:06,479 ‎どうも あなたは誰? 127 00:07:07,687 --> 00:07:09,187 ‎トレント・オリバー 128 00:07:11,062 --> 00:07:12,396 ‎5回 共演した 129 00:07:12,479 --> 00:07:14,104 ‎ほんと? 130 00:07:14,187 --> 00:07:16,312 ‎ジュリアード卒が自慢 131 00:07:16,396 --> 00:07:19,604 ‎思い出した トレントね 132 00:07:22,187 --> 00:07:23,562 ‎その格好は何? 133 00:07:24,729 --> 00:07:26,354 ‎今はバイト中 134 00:07:26,854 --> 00:07:31,521 ‎音楽院に入る前のように ‎自分を見失ってる 135 00:07:31,604 --> 00:07:32,396 ‎やれやれ 136 00:07:32,479 --> 00:07:35,854 ‎シアターの女神が ‎僕に情熱をくれる 137 00:07:35,937 --> 00:07:41,104 ‎彼女の優しい手が ‎人の魂を創り上げるんだ 138 00:07:41,187 --> 00:07:44,729 ‎音楽院で ‎こんなセリフを習った 139 00:07:45,729 --> 00:07:48,437 ‎“刺されても ‎血は出ないと?” 140 00:07:49,687 --> 00:07:52,562 ‎“ギャラなしでは ‎演じないと?” 141 00:07:52,646 --> 00:07:53,604 ‎もう十分 142 00:07:53,687 --> 00:07:56,021 ‎「ハムレット」を演じた 143 00:07:56,104 --> 00:07:58,979 ‎でも みんなの知ってる僕は 144 00:07:59,062 --> 00:08:01,729 ‎ホームコメディーの ‎あの男だ 145 00:08:02,312 --> 00:08:03,937 ‎「知ったことか」 146 00:08:05,479 --> 00:08:07,312 トレント・オリバー 147 00:08:07,812 --> 00:08:10,812 ‎自分の存在意義を疑うよ 148 00:08:12,937 --> 00:08:17,146 ‎男子トイレで ‎マギー・スミスに言われた 149 00:08:17,229 --> 00:08:19,812 ‎“ミシェル・ドッカリーに ‎雇われたの?” 150 00:08:20,271 --> 00:08:24,437 ‎“本人は接近禁止だもの” ‎彼女 怖がってた 151 00:08:24,729 --> 00:08:25,812 ‎アンジー 152 00:08:27,062 --> 00:08:30,312 ‎残念ね また初日で打ち切り 153 00:08:31,271 --> 00:08:35,104 ‎ようこそ 仕事にあぶれた ‎私たちの世界へ 154 00:08:35,562 --> 00:08:36,771 ‎「シカゴ」は? 155 00:08:37,896 --> 00:08:39,604 ‎やめたの 156 00:08:40,229 --> 00:08:44,062 ‎20年コーラスガールで ‎まだ主役をくれない 157 00:08:44,521 --> 00:08:46,521 ‎誰が主役だと思う? 158 00:08:46,604 --> 00:08:47,437 ‎ケリー・リパ? 159 00:08:47,521 --> 00:08:48,312 ‎コニー・チャン? 160 00:08:48,396 --> 00:08:49,187 ‎誰? 161 00:08:49,271 --> 00:08:50,854 ‎ティナ・ルイーズ 162 00:08:51,771 --> 00:08:53,937 ‎「ギリガン君」のジンジャー 163 00:08:54,021 --> 00:08:55,646 ‎まだ生きてるの? 164 00:09:09,937 --> 00:09:12,521 ‎人生の無駄遣い 165 00:09:12,979 --> 00:09:16,354 ‎ほんと ‎でも仲間がいるだけいい 166 00:09:16,437 --> 00:09:21,021 ‎“人間 どん底になると ‎妙な奴らと添い寝する” 167 00:09:21,104 --> 00:09:22,271 ‎「テンペスト」だ 168 00:09:22,354 --> 00:09:26,437 ‎うるさい ‎僕は まだ諦めない 169 00:09:26,521 --> 00:09:30,479 ‎僕らは今もセレブだし ‎影響力もある 170 00:09:31,104 --> 00:09:35,104 ‎タイムズに ‎去勢されちゃったけどね 171 00:09:35,187 --> 00:09:38,437 ‎老いたナルシスト扱いされて 172 00:09:38,521 --> 00:09:41,396 ‎そのどこが悪いのよ 173 00:09:41,479 --> 00:09:44,812 ‎自分を愛したままで‎― 174 00:09:44,896 --> 00:09:49,562 ‎まともな人間に ‎見える方法がある 175 00:09:49,646 --> 00:09:53,479 ‎セレブの活動家になるんだ 176 00:09:53,979 --> 00:09:54,562 ‎どう? 177 00:09:54,646 --> 00:09:55,521 ‎最高 178 00:09:55,604 --> 00:09:56,729 ‎使命さえあれば 179 00:09:56,812 --> 00:09:57,896 ‎目立つ使命 180 00:09:57,979 --> 00:09:59,896 ‎何がある? 181 00:10:00,479 --> 00:10:01,271 ‎貧困 182 00:10:01,354 --> 00:10:02,229 ‎大きすぎる 183 00:10:02,687 --> 00:10:03,521 ‎飢餓 184 00:10:03,604 --> 00:10:07,646 ‎僕らの手に ‎負えるものでないと 185 00:10:07,729 --> 00:10:11,354 ‎もっと小規模に ‎リサイクル問題とか 186 00:10:11,437 --> 00:10:13,021 ‎トレンドで探す? 187 00:10:13,104 --> 00:10:14,979 ‎授賞式の中継が多すぎ 188 00:10:15,562 --> 00:10:16,854 ‎駐車場 189 00:10:16,937 --> 00:10:20,021 ‎この女の子は どう? 190 00:10:20,937 --> 00:10:22,771 ‎これを見て 191 00:10:23,229 --> 00:10:25,229 ‎ツイッターでバズってる 192 00:10:26,021 --> 00:10:28,437 ‎インディアナ州 ‎エッジウォーター 193 00:10:29,187 --> 00:10:33,187 ‎恋人とプロムに行きたい ‎レズビアンの女子生徒 194 00:10:33,271 --> 00:10:35,604 ‎PTAが激怒 プロムを中止 195 00:10:36,062 --> 00:10:39,229 ‎プロムを? ‎PTAにそんな権利が? 196 00:10:39,312 --> 00:10:40,062 ‎ないわよ 197 00:10:40,146 --> 00:10:42,062 ‎校長のお考えは? 198 00:10:42,146 --> 00:10:45,021 ‎まず州検事と協議します 199 00:10:45,104 --> 00:10:48,437 ‎これは もはや人権問題だ 200 00:10:48,521 --> 00:10:49,562 ‎本当に? 201 00:10:49,646 --> 00:10:53,479 ‎州検事からの圧力で ‎中止を阻止します 202 00:10:53,562 --> 00:10:58,021 ‎この話が広まれば ‎憤慨する人も多いでしょう 203 00:10:58,104 --> 00:10:59,396 ‎腹が立った 204 00:11:00,021 --> 00:11:02,521 ‎現代の ‎エレノア・ルーズベルトが 205 00:11:02,604 --> 00:11:05,146 ‎乗り込んできて ‎大混乱になる 206 00:11:06,854 --> 00:11:09,771 ‎行かなきゃ ‎大混乱を起こしに 207 00:11:09,854 --> 00:11:14,646 ‎インディアナで ‎史上最大の出来事になる 208 00:11:14,729 --> 00:11:16,687 ‎それが僕たちの使命? 209 00:11:16,771 --> 00:11:17,729 ‎みんな やる? 210 00:11:19,646 --> 00:11:20,604 ‎集会を開く 211 00:11:21,271 --> 00:11:22,604 ‎プラカードも 212 00:11:22,687 --> 00:11:24,396 ‎Tシャツも 213 00:11:24,479 --> 00:11:26,687 ‎会場はシェルドンが探す 214 00:11:28,312 --> 00:11:29,687 ‎ほんとにやるの? 215 00:11:29,771 --> 00:11:32,146 ‎もちろん やるとも 216 00:11:36,562 --> 00:11:38,104 ‎証明する 217 00:11:38,562 --> 00:11:40,812 ‎この時代 218 00:11:40,896 --> 00:11:45,146 ‎ゲイは犯罪じゃない 219 00:11:45,771 --> 00:11:52,562 ‎今こそ世界を変える 220 00:11:53,312 --> 00:11:56,146 ‎レズビアンの女の子 221 00:11:56,229 --> 00:11:59,021 ‎レズビアン 〝エマ!〞 222 00:11:59,854 --> 00:12:02,979 ‎一人ずつ 223 00:12:05,479 --> 00:12:08,729 ‎レズビアンの女の子を助ける 224 00:12:08,812 --> 00:12:11,146 ‎頼まれてないけど 225 00:12:12,104 --> 00:12:14,729 ‎名のある役者なら 226 00:12:14,812 --> 00:12:16,437 ‎困ってる人や 227 00:12:16,521 --> 00:12:18,146 ‎不安な人を助ける 228 00:12:18,771 --> 00:12:21,979 ‎保守的な田舎者の町へ行く 229 00:12:22,062 --> 00:12:25,146 ‎歯並びの悪い連中のところへ 230 00:12:25,604 --> 00:12:28,271 ‎歌って踊るより主張しよう 231 00:12:28,354 --> 00:12:31,812 ‎そうやって人を変えていこう 232 00:12:32,521 --> 00:12:37,229 ‎歌を作らない? ‎“We Are The World”的な 233 00:12:37,312 --> 00:12:38,562 ‎レズビアンの 234 00:12:38,646 --> 00:12:42,146 ‎ソンドハイムに頼もう ‎僕のファンだ 235 00:12:42,229 --> 00:12:44,312 ‎現地までの足は? 236 00:12:44,396 --> 00:12:47,437 ‎「ゴッドスペル」の ‎ドサ回りで 237 00:12:47,521 --> 00:12:51,146 ‎インディアナを通る ‎バスで一緒に 238 00:12:51,229 --> 00:12:53,271 ‎ほら とんとん拍子だ 239 00:12:54,479 --> 00:12:58,104 ‎進んでいこう ‎  町がまるで‎― 240 00:12:58,187 --> 00:13:02,021 ‎「レミゼ」1幕の ‎  終わりみたいになるまで 241 00:13:02,104 --> 00:13:05,396 ‎心理学など ‎  学ばなくても分かる 242 00:13:05,479 --> 00:13:09,354 ‎みんな芸能人には ‎    こびへつらう 243 00:13:09,437 --> 00:13:12,562 ‎偏見を捨てるよう ‎     彼らを導く 244 00:13:12,646 --> 00:13:14,812 ‎着いたとたんに 245 00:13:14,896 --> 00:13:15,562 ‎そうよ 246 00:13:15,646 --> 00:13:16,812 ‎拳を振り 247 00:13:16,896 --> 00:13:17,771 ‎聖書を妄信 248 00:13:17,854 --> 00:13:18,604 ‎スパム好き 249 00:13:18,687 --> 00:13:19,437 ‎近親結婚 250 00:13:19,521 --> 00:13:20,229 ‎牛を転がし 251 00:13:20,312 --> 00:13:21,229 ‎肩 落とし 252 00:13:21,312 --> 00:13:22,146 ‎指を振る 253 00:13:22,229 --> 00:13:24,896 ‎田舎‎もん‎の狭い世界へ 254 00:13:25,354 --> 00:13:28,187 ‎思いやりを学ばせに 255 00:13:28,271 --> 00:13:31,562 ‎ファッション感覚もね 256 00:13:31,646 --> 00:13:34,646 ‎私たちが行くからには 257 00:13:34,729 --> 00:13:40,771 ‎住民の人生を変えてやろう 258 00:13:41,229 --> 00:13:42,687 ‎戦いを始めよう 259 00:13:52,271 --> 00:13:55,521 ‎“こんにちは ‎私の名前はレズ” 260 00:13:56,937 --> 00:13:58,729 ‎テディ・ベアは好き? 261 00:13:59,104 --> 00:14:01,687 ‎これは違法でしょ 262 00:14:01,771 --> 00:14:03,896 ‎お礼が言いたくて 263 00:14:03,979 --> 00:14:06,021 ‎プロムを潰した 264 00:14:06,104 --> 00:14:08,646 ‎潰したのは ‎あなたたちの親 265 00:14:08,729 --> 00:14:10,312 ‎やめなさいよ 266 00:14:10,396 --> 00:14:11,896 ‎エマの味方? 267 00:14:11,979 --> 00:14:14,521 ‎子供じゃないだけ 268 00:14:14,604 --> 00:14:15,729 ‎じゃ 練習で 269 00:14:16,354 --> 00:14:19,229 ‎これで終わりじゃないからね 270 00:14:25,937 --> 00:14:27,312 ‎注意! 271 00:14:27,396 --> 00:14:29,854 ‎インディアナで ‎  ゲイになるべからず 272 00:14:31,562 --> 00:14:35,604 ‎絶対にやめた方がいい 273 00:14:36,687 --> 00:14:39,479 ‎公にできる土地もある 274 00:14:39,562 --> 00:14:42,187 ‎サンフランシスコとか 275 00:14:42,271 --> 00:14:45,187 ‎でもインディアナでは無理 276 00:14:45,271 --> 00:14:50,562 ‎異性愛者(ストレート)‎じゃないと ‎  何が起きるか分からない 277 00:14:51,854 --> 00:14:54,896 ‎息を吸って エマ 278 00:14:55,021 --> 00:14:57,271 ‎石頭でない人もいる 279 00:14:57,354 --> 00:15:00,062 ‎深呼吸して エマ 280 00:15:00,146 --> 00:15:02,979 ‎テストのない高校はない 281 00:15:03,062 --> 00:15:05,854 ‎目を閉じて 10まで数えて 282 00:15:05,937 --> 00:15:08,104 ‎幸せな場所に行くの 283 00:15:08,187 --> 00:15:11,562 ‎気持ちを静めて 284 00:15:12,604 --> 00:15:15,729 ‎ただ深呼吸をして 285 00:15:23,562 --> 00:15:27,729 ‎なあ エマ ‎同伴したかった子って誰? 286 00:15:27,812 --> 00:15:30,146 ‎君一人じゃないのか 287 00:15:30,229 --> 00:15:31,854 ‎あなたの知らない人 288 00:15:31,937 --> 00:15:33,479 ‎交換留学生? 289 00:15:34,646 --> 00:15:35,521 ‎かもね 290 00:15:36,062 --> 00:15:38,521 ‎男子と交換してもらおう 291 00:15:38,604 --> 00:15:40,562 ‎いい考えだ 292 00:15:45,646 --> 00:15:47,062 ‎注意! 293 00:15:47,146 --> 00:15:49,312 ‎この州の人たちは最低 294 00:15:51,104 --> 00:15:56,104 ‎今日 旅立とう ‎  バスが満席でなかったら 295 00:15:56,562 --> 00:15:59,146 ‎プロムに女の子を誘うだけで 296 00:15:59,229 --> 00:16:01,562 ‎こんな騒ぎになるなんて 297 00:16:02,062 --> 00:16:06,771 ‎パパやママとの関係も ‎      ずっと険悪に 298 00:16:06,854 --> 00:16:11,937 ‎こうなるとは ‎  考えてもみなかった 299 00:16:13,812 --> 00:16:16,521 ‎深呼吸して エマ 300 00:16:16,604 --> 00:16:18,937 ‎金砂のビーチを想像して 301 00:16:19,021 --> 00:16:22,062 ‎深呼吸して エマ 302 00:16:22,146 --> 00:16:24,062 ‎精神安定剤がある 303 00:16:24,521 --> 00:16:27,604 ‎ブログでも始めたら? 304 00:16:27,687 --> 00:16:31,646 ‎こんなモノローグはやめて 305 00:16:31,729 --> 00:16:33,146 ‎怒ってもいい 306 00:16:33,937 --> 00:16:36,604 ‎でも深呼吸して 307 00:16:36,687 --> 00:16:37,396 ‎エマ 308 00:16:37,479 --> 00:16:39,562 ‎州検事と話した 309 00:16:39,646 --> 00:16:43,646 ‎人権問題との見解だ ‎重大だよ 310 00:16:43,729 --> 00:16:45,062 ‎というと? 311 00:16:45,521 --> 00:16:48,229 ‎とにかく ‎力になれて誇らしい 312 00:16:48,687 --> 00:16:50,187 ‎PTAの方は? 313 00:16:50,271 --> 00:16:52,812 ‎モメるだろうが頑張ろう 314 00:16:53,271 --> 00:16:54,729 ‎肩の力を抜いて 315 00:17:00,354 --> 00:17:03,229 ‎息を吸って エマ 316 00:17:03,312 --> 00:17:05,812 ‎酸素を取り込むの 317 00:17:05,896 --> 00:17:08,979 ‎深呼吸して エマ 318 00:17:09,062 --> 00:17:11,229 ‎今の状況を見て 319 00:17:11,312 --> 00:17:14,437 ‎イヤな連中にも ‎   笑顔で応えて 320 00:17:14,521 --> 00:17:18,229 ‎“ナマステ”で乗り切ろう 321 00:17:18,312 --> 00:17:21,729 ‎話し合ってきたとおりに 322 00:17:22,812 --> 00:17:24,021 ‎今は 323 00:17:24,854 --> 00:17:29,812 ‎深呼吸で落ち着こう 324 00:17:37,562 --> 00:17:41,146 ‎主よ いつ人々を ‎    救うのですか 325 00:17:41,229 --> 00:17:42,229 ‎青い錠剤を 326 00:17:42,312 --> 00:17:43,396 ‎酔い止め? 327 00:17:43,479 --> 00:17:45,271 ‎何にでも効く 328 00:17:46,229 --> 00:17:48,021 ‎いいかげんに黙って 329 00:17:48,104 --> 00:17:50,854 ‎神様を嫌いになっちゃう 330 00:17:50,937 --> 00:17:51,937 ‎脅さないで 331 00:17:52,021 --> 00:17:53,437 ‎こっちのセリフ 332 00:17:53,521 --> 00:17:55,437 ‎体でも動かす? 333 00:17:57,354 --> 00:18:00,437 ‎ホテルは ‎朝食付きじゃないけど 334 00:18:00,521 --> 00:18:02,854 ‎隣にワッフルの店がある 335 00:18:02,937 --> 00:18:04,396 ‎おいしそう 336 00:18:04,854 --> 00:18:06,896 ‎立派なことをするのよ 337 00:18:07,354 --> 00:18:11,104 ‎立派な人間になる 最高ね 338 00:18:12,187 --> 00:18:14,771 ‎3つ目のトニー賞は確実 339 00:18:15,229 --> 00:18:15,979 ‎これだから… 340 00:18:16,437 --> 00:18:17,104 ‎何よ 341 00:18:17,979 --> 00:18:21,729 ‎あの賞が政治的なのは ‎知ってるでしょ 342 00:18:22,187 --> 00:18:24,729 ‎本人より ‎ブランドを評価する 343 00:18:25,187 --> 00:18:28,229 ‎私のブランドは ‎今 少し傷ついてる 344 00:18:28,312 --> 00:18:30,729 ‎ロングエーカー劇場の一件か 345 00:18:30,812 --> 00:18:35,062 ‎上演中に携帯が鳴ったの ‎私は悪くない 346 00:18:35,146 --> 00:18:36,312 ‎あなたの携帯 347 00:18:36,396 --> 00:18:37,229 ‎知らずに… 348 00:18:37,312 --> 00:18:38,979 ‎カツラの中で 349 00:18:39,437 --> 00:18:41,396 ‎気づかなかったの 350 00:18:42,062 --> 00:18:46,937 ‎今回の善行で私の汚点は ‎すっかり拭い去られて 351 00:18:47,396 --> 00:18:51,271 ‎次の舞台では ‎必ず受賞してみせる 352 00:18:51,354 --> 00:18:54,312 ‎貪欲だね ‎僕は一度 取れれば満足 353 00:18:54,771 --> 00:18:56,396 ‎ルーズベルトに賭けた 354 00:18:57,729 --> 00:18:58,937 ‎受賞したい 355 00:18:59,396 --> 00:19:02,854 ‎酷評されるとつらい ‎あなたとは違う 356 00:19:02,937 --> 00:19:04,062 ‎苦しそうね 357 00:19:04,146 --> 00:19:05,562 ‎人生が腹立たしい 358 00:19:05,646 --> 00:19:07,896 ‎トレントよ 吐いてる 359 00:19:08,771 --> 00:19:11,354 ‎何か言ってたわね 360 00:19:12,062 --> 00:19:14,604 ‎好きで入った世界だけど 361 00:19:14,687 --> 00:19:17,896 ‎みんなを ‎見返してもやりたかった 362 00:19:17,979 --> 00:19:21,646 ‎先生や ‎スクールバスの子たちや 363 00:19:21,729 --> 00:19:23,312 ‎ひどい親を 364 00:19:23,396 --> 00:19:26,021 ‎やれるって示したかった 365 00:19:27,062 --> 00:19:30,062 ‎今 やってるでしょ 366 00:19:30,521 --> 00:19:32,687 ‎大切なことを 367 00:19:33,354 --> 00:19:35,479 ‎失敗しないといいな 368 00:19:37,896 --> 00:19:38,604 ‎歌って 369 00:19:39,062 --> 00:19:40,687 ‎日々 祈る 370 00:19:48,104 --> 00:19:50,229 ‎3つのことを 371 00:19:52,021 --> 00:19:55,479 ‎州検事が強要してると ‎言うんですか? 372 00:19:55,562 --> 00:19:57,896 ‎プロムをやれと 373 00:19:57,979 --> 00:20:02,729 ‎いえ 全員参加のプロムを ‎開催するようにと 374 00:20:02,812 --> 00:20:06,896 ‎それが ‎アメリカの価値観だからです 375 00:20:06,979 --> 00:20:10,229 ‎アメリカではなく ‎インディアナの問題です 376 00:20:11,771 --> 00:20:12,729 ‎なるほど 377 00:20:16,479 --> 00:20:18,937 ‎ここもアメリカです 378 00:20:19,021 --> 00:20:21,396 ‎誰でも意見を言う権利がある 379 00:20:21,854 --> 00:20:22,479 ‎どうぞ 380 00:20:27,062 --> 00:20:30,271 ‎息子をゲイのプロムには ‎行かせません 381 00:20:31,021 --> 00:20:33,229 ‎ありがとう ベヴァリー 382 00:20:33,687 --> 00:20:37,687 ‎ですから ‎ゲイのプロムではなく… 383 00:20:37,771 --> 00:20:39,437 ‎ゲイもいる 384 00:20:40,646 --> 00:20:42,687 ‎出欠は自由です 385 00:20:43,146 --> 00:20:46,812 ‎お怒りのようで残念ですが 386 00:20:46,896 --> 00:20:51,146 ‎プロムの権限は ‎生徒会にあります 387 00:20:51,229 --> 00:20:54,312 ‎意見を聞きましょう ‎アリッサ 388 00:20:55,271 --> 00:20:56,271 ‎はい 389 00:20:58,687 --> 00:21:01,854 ‎もちろん ‎プロムをやりたいです 390 00:21:04,146 --> 00:21:06,896 ‎全生徒のための ‎祭典ですから… 391 00:21:06,979 --> 00:21:08,271 ‎もういいわ 392 00:21:08,729 --> 00:21:09,479 ‎そこまで 393 00:21:09,562 --> 00:21:14,229 ‎悪いけど これは ‎生徒の問題じゃないの 394 00:21:14,312 --> 00:21:19,771 ‎行政がコミュニティーを ‎分断しようとしています 395 00:21:19,854 --> 00:21:24,771 ‎大きな政府が ‎選択の自由を奪おうとしてる 396 00:21:24,854 --> 00:21:26,229 ‎聞いてください 397 00:21:26,312 --> 00:21:29,021 ‎政府の介入ではない 398 00:21:29,104 --> 00:21:31,146 ‎エマ 君の意見は? 399 00:21:32,396 --> 00:21:34,604 ‎私もプロムに出たいです 400 00:21:35,062 --> 00:21:36,646 ‎でも出られない 401 00:21:37,146 --> 00:21:40,104 ‎それが ‎裁判所が関与した理由です 402 00:21:40,562 --> 00:21:41,396 ‎皆さんは‎― 403 00:21:42,271 --> 00:21:46,521 ‎同性愛者の ‎何が怖いのですか 404 00:21:46,604 --> 00:21:48,146 ‎そこまでだ 405 00:21:48,229 --> 00:21:50,146 ‎ストップ 待って 406 00:21:50,771 --> 00:21:53,854 ‎あなた方が ‎やってることは間違いだ 407 00:21:54,479 --> 00:21:56,437 ‎失礼 どなたですか 408 00:21:56,521 --> 00:21:59,229 ‎あの子はどこ? エマは? 409 00:21:59,812 --> 00:22:00,729 ‎私です 410 00:22:01,187 --> 00:22:03,687 ‎エマ 僕はバリー 411 00:22:03,771 --> 00:22:05,771 ‎君は一人じゃないと ‎言いに来た 412 00:22:06,271 --> 00:22:09,271 ‎いいね? ‎僕だって100%ゲイだ 413 00:22:09,729 --> 00:22:11,062 ‎1000%だ 414 00:22:11,521 --> 00:22:14,604 ‎ニューヨークから ‎君を救いに来た 415 00:22:14,687 --> 00:22:17,604 ‎明日 集会を開く ‎横断幕やダンスも 416 00:22:17,687 --> 00:22:19,354 ‎ちょっと… 417 00:22:19,437 --> 00:22:22,229 ‎すみません 静粛に 418 00:22:22,312 --> 00:22:25,146 ‎皆さん 静粛に! 419 00:22:27,271 --> 00:22:30,437 ‎どういうこと? ‎一体 どなた? 420 00:22:30,521 --> 00:22:32,937 ‎ブロードウェイの ‎リベラル派だ 421 00:22:33,021 --> 00:22:34,062 ‎お黙り 422 00:22:34,521 --> 00:22:38,479 ‎皆さんの心を開きに来ました 423 00:22:38,562 --> 00:22:41,312 ‎皆さんに教えるべく ‎5人で… 424 00:22:41,896 --> 00:22:42,687 ‎彼女は? 425 00:22:42,771 --> 00:22:43,312 ‎見てて 426 00:22:44,729 --> 00:22:45,479 ‎よし 427 00:22:50,437 --> 00:22:52,729 ‎なんと ‎ディーディー・アレンだ 428 00:22:52,812 --> 00:22:57,104 ‎住民の皆さんに伝えたいの 429 00:22:57,937 --> 00:23:00,229 ‎この何とかって町の 430 00:23:01,646 --> 00:23:04,437 ‎事情は知ってる 431 00:23:04,521 --> 00:23:07,896 ‎あきれてしまった 432 00:23:08,437 --> 00:23:13,479 ‎記事を読んでる途中で ‎     来ることを決意 433 00:23:13,562 --> 00:23:19,854 ‎「奇跡の人」を ‎  演じる時以外は 434 00:23:21,729 --> 00:23:25,104 ‎私は‎― 435 00:23:25,187 --> 00:23:28,437 ‎見て見ぬふりも 436 00:23:28,521 --> 00:23:32,729 ‎聞こえないふりも ‎  話せないふりもしない 437 00:23:34,854 --> 00:23:37,146 ‎お聞き 差別主義者たち 438 00:23:37,229 --> 00:23:39,896 ‎何様のつもりなの? 439 00:23:40,354 --> 00:23:42,354 ‎その偏見と弾圧 440 00:23:42,437 --> 00:23:45,562 ‎ブロードウェイ・ ‎  スターは見逃さない 441 00:23:45,646 --> 00:23:50,812 ‎10代のLGBQの ‎  権利を盗もうなんて 442 00:23:50,896 --> 00:23:55,604 ‎腹立たしくて 文字の ‎  意味も調べなかった 443 00:23:56,646 --> 00:24:01,854 ‎これは私じゃなくて ‎      気の毒な… 444 00:24:01,937 --> 00:24:02,604 ‎エマ 445 00:24:02,687 --> 00:24:08,479 ‎エマが受けてる ‎  ひどい仕打ちの話 446 00:24:08,979 --> 00:24:12,021 ‎私の主張を聞きなさい 447 00:24:12,104 --> 00:24:14,729 ‎でないと窮地に陥るわ 448 00:24:15,437 --> 00:24:18,562 ‎大声で有名な女を ‎   どう黙らせる? 449 00:24:19,021 --> 00:24:20,354 ‎歌え エレノア 450 00:24:20,812 --> 00:24:24,479 ‎彼女の大声 451 00:24:24,562 --> 00:24:26,104 ‎私のことじゃない 452 00:24:26,187 --> 00:24:28,271 ‎彼らを追い出して 453 00:24:28,354 --> 00:24:32,812 ‎いくら集団で脅しても無駄よ 454 00:24:33,437 --> 00:24:38,729 ‎「美女と野獣」で ‎  怒った住民には慣れてる 455 00:24:38,812 --> 00:24:40,979 ‎中傷は経験済み 456 00:24:41,062 --> 00:24:44,312 ‎エマ あなたは一人じゃない 457 00:24:44,396 --> 00:24:46,979 ‎私は“老けすぎ”と言われた 458 00:24:47,062 --> 00:24:48,937 ‎「エビータ」には 459 00:24:49,021 --> 00:24:49,771 ‎そんな 460 00:24:50,229 --> 00:24:53,312 ‎エバ・ペロン役にはね 461 00:24:53,396 --> 00:24:56,187 ‎でも これは ‎  私のことじゃない 462 00:24:56,271 --> 00:24:59,271 ‎これはエマの物語なのよ 463 00:24:59,354 --> 00:25:05,187 ‎平等は この国の ‎  規範でなくては 464 00:25:05,646 --> 00:25:08,562 ‎写真はダメ 465 00:25:08,646 --> 00:25:11,354 ‎インスタならオッケー 466 00:25:11,437 --> 00:25:15,187 ‎“#ディーディー”で ‎    田舎者が大喜び 467 00:25:16,437 --> 00:25:18,104 ‎でも主役は違う人 468 00:25:18,187 --> 00:25:18,937 ‎いいね 469 00:25:19,021 --> 00:25:21,729 ‎騒ぎに来たんじゃない 470 00:25:21,812 --> 00:25:24,229 ‎エマが心を痛めてる 471 00:25:24,937 --> 00:25:27,437 ‎だから俳優たちが登場 472 00:25:27,521 --> 00:25:29,771 ‎熱く歌い 踊る 473 00:25:49,896 --> 00:25:52,937 ‎でも主役は私じゃない 474 00:25:53,021 --> 00:25:55,896 ‎私はリッチで有名だけど 475 00:25:55,979 --> 00:26:00,896 ‎名を売るのが ‎  究極の目標じゃない 476 00:26:00,979 --> 00:26:02,396 ‎警備係を呼んで 477 00:26:02,479 --> 00:26:08,021 ‎無知な田舎者を卒業しなさい 478 00:26:08,104 --> 00:26:10,312 ‎さあ 一緒に戦おう 479 00:26:10,396 --> 00:26:12,312 ‎照明が強すぎる 480 00:26:12,396 --> 00:26:16,021 ‎だって主役は… 481 00:26:19,979 --> 00:26:21,937 ‎私じゃない 482 00:26:22,021 --> 00:26:22,979 ‎何事だ? 483 00:26:23,437 --> 00:26:24,562 ‎これは すべて 484 00:26:24,646 --> 00:26:25,812 ‎何事なの? 485 00:26:25,896 --> 00:26:27,271 ‎これは すべて 486 00:26:28,937 --> 00:26:31,021 ‎エマの物語 487 00:26:31,479 --> 00:26:33,729 ‎主役は‎― 488 00:26:34,479 --> 00:26:39,687 ‎私じゃない 489 00:26:42,687 --> 00:26:45,312 ‎誰の責任? ‎校長先生ですか 490 00:26:45,396 --> 00:26:48,229 ‎まさか 私も知らなかった 491 00:26:48,312 --> 00:26:52,312 ‎よそ者が乱入したのに ‎何もしないとは 492 00:26:52,396 --> 00:26:54,812 ‎それでも校長? 493 00:27:01,229 --> 00:27:02,271 ‎アレンさん 494 00:27:02,354 --> 00:27:05,229 ‎校長のトム・ホーキンスです 495 00:27:05,312 --> 00:27:08,354 ‎何しに この学校へ? 496 00:27:08,437 --> 00:27:10,521 ‎皆さんに示すためよ 497 00:27:10,604 --> 00:27:14,354 ‎ゲイや ‎私みたいなゲイのアイコンも 498 00:27:14,896 --> 00:27:17,479 ‎みんなと同じ人間だってこと 499 00:27:17,562 --> 00:27:21,854 ‎ここにもゲイはいる ‎出会い系アプリが大騒ぎ 500 00:27:21,937 --> 00:27:26,312 ‎私たちはモンスターじゃない ‎文化の破壊者なの 501 00:27:27,271 --> 00:27:28,271 ‎ファンです 502 00:27:31,687 --> 00:27:32,646 ‎ほんと? 503 00:27:32,729 --> 00:27:34,646 ‎ええ 本当です 504 00:27:36,646 --> 00:27:37,854 ‎どんな? 505 00:27:37,937 --> 00:27:41,646 ‎大ファン? ‎ストーカー・タイプ? 506 00:27:41,729 --> 00:27:44,146 ‎あなたの大ファンです 507 00:27:44,229 --> 00:27:48,896 ‎そう ビックリね ‎私のファン層とは違う 508 00:27:48,979 --> 00:27:49,937 ‎黒人だから? 509 00:27:50,021 --> 00:27:51,062 ‎ストレート 510 00:27:52,187 --> 00:27:53,896 ‎ストレートよね? 511 00:27:54,354 --> 00:27:57,354 ‎ええ 我々も ‎ミュージカルを楽しむ 512 00:27:58,021 --> 00:28:02,729 ‎そう聞くけど ‎それはフェアリーテールかと 513 00:28:02,812 --> 00:28:05,396 ‎本当ですよ 514 00:28:05,479 --> 00:28:09,437 ‎最初にトニー賞を取った ‎舞台からです 515 00:28:09,521 --> 00:28:12,021 ‎「スワロー・ザ・ムーン」を ‎ご覧に? 516 00:28:12,104 --> 00:28:17,187 ‎2幕の最初の曲がよかった ‎“彼女は良くなる” 517 00:28:17,979 --> 00:28:19,812 ‎あれでスターになった 518 00:28:19,896 --> 00:28:21,479 ‎ファンになった 519 00:28:21,562 --> 00:28:23,271 ‎ディーディー 急ごう 520 00:28:24,229 --> 00:28:26,937 ‎これはデリケートな問題だ 521 00:28:27,021 --> 00:28:29,896 ‎しばらく ‎控えてもらえませんか 522 00:28:30,479 --> 00:28:31,562 ‎控える? 523 00:28:32,937 --> 00:28:35,437 ‎私たちは控えたりしない 524 00:28:35,521 --> 00:28:39,521 ‎おだてて 怒りを ‎鎮めようとしてるでしょ 525 00:28:39,604 --> 00:28:40,562 ‎失敗よ 526 00:28:40,646 --> 00:28:45,604 ‎お世辞は私のエゴを ‎燃えさせるの 527 00:29:03,646 --> 00:29:04,896 ‎大騒ぎだった 528 00:29:05,437 --> 00:29:06,562 ‎そうね 529 00:29:06,646 --> 00:29:07,729 ‎不安よ 530 00:29:08,187 --> 00:29:10,979 ‎怖がらないで ‎計画があるでしょ 531 00:29:11,062 --> 00:29:14,312 ‎ドレスアップして ‎プロムに行く 532 00:29:14,396 --> 00:29:17,271 ‎もう隠れずに 堂々と 533 00:29:17,896 --> 00:29:19,187 ‎本当にやるの? 534 00:29:19,979 --> 00:29:21,979 ‎これだけは言える 535 00:29:23,229 --> 00:29:25,979 ‎暴動は起こしたくない 536 00:29:26,062 --> 00:29:29,021 ‎先駆者になる気もない 537 00:29:29,479 --> 00:29:32,562 ‎シンボルには なりたくない 538 00:29:32,646 --> 00:29:35,604 ‎教訓になるのもイヤ 539 00:29:35,687 --> 00:29:38,771 ‎スケープゴートに ‎    なりたくない 540 00:29:38,854 --> 00:29:42,271 ‎みんなの憎しみを ‎    受けるような 541 00:29:42,729 --> 00:29:45,437 ‎私の望みは単純なの 542 00:29:45,521 --> 00:29:49,854 ‎何がしたいかというと 543 00:29:50,729 --> 00:29:55,354 ‎ただ あなたと踊りたい 544 00:29:55,437 --> 00:30:01,479 ‎世界のことなど忘れて ‎    あなたと踊りたい 545 00:30:01,562 --> 00:30:04,187 ‎何を言われてもいい 546 00:30:04,271 --> 00:30:07,562 ‎踊り終わったら 547 00:30:07,646 --> 00:30:10,187 ‎誰にも説得できない 548 00:30:10,271 --> 00:30:13,521 ‎私たちが間違ってるとは 549 00:30:13,604 --> 00:30:18,021 ‎あなたと私がいればいい 550 00:30:18,104 --> 00:30:22,021 ‎そして歌があれば 551 00:30:25,437 --> 00:30:28,229 ‎お祭り騒ぎは要らない 552 00:30:28,312 --> 00:30:31,021 ‎飾り立てた会場も 553 00:30:31,479 --> 00:30:37,187 ‎髪に紙吹雪を付けて ‎  過ごす夜も必要ない 554 00:30:37,271 --> 00:30:43,396 ‎親しくない人たちと ‎  一緒にいたくもない 555 00:30:43,479 --> 00:30:46,187 ‎ただ あなたを抱きしめて 556 00:30:46,271 --> 00:30:50,687 ‎離したくない 557 00:30:51,146 --> 00:30:55,354 ‎ただ あなたと踊りたい 558 00:30:55,437 --> 00:31:01,146 ‎世界のことなど忘れて ‎    あなたと踊りたい 559 00:31:01,229 --> 00:31:03,854 ‎何を言われてもいい 560 00:31:03,937 --> 00:31:07,271 ‎踊り終わったら 561 00:31:07,354 --> 00:31:09,771 ‎誰にも説得できない 562 00:31:09,854 --> 00:31:12,854 ‎私たちが間違ってるとは 563 00:31:12,937 --> 00:31:17,229 ‎あなたと私がいればいい 564 00:31:17,812 --> 00:31:21,271 ‎そして歌があれば 565 00:31:23,062 --> 00:31:25,271 ‎ママよ 行かなくちゃ 566 00:31:26,229 --> 00:31:27,104 ‎分かった 567 00:31:28,896 --> 00:31:29,646 ‎じゃあね 568 00:31:32,687 --> 00:31:37,354 ‎あなたと私がいればいい 569 00:31:37,812 --> 00:31:39,646 ‎そして 570 00:31:40,146 --> 00:31:44,479 ‎歌があれば 571 00:31:55,729 --> 00:31:56,771 ‎ここ? 572 00:31:58,812 --> 00:32:00,396 ‎バスよりひどい 573 00:32:00,979 --> 00:32:02,812 ‎でも静かよ 574 00:32:04,062 --> 00:32:05,604 ‎ノドが渇いた 575 00:32:07,104 --> 00:32:08,187 ‎こんばんは 576 00:32:11,062 --> 00:32:13,479 ‎4部屋 予約した ‎ディキンソンです 577 00:32:13,562 --> 00:32:18,521 ‎当然 格の違いで ‎広さも違うわよね 578 00:32:19,562 --> 00:32:21,104 ‎私のスイートは? 579 00:32:21,771 --> 00:32:23,271 ‎ありません 580 00:32:28,104 --> 00:32:29,604 ‎これで どう? 581 00:32:30,937 --> 00:32:34,187 ‎スイートはありません ‎全室 同じです 582 00:32:36,521 --> 00:32:37,979 ‎私をご存じね 583 00:32:38,062 --> 00:32:41,312 ‎せめて ‎スパの隣の部屋にして 584 00:32:41,396 --> 00:32:43,187 ‎スパはありません 585 00:32:43,854 --> 00:32:44,479 ‎アンジー 586 00:32:44,562 --> 00:32:47,937 ‎このホテルは何? ‎誰かに殺されそう 587 00:32:48,021 --> 00:32:50,229 ‎オービッツで三ツ星なの 588 00:32:51,771 --> 00:32:54,062 ‎キャビンはある? 589 00:32:54,687 --> 00:32:56,396 ‎ございません 590 00:33:04,896 --> 00:33:05,937 ‎これでも? 591 00:33:06,021 --> 00:33:07,396 ‎何よ これ 592 00:33:07,479 --> 00:33:09,937 ‎ドラマ・デスク賞だよ 593 00:33:10,437 --> 00:33:12,437 ‎また吐いた 594 00:33:13,312 --> 00:33:15,146 ‎ホテル・ドクターは? 595 00:33:15,229 --> 00:33:16,979 ‎あなたでしたか 596 00:33:17,062 --> 00:33:19,562 ‎驚いた 存じてますよ 597 00:33:19,646 --> 00:33:23,396 ‎あなたのドラマは ‎毎晩やってる 598 00:33:24,271 --> 00:33:28,771 ‎始めよう 人々の意識改革を 599 00:33:28,854 --> 00:33:29,854 ‎どうも 600 00:33:29,937 --> 00:33:31,937 ‎願いが‎叶(かな)‎う井戸 601 00:33:32,562 --> 00:33:34,312 ‎願い事をしたら? 602 00:33:34,396 --> 00:33:36,062 ‎私は死を願う 603 00:33:36,146 --> 00:33:38,312 ‎シェルドンが ‎会場を探してる 604 00:33:38,396 --> 00:33:40,062 ‎それで歌は? 605 00:33:40,146 --> 00:33:44,854 ‎ソンドハイムについては ‎僕の勘違いだった 606 00:33:44,937 --> 00:33:48,396 ‎僕の出た芝居の ‎ファンじゃなかった 607 00:33:48,854 --> 00:33:49,896 ‎その逆だった 608 00:33:51,187 --> 00:33:54,146 ‎トレント ひどいじゃないの 609 00:33:54,229 --> 00:33:58,646 ‎心配ない ‎僕が自分で書いてきた 610 00:34:00,854 --> 00:34:02,979 ‎心躍る曲だし 611 00:34:03,062 --> 00:34:05,979 ‎キーも無理がない 612 00:34:06,062 --> 00:34:08,396 ‎バスの連中がコーラスを 613 00:34:08,854 --> 00:34:11,646 ‎衣装も自前だ ‎お礼くらい言って 614 00:34:13,479 --> 00:34:14,937 ‎あら まあ 615 00:34:16,437 --> 00:34:17,354 ‎最悪だ 616 00:34:18,229 --> 00:34:20,521 ‎絶対ブーイングされる 617 00:34:20,604 --> 00:34:25,354 ‎心に響くメッセージと ‎華があればいい 618 00:34:25,437 --> 00:34:27,187 ‎全部そろってる 619 00:34:27,271 --> 00:34:28,646 ‎会場以外は 620 00:34:28,729 --> 00:34:30,937 ‎信用がないな 621 00:34:31,979 --> 00:34:35,396 ‎見つけたよ 2500人は入る 622 00:34:36,312 --> 00:34:38,021 ‎すごいじゃない 623 00:34:38,104 --> 00:34:40,562 ‎南北戦争前の劇場? 624 00:34:40,646 --> 00:34:42,729 ‎いや 実は… 625 00:34:43,229 --> 00:34:44,229 ‎アリーナだ 626 00:34:46,021 --> 00:34:47,396 ‎アリーナ? 627 00:35:03,312 --> 00:35:05,104 ‎とどのつまり これ? 628 00:35:15,854 --> 00:35:17,687 ‎ご来場の皆様 629 00:35:18,521 --> 00:35:22,312 ‎今日の ‎ハーフタイム・ショーは 630 00:35:22,771 --> 00:35:25,354 ‎ロボット恐竜ではありません 631 00:35:25,437 --> 00:35:28,354 ‎ニューヨークからの ‎ゲストが 632 00:35:28,437 --> 00:35:30,687 ‎“不寛容”について歌います 633 00:35:31,396 --> 00:35:32,271 ‎どうも 634 00:35:32,354 --> 00:35:36,646 ‎トレント・オリバーだ ‎俳優で活動家で 635 00:35:37,104 --> 00:35:38,812 ‎ジュリアード音楽院卒 636 00:35:38,896 --> 00:35:41,562 ‎エマ 君に贈る歌だ 637 00:35:47,812 --> 00:35:52,896 ‎花は雨を受け入れて ‎    より美しく育つ 638 00:35:54,187 --> 00:35:57,062 ‎赤ん坊は母の胸を受け入れ 639 00:35:57,146 --> 00:35:59,646 ‎強く育とうとする 640 00:36:00,437 --> 00:36:03,479 ‎ハンサムに生まれたことを 641 00:36:03,562 --> 00:36:05,062 ‎僕は受け入れる 642 00:36:06,521 --> 00:36:11,771 ‎さあ 皆さんも一緒に ‎   “受け入れる歌”を 643 00:36:11,854 --> 00:36:15,854 ‎互いの存在を受け入れよう 644 00:36:15,937 --> 00:36:18,479 ‎とても難しいけど 645 00:36:19,479 --> 00:36:22,229 ‎みんなシスターやブラザー 646 00:36:22,312 --> 00:36:25,604 ‎ジュリアードで習ったことだ 647 00:36:25,687 --> 00:36:28,729 ‎偏見は似合わない 648 00:36:28,812 --> 00:36:31,396 ‎僕にも君にも 649 00:36:32,104 --> 00:36:34,854 ‎一緒に目指そう 650 00:36:34,937 --> 00:36:39,437 ‎レインボーの夢が叶うことを 651 00:36:39,521 --> 00:36:43,562 ‎皆さん トニー賞に2度輝く ‎ディーディー・アレン! 652 00:36:43,646 --> 00:36:45,479 ‎絶対に許さない 653 00:36:45,562 --> 00:36:46,646 ‎ごめん 654 00:36:47,104 --> 00:36:49,854 ‎また失敗だ ひどいよ 655 00:36:50,312 --> 00:36:51,271 ‎どうする? 656 00:36:51,354 --> 00:36:52,354 ‎帰るわ 657 00:36:52,979 --> 00:36:55,312 ‎トレントを殺してからね 658 00:36:55,396 --> 00:36:56,312 ‎エマは? 659 00:36:57,062 --> 00:36:58,187 ‎こんにちは 660 00:36:59,812 --> 00:37:03,479 ‎エマと私から ‎報告があります 661 00:37:03,937 --> 00:37:07,771 ‎州検事の圧力で ‎プロムの開催が決まった 662 00:37:08,604 --> 00:37:09,729 ‎やるのね 663 00:37:10,312 --> 00:37:11,687 ‎やった! 664 00:37:12,812 --> 00:37:15,687 ‎ほらね ‎ナルシストじゃなかった 665 00:37:16,146 --> 00:37:18,187 ‎皆さんのおかげでは… 666 00:37:18,271 --> 00:37:19,646 ‎おかげかも 667 00:37:19,729 --> 00:37:23,021 ‎皆さんの出現に ‎みんな驚いて 668 00:37:23,104 --> 00:37:26,812 ‎法的措置より ‎皆さんの方を怖がった 669 00:37:26,896 --> 00:37:28,104 ‎怖がった? 670 00:37:28,187 --> 00:37:31,937 ‎大勝利だ ‎エマもプロムに出席できる 671 00:37:33,104 --> 00:37:34,146 ‎何を着る? 672 00:37:34,229 --> 00:37:37,771 ‎ビンテージのタキシードと ‎ハイトップ 673 00:37:38,229 --> 00:37:40,104 ‎でも それって重要? 674 00:37:41,729 --> 00:37:42,687 ‎重要か? 675 00:37:45,896 --> 00:37:46,687 ‎エマ 676 00:37:47,146 --> 00:37:51,646 ‎ねえ お互いに ‎知らない間柄だけど 677 00:37:51,729 --> 00:37:56,104 ‎お願い あなたの服を ‎選ばせて 678 00:37:56,562 --> 00:37:57,396 ‎いい? よし 679 00:37:57,854 --> 00:37:59,104 ‎サックスへ 680 00:37:59,187 --> 00:38:00,479 ‎町にはない 681 00:38:00,562 --> 00:38:01,479 ‎Kマートなら 682 00:38:02,229 --> 00:38:02,854 ‎何? 683 00:38:02,937 --> 00:38:03,979 ‎Kマート 684 00:38:07,437 --> 00:38:08,229 ‎オッケー 685 00:38:09,187 --> 00:38:12,937 ‎カントリー風の ‎ファッションショーだ 686 00:38:13,021 --> 00:38:16,312 ‎待って 明日でもいい? 687 00:38:16,771 --> 00:38:18,854 ‎同伴する子と話したい 688 00:38:18,937 --> 00:38:23,521 ‎下見しておくから ‎トラックで店まで送って 689 00:38:23,604 --> 00:38:26,187 ‎レズビアンだからトラック? 690 00:38:26,271 --> 00:38:27,187 ‎違うの? 691 00:38:27,646 --> 00:38:28,229 ‎何よ 692 00:38:28,312 --> 00:38:29,687 ‎何か食おう 693 00:38:29,771 --> 00:38:30,812 ‎飲みたい 694 00:38:31,229 --> 00:38:31,937 ‎どこで? 695 00:38:32,021 --> 00:38:33,937 ‎ビッグボーイがある 696 00:38:34,604 --> 00:38:36,062 ‎ゲイバーは? 697 00:38:36,521 --> 00:38:40,646 ‎ゲイバーでは ‎もみくちゃになる 698 00:38:41,104 --> 00:38:42,104 ‎でしょうね 699 00:38:46,646 --> 00:38:50,854 ‎エマの笑顔は久しぶりだ ‎苦しんでたので 700 00:38:50,937 --> 00:38:53,437 ‎そうでしょうね 701 00:38:53,896 --> 00:38:55,521 ‎プロム論争の前からだ 702 00:38:56,271 --> 00:39:00,396 ‎カミングアウトしたら ‎親に家を追い出された 703 00:39:01,771 --> 00:39:02,771 ‎ほんと? 704 00:39:02,854 --> 00:39:04,979 ‎まだ16歳だった 705 00:39:05,479 --> 00:39:07,229 ‎修羅場になった 706 00:39:10,312 --> 00:39:11,271 ‎とにかく 707 00:39:13,104 --> 00:39:14,479 ‎感謝してますよ 708 00:39:15,646 --> 00:39:17,187 ‎あなたの尽力に 709 00:39:23,812 --> 00:39:24,771 ‎トム 710 00:39:24,854 --> 00:39:25,812 ‎はい 711 00:39:26,604 --> 00:39:31,021 ‎この町に ‎まともなレストランはある? 712 00:39:31,104 --> 00:39:33,854 ‎アップルビーズがある 713 00:39:37,521 --> 00:39:38,312 ‎行きますか? 714 00:39:38,396 --> 00:39:39,021 ‎ええ 715 00:39:39,479 --> 00:39:42,812 ‎その‎アップルとビーズ‎に ‎連れてって 716 00:39:43,771 --> 00:39:46,729 ‎ありがとう ご親切に 717 00:39:49,771 --> 00:39:51,354 ‎何の日か分かる? 718 00:39:51,896 --> 00:39:53,437 ‎プロムに誘われる日 719 00:39:53,521 --> 00:39:54,604 ‎ケイリー 720 00:40:00,562 --> 00:40:04,312 ‎フットボールで人気者の俺 721 00:40:04,396 --> 00:40:07,396 ‎学校ではVIP ‎  でも退屈してた 722 00:40:07,854 --> 00:40:11,396 ‎人生は完璧 ‎  でも型どおりの毎日 723 00:40:11,479 --> 00:40:16,229 ‎誰かが出現するのを待ってた 724 00:40:16,312 --> 00:40:20,396 ‎そしたら変化が起きた 725 00:40:20,479 --> 00:40:23,521 ‎がらっと生活が変わった 726 00:40:23,604 --> 00:40:27,771 ‎それは君が現れたから 727 00:40:27,854 --> 00:40:30,771 ‎変わった俺を見てくれよ 728 00:40:31,604 --> 00:40:34,187 ‎プロムには俺と行こう 729 00:40:34,271 --> 00:40:36,562 ‎バカね “イエス”よ 730 00:40:37,729 --> 00:40:39,521 ‎次はシェルビーだ 731 00:40:41,229 --> 00:40:44,521 ‎俺は全部 落第点だった 732 00:40:44,979 --> 00:40:48,562 ‎君がスペイン語の ‎  クラスに来るまで 733 00:40:48,646 --> 00:40:51,729 ‎胸がドキドキ ‎  否定はしない 734 00:40:51,812 --> 00:40:56,354 ‎君のいない人生は ‎   つまらなかった 735 00:40:56,854 --> 00:41:00,771 ‎それから変化が起きた 736 00:41:01,229 --> 00:41:04,271 ‎がらっと生活が変わった 737 00:41:04,354 --> 00:41:07,812 ‎それは君が現れたから 738 00:41:08,396 --> 00:41:11,021 ‎変わった俺を見てくれよ 739 00:41:12,021 --> 00:41:14,687 ‎プロムには俺と行こう 740 00:41:22,562 --> 00:41:25,687 ‎やったね ‎プロムが開催される 741 00:41:25,771 --> 00:41:27,479 ‎あなたのおかげ 742 00:41:27,562 --> 00:41:31,396 ‎みんなコクってるよ ‎今日6組も見た 743 00:41:31,479 --> 00:41:34,729 ‎みんなの前で踊って ‎キスできる 744 00:41:34,812 --> 00:41:37,146 ‎絶対 キスしたくなる 745 00:41:37,687 --> 00:41:40,979 ‎どうしよう ‎ママが何て思うかな 746 00:41:41,437 --> 00:41:44,021 ‎人前だから怒るわけにも… 747 00:41:44,479 --> 00:41:48,312 ‎お母さんは関係ない ‎私たちの問題よ 748 00:41:48,896 --> 00:41:52,229 ‎本当の自分になるのよ 749 00:41:52,687 --> 00:41:57,146 ‎もう気持ちを隠さなくていい 750 00:41:57,229 --> 00:42:00,229 ‎もう隠さない ‎  あなたがいれば 751 00:42:00,312 --> 00:42:02,646 ‎プロムが戻ってきた 752 00:42:02,729 --> 00:42:06,979 ‎本来の姿で 753 00:42:07,479 --> 00:42:14,437 ‎体育館に手をつないで ‎     入っていったら 754 00:42:14,896 --> 00:42:20,021 ‎もう絶対に後戻りはできない 755 00:42:20,104 --> 00:42:21,937 ‎約束する! 756 00:42:29,604 --> 00:42:32,646 ‎貯金して毎年 ‎ニューヨークで 757 00:42:32,729 --> 00:42:34,979 ‎ミュージカルを見まくる 758 00:42:35,062 --> 00:42:38,812 ‎金が切れると ‎途中で忍び込むことも 759 00:42:38,896 --> 00:42:39,771 ‎悪い人ね 760 00:42:41,479 --> 00:42:44,937 ‎あなたの舞台は ‎たくさん見てきた 761 00:42:46,312 --> 00:42:47,937 ‎校長先生 762 00:42:49,021 --> 00:42:49,937 ‎ミセス・グリーン 763 00:42:50,396 --> 00:42:53,187 ‎ディーディー・アレンよ ‎挨拶 まだね 764 00:42:53,271 --> 00:42:53,896 ‎ええ 765 00:42:53,979 --> 00:42:54,979 ‎そちらも 766 00:42:55,437 --> 00:42:56,271 ‎存じてます 767 00:42:57,771 --> 00:43:03,104 ‎あなたは世の中を ‎知り抜いていらっしゃる 768 00:43:03,562 --> 00:43:06,146 ‎特にブロードウェイのことを 769 00:43:07,021 --> 00:43:11,021 ‎でも この町や ‎住民の価値観をご存じない 770 00:43:12,062 --> 00:43:15,646 ‎一人の女の子を ‎支援しに来ただけよ 771 00:43:15,729 --> 00:43:20,354 ‎彼女の声が ‎聞こえない人たちがいるから 772 00:43:20,812 --> 00:43:26,479 ‎あなたは そんな活動より ‎演技に専念なさった方が 773 00:43:28,437 --> 00:43:29,687 ‎ごゆっくり 774 00:43:34,771 --> 00:43:36,812 ‎よかれと思って… 775 00:43:36,896 --> 00:43:39,271 ‎感謝してますよ 776 00:43:40,521 --> 00:43:42,104 ‎話題を変えましょ 777 00:43:43,771 --> 00:43:44,812 ‎教えて… 778 00:43:46,187 --> 00:43:48,312 ‎これ 言うの初めてよ 779 00:43:49,354 --> 00:43:50,812 ‎あなたのこと 780 00:43:52,187 --> 00:43:52,896 ‎私のこと? 781 00:43:55,979 --> 00:43:59,062 ‎小さな町で校長をしてる 782 00:43:59,771 --> 00:44:04,604 ‎イライラもするが ‎少なくとも仕事がある 783 00:44:04,687 --> 00:44:06,479 ‎ラッキーね 784 00:44:06,562 --> 00:44:07,437 ‎独身だ 785 00:44:08,812 --> 00:44:09,562 ‎何? 786 00:44:10,229 --> 00:44:12,521 ‎私は独身だ 念のため 787 00:44:13,021 --> 00:44:14,354 ‎ほんと? 788 00:44:16,479 --> 00:44:18,646 ‎驚いた 789 00:44:19,562 --> 00:44:21,312 ‎驚くとは驚きだ 790 00:44:22,187 --> 00:44:26,312 ‎私が情熱を注ぐのは ‎ミュージカルと学校だけ 791 00:44:27,312 --> 00:44:31,396 ‎一度 出会い系サイトに ‎登録したら‎― 792 00:44:31,479 --> 00:44:35,187 ‎“永遠に誰とも ‎マッチしません”と 793 00:44:37,021 --> 00:44:40,812 ‎そんなに頭が良くて ‎ハンサムなのに? 794 00:44:41,271 --> 00:44:42,437 ‎そんな… 795 00:44:43,187 --> 00:44:44,146 ‎ありがとう 796 00:44:45,312 --> 00:44:48,021 ‎あなたのような方を見ると 797 00:44:48,521 --> 00:44:52,354 ‎同胞に囲まれ ‎幸運だなと思います 798 00:44:52,437 --> 00:44:54,187 ‎同胞? 799 00:44:54,271 --> 00:44:57,354 ‎生まれは ‎ブロードウェイでは… 800 00:44:58,271 --> 00:45:00,646 ‎ペンシルベニアの ‎ゼリエノープルよ 801 00:45:01,271 --> 00:45:03,646 ‎極貧の家で育った 802 00:45:05,687 --> 00:45:07,146 ‎このオーラは… 803 00:45:08,979 --> 00:45:11,604 ‎みんな私が作ったの 804 00:45:12,062 --> 00:45:15,312 ‎田舎町の普通の女の子 ‎ただ… 805 00:45:17,104 --> 00:45:18,396 ‎大きな夢があった 806 00:45:22,521 --> 00:45:25,062 ‎独身よ 一応言っとく 807 00:45:28,062 --> 00:45:30,312 ‎離婚したの 808 00:45:30,396 --> 00:45:33,146 ‎元のご主人は ‎司会者のエディ・シャープ? 809 00:45:33,229 --> 00:45:34,979 ‎そうよ 810 00:45:35,437 --> 00:45:39,437 ‎心がズタズタになる ‎15年だった 811 00:45:42,312 --> 00:45:46,396 ‎ブロードウェイ・スターで ‎いるのは大変そうだ 812 00:45:46,479 --> 00:45:49,312 ‎ええ 本当に大変 813 00:45:50,646 --> 00:45:52,979 ‎やめたい時もある 814 00:45:53,437 --> 00:45:56,687 ‎いや やめないでほしい 815 00:45:56,771 --> 00:45:58,229 ‎どうして? 816 00:45:58,729 --> 00:46:00,979 ‎私が続けてほしいから 817 00:46:04,146 --> 00:46:06,312 ‎ありきたりの日々 818 00:46:06,396 --> 00:46:08,771 ‎メモを取り 電話をかけ 819 00:46:08,854 --> 00:46:13,146 ‎トイレの落書きの文法に ‎       顔をしかめる 820 00:46:13,229 --> 00:46:16,521 ‎備品と予算のことばかり 821 00:46:16,604 --> 00:46:19,021 ‎規則ずくめの手続き 822 00:46:20,187 --> 00:46:23,854 ‎だから芝居が好きなんだ 823 00:46:23,937 --> 00:46:28,896 ‎そうやって現実から逃げる 824 00:46:28,979 --> 00:46:29,979 〝主演 ディーディー・アレン〞 825 00:46:29,979 --> 00:46:32,146 〝主演 ディーディー・アレン〞 ‎芝居は気晴らしなのね 826 00:46:32,146 --> 00:46:33,104 ‎芝居は気晴らしなのね 827 00:46:33,187 --> 00:46:37,104 ‎一瞬の気晴らしではなく ‎癒やしだ 828 00:46:37,562 --> 00:46:40,229 ‎僕らの現実から 829 00:46:40,312 --> 00:46:42,187 ‎連れ去ってくれる 830 00:46:42,729 --> 00:46:45,312 ‎心が折れそうな仕事や 831 00:46:45,396 --> 00:46:47,812 ‎スズメの涙ほどの給料 832 00:46:47,896 --> 00:46:50,312 ‎夢は破れ 833 00:46:50,396 --> 00:46:53,187 ‎希望のない人生 834 00:46:53,271 --> 00:46:58,271 ‎そんな僕らを ‎  未知の世界にいざなう 835 00:47:01,271 --> 00:47:03,604 ‎君たちを仰ぎ見る 836 00:47:03,687 --> 00:47:06,104 ‎良い時も 悪い時も 837 00:47:06,187 --> 00:47:11,312 ‎その世界が ‎  現実の痛みを和らげる 838 00:47:11,771 --> 00:47:13,937 ‎幕が開いて 839 00:47:14,021 --> 00:47:16,646 ‎そう 時には 840 00:47:16,729 --> 00:47:22,687 ‎家に帰ってきたような ‎     気がするものだ 841 00:47:22,771 --> 00:47:28,062 ‎まさしく ‎  家に帰ってきた気がする 842 00:47:29,396 --> 00:47:31,687 ‎逃げ込む場所が欲しい 843 00:47:31,771 --> 00:47:33,979 ‎何もかもダメな時 844 00:47:34,062 --> 00:47:38,396 ‎歌うことで ‎  問題を解決できる場所 845 00:47:38,854 --> 00:47:43,812 ‎普通のルールや理屈は ‎      関係ない場所 846 00:47:43,896 --> 00:47:46,771 ‎人々が一斉に踊り出して‎― 847 00:47:46,854 --> 00:47:52,521 ‎その理由なんて 誰も ‎  考えたりしない場所 848 00:47:55,146 --> 00:47:58,021 ‎美しく表現するのね 849 00:47:58,562 --> 00:48:01,021 ‎君たちを仰ぎ見る 850 00:48:01,104 --> 00:48:03,896 ‎それは不思議なことだろうか 851 00:48:03,979 --> 00:48:09,271 ‎現実が あまりに ‎  つらくなった時に 852 00:48:09,729 --> 00:48:12,271 ‎だから諦めないで 853 00:48:12,354 --> 00:48:16,687 ‎これだけは信じてほしい 854 00:48:17,187 --> 00:48:18,562 ‎もし また‎― 855 00:48:18,646 --> 00:48:22,521 ‎注目されてないと感じたら 856 00:48:22,604 --> 00:48:28,104 ‎見ればいい 857 00:48:28,187 --> 00:48:34,229 ‎僕の方を 858 00:48:49,562 --> 00:48:51,021 ‎すてきな写真だ 859 00:48:51,104 --> 00:48:52,896 ‎全然 860 00:48:52,979 --> 00:48:57,062 ‎背景が雲よ ‎空を飛んでるみたい 861 00:48:57,146 --> 00:48:58,354 ‎でも かわいい 862 00:48:58,937 --> 00:49:00,146 ‎あの子が‎― 863 00:49:00,854 --> 00:49:04,271 ‎家族の一員だと ‎証明したかったの 864 00:49:04,354 --> 00:49:07,979 ‎デパートの家族写真が ‎一番いいかと 865 00:49:08,604 --> 00:49:09,812 ‎これ お酒が? 866 00:49:10,437 --> 00:49:11,479 ‎入ってる 867 00:49:11,562 --> 00:49:12,979 ‎レモネードかと 868 00:49:13,062 --> 00:49:14,521 ‎インディアナのね 869 00:49:14,604 --> 00:49:18,562 ‎大好き クールな ‎おばあちゃんだ 870 00:49:19,312 --> 00:49:23,062 ‎聞いてもいい? ‎エマに何があったの 871 00:49:25,771 --> 00:49:30,396 ‎ショックだったわ ‎私の娘が子供を見捨てた 872 00:49:30,854 --> 00:49:31,854 ‎お気の毒に 873 00:49:31,937 --> 00:49:36,021 ‎エマのカミングアウトで ‎パニックになったの 874 00:49:39,062 --> 00:49:41,646 ‎ダメな親と壊れた子供に 875 00:49:42,812 --> 00:49:46,396 ‎エマは大丈夫 強い子だから 876 00:49:47,104 --> 00:49:48,979 ‎エマの話じゃない 877 00:49:50,646 --> 00:49:52,896 ‎あなたも追い出された? 878 00:49:53,646 --> 00:49:55,937 ‎その前に飛び出した 879 00:49:59,354 --> 00:50:03,062 ‎ドレスって これしかない 880 00:50:04,687 --> 00:50:08,312 ‎それを着ていくのも ‎ありだと思うけど 881 00:50:08,396 --> 00:50:12,104 ‎「大草原の小さな家」の ‎リメイク用に取っておいても 882 00:50:12,604 --> 00:50:14,937 ‎あなた 気に入ったわ 883 00:50:15,021 --> 00:50:17,479 ‎ドレスは僕に任せてよ 884 00:50:17,562 --> 00:50:22,521 ‎どうしていいか… ‎あなたは何を着てった? 885 00:50:22,979 --> 00:50:26,021 ‎銀色のタキシードで‎― 886 00:50:26,687 --> 00:50:29,229 ‎ばっちりキメてた 887 00:50:29,687 --> 00:50:32,521 ‎会場の外で ‎片思いの子を待ったけど 888 00:50:32,979 --> 00:50:37,437 ‎彼の姿を見て凍りつき ‎中に入れなかった 889 00:50:38,312 --> 00:50:40,062 ‎君ほど勇気がなくて 890 00:50:41,312 --> 00:50:42,812 ‎だけど今回は‎― 891 00:50:43,729 --> 00:50:45,062 ‎僕でなく君だ 892 00:50:45,146 --> 00:50:48,896 ‎君のプロムを最高の夜にする 893 00:50:48,979 --> 00:50:50,521 ‎相手は何を着る? 894 00:50:51,729 --> 00:50:52,854 ‎分からない 895 00:50:54,271 --> 00:50:58,937 ‎家に行ったことないの ‎母親には内緒だから 896 00:50:59,521 --> 00:51:01,104 ‎付き合って どれくらい? 897 00:51:01,979 --> 00:51:02,979 ‎1年半 898 00:51:03,646 --> 00:51:07,229 ‎彼女は今夜 ‎カミングアウトする 899 00:51:09,229 --> 00:51:10,604 ‎すごく怖い 900 00:51:11,771 --> 00:51:13,187 ‎ここに来て 901 00:51:13,937 --> 00:51:17,729 ‎いい? 君は勇敢だ 902 00:51:17,812 --> 00:51:19,896 ‎君が実現させた 903 00:51:19,979 --> 00:51:23,062 ‎会場に入っていく君は 904 00:51:23,146 --> 00:51:25,896 ‎地上で最も勇敢な人だよ 905 00:51:26,354 --> 00:51:29,646 ‎女の子は今 ‎みんな同じ気持ち? 906 00:51:29,729 --> 00:51:31,646 ‎そう 町中の子がね 907 00:51:31,729 --> 00:51:35,104 ‎日焼けスプレーに ‎歯を白くして 908 00:51:35,187 --> 00:51:38,812 ‎目いっぱい頑張る ‎でも時間の無駄だ 909 00:51:38,896 --> 00:51:42,521 ‎彼らには ‎君の持ってる輝きがない 910 00:51:43,854 --> 00:51:47,396 ‎100%信じるけど ‎それも怖い 911 00:51:47,479 --> 00:51:50,062 ‎買い物に行こう モールへ 912 00:51:50,812 --> 00:51:51,896 ‎いい? 913 00:51:51,979 --> 00:51:53,729 ‎買いまくりなさい 914 00:51:53,812 --> 00:51:54,521 ‎行こう 915 00:51:54,604 --> 00:51:55,312 ‎よし 916 00:51:55,396 --> 00:51:57,479 ‎着替えて これは最悪 917 00:52:02,604 --> 00:52:08,562 ‎心もとない時は ‎  バリーおじさんを頼ろう 918 00:52:08,646 --> 00:52:13,021 ‎男っぽいアヒルを ‎  白鳥に変えられる 919 00:52:14,646 --> 00:52:17,312 ‎見た目を大改造しよう 920 00:52:17,771 --> 00:52:20,646 ‎メイク用品は貸すよ 921 00:52:20,729 --> 00:52:24,896 ‎下着は今 僕が着てるのを 922 00:52:24,979 --> 00:52:25,979 ‎それはパス 923 00:52:26,646 --> 00:52:29,687 ‎世界をランウェイだと思って 924 00:52:29,771 --> 00:52:32,646 ‎激しく楽しくやろう 925 00:52:32,729 --> 00:52:34,771 ‎髪を振ってみて 926 00:52:34,854 --> 00:52:37,562 ‎ドラァグクイーンのように 927 00:52:38,771 --> 00:52:41,812 ‎はっきり言わせてもらう 928 00:52:41,896 --> 00:52:44,854 ‎強気でいかなきゃダメ 929 00:52:45,312 --> 00:52:47,896 ‎学校に見せつけるんだ 930 00:52:47,979 --> 00:52:51,229 ‎今夜は君のためにあると 931 00:52:51,312 --> 00:52:54,229 ‎普遍の真理が一つ 932 00:52:54,312 --> 00:52:57,187 ‎人生はリハーサルじゃない 933 00:52:57,271 --> 00:53:02,771 ‎終わってしまう前に ‎    波風を立てよう 934 00:53:03,229 --> 00:53:06,062 ‎大胆にやらないと失敗する 935 00:53:06,146 --> 00:53:09,312 ‎今こそ その手につかむ時 936 00:53:09,396 --> 00:53:13,312 ‎今夜は必ず ‎  君のものにしなきゃ 937 00:53:13,396 --> 00:53:14,229 ‎ピッタリ! 938 00:53:14,937 --> 00:53:17,979 ‎何を選ぶにしろ ‎見せつけなきゃ 939 00:53:18,062 --> 00:53:19,229 ‎どうやって? 940 00:53:19,312 --> 00:53:21,937 ‎ミス・グリックマンが ‎お手本を 941 00:53:22,396 --> 00:53:25,146 ‎不安かもしれないけど 942 00:53:25,229 --> 00:53:28,229 ‎経験豊富なバリーに任せて 943 00:53:28,312 --> 00:53:32,562 ‎まばたきして ‎  目力で表情を作って 944 00:53:34,104 --> 00:53:37,146 ‎何が言いたいか分かった 945 00:53:37,229 --> 00:53:40,396 ‎君はエルフィー ‎   私はガリンダ 946 00:53:40,479 --> 00:53:46,229 ‎変身の時間 ‎  素直に受け入れよう 947 00:53:46,312 --> 00:53:46,896 ‎さあ 948 00:53:46,979 --> 00:53:49,687 ‎普遍の真理が一つ 949 00:53:49,771 --> 00:53:52,687 ‎人生はリハーサルじゃない 950 00:53:52,771 --> 00:53:58,479 ‎終わってしまう前に ‎    波風を立てよう 951 00:53:58,562 --> 00:54:01,062 ‎大胆にやらないと失敗する 952 00:54:01,562 --> 00:54:03,562 ‎今こそ 手につかむ時 953 00:54:03,646 --> 00:54:04,854 ‎そのとおり 954 00:54:04,937 --> 00:54:09,229 ‎今夜は必ず ‎  君のものにしなきゃ 955 00:54:09,312 --> 00:54:10,146 ‎“君”? 956 00:54:10,229 --> 00:54:14,146 ‎私のものにしなきゃ 957 00:54:14,229 --> 00:54:16,729 ‎ついに この日が来た 958 00:54:16,812 --> 00:54:19,521 ‎あの子が潰しかけたけど 959 00:54:19,604 --> 00:54:21,521 ‎報いを受けるわ 960 00:54:21,604 --> 00:54:23,146 ‎セクシーよ 961 00:54:23,229 --> 00:54:24,729 ‎あなたも 962 00:54:25,729 --> 00:54:28,854 ‎うぬぼれてると思わないで 963 00:54:28,937 --> 00:54:32,604 ‎でも男子は興奮するはず 964 00:54:32,687 --> 00:54:36,312 ‎こんなポーズを決めたら 965 00:54:38,312 --> 00:54:41,479 ‎私ってカッコいい 966 00:54:41,562 --> 00:54:45,062 ‎私が男なら絶対ほれる 967 00:54:45,146 --> 00:54:51,354 ‎今夜は必ず ‎  私たちのものにしなきゃ 968 00:54:51,437 --> 00:54:53,771 ‎普遍の真理が一つ 969 00:54:54,354 --> 00:54:56,604 ‎人生はリハーサルじゃない 970 00:54:57,604 --> 00:55:01,354 ‎分かりきったことだけど 971 00:55:03,521 --> 00:55:06,562 ‎大胆にやらないと失敗する 972 00:55:06,646 --> 00:55:09,437 ‎今こそ 手につかむ時 973 00:55:09,979 --> 00:55:13,896 ‎今夜は必ず ‎  私たちのものにしなきゃ 974 00:55:16,687 --> 00:55:19,604 ‎アリッサ とってもきれいよ 975 00:55:19,687 --> 00:55:21,937 ‎髪は いつもこうしてたら? 976 00:55:22,396 --> 00:55:23,187 ‎ママ 977 00:55:23,812 --> 00:55:26,146 ‎今夜のこと ‎話しておきたいの 978 00:55:26,229 --> 00:55:28,187 ‎今は やめて 979 00:55:28,687 --> 00:55:32,521 ‎開催に尽力したの ‎私も楽しみたい 980 00:55:33,021 --> 00:55:38,062 ‎あなたも普通の子として ‎プロムを楽しめるわ 981 00:55:38,521 --> 00:55:40,271 ‎どういうこと? 982 00:55:41,562 --> 00:55:44,354 ‎よそ者に邪魔されたくない 983 00:55:44,437 --> 00:55:47,437 ‎PTAへの干渉も お断り 984 00:55:47,521 --> 00:55:49,979 ‎私には それが普通 985 00:55:50,062 --> 00:55:53,896 ‎ママを信じて ‎  問題解決の名人だもの 986 00:55:53,979 --> 00:55:56,854 ‎これで みんな ‎  ハッピーになれる 987 00:55:56,937 --> 00:56:02,062 ‎こんな夜を ママは ‎  見逃したりしない 988 00:56:02,146 --> 00:56:06,396 ‎アリッサ あなたは ‎  私のスーパースター 989 00:56:06,479 --> 00:56:10,771 ‎さっさと車に乗りなさい 990 00:56:43,271 --> 00:56:46,021 ‎普遍の真理が一つ 991 00:56:47,062 --> 00:56:49,687 ‎人生はリハーサルじゃない 992 00:56:50,437 --> 00:56:56,021 ‎分かりきったことだけど 993 00:56:57,479 --> 00:57:00,771 ‎大胆にやらないと失敗する 994 00:57:01,396 --> 00:57:04,396 ‎今こそ その手につかむ時 995 00:57:05,187 --> 00:57:09,021 ‎今夜は必ず自分のものに 996 00:57:09,104 --> 00:57:12,729 ‎今夜は必ず自分のものに 997 00:57:12,854 --> 00:57:19,021 ‎今夜は必ず自分のものに… 998 00:57:22,687 --> 00:57:24,812 ‎待って ドアを開ける 999 00:57:26,729 --> 00:57:27,604 ‎準備はいい? 1000 00:57:27,687 --> 00:57:28,979 ‎バッチリ 1001 00:57:29,062 --> 00:57:30,479 ‎これを 写すから 1002 00:57:31,062 --> 00:57:32,021 ‎さあ 1003 00:57:35,646 --> 00:57:36,854 ‎すてき! 1004 00:57:36,937 --> 00:57:38,229 ‎すばらしい 1005 00:57:38,687 --> 00:57:40,312 ‎女の子っぽすぎない? 1006 00:57:41,521 --> 00:57:44,896 ‎ちょうどいいくらいに ‎女の子っぽい 1007 00:57:45,437 --> 00:57:46,646 ‎よくやったわ 1008 00:57:47,646 --> 00:57:48,646 ‎お相手は? 1009 00:57:48,729 --> 00:57:52,187 ‎中で会うの ‎彼女 まだシャイだから 1010 00:57:53,312 --> 00:57:55,979 ‎ここで お別れだね 1011 00:57:56,437 --> 00:57:57,854 ‎僕らの仕事は終わり 1012 00:57:58,979 --> 00:58:01,562 ‎行って 存分に楽しんで 1013 00:58:01,646 --> 00:58:04,229 ‎送って 緊張してるの 1014 00:58:04,854 --> 00:58:08,062 ‎いいよ しっかりつかまって 1015 00:58:08,146 --> 00:58:08,729 ‎行くよ 1016 00:58:09,187 --> 00:58:11,187 ‎バッグを 1017 00:58:12,771 --> 00:58:13,646 ‎私たちも 1018 00:58:13,729 --> 00:58:14,437 ‎飲み物を 1019 00:58:14,521 --> 00:58:15,812 ‎お酒なら 1020 00:58:15,896 --> 00:58:19,521 ‎去り行く姿 トラック… 1021 00:58:29,396 --> 00:58:30,354 ‎いよいよ 1022 00:58:39,187 --> 00:58:40,229 ‎これは? 1023 00:58:40,312 --> 00:58:42,146 ‎今 確認してる 1024 00:58:42,604 --> 00:58:43,604 ‎何これ? 1025 00:58:43,687 --> 00:58:45,104 ‎みんなは? 1026 00:58:45,187 --> 00:58:49,854 ‎おかしいわね ‎駐車場もカラだった 1027 00:58:50,312 --> 00:58:52,729 ‎テーマは“死刑囚の監房”か 1028 00:58:52,812 --> 00:58:55,979 ‎先生 みんなは? ‎どういうことですか 1029 00:58:56,437 --> 00:58:58,521 ‎ママ 体育館じゃないの? 1030 00:58:58,604 --> 00:59:02,437 ‎直前に問題が発覚して ‎会場を変えたの 1031 00:59:02,521 --> 00:59:04,396 ‎どういうこと? 1032 00:59:04,479 --> 00:59:07,104 ‎プロムをやるよう ‎裁判所の命令が 1033 00:59:07,187 --> 00:59:11,062 ‎大丈夫 ‎要請されたとおりだから 1034 00:59:11,521 --> 00:59:14,604 ‎反対者がいたので ‎私に知らせず 1035 00:59:14,687 --> 00:59:17,604 ‎保護者が ‎2つのプロムを用意した 1036 00:59:18,062 --> 00:59:20,354 ‎エルクス・ロッジは ‎彼らの子供用 1037 00:59:20,437 --> 00:59:22,771 ‎ここは 君だけのため 1038 00:59:22,854 --> 00:59:23,937 ‎別のプロムを 1039 00:59:24,604 --> 00:59:25,562 ‎何ですって? 1040 00:59:25,646 --> 00:59:27,437 ‎そんなはずは… 1041 00:59:27,521 --> 00:59:31,104 ‎友達からのメールでは ‎ここだと 1042 00:59:31,187 --> 00:59:33,979 ‎ウソだよ ‎それも計画の一部だった 1043 00:59:34,479 --> 00:59:35,312 ‎ウソつき 1044 00:59:35,396 --> 00:59:36,687 ‎どっちが? 1045 00:59:36,771 --> 00:59:39,896 ‎エマとのこと知ってる ‎あなたのためよ 1046 00:59:42,729 --> 00:59:43,479 ‎ひどい 1047 00:59:43,562 --> 00:59:46,062 ‎なんて残酷なの 1048 00:59:46,146 --> 00:59:47,354 ‎泣いちゃう 1049 00:59:47,812 --> 00:59:48,771 ‎いい? 1050 00:59:49,771 --> 00:59:51,146 ‎私を見て 1051 00:59:51,229 --> 00:59:52,354 ‎帰りたい 1052 00:59:52,437 --> 00:59:53,729 ‎そうよね 1053 00:59:54,187 --> 00:59:57,104 ‎おまけに私たちのせいで… 1054 00:59:57,187 --> 00:59:58,771 ‎いいえ 違う 1055 01:00:02,896 --> 01:00:06,187 ‎普遍の真理が一つ 1056 01:00:07,479 --> 01:00:10,812 ‎人生はリハーサルじゃない 1057 01:00:11,979 --> 01:00:18,271 ‎人々はスケープゴートの ‎      対象を見つけた 1058 01:00:20,271 --> 01:00:24,646 ‎大胆にやったけど失敗した 1059 01:00:25,146 --> 01:00:29,479 ‎知っておくべきだった 1060 01:00:30,021 --> 01:00:32,854 ‎今夜のプロムは 1061 01:00:33,312 --> 01:00:36,062 ‎最初から 1062 01:00:36,146 --> 01:00:39,812 ‎彼らのもの 1063 01:00:50,104 --> 01:00:50,896 ‎アリッサ? 1064 01:00:50,979 --> 01:00:52,479 ‎知らなかったの 1065 01:00:52,562 --> 01:00:55,271 ‎何で? プロムの委員でしょ 1066 01:00:55,354 --> 01:00:57,104 ‎シェルビーたちよ 1067 01:00:57,187 --> 01:01:02,187 ‎私たちの仲に気づいて ‎わざと私に教えなかった 1068 01:01:02,646 --> 01:01:03,646 ‎会いに来て 1069 01:01:04,687 --> 01:01:05,604 ‎無理よ 1070 01:01:06,104 --> 01:01:07,437 ‎ママがいる 1071 01:01:07,521 --> 01:01:11,271 ‎ほっとけば? ‎同性愛者だと伝えて 1072 01:01:11,354 --> 01:01:13,979 ‎愛し合ってると ‎話す計画でしょ 1073 01:01:14,812 --> 01:01:16,146 ‎ごめんなさい 1074 01:01:17,854 --> 01:01:20,271 ‎“普通の”プロムを楽しんで 1075 01:01:20,354 --> 01:01:21,604 ‎エマ 1076 01:01:22,896 --> 01:01:23,479 ‎エマ! 1077 01:01:27,687 --> 01:01:29,396 ‎じゃ こうしよう 1078 01:01:29,479 --> 01:01:31,854 ‎あっちのプロムに行く 1079 01:01:31,937 --> 01:01:34,562 ‎止められない 押しかけて… 1080 01:01:34,646 --> 01:01:35,896 ‎ダメ 1081 01:01:35,979 --> 01:01:37,979 ‎もう十分よ 1082 01:01:38,479 --> 01:01:40,771 ‎私の人生で最悪の夜 1083 01:01:40,854 --> 01:01:43,937 ‎もう私を助けようとしないで 1084 01:01:48,437 --> 01:01:49,312 ‎エマ 1085 01:01:49,854 --> 01:01:50,687 ‎エマ 1086 01:01:52,312 --> 01:01:55,646 ‎どうやら大失敗ね 1087 01:01:55,729 --> 01:01:57,479 ‎宣伝に失敗した 1088 01:01:57,562 --> 01:02:03,104 ‎違う ニューヨークで ‎宣伝に失敗して‎― 1089 01:02:03,187 --> 01:02:05,229 ‎その打開策だった 1090 01:02:06,312 --> 01:02:07,521 ‎だけど… 1091 01:02:08,187 --> 01:02:10,687 ‎こんな悲しいことに 1092 01:02:10,771 --> 01:02:14,854 ‎それで来たのか ‎売名のために? 1093 01:02:32,937 --> 01:02:35,396 ‎声明を読み上げます 1094 01:02:35,896 --> 01:02:40,146 ‎“今回の一件は ‎報道にあったような‎―‎” 1095 01:02:40,229 --> 01:02:44,729 ‎“女子生徒を傷つける意図は ‎ありませんでした” 1096 01:02:44,812 --> 01:02:48,396 ‎“ジェームズ・ ‎マディソン高校のPTAが” 1097 01:02:48,479 --> 01:02:51,354 ‎“エマの安全を ‎考えた結果です” 1098 01:02:51,812 --> 01:02:54,646 ‎“ほかの生徒と同席するのは ‎危険でした” 1099 01:02:54,771 --> 01:02:57,187 ‎“なぜなら地域に‎―‎” 1100 01:02:57,271 --> 01:02:57,646 〝PTA 女子高生への 対応を擁護〞 1101 01:02:57,646 --> 01:03:03,062 〝PTA 女子高生への 対応を擁護〞 ‎“エマの人生の選択を不快に ‎思う人がいるからです” 1102 01:03:04,187 --> 01:03:08,271 ‎もう全然 理解できない ‎ひどい悪夢 1103 01:03:09,437 --> 01:03:11,729 ‎楽観主義者になりたい 1104 01:03:11,812 --> 01:03:16,479 ‎「南太平洋」のネリーを ‎演じたことがあって… 1105 01:03:19,104 --> 01:03:21,437 ‎本当に ひどいことね 1106 01:03:21,896 --> 01:03:24,937 ‎数日間 付き合ってくれて ‎ありがとう 1107 01:03:25,396 --> 01:03:26,396 ‎いいお友達 1108 01:03:27,062 --> 01:03:27,771 ‎私が? 1109 01:03:27,854 --> 01:03:31,312 ‎ええ なぜ驚くの? 1110 01:03:31,396 --> 01:03:33,104 ‎別に ただ… 1111 01:03:34,479 --> 01:03:37,604 ‎私はコーラスガールだから 1112 01:03:39,729 --> 01:03:43,396 ‎感謝もされないし ‎見られもしない 1113 01:03:45,104 --> 01:03:47,896 ‎ゲームに留まるために‎― 1114 01:03:49,521 --> 01:03:51,396 ‎お酒には溺れない 1115 01:03:52,979 --> 01:03:55,187 ‎うれしいわ ありがとう 1116 01:03:57,854 --> 01:04:01,396 ‎あなたは切り抜けられる ‎絶対に 1117 01:04:04,271 --> 01:04:08,104 ‎親に拒絶された時 ‎“これが どん底”だと‎― 1118 01:04:08,187 --> 01:04:10,312 ‎そう思った 1119 01:04:12,271 --> 01:04:16,479 ‎なのに もっと ‎ひどくなるなんて 1120 01:04:17,354 --> 01:04:19,896 ‎こんな孤独 初めて感じた 1121 01:04:19,979 --> 01:04:23,229 ‎でも あなたは一人じゃない 1122 01:04:23,312 --> 01:04:24,312 ‎私がいる 1123 01:04:25,646 --> 01:04:27,812 ‎私たち もう親友だし 1124 01:04:28,271 --> 01:04:30,104 ‎友達は ほかにも 1125 01:04:30,687 --> 01:04:32,021 ‎どこに? 1126 01:04:37,979 --> 01:04:38,937 ‎ここ? 1127 01:04:39,021 --> 01:04:40,187 ‎いい 1128 01:04:47,979 --> 01:04:49,354 ‎入っていい? 1129 01:04:50,229 --> 01:04:51,521 ‎ハーゲンダッツを 1130 01:04:51,604 --> 01:04:52,729 ‎アイスだ 1131 01:04:52,812 --> 01:04:55,687 ‎知ってる ちょうだい 1132 01:04:55,771 --> 01:04:58,521 ‎助けなくていいと ‎言ったけど‎― 1133 01:04:58,604 --> 01:05:02,312 ‎このままにはできない ‎反撃しないと 1134 01:05:02,396 --> 01:05:04,854 ‎みんな怒ってる 1135 01:05:05,646 --> 01:05:09,104 ‎確かに私たちが ‎事態を悪くした 1136 01:05:09,562 --> 01:05:13,687 ‎だから私たちは ‎荷物を消毒して帰るべきよ 1137 01:05:14,146 --> 01:05:15,521 ‎帰らない 1138 01:05:15,604 --> 01:05:19,979 ‎留まって ‎事態を好転させないと 1139 01:05:20,062 --> 01:05:21,396 ‎マスコミを呼ぶ 1140 01:05:21,479 --> 01:05:22,312 ‎方法は? 1141 01:05:22,396 --> 01:05:25,479 ‎エマ 君が世間に訴えるんだ 1142 01:05:26,062 --> 01:05:27,771 ‎でもプロムは? 1143 01:05:27,854 --> 01:05:31,687 ‎もうプロムじゃなくて ‎善悪の問題 1144 01:05:31,771 --> 01:05:34,396 ‎国民を巻き込まないと 1145 01:05:34,479 --> 01:05:37,521 ‎大勢の目を引く ‎切り札がある 1146 01:05:38,896 --> 01:05:40,312 ‎エディに電話を 1147 01:05:40,396 --> 01:05:41,771 ‎ダメよ 絶対 1148 01:05:41,854 --> 01:05:42,437 ‎賛成 1149 01:05:42,521 --> 01:05:45,521 ‎彼は見返りを要求してくる 1150 01:05:45,604 --> 01:05:48,979 ‎ハンプトンズの別荘を ‎欲しがってるの 1151 01:05:49,854 --> 01:05:53,562 ‎シェルドン ‎エマをテレビに出そう 1152 01:05:54,521 --> 01:05:55,021 ‎よし 1153 01:05:55,104 --> 01:05:56,979 ‎よくない 1154 01:05:57,437 --> 01:06:02,187 ‎カメラの前で ‎自分の話をするなんて 1155 01:06:02,271 --> 01:06:03,396 ‎私 できない 1156 01:06:03,479 --> 01:06:04,229 ‎ほらね 1157 01:06:04,729 --> 01:06:07,521 ‎お願い 帰って 1158 01:06:08,479 --> 01:06:09,854 ‎何もしないと… 1159 01:06:09,937 --> 01:06:12,146 ‎バリー 帰って 1160 01:06:13,562 --> 01:06:16,521 ‎分かった もう帰る 1161 01:06:17,271 --> 01:06:19,479 ‎何とかする 大丈夫 1162 01:06:20,854 --> 01:06:22,187 ‎私に任せて 1163 01:06:24,062 --> 01:06:28,521 ‎この地域や国から ‎不寛容をなくさないと 1164 01:06:28,604 --> 01:06:30,896 ‎なぜ君がいる? ‎「ゴッドスペル」は? 1165 01:06:30,979 --> 01:06:34,396 ‎キャンセルになった ‎グアンタナモ行きも 1166 01:06:34,479 --> 01:06:38,312 ‎今度は若者に ‎語りかけることにした 1167 01:06:38,396 --> 01:06:41,312 ‎音楽でなくラップでね 1168 01:06:55,271 --> 01:06:58,854 ‎もっと買ってこよう ‎スプーンも2本 1169 01:06:59,937 --> 01:07:00,937 ‎来て 1170 01:07:04,271 --> 01:07:05,562 ‎やめなきゃ 1171 01:07:06,021 --> 01:07:08,021 ‎でないと お説教か‎― 1172 01:07:08,104 --> 01:07:13,521 ‎ガゼルのような脚で ‎蹴りをくらっちゃう 1173 01:07:13,979 --> 01:07:15,771 ‎何かしないとね 1174 01:07:16,979 --> 01:07:18,521 ‎でも できない 1175 01:07:18,604 --> 01:07:20,146 ‎やるのよ 1176 01:07:20,229 --> 01:07:25,812 ‎舞台の袖で出番を待ってる ‎私たち みんなのために 1177 01:07:27,104 --> 01:07:28,437 ‎でも怖くて 1178 01:07:31,896 --> 01:07:33,229 ‎じゃ 聞いて 1179 01:07:34,104 --> 01:07:36,729 ‎1975年のこと 1180 01:07:36,812 --> 01:07:40,062 ‎「シカゴ」の ‎プレビュー公演で 1181 01:07:40,146 --> 01:07:43,062 ‎インフルエンザが広がった 1182 01:07:43,562 --> 01:07:47,271 ‎ロキシー役が ‎3人目の代役に回ってきて 1183 01:07:47,354 --> 01:07:50,396 ‎彼女も怖がった ‎あなたと同じ 1184 01:07:50,479 --> 01:07:56,562 ‎ボブ・フォッシーの ‎厳しい目に耐えられず 1185 01:07:57,062 --> 01:07:58,479 ‎コチコチに 1186 01:07:58,562 --> 01:08:01,187 ‎動きが ‎ロボットみたいになった 1187 01:08:01,271 --> 01:08:04,896 ‎フォッシーは言った ‎“おい 君” 1188 01:08:06,187 --> 01:08:07,896 ‎“目を覚ませ” 1189 01:08:09,604 --> 01:08:11,896 ‎“君は踊れるし‎―‎” 1190 01:08:12,354 --> 01:08:14,229 ‎“君は歌える” 1191 01:08:15,604 --> 01:08:18,854 ‎“だがザズはどうした?” 1192 01:08:20,146 --> 01:08:23,687 ‎それは ‎初めて聞く言葉だったけど 1193 01:08:23,771 --> 01:08:26,062 ‎彼女は理解した 1194 01:08:26,146 --> 01:08:29,396 ‎ステージに立ち ‎スポットライトを浴びて 1195 01:08:29,479 --> 01:08:32,229 ‎彼女は‎凄(すさ)‎まじい演技を見せた 1196 01:08:32,687 --> 01:08:36,854 ‎観客は総立ちになり 1197 01:08:36,937 --> 01:08:39,146 ‎大歓声で称えた 1198 01:08:40,312 --> 01:08:42,271 ‎それ あなたね 1199 01:08:43,146 --> 01:08:44,146 ‎何? 1200 01:08:44,896 --> 01:08:46,396 ‎私を何歳だと? 1201 01:08:47,021 --> 01:08:50,646 ‎1975年の話よ 違う 1202 01:08:51,104 --> 01:08:56,812 ‎フォッシーの舞台に出る子は ‎みんな知ってる 1203 01:08:56,896 --> 01:09:00,812 ‎自分の‎光(ライト)‎を ‎見つけるってことよ 1204 01:09:02,354 --> 01:09:04,271 ‎挑戦するって時に 1205 01:09:04,354 --> 01:09:07,437 ‎あなたは不安でおびえてる 1206 01:09:08,354 --> 01:09:09,771 ‎“ザズ”を見せて 1207 01:09:10,312 --> 01:09:12,479 ‎勇気を失った時 1208 01:09:12,562 --> 01:09:15,854 ‎恐怖を追い払うのは何? 1209 01:09:16,479 --> 01:09:17,562 ‎“ザズ”でしょ 1210 01:09:18,354 --> 01:09:21,937 ‎“ザズ”はスタイルと自信 1211 01:09:22,396 --> 01:09:25,562 ‎陳腐だったり ‎  キッチュに思えても 1212 01:09:26,437 --> 01:09:29,479 ‎心を決めかねてる時 1213 01:09:29,562 --> 01:09:33,812 ‎“ザズ”を見つければ ‎   恐怖を支配できる 1214 01:09:34,562 --> 01:09:39,854 ‎“負け犬”呼ばわりを ‎  すぐ黙らせるものは何? 1215 01:09:40,687 --> 01:09:41,979 ‎それは“ザズ” 1216 01:09:42,562 --> 01:09:48,187 ‎キラキラ娘に ‎  勝てる者はいない 1217 01:09:50,104 --> 01:09:51,729 ‎だから強気に出て 1218 01:09:51,812 --> 01:09:54,062 ‎見せつけてやるの 1219 01:09:54,146 --> 01:09:57,687 ‎この町の女子なんか ‎     目じゃないと 1220 01:09:58,187 --> 01:10:00,812 ‎そうよ 諦めないで 1221 01:10:03,771 --> 01:10:05,354 ‎“ザズ”を見せて 1222 01:10:05,437 --> 01:10:07,229 ‎私には無理 1223 01:10:07,312 --> 01:10:09,979 ‎人前に立つなんて 1224 01:10:10,062 --> 01:10:12,062 ‎ほら 手が震えてる 1225 01:10:12,896 --> 01:10:14,479 ‎手が震えたら 1226 01:10:15,021 --> 01:10:19,937 ‎こうして振ればいい 1227 01:10:20,396 --> 01:10:21,604 ‎落ち着いた? 1228 01:10:21,729 --> 01:10:22,437 ‎いいえ 1229 01:10:22,521 --> 01:10:23,854 ‎これ 試して 1230 01:10:29,021 --> 01:10:29,937 ‎ダメ… 1231 01:10:30,396 --> 01:10:32,687 ‎“ザズ”を分かってない 1232 01:10:33,187 --> 01:10:37,604 ‎動きじゃない ‎内から出てくるものよ 1233 01:10:37,687 --> 01:10:41,729 ‎動いて ‎それに“ザズ”を込めるの 1234 01:10:42,354 --> 01:10:43,521 ‎目を閉じて 1235 01:10:44,479 --> 01:10:46,229 ‎ミセス・グリーンのことを ‎考えて 1236 01:10:46,687 --> 01:10:48,562 ‎次は“フェイク・プロム” 1237 01:10:50,229 --> 01:10:53,896 ‎一矢(いっし)‎報いてやるのよ 1238 01:10:54,979 --> 01:10:59,854 ‎それでいい ‎あなたの“ザズ”が見える 1239 01:11:00,354 --> 01:11:01,854 ‎一緒に 1240 01:11:02,896 --> 01:11:06,187 ‎勇敢で偉そうに振る舞おう 1241 01:11:06,854 --> 01:11:09,812 ‎もし心を引き裂かれたら 1242 01:11:10,854 --> 01:11:13,937 ‎フォッシーなら ‎  どうするか考えて 1243 01:11:14,521 --> 01:11:17,646 ‎心のボールチェンジを促す 1244 01:11:19,021 --> 01:11:24,354 ‎“負け犬”呼ばわりを ‎  すぐ黙らせるものは何? 1245 01:11:25,271 --> 01:11:27,021 ‎それは“ザズ” 1246 01:11:27,104 --> 01:11:32,146 ‎キラキラ娘に ‎  勝てる者はいない 1247 01:11:34,687 --> 01:11:36,521 ‎だから強気に出て 1248 01:11:36,604 --> 01:11:38,562 ‎見せつけてやる 1249 01:11:38,646 --> 01:11:42,187 ‎この町の女子なんか ‎     目じゃないと 1250 01:11:42,729 --> 01:11:45,437 ‎そうよ 諦めないで 1251 01:11:48,437 --> 01:11:50,062 ‎“ザズ”を込めて 1252 01:11:51,104 --> 01:11:55,354 ‎“ザズ”が分かったら ‎みんなに見せなきゃ 1253 01:11:55,437 --> 01:11:56,729 ‎できる? 1254 01:12:01,354 --> 01:12:06,021 ‎君は僕の人生で ‎一番大切な人だ 1255 01:12:08,979 --> 01:12:10,396 ‎あなたもよ 1256 01:12:12,146 --> 01:12:14,521 ‎これが最後かと… 1257 01:12:14,979 --> 01:12:16,021 ‎こんな場合じゃ… 1258 01:12:16,104 --> 01:12:20,729 ‎“ロマコメ”フライデーよ ‎欠かせないわ 1259 01:12:20,812 --> 01:12:22,896 ‎エマをテレビに出そう 1260 01:12:22,979 --> 01:12:25,479 ‎シェルドンに任せて 1261 01:12:26,771 --> 01:12:28,146 ‎これ 何なの? 1262 01:12:28,229 --> 01:12:30,937 ‎赤外線だよ 炎症を軽減する 1263 01:12:31,021 --> 01:12:32,354 ‎いいわね 1264 01:12:32,437 --> 01:12:34,812 ‎やりすぎると顔が吹っ飛ぶ 1265 01:12:35,396 --> 01:12:36,437 ‎ウソ 1266 01:12:40,771 --> 01:12:44,729 ‎落ち込んでる時 1267 01:12:45,687 --> 01:12:47,896 ‎世間を冷たく感じて 1268 01:12:47,979 --> 01:12:49,729 ‎これ エディと観た 1269 01:12:52,646 --> 01:12:53,729 ‎初デートで 1270 01:12:53,812 --> 01:12:54,771 ‎ほんと? 1271 01:12:57,687 --> 01:13:01,604 ‎その後 ‎食事に連れてってくれた 1272 01:13:02,062 --> 01:13:04,312 ‎いえ 私が連れてった 1273 01:13:04,979 --> 01:13:06,271 ‎彼は お金がなくて 1274 01:13:06,354 --> 01:13:11,646 ‎駆け出しのコメディアンで ‎今とは違った 1275 01:13:13,229 --> 01:13:15,604 ‎15年間 ずっと金欠 1276 01:13:16,271 --> 01:13:19,021 ‎だから私が勘定を払った 1277 01:13:20,729 --> 01:13:21,646 ‎大失敗だ 1278 01:13:21,729 --> 01:13:23,646 ‎そう 今も払ってる 1279 01:13:29,521 --> 01:13:31,146 ‎感想を言っても? 1280 01:13:31,896 --> 01:13:36,354 ‎楽しい感想? ‎腹立たしい感想? 1281 01:13:36,437 --> 01:13:37,646 ‎未練がある 1282 01:13:37,729 --> 01:13:40,021 ‎やめて あるわけない 1283 01:13:40,521 --> 01:13:44,062 ‎もう あの人とは終わってる 1284 01:13:44,146 --> 01:13:47,896 ‎ただ自分が腹立たしいだけ 1285 01:13:48,479 --> 01:13:50,687 ‎なぜ あんなに長く‎― 1286 01:13:51,854 --> 01:13:53,312 ‎気づかなかったか 1287 01:13:53,979 --> 01:13:58,146 ‎彼をずっと信じ続けた ‎どんな時も 1288 01:13:59,021 --> 01:14:01,062 ‎“何もないったら” 1289 01:14:01,146 --> 01:14:03,937 ‎“彼女とは本気じゃない” 1290 01:14:05,354 --> 01:14:08,646 ‎やっと分かったの ‎愛されてないと 1291 01:14:10,771 --> 01:14:11,771 ‎彼は私を‎― 1292 01:14:12,854 --> 01:14:14,812 ‎好きでもなかった 1293 01:14:16,937 --> 01:14:18,271 ‎カネ目当て 1294 01:14:18,354 --> 01:14:21,896 ‎それで私から別れた 1295 01:14:23,396 --> 01:14:24,396 ‎別れて… 1296 01:14:25,729 --> 01:14:27,437 ‎お金を半分あげた 1297 01:14:28,771 --> 01:14:31,937 ‎それで今 ‎私はトラックの前で歌い 1298 01:14:32,396 --> 01:14:34,062 ‎彼は人気トークショーを 1299 01:14:34,146 --> 01:14:36,687 ‎私の失業手当の半分は彼に 1300 01:14:36,771 --> 01:14:39,021 ‎ホストはエディ・シャープ 1301 01:14:40,229 --> 01:14:43,312 ‎皆さん ようこそ ‎今日の金言は? 1302 01:14:43,396 --> 01:14:45,896 ‎“婚前契約は交わすな” 1303 01:14:50,729 --> 01:14:53,312 ‎最悪なことに私は… 1304 01:14:55,021 --> 01:14:56,021 ‎殻を閉じた 1305 01:14:58,271 --> 01:15:03,271 ‎小さなブルーベリーのような ‎私の繊細な心を 1306 01:15:03,354 --> 01:15:06,229 ‎彼はグシャッと潰した 1307 01:15:10,812 --> 01:15:11,687 ‎何? 1308 01:15:11,771 --> 01:15:13,396 ‎名案がある 1309 01:15:14,312 --> 01:15:16,771 ‎ド派手な格好をする 1310 01:15:16,854 --> 01:15:19,771 ‎黄色いマントとブーツで 1311 01:15:20,229 --> 01:15:23,437 ‎そして校長室に押しかける 1312 01:15:24,021 --> 01:15:25,604 ‎不良少女みたいに 1313 01:15:26,646 --> 01:15:29,771 ‎トムはファンよ ただの友達 1314 01:15:29,854 --> 01:15:31,062 ‎でも彼は‎― 1315 01:15:32,271 --> 01:15:33,687 ‎君のことが好き 1316 01:15:34,562 --> 01:15:36,729 ‎ファンとしてよ 友達 1317 01:15:37,562 --> 01:15:40,104 ‎もう それですらないかも 1318 01:15:40,187 --> 01:15:41,062 ‎黙って 1319 01:15:41,146 --> 01:15:44,854 ‎男に あんな目で ‎見てもらえるのに 1320 01:15:44,937 --> 01:15:47,729 ‎いいから やめて 1321 01:15:48,437 --> 01:15:52,937 ‎心臓を指で ‎つつかれてるみたい 1322 01:15:53,396 --> 01:15:56,437 ‎ブルーベリーの心は ‎まだ鼓動してる 1323 01:16:02,271 --> 01:16:05,437 ‎あの人 私のことを ‎好きだと思う? 1324 01:16:05,521 --> 01:16:07,104 ‎好きに決まってる 1325 01:16:08,104 --> 01:16:09,437 ‎バリー 1326 01:16:11,229 --> 01:16:13,062 ‎愛してる 1327 01:16:13,146 --> 01:16:14,146 ‎僕もだよ 1328 01:16:14,229 --> 01:16:16,771 ‎あなたって最高 1329 01:16:19,146 --> 01:16:21,104 ‎これじゃない 1330 01:16:22,021 --> 01:16:24,104 ‎これならイケるかも 1331 01:16:24,187 --> 01:16:24,896 ‎ブーツは? 1332 01:16:24,979 --> 01:16:26,896 ‎かわいいブーツ 1333 01:16:28,687 --> 01:16:29,854 ‎よし 1334 01:16:33,562 --> 01:16:35,729 ‎うん いいわね 1335 01:16:40,812 --> 01:16:41,896 ‎お次は… 1336 01:16:42,687 --> 01:16:43,854 ‎あなた 1337 01:16:46,479 --> 01:16:48,812 ‎ここに来てから考えてた 1338 01:16:48,896 --> 01:16:51,979 ‎こっちに矛先が向くと思った 1339 01:16:52,062 --> 01:16:57,271 ‎誰かがゲイの小さな心を ‎つつく頃だわ 1340 01:16:57,354 --> 01:16:59,271 ‎僕にダメ出し? 1341 01:16:59,354 --> 01:17:02,104 ‎高望みの ‎イケメン狙いだけど… 1342 01:17:02,562 --> 01:17:06,104 ‎ご両親は? オハイオよね 1343 01:17:06,646 --> 01:17:07,437 ‎だから? 1344 01:17:08,146 --> 01:17:11,437 ‎ここはインディアナ ‎オハイオは隣 1345 01:17:11,521 --> 01:17:13,521 ‎その話はいい 1346 01:17:13,604 --> 01:17:15,979 ‎ご両親は ご存命なのに‎― 1347 01:17:16,062 --> 01:17:19,437 ‎これ以上は近づこうとしない 1348 01:17:19,521 --> 01:17:20,687 ‎電話したら? 1349 01:17:21,521 --> 01:17:22,187 ‎イヤだ 1350 01:17:23,062 --> 01:17:24,437 ‎追い出された 1351 01:17:24,521 --> 01:17:26,771 ‎それは本当? 1352 01:17:26,854 --> 01:17:32,187 ‎ゲイだと告げたら ‎セラピーで“治す”と 1353 01:17:34,229 --> 01:17:38,396 ‎手遅れになる前に ‎本当の自分を見せて 1354 01:17:40,854 --> 01:17:43,979 ‎そうしないと後悔するわよ 1355 01:17:45,896 --> 01:17:48,396 ‎後悔すべきは僕じゃない 1356 01:17:50,479 --> 01:17:51,896 ‎僕は子供だった 1357 01:17:53,104 --> 01:17:54,396 ‎子供だった 1358 01:17:56,646 --> 01:17:58,229 ‎16歳だった 1359 01:18:00,437 --> 01:18:03,479 ‎16歳で おびえてた 1360 01:18:04,229 --> 01:18:05,396 ‎怖かった 1361 01:18:08,146 --> 01:18:12,271 ‎唯一欲しいものを ‎親はくれなかった 1362 01:18:34,271 --> 01:18:37,937 ‎名前を呼ぶ生徒は ‎居残りです 1363 01:18:39,271 --> 01:18:40,146 ‎どうも 1364 01:18:44,521 --> 01:18:45,896 ‎生徒が かじった 1365 01:18:45,979 --> 01:18:47,312 ‎何したの? 1366 01:18:47,396 --> 01:18:48,979 ‎大口で 1367 01:18:49,062 --> 01:18:50,896 ‎感謝します どうも 1368 01:18:54,146 --> 01:18:56,104 ‎お邪魔だった? 1369 01:18:56,187 --> 01:18:58,062 ‎調査してた 1370 01:18:58,146 --> 01:19:01,354 ‎小便器の尿石除去剤が ‎有毒かどうか 1371 01:19:02,021 --> 01:19:03,229 ‎ご用件は? 1372 01:19:04,771 --> 01:19:09,771 ‎一日中 ‎町をブラブラして 1373 01:19:11,729 --> 01:19:14,104 ‎観光してたの 1374 01:19:15,896 --> 01:19:16,937 ‎それで… 1375 01:19:18,479 --> 01:19:22,062 ‎またディナーに誘って‎― 1376 01:19:22,521 --> 01:19:25,396 ‎賛美してくれないかなって 1377 01:19:26,146 --> 01:19:27,771 ‎お断りする 1378 01:19:28,312 --> 01:19:30,312 ‎失礼 仕事がある 1379 01:19:30,396 --> 01:19:33,687 ‎なぜかしら ‎みんな私に腹を立ててる 1380 01:19:33,771 --> 01:19:37,604 ‎あなたが ‎ご都合主義者だからだ 1381 01:19:37,687 --> 01:19:40,604 ‎売名で来た ひどい人間だ 1382 01:19:40,687 --> 01:19:43,062 ‎そんな口は利かせない 1383 01:19:44,021 --> 01:19:47,021 ‎本人に会って大きく失望した 1384 01:19:48,562 --> 01:19:50,104 ‎ドロレスなのに 1385 01:19:50,187 --> 01:19:51,854 ‎ドロレスって誰? 1386 01:19:51,937 --> 01:19:53,729 ‎「スワロー・ザ・ムーン」 1387 01:19:54,854 --> 01:19:58,562 ‎喜々として ‎勇気と希望に あふれてた 1388 01:19:58,646 --> 01:20:00,354 ‎架空の女よ 1389 01:20:00,437 --> 01:20:01,646 ‎君が命を与えた 1390 01:20:03,604 --> 01:20:05,854 ‎“彼女は良くなる”では 1391 01:20:05,937 --> 01:20:08,812 ‎欠点を認め ‎良くなると歌った 1392 01:20:08,896 --> 01:20:11,937 ‎だからサーカスを ‎クビにならなかった 1393 01:20:13,354 --> 01:20:16,021 ‎謙虚で気高かった 1394 01:20:16,479 --> 01:20:17,937 ‎あれが君だと 1395 01:20:18,021 --> 01:20:18,937 ‎違う 1396 01:20:20,146 --> 01:20:21,937 ‎私はドロレスじゃない 1397 01:20:23,187 --> 01:20:27,104 ‎私は ものすご~く ‎いい女優なの 1398 01:20:27,646 --> 01:20:30,937 ‎あなたは田舎町の教師 1399 01:20:31,021 --> 01:20:34,562 ‎空想と現実の違いも ‎分からない 1400 01:20:34,646 --> 01:20:35,771 ‎終わりか? 1401 01:20:35,854 --> 01:20:36,854 ‎終わりよ 1402 01:20:47,771 --> 01:20:52,604 ‎彼女は良くなる 1403 01:20:53,604 --> 01:20:57,021 ‎だから希望を捨てないで 1404 01:21:00,479 --> 01:21:04,646 ‎あなたが尋ねた ‎  “彼女は完璧か?” 1405 01:21:05,104 --> 01:21:09,187 ‎私の答えはノー 1406 01:21:09,271 --> 01:21:10,729 ‎その手に乗るか 1407 01:21:12,771 --> 01:21:16,229 ‎もっと視野を広げて 1408 01:21:16,312 --> 01:21:19,521 ‎角を取らないといけない 1409 01:21:19,604 --> 01:21:25,479 ‎でも彼女は絶対モノになる 1410 01:21:25,562 --> 01:21:27,354 ‎だから お願い 1411 01:21:27,437 --> 01:21:31,146 ‎まだ彼女を諦めないで 1412 01:21:31,229 --> 01:21:34,146 ‎もう私は ‎君のファンじゃない 1413 01:21:34,229 --> 01:21:39,271 ‎彼女は良くなる ‎   本人は ご満悦 1414 01:21:40,104 --> 01:21:45,271 ‎意見がおありなら ‎    言ってやって 1415 01:21:45,354 --> 01:21:48,062 ‎全然 問題ない 1416 01:21:48,146 --> 01:21:51,937 ‎どうか分かってほしいの 1417 01:21:52,021 --> 01:21:56,604 ‎心配しなくていい 1418 01:21:56,687 --> 01:21:58,104 ‎だから お願い 1419 01:21:58,187 --> 01:22:01,271 ‎まだ彼女を見捨てないで 1420 01:22:01,354 --> 01:22:03,729 ‎ディーディー やめてくれ 1421 01:22:03,812 --> 01:22:06,187 ‎見たくない夢みたいだ 1422 01:22:06,687 --> 01:22:11,937 ‎直らない欠点があると ‎       思われてる 1423 01:22:12,021 --> 01:22:17,604 ‎ダサい女だと ‎  あなただって思うでしょ 1424 01:22:17,687 --> 01:22:20,312 ‎でも いつか必ず 1425 01:22:20,396 --> 01:22:23,104 ‎私の才能は伸びていく 1426 01:22:23,187 --> 01:22:28,187 ‎あなたが疑いの目を ‎   捨て去る日が来る 1427 01:22:31,729 --> 01:22:36,604 ‎彼女は良くなる ‎  もう疑わせない 1428 01:22:37,229 --> 01:22:42,312 ‎彼女には目覚めてない ‎    隠れた魅力がある 1429 01:22:42,771 --> 01:22:46,771 ‎きっと発見する ‎  中身は表紙と違うって 1430 01:22:46,854 --> 01:22:48,271 ‎やめてくれ 1431 01:22:48,354 --> 01:22:53,729 ‎後悔するような ‎  ことはしないで 1432 01:22:53,812 --> 01:22:56,479 ‎だから お願い 1433 01:22:56,562 --> 01:22:59,396 ‎契約を打ち切らないで 1434 01:22:59,937 --> 01:23:05,729 ‎彼女を諦めないで 1435 01:23:09,021 --> 01:23:11,729 ‎今はまだ 1436 01:23:21,104 --> 01:23:22,521 ‎気持ちは届いた 1437 01:23:24,354 --> 01:23:28,146 ‎よかった 認められた 1438 01:23:28,229 --> 01:23:31,146 ‎今のは無私の行為よ 1439 01:23:31,229 --> 01:23:34,187 ‎普通ならプレミアが付く 1440 01:23:35,229 --> 01:23:36,771 ‎君たちは帰っていい 1441 01:23:36,854 --> 01:23:40,979 ‎謝罪で金を取らないのは ‎無私じゃない 1442 01:23:42,437 --> 01:23:43,104 ‎何で? 1443 01:23:43,187 --> 01:23:46,354 ‎人に好かれたいなら ‎良い人になれ 1444 01:23:47,437 --> 01:23:51,312 ‎良い人間は ‎他人の利益を優先するものだ 1445 01:23:52,896 --> 01:23:55,562 ‎でも私はセレブなの 1446 01:23:55,646 --> 01:23:58,979 ‎自分中心なの ‎何十年も こうなのよ 1447 01:23:59,854 --> 01:24:03,812 ‎それがセレブ ‎プログラムし直さないと 1448 01:24:03,896 --> 01:24:07,604 ‎押しのけたり ‎奪ったりするなと? 1449 01:24:07,687 --> 01:24:08,771 ‎そうだ 1450 01:24:08,854 --> 01:24:11,021 ‎助けが要る 誰か… 1451 01:24:12,479 --> 01:24:13,479 ‎先生が 1452 01:24:17,771 --> 01:24:18,771 ‎お願い 1453 01:24:24,479 --> 01:24:28,646 ‎場所を変えて ‎善人になる方法を話そう 1454 01:24:30,562 --> 01:24:32,062 ‎アップルとビーズ? 1455 01:24:51,187 --> 01:24:54,312 ‎来てくれて ありがとう 1456 01:24:54,396 --> 01:24:55,312 ‎来ないかと 1457 01:24:55,396 --> 01:24:56,271 ‎何の用? 1458 01:24:56,354 --> 01:24:58,187 ‎ごめんなさい 1459 01:24:58,271 --> 01:24:59,312 ‎グルなの? 1460 01:24:59,396 --> 01:25:01,729 ‎私を知ってるでしょ 1461 01:25:01,812 --> 01:25:02,771 ‎そう? 1462 01:25:04,312 --> 01:25:05,479 ‎これは何? 1463 01:25:06,479 --> 01:25:07,521 ‎私たちは何? 1464 01:25:07,604 --> 01:25:08,437 ‎知って… 1465 01:25:08,521 --> 01:25:09,604 ‎いいえ 1466 01:25:11,104 --> 01:25:15,562 ‎想像できる? ドレスを着て ‎一人で体育館に 1467 01:25:16,354 --> 01:25:19,646 ‎私をいじめるため ‎皆が企んだと知った 1468 01:25:20,146 --> 01:25:21,312 ‎大変だったわね 1469 01:25:21,396 --> 01:25:25,146 ‎でも 最悪だったのは‎― 1470 01:25:27,104 --> 01:25:32,229 ‎あなたが事実を知っても ‎来てくれなかったこと 1471 01:25:32,312 --> 01:25:36,771 ‎手を握りにも ‎私を連れ出しにも来なかった 1472 01:25:36,854 --> 01:25:37,812 ‎無理だった 1473 01:25:37,896 --> 01:25:38,437 ‎なぜ? 1474 01:25:38,521 --> 01:25:40,771 ‎ママを知ってるでしょ 1475 01:25:40,854 --> 01:25:43,479 ‎仕切りたがりなの 1476 01:25:43,562 --> 01:25:45,937 ‎髪は完璧に整えて 1477 01:25:46,021 --> 01:25:48,062 ‎成績はオールA 1478 01:25:48,521 --> 01:25:52,562 ‎ディベート・クラブへの ‎        加入が義務 1479 01:25:53,021 --> 01:25:57,312 ‎夏には清く正しく ‎   聖書のクラスへ 1480 01:25:57,396 --> 01:26:01,562 ‎アリッサ・グリーンには ‎    無限のルールがある 1481 01:26:02,604 --> 01:26:06,937 ‎1位のトロフィー ‎  メダルのリボンは青 1482 01:26:07,021 --> 01:26:11,479 ‎年中 コンペに出たり ‎    課題をこなしたり 1483 01:26:11,937 --> 01:26:13,562 ‎期待に応え 1484 01:26:13,646 --> 01:26:15,979 ‎ホームカミングクイーンに 1485 01:26:16,437 --> 01:26:21,479 ‎やるしかない ‎  アリッサ・グリーンなら 1486 01:26:23,396 --> 01:26:28,187 ‎自由に生きられる ‎   世界があったら 1487 01:26:28,271 --> 01:26:32,812 ‎人に批判されても言い返せる 1488 01:26:32,896 --> 01:26:37,562 ‎その別の人生で ‎  自分を励ませたら 1489 01:26:37,646 --> 01:26:39,271 ‎もう負けない 1490 01:26:39,354 --> 01:26:43,521 ‎それが心から ‎  私が求めてること 1491 01:26:46,771 --> 01:26:51,562 ‎今は感情を偽るし ‎   体重も管理する 1492 01:26:52,021 --> 01:26:56,021 ‎チアガールがイヤでも ‎       好きなふり 1493 01:26:56,104 --> 01:27:00,729 ‎18歳までに完璧に仕上げるの 1494 01:27:00,812 --> 01:27:06,646 ‎質問もしないのが ‎  アリッサ・グリーン 1495 01:27:08,729 --> 01:27:13,812 ‎長所を伸ばし ‎  弱みは人に見せない 1496 01:27:14,354 --> 01:27:20,104 ‎ママは娘が完璧なら ‎  パパが戻ると思ってるの 1497 01:27:22,187 --> 01:27:27,521 ‎自分自身でも ‎  ママの理想の姿でもない 1498 01:27:27,604 --> 01:27:33,021 ‎アリッサ・グリーンの ‎    人生はすべてウソ 1499 01:27:38,896 --> 01:27:41,229 ‎私 公表することにした 1500 01:27:42,021 --> 01:27:43,271 ‎一緒にやる? 1501 01:27:43,354 --> 01:27:45,354 ‎やりたいけど… 1502 01:27:46,062 --> 01:27:48,979 ‎“やりたい”じゃダメ 1503 01:27:50,979 --> 01:27:53,104 ‎私に恋してるんでしょ 1504 01:27:54,354 --> 01:27:55,812 ‎でも もう無理 1505 01:27:57,479 --> 01:27:58,979 ‎あまりにつらい 1506 01:27:59,062 --> 01:28:00,312 ‎別れるの? 1507 01:28:01,271 --> 01:28:03,104 ‎ええ そうよ 1508 01:28:05,229 --> 01:28:06,187 ‎さようなら 1509 01:28:08,646 --> 01:28:15,562 ‎自分自身でも ‎  ママの理想の姿でもない 1510 01:28:23,187 --> 01:28:27,896 ‎CNNで見た この地域は ‎偏見に満ちてるって 1511 01:28:27,979 --> 01:28:29,896 ‎「知ったことか」の俳優だ 1512 01:28:29,979 --> 01:28:35,229 ‎古き良きアメリカの香りを ‎楽しんで散歩してた 1513 01:28:35,312 --> 01:28:36,479 ‎興味ねえよ 1514 01:28:36,562 --> 01:28:40,271 ‎イデオロギー的な溝が ‎あるようだが 1515 01:28:40,354 --> 01:28:44,396 ‎互いを知れば ‎溝が埋まるんじゃないか? 1516 01:28:44,479 --> 01:28:46,187 ‎じゃ 僕から 1517 01:28:46,771 --> 01:28:49,479 ‎僕はトレント 俳優だ 1518 01:28:49,562 --> 01:28:54,187 ‎燃える炉のような ‎ジュリアードで鍛練された 1519 01:28:54,271 --> 01:28:57,187 ‎演劇の先生から ‎音楽院のことは? 1520 01:28:57,271 --> 01:28:58,479 ‎そんな授業 ない 1521 01:28:58,562 --> 01:29:00,604 ‎思いやりもない 1522 01:29:01,104 --> 01:29:02,187 ‎君から 1523 01:29:02,604 --> 01:29:04,104 ‎なぜゲイを嫌う? 1524 01:29:04,187 --> 01:29:06,146 ‎私 善人だよね 1525 01:29:06,229 --> 01:29:07,979 ‎みんな善人よ 1526 01:29:08,062 --> 01:29:09,021 ‎教会に通う 1527 01:29:09,104 --> 01:29:09,937 ‎信心深い 1528 01:29:10,021 --> 01:29:14,854 ‎毎日 聖書の教えを ‎たくさん破ってるだろ 1529 01:29:14,937 --> 01:29:16,437 ‎それは別の話 1530 01:29:19,646 --> 01:29:20,646 ‎本当に? 1531 01:29:20,729 --> 01:29:25,187 ‎都合のいいとこ取りは ‎ダメだ 1532 01:29:25,271 --> 01:29:26,521 ‎やってない 1533 01:29:26,979 --> 01:29:28,062 ‎そうか 1534 01:29:29,104 --> 01:29:30,604 ‎じゃ これは? 1535 01:29:31,812 --> 01:29:34,479 ‎ケイリーには小さなタトゥー 1536 01:29:35,729 --> 01:29:39,104 ‎タトゥーはタブーだろ 1537 01:29:39,854 --> 01:29:42,521 ‎君を待ち受けるのは… 1538 01:29:42,604 --> 01:29:43,229 ‎何? 1539 01:29:43,896 --> 01:29:47,312 ‎燃えさかる地獄の永遠の炎 1540 01:29:47,771 --> 01:29:50,771 ‎シェルビー 君は優しいね 1541 01:29:51,854 --> 01:29:55,479 ‎だけど もし君が 1542 01:29:56,062 --> 01:29:59,187 ‎処女を失ったとしたら 1543 01:30:00,021 --> 01:30:03,146 ‎石を投げちゃうよ 家族にも 1544 01:30:03,229 --> 01:30:03,937 ‎ウソ 1545 01:30:04,021 --> 01:30:07,479 ‎それより常識を活用しよう 1546 01:30:07,979 --> 01:30:11,979 ‎迷ったら思い出すんだ 1547 01:30:12,062 --> 01:30:15,937 ‎イエス様の不滅の言葉を 1548 01:30:16,021 --> 01:30:19,271 ‎すべてに勝る一つの教えを 1549 01:30:20,187 --> 01:30:23,979 ‎隣人を愛せ 隣人を愛せ 1550 01:30:24,062 --> 01:30:28,021 ‎隣人を愛せ ‎  それこそ大事なこと 1551 01:30:28,104 --> 01:30:32,229 ‎隣人を愛せ 隣人を愛せ 1552 01:30:32,312 --> 01:30:35,771 ‎隣人を愛せ ‎  それが一番大切 1553 01:30:36,479 --> 01:30:38,812 ‎分からなくもない 1554 01:30:38,896 --> 01:30:40,437 ‎バカ言わないで 1555 01:30:40,521 --> 01:30:45,396 ‎エマに対して罪悪感ない? ‎仲良かったのに 1556 01:30:45,479 --> 01:30:47,437 ‎ゲイになる前よ 1557 01:30:47,521 --> 01:30:48,854 ‎ずっとゲイでは? 1558 01:30:48,937 --> 01:30:52,604 ‎そうだよ ‎そのように神が創った 1559 01:30:52,687 --> 01:30:53,771 ‎やだ もう… 1560 01:30:53,854 --> 01:30:55,646 ‎「ゴッドスペル」の連中だ 1561 01:30:55,729 --> 01:30:56,979 ‎何してる? 1562 01:30:57,062 --> 01:30:58,771 ‎バックアップを頼む 1563 01:30:58,854 --> 01:31:02,271 ‎彼は混乱させたいんだ ‎俺の継父が… 1564 01:31:03,312 --> 01:31:06,354 ‎継父? 両親は別れたのか 1565 01:31:07,437 --> 01:31:08,854 ‎ああ だから? 1566 01:31:08,937 --> 01:31:11,437 ‎離婚は大罪だろ 1567 01:31:12,479 --> 01:31:15,896 ‎さっくり言わせてもらうけど 1568 01:31:16,562 --> 01:31:19,979 ‎聖書にも書かれてる 1569 01:31:20,521 --> 01:31:23,646 ‎君のママは死ぬことになる 1570 01:31:24,604 --> 01:31:28,062 ‎明日は どうだ? ‎  もし予定がなかったら 1571 01:31:28,604 --> 01:31:31,562 ‎えり好みはできないよ 1572 01:31:32,687 --> 01:31:35,979 ‎どれに従い どれを破るか 1573 01:31:36,604 --> 01:31:40,146 ‎マスターベーションは ‎      しないよな? 1574 01:31:40,729 --> 01:31:43,562 ‎聖書には ちょん切ると… 1575 01:31:43,646 --> 01:31:44,271 ‎手を 1576 01:31:44,729 --> 01:31:48,271 ‎それより常識を活用しよう 1577 01:31:48,729 --> 01:31:52,479 ‎迷ったら思い出すんだ 1578 01:31:52,937 --> 01:31:56,271 ‎イエス様の不滅の言葉を 1579 01:31:56,812 --> 01:32:00,229 ‎すべてに勝る一つの教えを 1580 01:32:00,854 --> 01:32:04,854 ‎隣人を愛せ 隣人を愛せ 1581 01:32:04,937 --> 01:32:08,687 ‎隣人を愛せ ‎  それこそ大事なこと 1582 01:32:09,146 --> 01:32:12,979 ‎隣人を愛せ 隣人を愛せ 1583 01:32:13,062 --> 01:32:16,437 ‎隣人を愛せ ‎  それが一番大切 1584 01:32:17,062 --> 01:32:18,312 ‎隣人を愛せ 1585 01:32:18,396 --> 01:32:19,729 ‎そうとも 1586 01:32:20,854 --> 01:32:24,312 ‎隣人を愛せ ‎  それこそ大事なこと 1587 01:32:24,771 --> 01:32:26,646 ‎隣人を愛せ 1588 01:32:26,729 --> 01:32:28,312 ‎隣人を愛せ 1589 01:32:28,771 --> 01:32:30,479 ‎隣人を愛せ 1590 01:32:30,562 --> 01:32:33,187 ‎それが一番大切 1591 01:32:55,646 --> 01:32:57,521 ‎隣人を愛せ 1592 01:32:57,604 --> 01:32:59,021 ‎隣人を愛せ 1593 01:32:59,521 --> 01:33:02,937 ‎隣人を愛せ ‎  それこそ大事なこと 1594 01:33:03,396 --> 01:33:05,271 ‎隣人を愛せ 1595 01:33:05,354 --> 01:33:07,187 ‎隣人を愛せ 1596 01:33:07,271 --> 01:33:12,687 ‎隣人を愛せ ‎  それこそ大事なこと 1597 01:33:12,771 --> 01:33:17,771 ‎隣人を愛せ ‎  それが神の意思 1598 01:33:17,854 --> 01:33:21,312 ‎ヘイトはやめて ‎   声を上げよう 1599 01:33:21,396 --> 01:33:24,479 ‎隣人を愛せ ‎  それこそ大事なこと 1600 01:33:25,854 --> 01:33:27,396 ‎隣人を愛せ 1601 01:33:27,479 --> 01:33:31,812 ‎イエス様 ‎  どうか僕らを導いて 1602 01:33:31,896 --> 01:33:35,896 ‎さあ みんな一緒に歌おう 1603 01:33:36,562 --> 01:33:37,646 ‎いいぞ 1604 01:33:39,104 --> 01:33:44,187 ‎隣人を愛せ ‎  それこそ大事なこと 1605 01:33:47,562 --> 01:33:49,396 ‎それが一番大切 1606 01:33:52,729 --> 01:33:53,479 ‎お先に 1607 01:33:58,187 --> 01:33:59,187 ‎こんにちは 1608 01:33:59,646 --> 01:34:01,854 ‎大丈夫 彼には話してある 1609 01:34:01,937 --> 01:34:04,937 ‎エマが満足なら協力する 1610 01:34:05,021 --> 01:34:08,021 ‎運悪く何の進展もない 1611 01:34:08,104 --> 01:34:10,854 ‎案がある 話して 1612 01:34:10,937 --> 01:34:13,854 ‎エマのテレビ出演を決めたの 1613 01:34:14,729 --> 01:34:15,896 ‎エディの番組 1614 01:34:16,812 --> 01:34:19,812 ‎明日の夜8時で手配した 1615 01:34:20,354 --> 01:34:21,771 ‎交換に別荘を? 1616 01:34:22,437 --> 01:34:23,312 ‎そうよ 1617 01:34:25,479 --> 01:34:30,687 ‎エディ? ディーディーよ ‎虐げられた元妻 1618 01:34:30,771 --> 01:34:33,437 ‎まったく別件で電話したの 1619 01:34:34,104 --> 01:34:35,271 ‎私は ただ‎― 1620 01:34:36,021 --> 01:34:41,062 ‎エマの利益を最優先したの 1621 01:34:41,146 --> 01:34:44,521 ‎見返りは求めなかった 1622 01:34:44,604 --> 01:34:50,229 ‎人の苦しみを和らげる以外の ‎意図はなかった 1623 01:34:50,687 --> 01:34:55,062 ‎ディーディー ‎本当に心の広い人ね 1624 01:34:55,146 --> 01:34:57,854 ‎待って 視聴者の数は? 1625 01:34:57,937 --> 01:35:02,229 ‎週末のエディ・シャープよ ‎1600万人くらい 1626 01:35:02,312 --> 01:35:04,521 ‎ディーディー 助かった 1627 01:35:07,312 --> 01:35:10,562 ‎社会貢献よ 新しい一歩 1628 01:35:11,146 --> 01:35:11,771 ‎エマ 1629 01:35:12,937 --> 01:35:14,687 ‎ニュースがある 1630 01:35:14,812 --> 01:35:18,479 ‎エディ・シャープの番組に ‎出演が決まった 1631 01:35:18,562 --> 01:35:21,312 ‎視聴者は1600万人だよ 1632 01:35:21,771 --> 01:35:24,146 ‎すごい ありがとう 1633 01:35:24,229 --> 01:35:26,521 ‎力になれて うれしい 1634 01:35:26,604 --> 01:35:29,146 ‎私は戦うつもりです 1635 01:35:29,229 --> 01:35:30,646 ‎感謝しています 1636 01:35:30,729 --> 01:35:35,104 ‎皆さんの支援がなかったら ‎勇気を出せなかった 1637 01:35:35,562 --> 01:35:39,562 ‎でも お話があって ‎ここに来ました 1638 01:35:40,771 --> 01:35:42,729 ‎自分の方法でやります 1639 01:35:44,104 --> 01:35:45,771 ‎テレビには出ません 1640 01:35:51,687 --> 01:35:53,437 ‎別荘を返して 1641 01:35:54,312 --> 01:35:55,562 ‎別荘を返せ! 1642 01:35:55,646 --> 01:35:57,479 ‎ごめんなさい 1643 01:36:04,771 --> 01:36:06,687 ‎あの人 情熱的で… 1644 01:36:07,729 --> 01:36:09,354 ‎説明するわね 1645 01:36:09,812 --> 01:36:12,937 ‎私があることをやったら‎― 1646 01:36:13,021 --> 01:36:18,229 ‎クールなプロムが開かれて ‎誰でも参加できる 1647 01:36:18,312 --> 01:36:20,562 ‎誰を愛していようとね 1648 01:36:21,312 --> 01:36:22,062 ‎必ず 1649 01:36:22,146 --> 01:36:24,896 ‎すばらしいことだね 1650 01:36:24,979 --> 01:36:29,979 ‎プロムが実現したら ‎一緒に行ってほしいの 1651 01:36:33,187 --> 01:36:33,854 ‎でも… 1652 01:36:34,646 --> 01:36:36,104 ‎別れたの 1653 01:36:37,729 --> 01:36:39,312 ‎行くと言って 1654 01:36:39,396 --> 01:36:41,604 ‎あなたしかいない 1655 01:36:46,354 --> 01:36:49,937 ‎うれしい 涙が… 1656 01:36:52,812 --> 01:36:55,354 ‎もちろん 一緒に行く 1657 01:36:55,437 --> 01:36:57,729 ‎私たち プロムに行くのよ 1658 01:37:09,771 --> 01:37:11,146 ‎信じられない 1659 01:37:16,312 --> 01:37:18,396 ‎妙にワクワクする 1660 01:37:20,104 --> 01:37:22,354 ‎たぶん それは… 1661 01:37:23,812 --> 01:37:26,229 ‎関係ないはずなのに 1662 01:37:27,854 --> 01:37:32,354 ‎やっぱり関係あるから 1663 01:37:33,604 --> 01:37:37,229 ‎不思議 ‎  タイムマシンに乗って 1664 01:37:38,062 --> 01:37:42,312 ‎突然 17歳に戻ったみたい 1665 01:37:42,396 --> 01:37:46,354 ‎白いリムジンを予約 ‎   ドンペリをあけて 1666 01:37:46,812 --> 01:37:51,187 ‎21年たって ‎  とうとうプロムに行く 1667 01:37:53,562 --> 01:37:57,271 ‎こんな夜が来るとは ‎     思わなかった 1668 01:37:57,979 --> 01:38:02,312 ‎お相手に タキシード ‎      何もかもある 1669 01:38:02,396 --> 01:38:06,562 ‎理性があれば ‎  落ち着いていられる 1670 01:38:06,646 --> 01:38:08,229 ‎理性 あったっけ? 1671 01:38:08,312 --> 01:38:10,479 ‎バリーがプロムに行く 1672 01:38:11,229 --> 01:38:12,562 ‎ザ・プロム! 1673 01:38:13,604 --> 01:38:17,854 ‎落ち込んでた僕に ‎   話してやりたい 1674 01:38:17,937 --> 01:38:22,271 ‎そんなに ‎  悲しまなくていいよって 1675 01:38:22,354 --> 01:38:26,896 ‎いいことがあるよ ‎    何だと思う? 1676 01:38:26,979 --> 01:38:29,104 ‎もう大人だけど構わない 1677 01:38:29,187 --> 01:38:31,562 ‎体育館に入っていって 1678 01:38:31,646 --> 01:38:33,896 ‎クルクル回る 1679 01:38:39,437 --> 01:38:40,646 ‎バリーが行く 1680 01:38:43,604 --> 01:38:45,437 ‎夢のプロムに! 1681 01:38:54,521 --> 01:38:55,979 ‎プロムに行く 1682 01:39:01,937 --> 01:39:05,562 ‎ショービズでは ‎  感じられないスリル 1683 01:39:06,479 --> 01:39:09,146 ‎相手はレズビアンの高校生 1684 01:39:09,229 --> 01:39:10,812 ‎それでもいい 1685 01:39:10,896 --> 01:39:15,104 ‎久しぶりに ‎  母さんに電話しよう 1686 01:39:15,187 --> 01:39:20,271 ‎今さらだけど ‎  もう待ったりしないと 1687 01:39:20,354 --> 01:39:22,229 ‎もう どうでもいいと 1688 01:39:22,312 --> 01:39:25,562 ‎なぜならバリーは 1689 01:39:26,396 --> 01:39:29,562 ‎そう バリーは 1690 01:39:30,021 --> 01:39:30,604 ‎行け 1691 01:39:30,687 --> 01:39:32,021 ‎見て 母さん 1692 01:39:32,479 --> 01:39:34,187 ‎バリーは行くよ 1693 01:39:35,354 --> 01:39:37,021 ‎プロムに 1694 01:39:55,396 --> 01:39:57,937 ‎“母さん” 1695 01:40:05,937 --> 01:40:07,521 ‎こんにちは 1696 01:40:08,062 --> 01:40:11,729 ‎エマ・ノーラン 17歳 ‎ゲイです 1697 01:40:12,646 --> 01:40:15,521 ‎“フェイク・プロム”のこと ‎ご存じ? 1698 01:40:15,979 --> 01:40:20,062 ‎あれは私のこと ‎ひどい出来事でした 1699 01:40:20,521 --> 01:40:23,562 ‎ずっと自分を ‎哀れんでいました 1700 01:40:23,646 --> 01:40:26,937 ‎だから歌を作りました 1701 01:40:27,437 --> 01:40:32,354 ‎世間に理解されずに ‎誰かを愛してる人々のために 1702 01:40:32,812 --> 01:40:35,104 ‎それぞれに物語がある 1703 01:40:35,187 --> 01:40:36,396 ‎これは私の物語 1704 01:40:38,146 --> 01:40:42,937 ‎“普通”に合わせられる ‎      人たちもいる 1705 01:40:43,021 --> 01:40:46,812 ‎自分の愛を ‎  堂々と見せびらかせる 1706 01:40:46,896 --> 01:40:52,854 ‎私も変わろうとした ‎  人生がラクになるから 1707 01:40:53,854 --> 01:40:56,104 ‎でも何度も失敗した 1708 01:40:56,187 --> 01:41:00,062 ‎無理だということね 1709 01:41:00,646 --> 01:41:03,687 ‎変われないの 1710 01:41:03,771 --> 01:41:08,062 ‎抑えようのない‎― 1711 01:41:08,521 --> 01:41:11,771 ‎私の心は 1712 01:41:12,354 --> 01:41:14,979 ‎そして あなたが現れた 1713 01:41:15,062 --> 01:41:19,979 ‎幸か不幸か ‎  感情があふれ出した 1714 01:41:20,479 --> 01:41:22,979 ‎人に知られないよう‎― 1715 01:41:23,062 --> 01:41:26,437 ‎隠さなきゃならなかった 1716 01:41:26,937 --> 01:41:32,937 ‎あなたのそばにいたいから 1717 01:41:33,021 --> 01:41:36,229 ‎秘密にしていたの 1718 01:41:36,312 --> 01:41:41,812 ‎この かわいそうな ‎  抑えようのない‎― 1719 01:41:41,896 --> 01:41:45,979 ‎私の心を 1720 01:41:46,062 --> 01:41:49,396 ‎エマ 動画を見たよ ‎どこから話そう 1721 01:41:49,479 --> 01:41:51,021 ‎親も気づいてる 1722 01:41:51,479 --> 01:41:52,646 ‎孤独だった 1723 01:41:52,729 --> 01:41:54,729 ‎彼に出会うまでは 1724 01:41:54,812 --> 01:41:56,354 ‎彼女が最高 1725 01:41:56,812 --> 01:41:58,521 ‎唯一の希望 1726 01:41:58,604 --> 01:41:59,854 ‎ずっと隠してた 1727 01:41:59,937 --> 01:42:01,896 ‎君だけじゃない 1728 01:42:02,812 --> 01:42:05,479 ‎何も分からなかった 1729 01:42:06,104 --> 01:42:09,312 ‎でも今は分かる 1730 01:42:09,396 --> 01:42:12,687 ‎世界が何と言おうと 1731 01:42:12,771 --> 01:42:18,646 ‎この心が私の宝だと 1732 01:42:19,896 --> 01:42:22,562 ‎“「静まらない心」 ‎視聴回数” 1733 01:42:23,062 --> 01:42:27,646 ‎恐怖は過去のもの ‎    すぐに消える 1734 01:42:27,729 --> 01:42:30,979 ‎私は もう隠れない 1735 01:42:31,062 --> 01:42:32,771 ‎私は私 1736 01:42:32,854 --> 01:42:36,604 ‎そのために私は戦う 1737 01:42:36,687 --> 01:42:39,604 ‎世の中の誰にも 1738 01:42:39,687 --> 01:42:43,854 ‎説明などできない 1739 01:42:48,937 --> 01:42:51,687 ‎私が送る人生を 1740 01:42:51,771 --> 01:42:55,396 〝みんなのプロム〞 ‎この静まらない私の‎― 1741 01:42:55,396 --> 01:42:57,354 ‎この静まらない私の‎― 1742 01:42:57,437 --> 01:42:59,812 ‎心と共に 1743 01:42:59,812 --> 01:43:02,437 ‎心と共に 〝誰でも歓迎〞 1744 01:43:11,104 --> 01:43:14,062 ‎世の中の誰にも 1745 01:43:14,146 --> 01:43:18,146 ‎説明などできない 1746 01:43:18,229 --> 01:43:21,271 ‎私が送ろうとしてる人生を 1747 01:43:21,354 --> 01:43:27,312 ‎この静まらない私の‎― 1748 01:43:27,771 --> 01:43:31,937 ‎心と共に 1749 01:43:44,896 --> 01:43:47,646 ‎すばらしい ハートに刺さる 1750 01:43:47,729 --> 01:43:51,229 ‎だから見せたかった ‎誇らしい 1751 01:43:51,312 --> 01:43:52,479 ‎プロムは いつ? 1752 01:43:52,562 --> 01:43:53,812 ‎資金がない 1753 01:43:54,271 --> 01:43:55,104 ‎ない? 1754 01:43:55,562 --> 01:43:56,771 ‎もう開催した 1755 01:43:57,312 --> 01:43:59,771 ‎でも 奇跡が起きるかも 1756 01:44:02,646 --> 01:44:05,146 ‎ミッキーとジュディの時間よ 1757 01:44:05,229 --> 01:44:09,729 ‎頑張って僕たちの手で ‎プロムを開かなきゃ 1758 01:44:09,812 --> 01:44:11,771 ‎エマにふさわしく 1759 01:44:11,854 --> 01:44:13,771 ‎ちょっと待って 1760 01:44:13,854 --> 01:44:17,021 ‎プロムに いくらかかるの? 1761 01:44:18,104 --> 01:44:21,937 ‎学校のイベントじゃないから ‎体育館使用料 1762 01:44:22,021 --> 01:44:22,687 ‎DJ 1763 01:44:22,771 --> 01:44:23,354 ‎照明 1764 01:44:23,437 --> 01:44:23,979 ‎音響 1765 01:44:24,354 --> 01:44:26,479 ‎数千ドルはかかる 1766 01:44:27,771 --> 01:44:28,771 ‎そうね 1767 01:44:32,187 --> 01:44:34,396 ‎じゃあ このカードを 1768 01:44:35,271 --> 01:44:37,979 ‎それで支払って 1769 01:44:38,062 --> 01:44:41,521 ‎自作で破産したから ‎すぐ使えなくなる 1770 01:44:42,396 --> 01:44:44,104 ‎だったら私も 1771 01:44:45,104 --> 01:44:49,187 ‎もうカードは持ってないの ‎だって… 1772 01:44:49,271 --> 01:44:54,354 ‎ともかく 送金アプリと ‎ここに現金がある 1773 01:44:54,437 --> 01:44:55,604 ‎全部 使って 1774 01:44:55,687 --> 01:44:56,604 ‎ありがとう 1775 01:44:56,687 --> 01:44:57,604 ‎いいえ 1776 01:44:57,687 --> 01:45:00,812 ‎アクターズFCUのカード 1777 01:45:00,896 --> 01:45:03,479 ‎使えるか微妙だけど 1778 01:45:04,396 --> 01:45:08,354 ‎少し前進した ‎いいスタートだ 1779 01:45:09,562 --> 01:45:11,521 ‎でも まだ先は長い 1780 01:45:16,396 --> 01:45:17,437 ‎ディーディー 1781 01:45:18,771 --> 01:45:19,437 ‎何よ 1782 01:45:19,896 --> 01:45:23,562 ‎AMEXの黒いカードを ‎持ってるよね 1783 01:45:23,646 --> 01:45:24,896 ‎限度額なしの 1784 01:45:24,979 --> 01:45:30,021 ‎勘弁してよ ‎もう別荘を手放したのよ 1785 01:45:30,104 --> 01:45:33,146 ‎それに比べたら ‎何てことない 1786 01:45:34,812 --> 01:45:36,187 ‎エレノア 1787 01:45:37,979 --> 01:45:39,312 ‎フランクリン 1788 01:45:43,021 --> 01:45:48,187 ‎なぜ善行は ‎こんなに かかるのよ 1789 01:45:49,021 --> 01:45:49,646 ‎お金が 1790 01:45:51,187 --> 01:45:52,437 ‎いいぞ 1791 01:45:53,271 --> 01:45:54,937 ‎資金は十分だ 1792 01:45:55,604 --> 01:45:57,896 ‎エマにプロムを贈ろう 1793 01:45:59,979 --> 01:46:03,104 ‎僕らもパフォーマンスを ‎求められる 1794 01:46:03,187 --> 01:46:06,896 ‎ものすごく考えたの 1795 01:46:07,479 --> 01:46:10,271 ‎この前 話した ‎お母様のこと 1796 01:46:11,187 --> 01:46:12,562 ‎私 電話した 1797 01:46:13,021 --> 01:46:13,771 ‎何? 1798 01:46:13,854 --> 01:46:17,146 ‎あなたの携帯で ‎番号を見つけて 1799 01:46:17,896 --> 01:46:19,771 ‎パスコードは? 1800 01:46:19,854 --> 01:46:23,521 ‎推測したの ‎9481 ビヨンセの誕生日 1801 01:46:23,604 --> 01:46:26,062 ‎一発で入れた 1802 01:46:26,937 --> 01:46:28,104 ‎なぜそんな? 1803 01:46:28,187 --> 01:46:30,187 ‎だって あなたは… 1804 01:46:32,146 --> 01:46:34,271 ‎自分で かけられない 1805 01:46:34,354 --> 01:46:35,646 ‎母は何て? 1806 01:46:35,729 --> 01:46:39,229 ‎ご本人から聞くといいわ 1807 01:46:39,604 --> 01:46:40,896 ‎バリー 1808 01:46:42,312 --> 01:46:46,062 ‎じゃあね ‎ラウンジに行ってるから 1809 01:46:50,104 --> 01:46:53,229 ‎こんなのはダメだ 1810 01:46:53,312 --> 01:46:57,896 ‎どこからともなく ‎現れるなんて 1811 01:46:57,979 --> 01:46:59,521 ‎わざわざ来たのよ 1812 01:46:59,604 --> 01:47:02,104 ‎すぐに帰って 1813 01:47:02,396 --> 01:47:04,229 ‎電話くれたでしょ 1814 01:47:05,187 --> 01:47:07,687 ‎すぐ切ったのは ‎あなたでしょ 1815 01:47:12,729 --> 01:47:17,604 ‎私のやり方が間違ってたわ ‎ごめんなさい 1816 01:47:17,687 --> 01:47:19,604 ‎いいから… 1817 01:47:22,229 --> 01:47:26,812 ‎本当の自分について ‎話してくれた時 1818 01:47:27,937 --> 01:47:32,604 ‎私たちは怖かったの ‎“ゲイ”が何かも知らず‎― 1819 01:47:32,687 --> 01:47:37,479 ‎育て方を間違えたんだと ‎思ったの 1820 01:47:38,896 --> 01:47:40,229 ‎それで済むと? 1821 01:47:41,354 --> 01:47:45,687 ‎僕は理解なんかより ‎母親の愛情が欲しかった 1822 01:47:47,562 --> 01:47:49,979 ‎怖かったって? それは僕だ 1823 01:47:50,062 --> 01:47:53,187 ‎分かってる ‎あなたを失望させた 1824 01:47:54,187 --> 01:47:57,104 ‎きっと死ぬまで苦しむわ 1825 01:47:57,812 --> 01:48:02,979 ‎今は間違いを認めて ‎謝ることしかできない 1826 01:48:07,771 --> 01:48:09,687 ‎父さんも来てるの? 1827 01:48:10,521 --> 01:48:12,187 ‎いいえ あの人は… 1828 01:48:13,396 --> 01:48:14,562 ‎まだなの 1829 01:48:15,312 --> 01:48:16,854 ‎残念だけど 1830 01:48:17,479 --> 01:48:18,479 ‎バリー 1831 01:48:20,437 --> 01:48:25,271 ‎どうか許して ‎あなたに会いたかった 1832 01:48:29,937 --> 01:48:31,271 ‎僕もだよ 1833 01:48:32,937 --> 01:48:33,854 ‎本当だ 1834 01:48:34,812 --> 01:48:37,812 ‎すごく会いたかった 1835 01:48:42,937 --> 01:48:45,937 ‎そして あなたが現れた 1836 01:48:46,021 --> 01:48:48,229 ‎まだ見てるの? 1837 01:48:48,312 --> 01:48:50,187 ‎800万人が見てる 1838 01:48:50,812 --> 01:48:52,604 ‎理解できない 1839 01:48:53,146 --> 01:48:54,437 ‎勇敢だと思う 1840 01:48:56,896 --> 01:48:58,854 ‎またプロムをやるの 1841 01:48:59,937 --> 01:49:01,646 ‎誰かが寄付を 1842 01:49:02,854 --> 01:49:03,771 ‎誰が? 1843 01:49:05,271 --> 01:49:07,229 ‎本当に心が広いのね 1844 01:49:07,312 --> 01:49:09,896 ‎話題沸騰だ やるしかない 1845 01:49:09,979 --> 01:49:13,021 ‎すごいの ‎視聴回数が増え続けて 1846 01:49:13,104 --> 01:49:16,354 ‎ワシントン・ポスト紙まで ‎取材に 1847 01:49:16,437 --> 01:49:17,854 ‎やあ 皆さん 1848 01:49:18,312 --> 01:49:20,062 ‎プロムには花が必要 1849 01:49:20,146 --> 01:49:24,187 ‎テーブル用だが ‎本当は あなたに贈りたい 1850 01:49:24,271 --> 01:49:25,396 ‎まあ 1851 01:49:25,479 --> 01:49:26,437 ‎マジか 1852 01:49:26,521 --> 01:49:32,021 ‎こんなに すてきな ‎中年の方々は初めて 1853 01:49:34,312 --> 01:49:35,271 ‎だけど… 1854 01:49:35,979 --> 01:49:36,937 ‎エマ 1855 01:49:38,062 --> 01:49:41,187 ‎話しておくことがある 1856 01:49:42,437 --> 01:49:44,562 ‎僕らがここに来た‎― 1857 01:49:44,646 --> 01:49:47,937 ‎本当の理由を理解してほしい 1858 01:49:48,021 --> 01:49:49,479 ‎名物のパイ目当て? 1859 01:49:50,354 --> 01:49:52,104 ‎実は 僕たち… 1860 01:49:54,979 --> 01:49:55,604 ‎ショーに出てた 1861 01:49:56,062 --> 01:49:58,771 ‎すばらしいショーよ でも… 1862 01:49:59,771 --> 01:50:02,562 ‎批評家に酷評された 1863 01:50:02,646 --> 01:50:05,937 ‎ナルシストだと言われ ‎傷ついた 1864 01:50:06,021 --> 01:50:08,937 ‎事実だから傷ついたんだ 1865 01:50:09,021 --> 01:50:09,771 ‎そこで‎― 1866 01:50:09,854 --> 01:50:14,604 ‎信頼を回復するために ‎目的を探した 1867 01:50:14,687 --> 01:50:16,646 ‎いい報道を期待して 1868 01:50:16,729 --> 01:50:19,479 ‎NGOのために ‎家を建てるとか 1869 01:50:19,562 --> 01:50:22,229 ‎でも家なんて作れない 1870 01:50:22,312 --> 01:50:23,979 ‎私がツイッターで‎― 1871 01:50:24,062 --> 01:50:27,687 ‎偶然 あなたを見つけたの 1872 01:50:28,812 --> 01:50:32,729 ‎なら 悪いけど ‎言わせてもらう 1873 01:50:33,354 --> 01:50:34,854 ‎作ることになる 1874 01:50:35,646 --> 01:50:37,437 ‎プロムをね 1875 01:50:37,937 --> 01:50:40,437 ‎ちょっと やめなさい 1876 01:50:40,521 --> 01:50:43,062 ‎誰が許可したんですか 1877 01:50:43,187 --> 01:50:44,104 ‎私だ 1878 01:50:44,187 --> 01:50:46,229 ‎PTAに相談すべきよ 1879 01:50:46,312 --> 01:50:49,979 ‎学校のイベントじゃないから ‎必要ない 1880 01:50:50,562 --> 01:50:54,687 ‎この際 はっきりさせて ‎おきますけど 1881 01:50:55,437 --> 01:50:58,229 ‎あなたは私たちと信条が違う 1882 01:50:58,312 --> 01:51:00,187 ‎エマ ちょっといい? 1883 01:51:06,146 --> 01:51:09,104 ‎私 イジワルだった ‎ごめんなさい 1884 01:51:09,896 --> 01:51:13,396 ‎あなたも ‎プロムに来るべきだった 1885 01:51:13,479 --> 01:51:17,521 ‎私 みんなに嫌われてると ‎思ってた 1886 01:51:17,604 --> 01:51:18,937 ‎嫌ってたよ 1887 01:51:19,021 --> 01:51:23,771 ‎何世紀も燃える ‎不寛容の火に あおられてた 1888 01:51:23,854 --> 01:51:25,312 ‎演劇部もないし 1889 01:51:25,396 --> 01:51:26,812 ‎ごめんね エマ 1890 01:51:28,646 --> 01:51:32,604 ‎あなたの説明 よかった ‎先生になれば? 1891 01:51:32,687 --> 01:51:34,812 ‎うちの演劇の先生に 1892 01:51:36,187 --> 01:51:37,437 ‎ほんと お願い 1893 01:51:38,937 --> 01:51:39,646 ‎雇おう 1894 01:51:39,729 --> 01:51:40,687 ‎僕が先生? 1895 01:51:40,771 --> 01:51:41,646 ‎臨時よね 1896 01:51:41,729 --> 01:51:42,604 ‎もちろん 1897 01:51:42,687 --> 01:51:45,062 ‎ダメ これを恐れてた 1898 01:51:45,146 --> 01:51:45,854 ‎ママ 1899 01:51:45,937 --> 01:51:46,896 ‎邪魔しないで 1900 01:51:46,979 --> 01:51:50,437 ‎私の話を ちゃんと聞いて 1901 01:51:52,521 --> 01:51:56,312 ‎ゲイになるんじゃなく ‎元々 ゲイなのよ 1902 01:51:56,396 --> 01:51:58,562 ‎あなたは分かってない 1903 01:51:58,646 --> 01:51:59,646 ‎分かってる 1904 01:52:00,562 --> 01:52:01,937 ‎本当よ 1905 01:52:03,562 --> 01:52:07,812 ‎ママの頃とは ‎もう世界が違うの 1906 01:52:08,312 --> 01:52:10,104 ‎少し良くなった 1907 01:52:11,104 --> 01:52:16,521 ‎自分らしく生きる勇気を ‎持つ人たちがいる 1908 01:52:19,146 --> 01:52:20,312 ‎エマみたいに 1909 01:52:25,021 --> 01:52:26,687 ‎傷つけたくない 1910 01:52:28,062 --> 01:52:30,479 ‎ママも ほかの誰かのことも 1911 01:52:33,229 --> 01:52:35,521 ‎でも私は私でいたい 1912 01:52:38,812 --> 01:52:40,062 ‎だから言う 1913 01:52:40,771 --> 01:52:42,187 ‎愛してる エマ 1914 01:52:45,229 --> 01:52:47,062 ‎私も愛してる 1915 01:52:47,146 --> 01:52:49,104 ‎アリッサ 聞いて 1916 01:52:49,187 --> 01:52:52,771 ‎あなたは ‎まだ若くて混乱してる 1917 01:52:52,854 --> 01:52:54,979 ‎分かってない 1918 01:52:59,937 --> 01:53:03,937 ‎つらい人生を ‎歩んでほしくないの 1919 01:53:04,812 --> 01:53:06,437 ‎今も つらいの 1920 01:53:12,812 --> 01:53:13,687 ‎ママ 私… 1921 01:53:13,771 --> 01:53:14,521 ‎やめて 1922 01:53:23,062 --> 01:53:27,729 ‎今夜 話しましょう ‎いいわね 1923 01:53:27,854 --> 01:53:28,521 ‎分かった 1924 01:53:39,437 --> 01:53:41,104 ‎飾り付けを 1925 01:53:41,187 --> 01:53:43,896 ‎みんな 飾り付けるぞ 1926 01:53:45,646 --> 01:53:47,979 ‎きれいにしなきゃ 1927 01:54:03,812 --> 01:54:04,771 ‎すごい 1928 01:54:06,604 --> 01:54:09,604 ‎誇らしい あなたのおかげよ 1929 01:54:09,687 --> 01:54:11,354 ‎信じられない 1930 01:54:13,021 --> 01:54:14,854 ‎早すぎたかな 1931 01:54:14,937 --> 01:54:18,687 ‎そうね ‎パンチでも飲んでる? 1932 01:54:18,771 --> 01:54:22,729 ‎私が望む ‎ただ一つのことは… 1933 01:54:23,979 --> 01:54:28,812 ‎あなたと踊りたい 1934 01:54:28,896 --> 01:54:35,146 ‎世界のことなど忘れて ‎     あなたと踊れば 1935 01:54:35,229 --> 01:54:38,187 ‎何を言われてもいい 1936 01:54:38,271 --> 01:54:41,854 ‎踊り終わったら 1937 01:54:41,937 --> 01:54:44,604 ‎誰にも説得できない 1938 01:54:44,687 --> 01:54:48,312 ‎私たちが間違ってるとは 1939 01:54:48,396 --> 01:54:54,479 ‎あなたと私がいればいい 1940 01:54:56,312 --> 01:55:01,271 ‎そして歌があれば 1941 01:55:01,354 --> 01:55:04,104 ‎あなたと踊りたい 1942 01:55:04,187 --> 01:55:07,312 ‎世界のことなど忘れて 1943 01:55:07,396 --> 01:55:12,104 ‎ただ あなたと踊りたい 1944 01:55:14,521 --> 01:55:17,937 ‎すごい マジ? 1945 01:55:18,937 --> 01:55:19,854 ‎すばらしい 1946 01:55:19,937 --> 01:55:22,521 ‎みんなが到着した 1947 01:55:22,604 --> 01:55:25,437 ‎君たち すごいじゃないか 1948 01:55:25,521 --> 01:55:26,896 ‎きれいよ 1949 01:55:26,979 --> 01:55:30,396 ‎すごくカッコいい 1950 01:55:30,479 --> 01:55:33,062 ‎ここまで やれたなんて 1951 01:55:33,146 --> 01:55:37,271 ‎州のあちこちから来てる ‎じき開場よ 1952 01:55:37,354 --> 01:55:39,604 ‎いいプロムにしよう 1953 01:55:40,771 --> 01:55:43,937 ‎あなたが教えてくれたのは 1954 01:55:44,021 --> 01:55:46,979 ‎ショー好きが大勢いること 1955 01:55:47,062 --> 01:55:49,479 ‎意見を戦わせたわね 1956 01:55:49,562 --> 01:55:53,187 ‎今夜をどんな演出にするか 1957 01:55:53,271 --> 01:55:56,271 ‎みんなが見るわね 1958 01:55:56,354 --> 01:55:59,229 ‎誰が誰を同伴するか 1959 01:55:59,312 --> 01:56:05,229 ‎だから私の ‎  唯一のリクエストは 1960 01:56:05,312 --> 01:56:08,312 ‎みんなのプロムにして 1961 01:56:08,396 --> 01:56:11,396 ‎みんなに見せてあげて 1962 01:56:11,937 --> 01:56:14,937 ‎音楽が鳴り響けば 1963 01:56:15,021 --> 01:56:17,729 ‎誰を愛そうと誰も気にしない 1964 01:56:17,812 --> 01:56:19,646 ‎作ってみせて 1965 01:56:19,729 --> 01:56:23,854 ‎未来の世界が ‎  どのようになるのか 1966 01:56:24,437 --> 01:56:29,021 ‎当たって砕けろ ‎  いつか実現する 1967 01:56:29,104 --> 01:56:32,187 ‎その時まで ‎  私がキューを出す 1968 01:56:32,271 --> 01:56:33,812 ‎さあ ダンスの時間 1969 01:56:39,521 --> 01:56:45,562 ‎ただ あなたと踊りたい 1970 01:56:46,021 --> 01:56:51,271 ‎ただ あなたと踊りたいだけ 1971 01:56:52,062 --> 01:56:53,354 ‎ビックリ! 1972 01:56:53,937 --> 01:56:55,646 ‎電話があった 1973 01:56:56,187 --> 01:56:58,771 ‎ティナが帯状‎疱疹(ほうしん)‎になったの 1974 01:56:58,854 --> 01:57:02,021 ‎主役のロキシーを ‎オファーされた 1975 01:57:02,479 --> 01:57:03,562 ‎何て答えた? 1976 01:57:03,646 --> 01:57:05,521 ‎“お断り プロムよ” 1977 01:57:05,604 --> 01:57:06,479 ‎よっしゃ 1978 01:57:06,562 --> 01:57:07,604 ‎冗談よ 1979 01:57:07,687 --> 01:57:11,979 ‎深夜便で帰る ‎さっさと始めましょう 1980 01:57:13,771 --> 01:57:16,521 ‎僕らもドレスアップ 1981 01:57:16,604 --> 01:57:19,812 ‎アクアブルーが似合ってる 1982 01:57:19,896 --> 01:57:22,312 ‎告白する 1983 01:57:22,396 --> 01:57:25,854 ‎今年のプロム・ ‎  クイーンはあなた 1984 01:57:25,937 --> 01:57:31,771 ‎盛り上がってきたら ‎  ティアラを着けよう 1985 01:57:32,229 --> 01:57:37,896 ‎準備はいい? ‎  ショータイムが始まる 1986 01:57:37,979 --> 01:57:41,062 ‎みんなのプロムにしよう 1987 01:57:41,146 --> 01:57:44,146 ‎みんなに見せてあげよう 1988 01:57:44,604 --> 01:57:47,146 ‎音楽が鳴り響けば 1989 01:57:47,687 --> 01:57:50,187 ‎誰を愛そうと誰も気にしない 1990 01:57:50,271 --> 01:57:52,104 ‎作ってみせよう 1991 01:57:52,562 --> 01:57:56,687 ‎未来の世界が ‎  どのようになるのか 1992 01:57:57,146 --> 01:58:01,687 ‎当たって砕けろ ‎  いつか実現する 1993 01:58:01,771 --> 01:58:04,771 ‎その時まで ‎  私がキューを出す 1994 01:58:04,854 --> 01:58:06,562 ‎さあ ダンスの時間 1995 01:58:17,021 --> 01:58:17,979 ‎行くわ 1996 01:58:24,396 --> 01:58:25,562 ‎なぜ来たの? 1997 01:58:28,729 --> 01:58:30,854 ‎話すことは たくさん 1998 01:58:31,812 --> 01:58:32,979 ‎でも今‎― 1999 01:58:34,354 --> 01:58:39,104 ‎ここに来たのは ‎何より大事なもののため 2000 01:58:44,562 --> 01:58:45,521 ‎あなたよ 2001 01:58:47,896 --> 01:58:49,604 ‎あなたは私の娘で 2002 01:58:50,562 --> 01:58:54,479 ‎生まれた瞬間から ‎ずっと愛してきた 2003 01:58:54,562 --> 01:58:59,521 ‎それは永遠に変わらない ‎いいわね? 2004 01:58:59,604 --> 01:59:00,771 ‎分かった 2005 01:59:16,021 --> 01:59:18,396 ‎いい? それじゃ 2006 01:59:19,812 --> 01:59:21,396 ‎ママも一緒に 2007 01:59:32,562 --> 01:59:35,104 ‎どっち? ‎クチナシかラン 2008 01:59:35,187 --> 01:59:36,021 ‎何に? 2009 01:59:36,646 --> 01:59:37,562 ‎コサージュ 2010 01:59:39,229 --> 01:59:40,437 ‎クチナシ 2011 01:59:41,979 --> 01:59:42,896 ‎分かった 2012 02:00:00,396 --> 02:00:02,812 ‎彼を 私から守って 2013 02:00:02,896 --> 02:00:04,437 ‎努力はする 2014 02:00:08,354 --> 02:00:12,187 ‎うまくいくって ‎こんな感じ? 2015 02:00:12,271 --> 02:00:14,521 ‎ああ だと思う 2016 02:00:15,021 --> 02:00:15,896 ‎幸せ? 2017 02:00:15,979 --> 02:00:17,187 ‎ええ 2018 02:00:18,854 --> 02:00:21,937 ‎私が望んだ以上の 2019 02:00:22,021 --> 02:00:25,104 ‎すばらしいものになった 2020 02:00:25,187 --> 02:00:28,187 ‎ここは今夜 みんなのもの 2021 02:00:28,271 --> 02:00:31,479 ‎フロアにいる みんなのもの 2022 02:00:31,937 --> 02:00:33,479 ‎みんな 来て! 2023 02:01:12,021 --> 02:01:16,479 ‎みんなのプロムにしよう 2024 02:01:16,562 --> 02:01:20,104 ‎みんなに見せてあげよう 2025 02:01:20,187 --> 02:01:23,396 ‎音楽が鳴り響けば 2026 02:01:23,479 --> 02:01:26,646 ‎誰を愛そうと誰も気にしない 2027 02:01:26,729 --> 02:01:28,312 ‎作ってみせて 2028 02:01:28,771 --> 02:01:33,396 ‎未来の世界が ‎  どのようになるのか 2029 02:01:33,479 --> 02:01:38,271 ‎当たって砕けろ ‎  いつか実現する 2030 02:01:38,729 --> 02:01:41,854 ‎その時まで ‎  私がキューを出す 2031 02:01:41,937 --> 02:01:44,979 ‎フロアに出て さあ 2032 02:01:45,062 --> 02:01:46,437 ‎ダンスの時間 2033 02:01:46,521 --> 02:01:50,021 ‎あなたと踊りたい 2034 02:01:50,104 --> 02:01:52,937 ‎さあ ダンスの時間 2035 02:01:53,021 --> 02:01:56,812 ‎あなたと踊りたい 2036 02:01:56,896 --> 02:01:59,437 ‎さあ ダンスの時間 2037 02:02:16,354 --> 02:02:18,187 ‎ダンスの時間! 2038 02:03:40,937 --> 02:03:44,104 ‎“最高のドラマ・クイーン” 2039 02:03:47,479 --> 02:03:50,437 ‎“最高のスポーツマン” 2040 02:03:54,604 --> 02:03:58,729 ‎“最高の人気者” 2041 02:04:02,312 --> 02:04:05,812 ‎“最高のドラマ・キング” 2042 02:04:11,937 --> 02:04:14,687 ‎“リアリティー番組 ‎やりそう” 2043 02:04:22,271 --> 02:04:25,479 ‎“最も大胆” ‎“センス最高” 2044 02:04:29,771 --> 02:04:33,687 ‎“リツイートが大好物” 2045 02:04:38,521 --> 02:04:41,521 ‎“最高にハッピー” 2046 02:04:43,854 --> 02:04:46,187 ‎“最高に陽気” 2047 02:04:49,771 --> 02:04:52,354 ‎“ウィット抜群” “知的” ‎“グチっぽい” “有名に” 2048 02:04:59,521 --> 02:05:04,854 ‎“ベスト・ドレッサー” 2049 02:10:45,812 --> 02:10:48,812 ‎日本語字幕 関 美冬