1 00:00:11,146 --> 00:00:12,687 Äänestetään. 2 00:00:12,771 --> 00:00:14,062 Ketkä puoltavat? 3 00:00:16,312 --> 00:00:17,646 Ketkä vastustavat? 4 00:00:20,687 --> 00:00:24,312 Päättäjäistanssien säännöistä on päätetty. 5 00:00:24,396 --> 00:00:29,104 Tyttöjen mekot eivät saa olla paljastavia. Pojille puku tai smokki. 6 00:00:29,187 --> 00:00:32,687 Seuralaisen on oltava vastakkaista sukupuolta. 7 00:00:32,771 --> 00:00:34,937 Eikö oppilaan tuloa voi kieltää? 8 00:00:35,021 --> 00:00:40,187 Se voisi aiheuttaa oikeudellisia seurauksia. 9 00:00:40,271 --> 00:00:42,854 Se on kauheaa, mutta emme voi muutakaan. 10 00:00:42,937 --> 00:00:45,729 Tanssit on peruttu. -Yksi kysymys, rva Greene. 11 00:00:49,854 --> 00:00:52,354 Emma! Voitko kommentoida? 12 00:00:52,437 --> 00:00:55,646 Voitko vastata kysymyksiin? -Saammeko lausunnon? 13 00:00:55,729 --> 00:00:59,854 Mitä mieltä olet päätöksestä? 14 00:01:05,104 --> 00:01:08,021 NETFLIX ESITTÄÄ 15 00:01:44,062 --> 00:01:46,812 Olen Frank DiLella, ja tämä on NY1:n On Stage. 16 00:01:46,896 --> 00:01:50,937 Olemme Eleanor! Eleanor Roosevelt -musikaalin ensi-illassa. 17 00:01:51,021 --> 00:01:54,187 Pääosassa on upea Dee Dee Allen. 18 00:01:54,271 --> 00:01:58,646 Dee Dee! Olet Broadway-tähti. -Niin olen. 19 00:01:58,729 --> 00:02:02,187 Saat valita roolisi. Miksi valitsit Eleanorin? 20 00:02:02,271 --> 00:02:07,271 Eleanor Roosevelt oli rohkea, voimakas ja karismaattinen nainen, 21 00:02:07,354 --> 00:02:10,979 josta kukaan ei ollut kuullut. Hänen tarinansa pitää kertoa. 22 00:02:11,062 --> 00:02:15,437 Ihmisten pitää tietää, että maailmaa voi muuttaa, 23 00:02:15,521 --> 00:02:18,812 oli sitten tylsä, keski-ikäinen presidentin vaimo - 24 00:02:18,896 --> 00:02:21,271 tai Broadway-tähti! 25 00:02:21,354 --> 00:02:24,479 Barry Glickman! Olit loistava FDR. 26 00:02:24,562 --> 00:02:28,354 Kun astuin hänen kenkiinsä, tai siis pyörätuoliin, 27 00:02:28,437 --> 00:02:30,104 sain ahaa-elämyksen. 28 00:02:30,187 --> 00:02:36,396 Ymmärsin, ettei USA:n presidentillä ja julkkiksella ole mitään eroa. 29 00:02:36,479 --> 00:02:40,604 Meillä molemmilla on valta muuttaa maailmaa. 30 00:02:40,687 --> 00:02:43,271 Se on iso vastuu. 31 00:02:43,354 --> 00:02:44,812 Puhutaan prosessista. 32 00:02:44,896 --> 00:02:47,854 Kun astun hahmoon, sekoan 33 00:02:47,937 --> 00:02:50,771 Änkytän ja nyyhkytän 34 00:02:51,812 --> 00:02:54,521 Yleisö tuntee tuskani 35 00:02:54,604 --> 00:02:58,437 Jos he eivät masennu, epäonnistuin 36 00:02:58,521 --> 00:03:01,687 Kun löydän roolin, kuten Eleanor 37 00:03:01,771 --> 00:03:04,979 Sisäinen taiteilijani kukoistaa 38 00:03:05,062 --> 00:03:08,437 Laitan peruukin ja tekohampaat 39 00:03:08,521 --> 00:03:11,937 Ja tiedän muuttavani elämiä 40 00:03:12,521 --> 00:03:18,354 Kun saan tuberkuloosin Toisessa näytöksessä 41 00:03:18,937 --> 00:03:21,896 Jopa sisältä kuolleet 42 00:03:21,979 --> 00:03:24,687 Huutavat: "Bravo!" 43 00:03:24,771 --> 00:03:26,104 Bravo! 44 00:03:27,562 --> 00:03:30,062 Sain New Jerseyn Star-Ledgerin arvostelun. 45 00:03:30,146 --> 00:03:31,562 Älä kerro, 46 00:03:32,312 --> 00:03:35,479 ellei se ole ylistävä tai ristiriitaisen myönteinen. 47 00:03:35,562 --> 00:03:37,312 Sen mukaan olemme hitti! 48 00:03:39,062 --> 00:03:41,812 Luoja! 49 00:03:53,729 --> 00:03:57,021 Olemme hitti ja ansaitsemme sen 50 00:03:57,104 --> 00:03:59,812 Varmasti 51 00:03:59,896 --> 00:04:03,104 Tämä taidonnäyte 52 00:04:03,187 --> 00:04:05,396 Ei joudu kiertueelle 53 00:04:05,479 --> 00:04:08,396 Eleanorille! Ja sen ikuisille esityksille! 54 00:04:08,479 --> 00:04:10,146 Eleanorille! 55 00:04:11,937 --> 00:04:14,562 Malja niin innoittavalle musikaalille 56 00:04:15,229 --> 00:04:18,271 Että se on lähes sietämätön 57 00:04:18,854 --> 00:04:21,521 Menestyksen myötä tulee muutakin 58 00:04:21,604 --> 00:04:23,229 Kymmenen vuoden päästä 59 00:04:23,312 --> 00:04:25,354 Teemme jatko-osan! 60 00:04:25,437 --> 00:04:28,646 Voin ennustaa arvostelut 61 00:04:28,729 --> 00:04:31,854 Etukäteen 62 00:04:31,937 --> 00:04:33,021 Se on uraauurtava 63 00:04:33,104 --> 00:04:34,687 Mullistava! -Kannustava! 64 00:04:34,771 --> 00:04:36,396 Vangitseva -Riipaiseva! 65 00:04:36,479 --> 00:04:38,854 Koskettava -Siinä tehdään historiaa 66 00:04:38,937 --> 00:04:40,896 Siksi jokainen näyttelijä janoaa 67 00:04:40,979 --> 00:04:44,354 Imartelua 68 00:04:44,437 --> 00:04:47,729 Ja vastinetta 69 00:04:47,812 --> 00:04:50,396 Joita saa 70 00:04:50,479 --> 00:04:57,354 Kun muuttaa elämiä joka ilta! 71 00:04:57,437 --> 00:04:59,062 Sitä me teemme. 72 00:04:59,146 --> 00:05:00,979 Loput arvostelut on julkaistu! 73 00:05:02,271 --> 00:05:05,687 New York Post, Associated Press, New York Times. 74 00:05:05,771 --> 00:05:07,771 New York Times! 75 00:05:08,604 --> 00:05:09,437 Vau. 76 00:05:13,562 --> 00:05:14,562 Mitä? 77 00:05:15,354 --> 00:05:16,771 Vau. -Mitä on tekeillä? 78 00:05:16,854 --> 00:05:20,187 Tämä on huono arvostelu huonon ennakkomyynnin jälkeen. 79 00:05:20,271 --> 00:05:21,271 Olemme mennyttä. 80 00:05:22,646 --> 00:05:25,062 Mistä he eivät pitäneet? Hiphopistako? 81 00:05:25,146 --> 00:05:27,104 Eikä siinä kaikki. 82 00:05:27,187 --> 00:05:30,854 Lue se nyt vain, Sheldon. -Mitä? Lue. 83 00:05:30,937 --> 00:05:33,271 Vain pääkohdat. 84 00:05:33,354 --> 00:05:37,229 "Barry Glickmanin FDR on ehkä loukkaavin, vääristynein - 85 00:05:37,312 --> 00:05:39,521 ja naurettavin roolisuoritus, 86 00:05:39,604 --> 00:05:44,021 jonka tämä kriitikko on koskaan joutunut näkemään." 87 00:05:46,771 --> 00:05:48,229 Ei se ollut kovin paha. 88 00:05:48,854 --> 00:05:51,229 Lue hänestä. -Sanoin vain. 89 00:05:51,979 --> 00:05:57,229 "Kun Dee Dee Allenin Eleanor Roosevelt korahtelee viestiään aktivismista, 90 00:05:57,312 --> 00:05:59,729 on kuin pyytäisi vanhaa drag queenia - 91 00:05:59,812 --> 00:06:03,062 työntämään siirappisen USA:n lipun kurkkuun." 92 00:06:03,646 --> 00:06:07,937 Tuo ei ole kritiikkiä. 93 00:06:08,021 --> 00:06:12,271 Se on henkilökohtainen hyökkäys. 94 00:06:12,354 --> 00:06:16,854 "Jos harkitset lipun ostamista tähän musikaaliin, 95 00:06:16,937 --> 00:06:19,812 osta mieluummin hyvää, paksua köyttä - 96 00:06:19,896 --> 00:06:21,687 ja hirtä itsesi." 97 00:06:21,771 --> 00:06:25,562 Luoja! 98 00:06:26,687 --> 00:06:29,437 Oliko musikaali tosiaan niin huono? 99 00:06:29,521 --> 00:06:32,354 Kyse ei ole musikaalista vaan teistä kahdesta. 100 00:06:32,437 --> 00:06:34,229 Teistä ei pidetä. 101 00:06:34,937 --> 00:06:35,937 Mitä? 102 00:06:36,021 --> 00:06:38,312 Kukaan ei pidä narsisteista. 103 00:06:39,521 --> 00:06:40,729 Tämä… -Se. 104 00:06:40,812 --> 00:06:44,312 Minä hoidan asian ja yritän muuttaa julkisuuskuvaanne. 105 00:06:44,396 --> 00:06:48,812 Vihaan maailmaa! -Kauheaa. Se satuttaa. 106 00:06:48,896 --> 00:06:52,021 Se satuttaa sydäntäni. 107 00:06:52,646 --> 00:06:54,396 Mihin kaikki menivät? 108 00:06:55,354 --> 00:06:58,604 Mitä saisi olla? -Karhunvatukkacocktail Yola Mezcalilla. 109 00:06:59,187 --> 00:07:01,271 Olen pahoillani, Dee Dee. 110 00:07:01,354 --> 00:07:03,812 Muista, että sinulla on ystäviä. 111 00:07:03,896 --> 00:07:06,479 Kiitos. Kuka olet? 112 00:07:07,521 --> 00:07:08,604 Trent Oliver. 113 00:07:11,062 --> 00:07:14,187 Olemme tehneet viisi esitystä yhdessä. -Niinkö? Luoja. 114 00:07:14,271 --> 00:07:16,896 Trent kävi Juilliardin ja tekee sen selväksi. 115 00:07:16,979 --> 00:07:19,604 Tietysti! Trent! -Trent. 116 00:07:21,896 --> 00:07:23,562 Miksi näytät tarjoilijalta? 117 00:07:24,604 --> 00:07:26,354 Minulla ei ole nyt töitä. 118 00:07:26,437 --> 00:07:31,521 Olen tuuliajolla kuten ennen Juilliardia. 119 00:07:31,604 --> 00:07:32,687 Luoja. 120 00:07:32,771 --> 00:07:35,896 Teatteri ruokkii intohimoani - 121 00:07:35,979 --> 00:07:41,104 ja muokkaa hellällä kädellä ihmissielua. 122 00:07:41,187 --> 00:07:43,854 Opimme Juilliardissa… -Luoja. 123 00:07:43,937 --> 00:07:47,812 "Jos meitä pistätte, emmekö vuoda verta? 124 00:07:49,687 --> 00:07:52,562 Ja jos ette maksa, enkö silti näyttele?" 125 00:07:52,646 --> 00:07:54,229 Se riittää. 126 00:07:54,312 --> 00:07:56,021 Olen näytellyt Hamletia, 127 00:07:56,104 --> 00:08:01,896 ja silti minut muistetaan vain 2000-luvun alun komediasarjasta - 128 00:08:01,979 --> 00:08:03,062 Ei kiinnosta. 129 00:08:03,146 --> 00:08:04,104 EI KIINNOSTA 130 00:08:05,437 --> 00:08:07,312 PÄÄOSASSA TRENT OLIVER 131 00:08:07,896 --> 00:08:10,812 Kyseenalaistan olemassaoloni tarkoituksen. 132 00:08:13,021 --> 00:08:17,146 Maggie Smith puhutteli minua kerran miestenvessassa. Hän sanoi: 133 00:08:17,229 --> 00:08:19,812 "Kuka lähetti sinut? Michelle Dockery? 134 00:08:19,896 --> 00:08:23,729 Sallittu etäisyys on 500 metriä." Hän oli peloissaan. 135 00:08:23,812 --> 00:08:26,979 Hei! -Angie! 136 00:08:27,062 --> 00:08:30,312 Harmi, että musikaalinne lopetettiin taas ensi-iltaan! 137 00:08:32,021 --> 00:08:36,771 Tervetuloa työttömiksi. Lisää juotavaa. -Luulin, että olet Chicagossa. 138 00:08:37,896 --> 00:08:39,604 Irtisanouduin. 139 00:08:40,229 --> 00:08:44,104 Olin kuorossa 20 vuotta, enkä silti saanut Roxie Hartin osaa. 140 00:08:44,187 --> 00:08:46,021 Tiedättekö, kuka esittää häntä? 141 00:08:46,104 --> 00:08:47,437 Kelly Ripa? -Cher? 142 00:08:47,521 --> 00:08:49,187 Connie Chung. -Kris Jenner? 143 00:08:49,271 --> 00:08:50,854 Ei. Tina Louise. 144 00:08:51,771 --> 00:08:53,937 Gilligan's Islandin Ginger. 145 00:08:54,021 --> 00:08:55,646 Onko hän yhä elossa? 146 00:09:09,937 --> 00:09:12,271 Elämämme menevät hukkaan. 147 00:09:13,146 --> 00:09:16,271 Totta. Ainakin olemme samassa veneessä. 148 00:09:16,354 --> 00:09:20,187 "Kurjuus houkuttelee outoja petikumppaneita." 149 00:09:20,271 --> 00:09:22,604 Luoja. -Se oli Myrskystä. 150 00:09:22,687 --> 00:09:26,562 Ole hiljaa. En suostu luovuttamaan. 151 00:09:26,646 --> 00:09:30,479 Olemme yhä julkkiksia. Meillä on yhä valtaa. 152 00:09:31,187 --> 00:09:35,104 Times tavallaan kastroi teidät. 153 00:09:35,187 --> 00:09:38,437 Teitä sanottiin ikääntyviksi narsisteiksi. 154 00:09:38,521 --> 00:09:41,396 En ymmärrä, mitä pahaa siinä on. 155 00:09:41,479 --> 00:09:45,646 On yksinkertainen keino, jolla voimme rakastaa itseämme - 156 00:09:45,729 --> 00:09:50,521 ja näyttää hyviltä ihmisiltä. 157 00:09:50,604 --> 00:09:53,187 Meistä tulee julkkisaktivisteja. 158 00:09:53,854 --> 00:09:55,521 Vai mitä? -Nerokasta! 159 00:09:55,604 --> 00:09:57,896 Tarvitaan vain asia. -Cause célèbre. 160 00:09:57,979 --> 00:10:00,396 Miettikää ajettavia asioita. Sinä. 161 00:10:00,479 --> 00:10:02,437 Köyhyys. -Liian iso ongelma. 162 00:10:02,521 --> 00:10:03,771 Nälänhätä. 163 00:10:03,854 --> 00:10:07,646 Sekin on valtava ongelma. Jotain, mihin pystymme vaikuttamaan. 164 00:10:07,729 --> 00:10:11,187 Jokin pieni epäkohta. Kierrätys. 165 00:10:11,271 --> 00:10:13,562 Tuo on hyvä. -Katsotaan, mikä trendaa. 166 00:10:13,646 --> 00:10:16,854 Miksi palkintogaaloja on niin paljon? -Pysäköinti. 167 00:10:16,937 --> 00:10:20,021 Tai tv:t takseissa. -Entä tämä tyttö? 168 00:10:20,896 --> 00:10:22,771 Hitsi. Katsokaa. 169 00:10:22,854 --> 00:10:25,479 Mikä tyttö? -Hänestä puhutaan Twitterissä. 170 00:10:26,146 --> 00:10:28,187 Hän on Indianan Edgewaterista. 171 00:10:29,187 --> 00:10:33,312 Hän on lesbo. Hän halusi viedä tyttöystävänsä päättäjäistansseihin, 172 00:10:33,396 --> 00:10:35,979 mutta vanhempainyhdistys sekosi ja perui ne. 173 00:10:36,062 --> 00:10:38,021 Peruivatko he tanssit? 174 00:10:38,104 --> 00:10:40,146 Voiko niin tehdä? -Ei. 175 00:10:40,229 --> 00:10:45,021 Miten vastaatte, rehtori Hawkins? -Otan yhteyttä syyttäjään. 176 00:10:45,104 --> 00:10:48,437 Kyse ei ole koulun säännöistä vaan ihmisoikeuksista. 177 00:10:48,521 --> 00:10:49,604 Todellako? 178 00:10:49,687 --> 00:10:53,479 Syyttäjän painostus panee kiihkoilijat kuriin. 179 00:10:53,562 --> 00:10:55,437 Yksi asia on varma. 180 00:10:55,521 --> 00:10:58,021 Jos sana leviää, ihmiset suuttuvat. 181 00:10:58,104 --> 00:10:59,396 Tämä suututtaa. 182 00:10:59,479 --> 00:11:02,521 Pian joku nykypäivän Eleanor Roosevelt - 183 00:11:02,604 --> 00:11:05,687 tulee tänne, ja helvetti on valloillaan. 184 00:11:06,854 --> 00:11:09,812 Meidän on mentävä sinne riehumaan. 185 00:11:09,896 --> 00:11:12,312 Meistä tulee isoin juttu Indianassa, 186 00:11:12,396 --> 00:11:14,646 on siellä tapahtunut mitä tahansa. 187 00:11:14,729 --> 00:11:17,729 Onko tämä asiamme? -On. Oletteko mukana? 188 00:11:19,646 --> 00:11:21,187 Pidämme mielenosoituksen! 189 00:11:21,271 --> 00:11:24,396 Kylttien kera! -Ja t-paitojen. 190 00:11:24,479 --> 00:11:26,687 Sheldon löytää meille hyvin paikan. 191 00:11:28,312 --> 00:11:32,146 Teemmekö tämän tosiaan? -Voit olla varma siitä! 192 00:11:36,562 --> 00:11:38,021 Todistamme… 193 00:11:38,687 --> 00:11:40,896 Että nykypäivänä 194 00:11:40,979 --> 00:11:45,187 Ei ole rikos olla homo 195 00:11:45,896 --> 00:11:52,604 On aikamme muuttaa maailmaa 196 00:11:53,354 --> 00:11:56,146 Yksi lesbo… -Lesbo 197 00:11:56,229 --> 00:11:59,021 Lesbo 198 00:11:59,937 --> 00:12:03,021 Kerrallaan! 199 00:12:05,604 --> 00:12:08,729 Autamme pientä lesboa 200 00:12:08,812 --> 00:12:10,937 Halusi hän tai ei 201 00:12:12,229 --> 00:12:14,729 Legendaarisen näyttelijän 202 00:12:14,812 --> 00:12:16,437 On autettava hädässä olevia 203 00:12:16,521 --> 00:12:18,146 Ja ahdistuneita 204 00:12:18,854 --> 00:12:21,979 Menemme sinne, missä niskat ovat punaisia 205 00:12:22,062 --> 00:12:25,146 Ja hampaat huonoja 206 00:12:25,229 --> 00:12:26,812 Miksi laulaa ja tanssia 207 00:12:26,896 --> 00:12:31,812 Kun voi tehdä jotain tärkeää! Ja muuttaa elämiä 208 00:12:32,562 --> 00:12:35,771 Tarvitsemme laulun! 209 00:12:35,854 --> 00:12:38,437 Kuten "We Are the World". -Mutta lesboille. 210 00:12:38,521 --> 00:12:42,271 Steve Sondheim säveltää sen. Hän pitää Sweeney Toddistani. 211 00:12:42,354 --> 00:12:44,312 Hetkinen. Miten pääsemme sinne? 212 00:12:44,396 --> 00:12:49,062 Godspell lähtee kiertueelle ja menee Indianan kautta. 213 00:12:49,146 --> 00:12:53,354 Voitte tulla bussiin. -Näettekö? Kaikki järjestyy! 214 00:12:54,187 --> 00:12:58,104 Marssimme, kunnes kaupunki näyttää 215 00:12:58,187 --> 00:13:02,104 Les Misin ekan näytöksen lopulta 216 00:13:02,187 --> 00:13:05,479 Ei tarvitse olla psykologi 217 00:13:05,562 --> 00:13:09,354 Tietääkseen Että viihdyttäjille nöyristellään 218 00:13:09,437 --> 00:13:12,562 Opetamme heille tapoja 219 00:13:12,646 --> 00:13:15,562 Heti, kun saavumme -Juuri niin! 220 00:13:15,646 --> 00:13:17,771 Tuulettajat -Raamatun lukijat 221 00:13:17,854 --> 00:13:19,521 Säilykesyöjät -Sisäsiittoiset 222 00:13:19,604 --> 00:13:21,229 Lehmänkaatajat -Ryhdittömät 223 00:13:21,312 --> 00:13:22,896 Nipottajat -Indianalaiset 224 00:13:22,979 --> 00:13:24,896 Luuserit ja tylsät vaimot 225 00:13:24,979 --> 00:13:28,312 He oppivat myötätuntoa! 226 00:13:28,396 --> 00:13:31,687 Ja tyylitajua 227 00:13:31,771 --> 00:13:34,646 Kun vihdoin aloitamme 228 00:13:34,729 --> 00:13:40,771 Elämien muuttamisen! 229 00:13:40,854 --> 00:13:42,687 Mennään aloittamaan tappelu. 230 00:13:52,271 --> 00:13:55,562 HEI, OLEN LEPSO 231 00:13:56,937 --> 00:13:58,479 Pidätkö nalleista? 232 00:13:59,104 --> 00:14:01,687 Tämä taitaa olla laitonta. 233 00:14:01,771 --> 00:14:06,062 Halusimme vain kiittää, Emma. -Kiitos, että peruit tanssit. 234 00:14:06,146 --> 00:14:08,646 En perunut niitä. Vanhempanne tekivät sen. 235 00:14:08,729 --> 00:14:10,187 Jättäkää hänet rauhaan. 236 00:14:10,271 --> 00:14:12,521 Oletko hänen puolellaan? -En. 237 00:14:12,604 --> 00:14:15,729 En vain ole alakoulussa. Nähdään treeneissä. 238 00:14:16,479 --> 00:14:19,312 Toisin kuin sosiaalinen elämäsi, tämä ei ole ohi. 239 00:14:26,021 --> 00:14:27,479 Muista 240 00:14:27,562 --> 00:14:29,687 Älä ole homo Indianassa 241 00:14:31,646 --> 00:14:35,479 Muista, se on huono idea 242 00:14:36,687 --> 00:14:39,479 On paikkoja, joissa se on siistiä 243 00:14:39,562 --> 00:14:42,312 Ehkä jossain San Franciscossa 244 00:14:42,396 --> 00:14:45,312 Mutta Indianassa 245 00:14:45,396 --> 00:14:50,354 Jos ei ole hetero, voi käydä huonosti 246 00:14:51,854 --> 00:14:54,937 Hengitä, Emma 247 00:14:55,021 --> 00:14:57,271 Suvaitsevuuttakin löytyy kyllä 248 00:14:57,354 --> 00:15:00,062 Hengitä, Emma 249 00:15:00,146 --> 00:15:02,979 Kokeet ovat osa high schoolia 250 00:15:03,062 --> 00:15:05,854 Sulje silmät ja laske kymmeneen 251 00:15:05,937 --> 00:15:08,104 Iloisia ajatuksia 252 00:15:08,187 --> 00:15:11,396 Yritä olla kärventymättä 253 00:15:12,646 --> 00:15:15,771 Hengitä 254 00:15:23,479 --> 00:15:27,521 Emma. Kuka se tyttö on, jonka halusit tuoda tansseihin? 255 00:15:27,604 --> 00:15:30,146 Luulin, että kaupungissa on vain yksi lesbo. 256 00:15:30,229 --> 00:15:33,479 Ette tunne häntä. Hän muutti juuri. -Vaihto-oppilasko? 257 00:15:34,521 --> 00:15:35,979 Ehkä. 258 00:15:36,062 --> 00:15:38,854 Miksi et vaihda häntä poikaan? 259 00:15:38,937 --> 00:15:40,562 Aika hyvä! 260 00:15:45,646 --> 00:15:49,312 Muista, indianalaiset ovat syvältä 261 00:15:51,187 --> 00:15:56,104 Lähde tänään, kunhan bussi ei ole täynnä 262 00:15:56,187 --> 00:15:59,146 En arvannut Että tytön pyytäminen tansseihin 263 00:15:59,229 --> 00:16:01,562 Olisi kuin atomipommi 264 00:16:01,646 --> 00:16:06,771 Se vain pahensi asioita vanhempien kanssa 265 00:16:06,854 --> 00:16:11,937 En arvannut, että se olisi mahdollista 266 00:16:13,812 --> 00:16:18,937 Hengitä, Emma Kuvittele ranta ja kullankeltainen hiekka 267 00:16:19,021 --> 00:16:22,062 Hengitä, Emma 268 00:16:22,146 --> 00:16:24,062 Kuvittele rauhoittava lääke 269 00:16:24,146 --> 00:16:27,604 Kirjoita päiväkirjaa tai aloita blogi 270 00:16:27,687 --> 00:16:31,646 Lopeta tämä sisäinen monologi 271 00:16:31,729 --> 00:16:33,604 Ole vihainen, jos on pakko 272 00:16:33,687 --> 00:16:36,687 Mutta hengitä 273 00:16:36,771 --> 00:16:39,646 Puhuin juuri syyttäjän kanssa. 274 00:16:39,729 --> 00:16:43,646 Hänestä tämä on ihmisoikeusasia. Tämä on iso juttu. 275 00:16:43,729 --> 00:16:45,062 Mitä tarkoitat? 276 00:16:45,146 --> 00:16:48,229 On hienoa olla osa jotakin tällaista. 277 00:16:48,312 --> 00:16:50,187 Katsotaan, miten kokous menee. 278 00:16:50,271 --> 00:16:54,729 Siitä ei tule hauskaa, mutta selviämme kyllä. Ole rauhassa. 279 00:17:00,437 --> 00:17:03,312 Hengitä, Emma 280 00:17:03,396 --> 00:17:05,896 Muista happi 281 00:17:05,979 --> 00:17:09,062 Hengitä, Emma 282 00:17:09,146 --> 00:17:11,354 Olet ihan sekaisin 283 00:17:11,437 --> 00:17:14,521 Hymyile ja nyökkäile Vaikka he ovat idiootteja 284 00:17:14,604 --> 00:17:18,354 Sano namaste ja rukoile, että se toimii 285 00:17:18,437 --> 00:17:21,729 Ja kuten sovimme 286 00:17:22,854 --> 00:17:29,812 Hengitä 287 00:17:37,562 --> 00:17:41,146 Milloin pelastat ihmiset? 288 00:17:41,229 --> 00:17:43,646 Sininen tabletti. -Matkapahoinvointiinko? 289 00:17:43,729 --> 00:17:44,937 Ja kaikkeen muuhun. 290 00:17:45,021 --> 00:17:46,229 Ihmiset… 291 00:17:46,312 --> 00:17:48,021 Riittää! 292 00:17:48,104 --> 00:17:50,854 Lopettakaa laulaminen! Alan inhota Jumalaa. 293 00:17:50,937 --> 00:17:53,437 Pelotat heitä. -He pelottavat minua. 294 00:17:53,521 --> 00:17:55,437 Treenataanko luottamusta? 295 00:17:55,521 --> 00:17:57,854 Hyvä idea. -Hyvä. 296 00:17:57,937 --> 00:18:02,854 Hotellihuoneeseen ei kuulu aamiainen, mutta vieressä on vohvelipaikka. 297 00:18:02,937 --> 00:18:04,354 Kuulostaa herkulliselta. 298 00:18:04,854 --> 00:18:09,104 Teemme jotain hyvää. Olemme hyviä ihmisiä. 299 00:18:09,187 --> 00:18:10,979 Tämä on hienoa. 300 00:18:12,104 --> 00:18:14,771 Tämän avulla saan kolmannen Tonyn. 301 00:18:14,854 --> 00:18:17,104 Luoja. -Mitä? 302 00:18:17,979 --> 00:18:22,021 Tonyt ovat pelkkää politiikkaa. 303 00:18:22,104 --> 00:18:25,062 Tärkeintä on brändi, ei näyttelijä. 304 00:18:25,146 --> 00:18:28,229 Brändini on nyt vähän tahriintunut. 305 00:18:28,312 --> 00:18:30,729 Longacre-teatterin vuodatuksen takiako? 306 00:18:30,812 --> 00:18:34,562 Jos kännykkä soi kesken esityksen, en ole vastuussa. 307 00:18:34,646 --> 00:18:36,312 Se oli sinun kännykkäsi! 308 00:18:36,396 --> 00:18:38,979 En tiennyt sitä! -Se oli peruukissasi! 309 00:18:39,062 --> 00:18:41,396 En tiennyt sitä. Joka tapauksessa - 310 00:18:42,062 --> 00:18:47,312 tämä palauttaa maineeni, 311 00:18:47,396 --> 00:18:51,354 ja voitan, oli seuraava projektini mikä tahansa. 312 00:18:51,437 --> 00:18:54,312 Olet vain ahne. Minulle riittäisi yksi Tony. 313 00:18:54,396 --> 00:18:56,396 Luulin, että FDR:llä onnistuisin. 314 00:18:57,562 --> 00:18:59,229 Haluan voittaa. 315 00:18:59,312 --> 00:19:02,854 Olen kyllästynyt hylkäyksiin. En ole Dee Dee Allen. 316 00:19:02,937 --> 00:19:05,562 Sapekasta. -Olen vihainen elämälle. 317 00:19:05,646 --> 00:19:07,979 Tarkoitan Trentiä. Hän oksentaa taas. 318 00:19:08,646 --> 00:19:11,354 Sanoit jotain… 319 00:19:12,021 --> 00:19:14,646 Päädyin alalle rakkaudesta siihen, 320 00:19:14,729 --> 00:19:17,896 mutta myös todistaakseni epäilijöille, 321 00:19:17,979 --> 00:19:23,396 opettajille, lapsille koulubussissa ja kauheille vanhemmilleni, 322 00:19:23,479 --> 00:19:26,021 että pystyn johonkin tärkeään. 323 00:19:26,771 --> 00:19:29,896 Ja juuri sitä teemme nyt. 324 00:19:30,521 --> 00:19:32,646 Jotain tärkeää. 325 00:19:33,396 --> 00:19:35,437 Toivottavasti emme mokaa. 326 00:19:37,687 --> 00:19:38,979 Antaa mennä. 327 00:19:39,062 --> 00:19:40,687 Päivästä toiseen… 328 00:19:40,771 --> 00:19:44,104 Päivästä toiseen 329 00:19:44,187 --> 00:19:48,021 Päivästä toiseen 330 00:19:48,104 --> 00:19:50,104 Rukoilen kolmea asiaa 331 00:19:50,187 --> 00:19:51,771 Rukoilen kolmea asiaa 332 00:19:51,854 --> 00:19:57,896 Anteeksi. Pakottaako syyttäjä meidät järjestämään tanssit? 333 00:19:57,979 --> 00:20:02,729 Syyttäjä haluaa, että tansseihin pääsevät kaikki, 334 00:20:02,812 --> 00:20:06,896 koska se kuvastaa USA:n arvoja parhaiten. 335 00:20:06,979 --> 00:20:10,229 Emme ole USA:ssa vaan Indianassa. 336 00:20:11,687 --> 00:20:12,729 No niin. 337 00:20:16,229 --> 00:20:19,021 Tehdään selväksi, että olemme USA:ssa, 338 00:20:19,104 --> 00:20:22,479 ja kaikilla on oikeus mielipiteeseen, myös sinulla. 339 00:20:27,062 --> 00:20:29,687 Poikaani ei voi pakottaa homotansseihin. 340 00:20:31,021 --> 00:20:34,104 Kiitos, Beverly! 341 00:20:34,187 --> 00:20:37,687 Ne eivät ole homotanssit. Kaikki ovat tervetulleita. 342 00:20:37,771 --> 00:20:39,437 Myös homot. -Ei ole pakko… 343 00:20:40,646 --> 00:20:43,104 Ei ole pakko osallistua, jos ei halua. 344 00:20:43,187 --> 00:20:46,854 Olen pahoillani, että pahoititte mielenne, 345 00:20:46,937 --> 00:20:51,146 mutta tanssien järjestäminen kuuluu oppilaskunnan toimivaltaan. 346 00:20:51,229 --> 00:20:54,312 Kuullaan heitä. Alyssa? 347 00:20:55,271 --> 00:20:56,229 Hyvä on. 348 00:20:58,687 --> 00:21:01,854 Tietysti haluamme tanssit. 349 00:21:04,146 --> 00:21:07,396 Niissä kuuluu juhlistaa kaikkia oppilaita… 350 00:21:07,479 --> 00:21:09,479 Ei kiitos. Ei tarvitse. 351 00:21:09,562 --> 00:21:14,229 Valitan, mutta asia ei kuulu oppilaille. 352 00:21:14,312 --> 00:21:19,771 Kyse on siitä, että hallitus repii yhteisömme hajalle. 353 00:21:19,854 --> 00:21:24,771 Hallitus vie meiltä valinnanvapauden. 354 00:21:24,854 --> 00:21:26,229 No niin. 355 00:21:26,312 --> 00:21:29,104 Tässä ei ole kyse hallituksesta. 356 00:21:29,187 --> 00:21:31,021 Emma, mistä tässä on kyse? 357 00:21:32,396 --> 00:21:37,062 Haluan vain tansseihin kuten muutkin. -Mutta se ei onnistu. 358 00:21:37,146 --> 00:21:40,104 Ja juuri siksi tästä on tehty oikeusasia. 359 00:21:40,187 --> 00:21:41,396 Kysykää itseltänne. 360 00:21:42,271 --> 00:21:46,521 Mikä homoissa on niin pelottavaa? 361 00:21:46,604 --> 00:21:48,896 Kaikki seis! 362 00:21:48,979 --> 00:21:50,146 Seis! 363 00:21:50,771 --> 00:21:53,854 Toimitte väärin. 364 00:21:54,479 --> 00:21:56,437 Anteeksi. Keitä olette? 365 00:21:56,521 --> 00:21:59,271 Missä tyttömme on? Missä Emma on? 366 00:21:59,354 --> 00:22:00,729 Olen Emma. 367 00:22:00,812 --> 00:22:05,771 Olen Barry ja tulin kertomaan, että et ole yksin. 368 00:22:05,854 --> 00:22:09,271 Olen yhtä homo kuin ämpärillinen peruukkeja. 369 00:22:09,354 --> 00:22:10,854 Ämpärillinen! 370 00:22:11,521 --> 00:22:14,604 Tulimme New Yorkista pelastamaan sinut. 371 00:22:14,687 --> 00:22:16,354 Huomenna on mielenosoitus. 372 00:22:16,437 --> 00:22:19,354 Banderolleja ja koreografiaa. -Anteeksi. 373 00:22:19,437 --> 00:22:22,562 Anteeksi! -Hävetkää! 374 00:22:22,646 --> 00:22:25,146 Anteeksi! 375 00:22:27,229 --> 00:22:32,271 Mitä on tekeillä? Keitä te olette? -Olemme liberaaleja Broadwaylta. 376 00:22:33,521 --> 00:22:38,479 Hiljaa! -Tulimme avaamaan sydämenne ja mielenne. 377 00:22:38,562 --> 00:22:41,437 Me viisi opetamme teille… 378 00:22:41,521 --> 00:22:43,312 Missä Dee Dee on? -Näet kohta. 379 00:22:44,854 --> 00:22:45,812 No niin. 380 00:22:50,271 --> 00:22:52,729 Luoja. Hän on Dee Dee Allen. 381 00:22:52,812 --> 00:22:57,187 Haluan kertoa… 382 00:22:58,021 --> 00:23:00,229 Tämän kaupungin asukkaille 383 00:23:01,729 --> 00:23:04,437 Tiedän, mitä täällä on tekeillä 384 00:23:04,521 --> 00:23:07,896 Ja olen tyrmistynyt 385 00:23:08,521 --> 00:23:13,604 Luin suurimman osan uutisesta Ja tiesin, että oli tultava 386 00:23:13,687 --> 00:23:19,854 Ellen ole Ihmeidentekijässä 387 00:23:22,146 --> 00:23:25,271 En… 388 00:23:25,354 --> 00:23:28,854 Esitä sokeaa 389 00:23:28,937 --> 00:23:32,729 Kuuroa enkä mykkää 390 00:23:34,854 --> 00:23:37,146 Kuulkaa, kiihkoilijat 391 00:23:37,229 --> 00:23:39,896 Keitä luulette olevanne? 392 00:23:39,979 --> 00:23:42,437 Ennakkoluulonne ja sortonne 393 00:23:42,521 --> 00:23:45,646 Eivät jää tältä tähdeltä huomaamatta 394 00:23:45,729 --> 00:23:50,896 Varastatte oikeudet LGBQ-teiniltä 395 00:23:50,979 --> 00:23:55,604 Olin liian vihainen tarkistamaan Mitä kirjaimet tarkoittavat 396 00:23:57,146 --> 00:24:01,854 Mutta ei ole kyse minusta vaan… 397 00:24:01,937 --> 00:24:03,312 Emmasta! -Emma-raukasta 398 00:24:03,396 --> 00:24:08,479 Ettekö näe Miten huonosti häntä on kohdeltu? 399 00:24:09,062 --> 00:24:12,021 Kuulkaa pyyntöni 400 00:24:12,104 --> 00:24:14,896 Tai tässä seuraava ongelmanne 401 00:24:15,521 --> 00:24:18,562 Miten hiljennätte naisen Joka on tunnettu äänestään? 402 00:24:18,646 --> 00:24:19,771 Laula, Eleanor! 403 00:24:20,896 --> 00:24:24,479 Äänestään! 404 00:24:24,562 --> 00:24:26,146 Mutta kyse ei ole minusta 405 00:24:26,229 --> 00:24:28,271 Vie heidät pois täältä! 406 00:24:28,354 --> 00:24:30,354 Uhkailkaa vain mellakalla 407 00:24:30,437 --> 00:24:32,812 Ei haittaa yhtään 408 00:24:33,562 --> 00:24:35,979 Vihaiset asukkaat ovat tuttuja 409 00:24:36,062 --> 00:24:38,729 Olin Kaunottaressa ja hirviössä 410 00:24:38,812 --> 00:24:41,021 Herjauskin on tuttua 411 00:24:41,104 --> 00:24:44,396 Eli kultaseni, et ole yksin 412 00:24:44,479 --> 00:24:48,937 Lehden mukaan Olin liian vanha Eva Peróniksi 413 00:24:49,021 --> 00:24:50,146 Ei. 414 00:24:50,229 --> 00:24:53,437 Eva Peróniksi! 415 00:24:53,521 --> 00:24:56,271 Mutta kyse ei ole minusta 416 00:24:56,354 --> 00:24:59,271 Tämä on Emman tarina, hemmetti! 417 00:24:59,354 --> 00:25:02,437 Tasa-arvon 418 00:25:02,521 --> 00:25:05,187 Pitäisi olla itsestäänselvyys 419 00:25:05,271 --> 00:25:08,562 Ei valokuvia 420 00:25:08,646 --> 00:25:11,062 Elleivät ne mene Instagramiin 421 00:25:11,604 --> 00:25:15,187 Hashtag Dee Dee Tekee maalaisiin vaikutuksen 422 00:25:16,437 --> 00:25:18,104 Mutta kyse ei ole minusta 423 00:25:18,187 --> 00:25:19,062 Hauskaa. 424 00:25:19,146 --> 00:25:21,729 En tullut aiheuttamaan kohtausta 425 00:25:21,812 --> 00:25:24,229 Mutta tiedän, että Emmalla on rankkaa 426 00:25:24,812 --> 00:25:27,437 Ja näin näyttelijät puuttuvat asiaan 427 00:25:27,521 --> 00:25:29,771 Kiihkeillä lauluilla ja tansseilla 428 00:25:49,896 --> 00:25:52,937 Mutta kyse ei ole minusta 429 00:25:53,021 --> 00:25:55,896 Vaikka olen rikas ja kuuluisa 430 00:25:55,979 --> 00:26:00,896 Julkisuus ei ole tavoitteeni 431 00:26:00,979 --> 00:26:02,396 Kutsukaa vartijat! 432 00:26:02,479 --> 00:26:08,021 Älä ole peräkylän typerys 433 00:26:08,104 --> 00:26:10,396 Liity mukaan, niin alamme taistella 434 00:26:10,479 --> 00:26:12,312 Saanko himmeämmät valot? 435 00:26:12,396 --> 00:26:14,562 Kyse… 436 00:26:14,646 --> 00:26:20,062 Ei ole… 437 00:26:20,146 --> 00:26:21,937 Minusta! -Kyse ei ole… 438 00:26:22,021 --> 00:26:24,562 Mitä on tekeillä? -Kyse ei ole… 439 00:26:24,646 --> 00:26:25,812 Mitä on tekeillä? 440 00:26:25,896 --> 00:26:27,271 Kyse ei ole… 441 00:26:29,021 --> 00:26:31,312 On kyse Emmasta 442 00:26:31,396 --> 00:26:34,104 Kyse ei ole… 443 00:26:34,854 --> 00:26:39,396 Minusta! 444 00:26:42,687 --> 00:26:45,312 Kuka oli vastuussa tästä? Sinäkö? 445 00:26:45,396 --> 00:26:48,396 Minäkö? En tiedä, mitä juuri tapahtui. 446 00:26:48,479 --> 00:26:52,396 Ventovieraat ryntäsivät loukkaamaan vanhempia, etkä tehnyt mitään. 447 00:26:52,479 --> 00:26:54,812 Miten oikein johdat tätä koulua? 448 00:27:01,354 --> 00:27:04,104 Anteeksi, nti Allen. Olen Tom Hawkins. 449 00:27:04,187 --> 00:27:08,354 Olen rehtori ja… Mitä te teette? 450 00:27:08,437 --> 00:27:10,604 Tulimme näyttämään tälle yhteisölle, 451 00:27:10,687 --> 00:27:14,479 että homot ja homomyönteiset ikonit, kuten minä, 452 00:27:14,562 --> 00:27:17,437 ovat lihaa ja verta kuten muutkin. 453 00:27:17,521 --> 00:27:21,854 Jos täällä ei ole homoja, miksi Scruff sekoaa? 454 00:27:21,937 --> 00:27:23,354 Emme ole hirviöitä. 455 00:27:24,104 --> 00:27:26,312 Muutamme kulttuuria. 456 00:27:27,271 --> 00:27:28,271 Olen fani. 457 00:27:31,687 --> 00:27:34,562 Niinkö? -Kyllä. 458 00:27:37,104 --> 00:27:41,604 Millainen fani? Iso vai pieni? Vai pelottava puukottaja? 459 00:27:41,687 --> 00:27:44,146 Sanoisin, että olen iso fani. 460 00:27:44,229 --> 00:27:48,937 Niinkö? Yllättävää, koska kaltaisesi ei kuulu kohdeyleisööni. 461 00:27:49,021 --> 00:27:51,021 Mustako? -Siis hetero. 462 00:27:52,187 --> 00:27:54,062 Etkö olekin hetero? 463 00:27:54,146 --> 00:27:57,271 Kyllä. Heterotkin pitävät Broadwaysta. 464 00:27:58,021 --> 00:28:01,229 Olen kuullut siitä. Pidin sitä satuna. 465 00:28:02,062 --> 00:28:05,187 Tavallaan. -Se on totta. 466 00:28:05,271 --> 00:28:09,562 Olen ollut fanisi nähtyäni esityksen, josta voitit ensimmäisen Tonysi. 467 00:28:09,646 --> 00:28:12,604 Eikä! Näitkö Swallow the Moonin? -Näin. 468 00:28:12,687 --> 00:28:17,021 Toisen näytöksen alun laulu "The Lady's Improving" oli vaikuttava. 469 00:28:17,979 --> 00:28:19,854 Se laulu teki minusta tähden. 470 00:28:19,937 --> 00:28:21,396 Ja minusta fanin. 471 00:28:21,479 --> 00:28:24,146 Dee Dee, meillä on kiire. -Hyvä on. 472 00:28:24,229 --> 00:28:26,979 Tämä on arkaluontoinen asia. 473 00:28:27,062 --> 00:28:30,396 Pyydän teitä pysymään poissa muutaman päivän. 474 00:28:30,479 --> 00:28:32,312 Poissako? -Niin. 475 00:28:32,937 --> 00:28:35,437 Juuri sitä emme tee. 476 00:28:35,521 --> 00:28:39,521 Huomaan, mitä on tekeillä. Yrität vaikuttaa minuun imartelulla. 477 00:28:39,604 --> 00:28:43,687 Se ei toimi, Tom. Imartelu vahvistaa minua. 478 00:28:43,771 --> 00:28:45,646 Se kannustaa egoani. 479 00:29:03,646 --> 00:29:06,562 Se oli järjetöntä. -Tiedän. 480 00:29:06,646 --> 00:29:08,979 Olen ihan sekaisin. -Älä. 481 00:29:09,062 --> 00:29:10,937 Meillä on suunnitelma. 482 00:29:11,021 --> 00:29:13,437 Pynttäydymme ja menemme tansseihin. 483 00:29:13,521 --> 00:29:17,271 Olemme yhdessä julkisesti. Ei enää piileskelyä. 484 00:29:17,896 --> 00:29:19,187 Oletko varma tästä? 485 00:29:19,979 --> 00:29:22,271 Olen varma vain yhdestä asiasta. 486 00:29:23,146 --> 00:29:25,979 En halua aloittaa mellakkaa 487 00:29:26,062 --> 00:29:29,021 En halua näyttää tietä 488 00:29:29,104 --> 00:29:32,562 En halua olla symboli 489 00:29:32,646 --> 00:29:35,604 Enkä varoittava esimerkki 490 00:29:35,687 --> 00:29:38,771 En halua olla syntipukki 491 00:29:38,854 --> 00:29:42,271 Jota muut voivat vastustaa 492 00:29:42,354 --> 00:29:45,437 Haluan jotain yksinkertaista 493 00:29:45,521 --> 00:29:50,729 Mitä haluamiseen tulee 494 00:29:50,812 --> 00:29:55,437 Haluan vain tanssia kanssasi 495 00:29:55,521 --> 00:29:58,312 Antaa muun maailman kadota 496 00:29:58,396 --> 00:30:01,479 Ja tanssia kanssasi 497 00:30:01,562 --> 00:30:04,229 Sama se, mitä ihmiset sanovat 498 00:30:04,312 --> 00:30:07,562 Ja kun se on tehty 499 00:30:07,646 --> 00:30:10,271 Kukaan ei voi väittää 500 00:30:10,354 --> 00:30:13,604 Että olimme väärässä 501 00:30:13,687 --> 00:30:18,021 Tarvitaan vain meidät kaksi 502 00:30:18,104 --> 00:30:22,521 Ja laulu 503 00:30:25,437 --> 00:30:28,312 En tarvitse isoa spektaakkelia 504 00:30:28,396 --> 00:30:31,021 Serpentiiniä ilmassa 505 00:30:31,104 --> 00:30:34,312 En halua viettää iltaa 506 00:30:34,396 --> 00:30:37,146 Konfettia hiuksissa 507 00:30:37,229 --> 00:30:40,271 En tarvitse väkijoukkoa 508 00:30:40,354 --> 00:30:43,896 Ihmisiä, joita en tunne 509 00:30:43,979 --> 00:30:46,187 Haluan vain pidellä sinua 510 00:30:46,271 --> 00:30:50,687 Enkä koskaan päästää irti! 511 00:30:50,771 --> 00:30:55,354 Haluan vain tanssia kanssasi 512 00:30:55,437 --> 00:30:58,146 Antaa muun maailman kadota 513 00:30:58,229 --> 00:31:01,146 Ja tanssia kanssasi 514 00:31:01,229 --> 00:31:03,896 Sama se, mitä ihmiset sanovat 515 00:31:03,979 --> 00:31:07,271 Ja kun se on tehty 516 00:31:07,354 --> 00:31:09,812 Kukaan ei voi väittää 517 00:31:09,896 --> 00:31:12,854 Että olimme väärässä 518 00:31:12,937 --> 00:31:17,312 Tarvitaan vain meidät kaksi 519 00:31:17,896 --> 00:31:21,021 Ja laulu 520 00:31:22,854 --> 00:31:25,271 Äiti tuli. Pitää mennä. 521 00:31:26,104 --> 00:31:27,104 Hyvä on. 522 00:31:29,021 --> 00:31:29,854 Heippa. 523 00:31:32,771 --> 00:31:37,104 Tarvitaan vain meidät kaksi 524 00:31:37,854 --> 00:31:44,479 Ja laulu 525 00:31:55,354 --> 00:31:56,562 Luoja. 526 00:31:58,812 --> 00:32:00,437 Pahempaa kuin bussi. 527 00:32:01,146 --> 00:32:02,812 Ainakin on hiljaisempaa. 528 00:32:04,062 --> 00:32:05,646 Tarvitsen juotavaa. 529 00:32:07,104 --> 00:32:08,146 Huhuu? 530 00:32:10,854 --> 00:32:13,479 Dickinson, neljä huonetta. Soitin eilen. 531 00:32:13,562 --> 00:32:18,521 Eritasoisia huoneita kuvastamaan hierarkiaamme. 532 00:32:19,562 --> 00:32:21,104 Missä sviittini on? 533 00:32:21,771 --> 00:32:23,271 Meillä ei ole sviittiä. 534 00:32:28,104 --> 00:32:29,604 Onko teillä nyt sviitti? 535 00:32:30,937 --> 00:32:34,187 Täällä ei ole sviittejä. Huoneet ovat samanlaisia. 536 00:32:36,521 --> 00:32:37,979 Tiedätte kai, kuka olen. 537 00:32:38,062 --> 00:32:43,187 Haluan ainakin huoneen kylpylän vierestä. -Täällä ei ole kylpylää. 538 00:32:43,271 --> 00:32:46,979 Angie, mikä tämä paikka on? Meidät puukotetaan ja täytetään. 539 00:32:47,062 --> 00:32:50,271 Kai tiedät sen? -Orbitz antoi tälle kolme tähteä. 540 00:32:51,771 --> 00:32:54,062 Onko teillä mökkejä? 541 00:32:54,687 --> 00:32:56,396 Ei. Meillä ei ole mökkejä. 542 00:33:04,896 --> 00:33:05,937 Entä nyt? 543 00:33:06,021 --> 00:33:09,771 Mikä tuo on? -Tiedät, että se on Drama Desk -palkinto. 544 00:33:10,437 --> 00:33:12,271 Oksensin taas bussiin. 545 00:33:13,187 --> 00:33:15,146 Voinko käydä hotellin lääkärillä? 546 00:33:15,229 --> 00:33:16,979 Luoja. Sinä. 547 00:33:17,062 --> 00:33:19,562 Uskomatonta. Se olet tosiaan sinä. 548 00:33:19,646 --> 00:33:22,896 Olet Ei kiinnosta -sarjasta. Sitä näytetään joka päivä. 549 00:33:22,979 --> 00:33:26,562 Saisinko huoneeni? -Aloitetaan, vai mitä? 550 00:33:26,646 --> 00:33:28,771 Muutetaan mieliä. 551 00:33:28,854 --> 00:33:30,479 Kiitos. -Eipä kestä. 552 00:33:30,562 --> 00:33:31,937 Toivomuslähde! 553 00:33:32,562 --> 00:33:34,354 Toivo jotain, Dee Dee. 554 00:33:34,437 --> 00:33:36,062 Toivon kuolemaa. 555 00:33:36,146 --> 00:33:40,062 Sheldon etsii sopivaa paikkaa. Miten laulun kanssa sujuu? 556 00:33:40,146 --> 00:33:44,854 Siitä puheen ollen. Minua johdettiin harhaan. 557 00:33:44,937 --> 00:33:48,646 Hra Sondheim ei pidä Sweeney Toddistani. 558 00:33:48,729 --> 00:33:51,229 Päinvastoin. -Luoja. 559 00:33:51,312 --> 00:33:54,146 Trent, nyt olemme pulassa. 560 00:33:54,229 --> 00:33:58,646 Ei hätää. Sävelsin jotain itse. 561 00:34:00,854 --> 00:34:05,979 Se on innostava ja inhimillisessä sävellajissa. 562 00:34:06,062 --> 00:34:08,396 Godspellin tyypit laulavat taustalla, 563 00:34:08,479 --> 00:34:11,646 ja heillä on omat asut. Eipä kestä. 564 00:34:13,229 --> 00:34:16,187 Luoja. -Vai mitä? 565 00:34:16,271 --> 00:34:20,521 Tämä on kauhea. En voi esittää tätä. Meidät buuataan lavalta. 566 00:34:20,604 --> 00:34:25,354 Tarvitsemme yksinkertaisen viestin, joka vetoaa tunteisiin, ja loistokkuutta. 567 00:34:25,437 --> 00:34:28,646 Meillä on kaikki tarpeellinen. -Paitsi paikka. 568 00:34:28,729 --> 00:34:30,687 Ette uskoneet minuun. 569 00:34:31,979 --> 00:34:35,396 Löysin paikan! Ja 2 500 katsojaa. 570 00:34:35,479 --> 00:34:37,937 Mitä? -Uskomatonta! 571 00:34:38,021 --> 00:34:40,562 Onko se ennen sotaa rakennettu teatteri? 572 00:34:40,646 --> 00:34:42,479 Ei, se on - 573 00:34:43,229 --> 00:34:44,229 areena. 574 00:34:46,021 --> 00:34:47,521 Areenako? 575 00:35:03,479 --> 00:35:05,312 Eli tähän on tultu. 576 00:35:15,979 --> 00:35:17,687 Hyvät naiset ja herrat, 577 00:35:18,521 --> 00:35:22,312 Truckosaurus, autoja syövä robottidinosaurus, 578 00:35:22,396 --> 00:35:25,354 ei viihdytä teitä tänään väliajalla. 579 00:35:25,437 --> 00:35:30,687 Sen sijaan vieraamme New Yorkista laulavat suvaitsemattomuudesta. 580 00:35:31,562 --> 00:35:36,229 Hei. Olen Trent Oliver. Olen näyttelijä ja aktivisti - 581 00:35:37,146 --> 00:35:38,896 ja valmistuin Juilliardista. 582 00:35:38,979 --> 00:35:41,354 Emma, tämä on sinulle. 583 00:35:47,937 --> 00:35:52,729 Kukat hyväksyvät sateen Ja kasvavat kauniimmiksi 584 00:35:54,229 --> 00:35:57,062 Vauvat hyväksyvät äidin rinnan 585 00:35:57,146 --> 00:35:59,646 Kasvaakseen vahvoiksi 586 00:36:00,521 --> 00:36:05,062 Hyväksyn, että synnyin komeaksi 587 00:36:06,646 --> 00:36:11,854 Liity mukaan ja laula hyväksynnän laulua 588 00:36:11,937 --> 00:36:15,854 Hyväksytään toisemme 589 00:36:15,937 --> 00:36:18,479 Tiedän, että se on vaikeaa 590 00:36:19,562 --> 00:36:22,229 Olemme siskoja ja veljiä 591 00:36:22,312 --> 00:36:25,604 Tämän opin Juilliardissa 592 00:36:25,687 --> 00:36:28,729 En ole kiihkoilija 593 00:36:28,812 --> 00:36:31,396 Älä sinäkään ole 594 00:36:32,104 --> 00:36:34,854 Tehdään töitä yhdessä 595 00:36:34,937 --> 00:36:39,437 Jotta sateenkaariunelmat toteutuvat 596 00:36:39,521 --> 00:36:43,562 Hyvät naiset ja herrat, kaksinkertainen Tony-voittaja Dee Dee Allen. 597 00:36:43,646 --> 00:36:47,021 Trent, voisin repiä naamasi irti. -Anteeksi. 598 00:36:47,104 --> 00:36:51,271 Sait minut epäonnistumaan. Se kyllästyttää. Mitä teemme nyt? 599 00:36:51,354 --> 00:36:52,396 Me lähdemme. 600 00:36:52,979 --> 00:36:56,312 Ensin tapamme Trentin, sitten lähdemme. -Entä tyttö? 601 00:36:57,062 --> 00:36:58,229 Hei, kaikki. 602 00:36:59,812 --> 00:37:03,479 Meillä on uutisia. Emma ja minä haluamme kertoa, 603 00:37:03,562 --> 00:37:07,771 että syyttäjän painostuksen ansiosta tanssit järjestetään sittenkin! 604 00:37:07,854 --> 00:37:09,729 Mitä? -Tanssit järjestetään! 605 00:37:10,312 --> 00:37:11,687 Teimme sen! 606 00:37:12,729 --> 00:37:16,062 Näettekö? Emme ole narsisteja. 607 00:37:16,146 --> 00:37:18,437 Se ei johtunut teistä… 608 00:37:18,521 --> 00:37:19,729 Ehkä johtui. 609 00:37:19,812 --> 00:37:23,021 Kaikki pelästyivät, kun tulitte. 610 00:37:23,104 --> 00:37:26,812 Juristilla on lain voima, mutta te pelästytitte ihmiset. 611 00:37:26,896 --> 00:37:28,229 Pelästytimme ihmiset! 612 00:37:28,312 --> 00:37:31,937 Se on voitto. Voit mennä tansseihin kuten muutkin. 613 00:37:32,021 --> 00:37:34,146 Hyvä! -Mitä laitat yllesi? 614 00:37:34,229 --> 00:37:38,062 Ajattelin vintage-smokkia ja varsilenkkareita. 615 00:37:38,146 --> 00:37:40,104 En tiedä. Onko sillä väliä? 616 00:37:41,771 --> 00:37:42,771 Onko sillä… 617 00:37:45,896 --> 00:37:49,187 Kultaseni. -Höpönassu. 618 00:37:49,271 --> 00:37:51,646 En tunne sinua, etkä sinä minua, 619 00:37:51,729 --> 00:37:56,104 mutta rukoilen, että annat minun pukea sinut tansseihin. 620 00:37:56,187 --> 00:37:57,771 Käykö? -Käy. 621 00:37:57,854 --> 00:38:00,521 Mennään Saksiin. -Täällä ei ole Saksia. 622 00:38:00,604 --> 00:38:02,854 Täällä on Kmart! -Mikä? 623 00:38:02,937 --> 00:38:03,979 Kmart. 624 00:38:07,187 --> 00:38:08,229 Hyvä on. 625 00:38:09,187 --> 00:38:12,937 Pidetään pieni muotinäytös Reba McEntire -mallistosta. 626 00:38:13,021 --> 00:38:18,896 Voimmeko mennä huomenna? Tavataan meillä. Pitää kysyä, onko minulla yhä seuralainen. 627 00:38:18,979 --> 00:38:23,479 Toki. Menen jo nyt katsomaan valikoimaa. Saanko kyydin lava-autollasi? 628 00:38:23,562 --> 00:38:26,187 Olen lesbo, joten ajan lava-autoa, niinkö? 629 00:38:26,271 --> 00:38:28,729 No, ajatko? -Ole hiljaa. 630 00:38:28,812 --> 00:38:30,812 Onko nälkä? -Juotava maistuisi. 631 00:38:30,896 --> 00:38:33,937 Mitä täälläpäin on? -Näin moottoritieltä Big Boyn. 632 00:38:34,021 --> 00:38:37,229 Onko täällä homobaari? -Big Boy on mahtava. 633 00:38:37,312 --> 00:38:40,646 En voi mennä homobaariin. Väkijoukko kävisi kimppuuni. 634 00:38:40,729 --> 00:38:42,229 Tietysti. 635 00:38:46,562 --> 00:38:49,187 Hienoa, että Emma hymyilee taas. -Niin. 636 00:38:49,271 --> 00:38:50,896 Hänellä on ollut rankkaa. 637 00:38:50,979 --> 00:38:53,437 Niin päättelinkin. 638 00:38:53,521 --> 00:38:55,521 Myös ennen tätä tapausta. 639 00:38:56,271 --> 00:39:00,396 Kun hän tuli kaapista, hänen vanhempansa heittivät hänet ulos. 640 00:39:01,771 --> 00:39:04,937 Todellako? -Kyllä. Hän oli 16-vuotias. 641 00:39:05,562 --> 00:39:07,479 Se oli inhottavaa. 642 00:39:10,354 --> 00:39:11,396 Mutta… 643 00:39:12,937 --> 00:39:14,479 Kiitos avusta. 644 00:39:16,146 --> 00:39:17,312 Tai yrityksestä. 645 00:39:24,104 --> 00:39:25,812 Tom? -Niin? 646 00:39:26,604 --> 00:39:31,021 Onko kaupungissa ravintola, jossa on lautaset ja aterimet ja… 647 00:39:31,729 --> 00:39:33,854 Ostarilla on Applebee's. 648 00:39:37,354 --> 00:39:39,021 Haluaisitko mennä? -Kyllä. 649 00:39:39,104 --> 00:39:42,687 Vie minut siihen Apple-ravintolaan. 650 00:39:42,771 --> 00:39:43,687 No niin. 651 00:39:43,771 --> 00:39:45,437 Kiitos. -Eipä kestä. 652 00:39:45,521 --> 00:39:46,771 Oletpa ystävällinen. 653 00:39:49,854 --> 00:39:52,021 Arvaa, mikä päivä tänään on. -Mikä? 654 00:39:52,104 --> 00:39:53,562 Tanssikutsupäivä! 655 00:39:53,646 --> 00:39:54,646 Hei, Kaylee! 656 00:40:00,646 --> 00:40:04,312 Jalkapalloilijana minua on ihailtu 657 00:40:04,396 --> 00:40:07,479 Olen koulun iso kiho, mutta tylsistynyt 658 00:40:07,562 --> 00:40:09,854 Elämäni oli täydellistä 659 00:40:09,937 --> 00:40:11,396 Mutta pelkkää rutiinia 660 00:40:11,479 --> 00:40:16,312 Rukoilin, että joku tekisi jotain 661 00:40:16,396 --> 00:40:20,521 Sitten tapahtui jotain uutta 662 00:40:20,604 --> 00:40:23,521 Ja elämäni muuttui täysin 663 00:40:23,604 --> 00:40:27,771 Koska tulit elämääni 664 00:40:27,854 --> 00:40:30,812 Katso nyt minua 665 00:40:31,604 --> 00:40:34,187 Lähde tansseihin kanssani, Kaylee! 666 00:40:34,271 --> 00:40:36,354 Olet idiootti. Kyllä! 667 00:40:37,937 --> 00:40:39,521 Shelby, sinun vuorosi. 668 00:40:41,312 --> 00:40:44,521 Reputin kaikissa aineissa 669 00:40:45,104 --> 00:40:48,562 Kunnes tulit espanjantunnilleni 670 00:40:48,646 --> 00:40:50,021 Hakkasiko sydämeni? 671 00:40:50,604 --> 00:40:51,729 En voi kieltää 672 00:40:51,812 --> 00:40:56,354 Elämä ilman sinua ei ollut buenoa 673 00:40:57,062 --> 00:41:00,771 Sitten tapahtui jotain uutta 674 00:41:00,854 --> 00:41:04,271 Ja elämäni muuttui täysin 675 00:41:04,354 --> 00:41:08,354 Koska sinä tulit elämääni 676 00:41:08,437 --> 00:41:11,271 Katso nyt minua 677 00:41:12,146 --> 00:41:14,729 Lähde tansseihin kanssani, Shelby! 678 00:41:22,562 --> 00:41:25,687 Sinä oikeasti teit sen. 679 00:41:25,771 --> 00:41:27,604 Pelastit päättäjäistanssit. 680 00:41:27,687 --> 00:41:31,396 Kuin rakkauspommi olisi räjähtänyt. Jo kuusi tanssikutsua. 681 00:41:31,479 --> 00:41:34,729 Ihmiset näkevät meidän tanssivan ja suutelevan. 682 00:41:34,812 --> 00:41:37,146 En voi olla suutelematta sinua. 683 00:41:37,729 --> 00:41:41,062 Luoja. Mitä äitini mahtaa ajatella? 684 00:41:41,146 --> 00:41:44,021 Hän ei voi raivota julkisella paikalla. 685 00:41:44,104 --> 00:41:48,312 Sama se, mitä hän tekee. Tässä on kyse meistä. 686 00:41:48,896 --> 00:41:52,229 Voimme vihdoin olla oma itsemme. 687 00:41:52,812 --> 00:41:57,146 Emme enää salaa tunteitamme 688 00:41:57,229 --> 00:42:00,229 En salaa, jos olet rinnallani 689 00:42:00,312 --> 00:42:02,729 Nyt kun tanssit järjestetään 690 00:42:02,812 --> 00:42:06,979 Sittenkin 691 00:42:07,562 --> 00:42:11,146 Kun astumme liikuntasaliin 692 00:42:11,229 --> 00:42:14,896 Käsi kädessä 693 00:42:14,979 --> 00:42:17,479 On selvää 694 00:42:17,562 --> 00:42:20,021 Tästä ei ole paluuta 695 00:42:20,104 --> 00:42:22,062 Ja se on lupaus 696 00:42:29,604 --> 00:42:34,396 Käyn New Yorkissa joka kesä katsomassa mahdollisimman monta esitystä. 697 00:42:35,062 --> 00:42:38,854 Kun rahat loppuvat, hiivin niihin salaa. Älä kerro kenellekään. 698 00:42:38,937 --> 00:42:39,771 Tuhmaa! 699 00:42:41,479 --> 00:42:44,937 Olen nähnyt sinut monta kertaa. 700 00:42:46,312 --> 00:42:47,937 Hra Hawkins. 701 00:42:49,021 --> 00:42:50,312 Rva Greene. 702 00:42:50,396 --> 00:42:52,062 Hei. Olen Dee Dee Allen. 703 00:42:52,146 --> 00:42:53,896 Meitä ei ole esitelty. -Ei. 704 00:42:53,979 --> 00:42:56,271 Hei. Olen Dee Dee Allen. -Tiedämme. 705 00:42:57,854 --> 00:43:03,104 Olette varmasti perehtynyt maailman menoon - 706 00:43:03,187 --> 00:43:06,146 ja erityisesti Broadwayhin. Se on yhteisö. 707 00:43:07,021 --> 00:43:11,021 Mutta ette tunne meitä, tätä kaupunkia ettekä arvojamme. 708 00:43:12,021 --> 00:43:15,646 Autan vain nuorta tyttöä, 709 00:43:15,729 --> 00:43:20,354 jonka ääntä ei ole kuultu tässä yhteisössä. 710 00:43:20,937 --> 00:43:26,479 Ehkä näytteleminen sopii teille paremmin kuin aktivismi. 711 00:43:28,521 --> 00:43:29,729 Nauttikaa ruoasta. 712 00:43:34,729 --> 00:43:37,312 Meidän ei ollut tarkoitus pahentaa asiaa. 713 00:43:37,396 --> 00:43:39,271 Arvostan kaikkea, mitä teette. 714 00:43:40,604 --> 00:43:42,146 Annetaan olla. 715 00:43:43,896 --> 00:43:44,854 Kerro… 716 00:43:46,104 --> 00:43:48,354 En ole sanonut näin kenellekään. 717 00:43:49,396 --> 00:43:50,812 Kerro itsestäsi. 718 00:43:52,146 --> 00:43:54,021 Minustako? -Niin. 719 00:43:56,021 --> 00:43:58,979 En tiedä. Olen vain rehtori pikkukaupungissa. 720 00:44:00,562 --> 00:44:05,104 Se on joskus turhauttavaa, mutta ainakin minulla on työpaikka. 721 00:44:05,187 --> 00:44:06,479 Olet onnekas. 722 00:44:06,562 --> 00:44:07,437 Sinkku. 723 00:44:08,562 --> 00:44:09,562 Anteeksi? 724 00:44:10,146 --> 00:44:12,521 Olen sinkku. Halusin vain kertoa. 725 00:44:13,187 --> 00:44:14,187 Todellako? 726 00:44:16,479 --> 00:44:18,646 Olen yllättynyt. 727 00:44:19,562 --> 00:44:21,729 Olen yllättynyt, että yllätyit. 728 00:44:21,812 --> 00:44:26,312 Kaksi intohimoani ovat Broadway-musikaalit ja kouluhallinto. 729 00:44:27,396 --> 00:44:31,396 Kirjoitin sen deittisivustolle ja sain viestin. 730 00:44:31,479 --> 00:44:34,146 Siinä luki: "Et saa koskaan yhtään osumaa." 731 00:44:37,021 --> 00:44:40,812 Mutta olet fiksu ja komea. 732 00:44:40,896 --> 00:44:42,271 Jos… 733 00:44:43,146 --> 00:44:44,146 Kiitos. 734 00:44:45,396 --> 00:44:52,354 Kaltaisesi ihmiset ovat onnekkaita. Saat olla oman väkesi parissa. 735 00:44:52,437 --> 00:44:54,312 Oman väkeni parissako? 736 00:44:54,396 --> 00:44:57,271 En syntynyt Broadwaylla. 737 00:44:58,354 --> 00:45:00,646 Olen Pennsylvanian Zelienoplesta. 738 00:45:01,354 --> 00:45:03,354 Olen köyhästä perheestä. 739 00:45:05,729 --> 00:45:06,562 Tämä… 740 00:45:09,062 --> 00:45:11,604 Keksin tämän kaiken. 741 00:45:12,187 --> 00:45:15,312 Olen vain pikkukaupungin tyttö, 742 00:45:17,104 --> 00:45:18,354 jolla oli iso unelma. 743 00:45:22,521 --> 00:45:25,062 Sinkku. Halusin vain kertoa. 744 00:45:28,146 --> 00:45:30,354 Olen eronnut. 745 00:45:30,437 --> 00:45:33,229 Luin siitä. Tv-juontaja Eddie Sharpe, vai mitä? 746 00:45:33,312 --> 00:45:34,979 Kyllä. 747 00:45:35,062 --> 00:45:39,146 Se kesti 15 sydäntä raastavaa vuotta. 748 00:45:42,312 --> 00:45:46,396 On varmaan rankkaa olla Dee Dee Allen, Broadway-tähti. 749 00:45:46,479 --> 00:45:49,062 Se on rankkaa. 750 00:45:50,646 --> 00:45:53,021 Joskus tekee mieli lopettaa. 751 00:45:53,104 --> 00:45:56,687 Et voi tehdä sitä. 752 00:45:56,771 --> 00:45:58,229 Miksi en? 753 00:45:58,812 --> 00:46:00,979 Koska tarvitsen esityksiäsi. 754 00:46:04,229 --> 00:46:06,396 Arjessani ei ole hohdokkuutta 755 00:46:06,479 --> 00:46:08,854 Kirjoitan tiedotteita, soitan puheluja 756 00:46:08,937 --> 00:46:13,146 Kauhistelen kielioppia Vessan seinän kirjoituksissa 757 00:46:13,229 --> 00:46:19,021 Vain koulutarvikkeita ja budjetteja Byrokratian hoitamista 758 00:46:20,271 --> 00:46:23,854 Siksi rakastan teatteria 759 00:46:23,937 --> 00:46:28,896 Se on pakokeino 760 00:46:28,979 --> 00:46:30,521 PÄÄOSASSA DEE DEE ALLEN 761 00:46:30,604 --> 00:46:33,229 Tuoko teatteri siis helpotusta? 762 00:46:33,312 --> 00:46:37,104 Helpotus on väliaikaista. Pako auttaa toipumaan. 763 00:46:37,187 --> 00:46:42,187 Käännymme puoleesi Viet ajatuksemme pois 764 00:46:42,937 --> 00:46:45,437 Kauheista työpaikoista 765 00:46:45,521 --> 00:46:47,812 Nöyryyttävistä palkoista 766 00:46:47,896 --> 00:46:50,354 Kun elämässä ei mene hyvin 767 00:46:50,437 --> 00:46:53,312 Ja toivo on hiipumassa 768 00:46:53,396 --> 00:46:58,271 Lennätät meidät outoon ja uuteen paikkaan 769 00:47:01,146 --> 00:47:03,687 Käännymme puoleesi 770 00:47:03,771 --> 00:47:06,104 Hyvinä ja pahoina aikoina 771 00:47:06,187 --> 00:47:11,687 Luomasi maailmat Tekevät tästä maailmasta iloisemman 772 00:47:11,771 --> 00:47:14,437 Esirippu aukeaa 773 00:47:14,521 --> 00:47:16,646 Ja silloin tällöin 774 00:47:16,729 --> 00:47:22,687 Tuntuu kuin palaisi kotiin 775 00:47:22,771 --> 00:47:27,979 Niin, palaisi kotiin 776 00:47:29,396 --> 00:47:31,604 Tarvitsemme paikan, johon paeta 777 00:47:31,687 --> 00:47:34,104 Kun kaikki on pielessä 778 00:47:34,187 --> 00:47:38,396 Paikan, jossa ratkaisu kaikkeen On alkaa laulaa 779 00:47:38,479 --> 00:47:40,896 Siellä logiikan säännöt 780 00:47:40,979 --> 00:47:43,896 Eivät päde 781 00:47:43,979 --> 00:47:46,854 Ihmiset tanssivat samaan tahtiin 782 00:47:46,937 --> 00:47:52,521 Eikä kukaan ihmettele miksi 783 00:47:55,229 --> 00:47:57,604 Saat sen kuulostamaan kauniilta. 784 00:47:58,646 --> 00:48:01,021 Käännymme puoleesi 785 00:48:01,104 --> 00:48:03,979 Vaikka se tuntuu oudolta 786 00:48:04,062 --> 00:48:06,271 Kun todellisuus 787 00:48:06,354 --> 00:48:09,271 On yhä pelottavampi 788 00:48:09,354 --> 00:48:12,354 Älä koskaan luovuta 789 00:48:12,437 --> 00:48:16,229 Ja tämä on varmaa 790 00:48:17,187 --> 00:48:22,521 Kun tuntuu, ettei kukaan välitä 791 00:48:22,604 --> 00:48:27,979 Voit kääntyä 792 00:48:28,062 --> 00:48:34,229 Puoleeni 793 00:48:49,729 --> 00:48:52,646 Hieno kuva. -Se on kauhea. 794 00:48:53,187 --> 00:48:57,021 Katso taustaa. Pilviä. Ihan kuin muka lentäisimme. 795 00:48:57,104 --> 00:48:58,187 Suloista. 796 00:49:00,896 --> 00:49:04,271 Hän halusi varmistua olevansa yhä osa perhettä, 797 00:49:04,354 --> 00:49:08,062 eikä mikään kuvasta perhettä paremmin kuin tavaratalon valokuva. 798 00:49:08,604 --> 00:49:11,479 Onko tässä alkoholia? -Todellakin. 799 00:49:11,562 --> 00:49:14,521 Puhuit sitruunalimusta. -Täkäläistä sitruunalimua. 800 00:49:14,604 --> 00:49:18,562 Rakastan sinua. Olet siisti isoäiti, jota minulla ei ollut. 801 00:49:19,396 --> 00:49:23,062 Haluan kysyä jotain. Mitä Emman kanssa tapahtui? 802 00:49:25,729 --> 00:49:30,396 Vain äiti voi tietää, miltä tuntuu, kun oma tytär hylkää lapsensa. 803 00:49:30,479 --> 00:49:31,812 Olen pahoillani. 804 00:49:31,896 --> 00:49:36,021 Kun Emma tuli kaapista, se oli heille liikaa. 805 00:49:39,062 --> 00:49:41,646 Huonojen vanhempien rikkinäisille lapsille. 806 00:49:42,896 --> 00:49:46,646 Mutta Emma pärjää. Hän on vahva tyttö. 807 00:49:47,229 --> 00:49:48,979 En puhunut hänestä. 808 00:49:50,646 --> 00:49:52,896 Mitä? Heitettiinkö sinutkin ulos? 809 00:49:53,729 --> 00:49:56,146 Lähdin, ennen kuin he ehtivät. 810 00:49:59,187 --> 00:50:03,687 Tämä on ainoa hieno mekkoni. -Vau. 811 00:50:04,687 --> 00:50:05,687 Hyvä on. 812 00:50:05,771 --> 00:50:12,104 Voit pukea tuon tansseihin tai Pieni talo preerialla -sarjan kuvauksiin. 813 00:50:12,187 --> 00:50:14,896 Tuo vahvisti asian. Pidän hänestä. 814 00:50:14,979 --> 00:50:17,479 Anna minun pukea sinut tansseihin. 815 00:50:17,562 --> 00:50:22,521 Enpä tiedä. Tämä on ihan hullua. Mitä sinä puit päättäjäistansseihisi? 816 00:50:22,604 --> 00:50:25,937 Minulla oli hopeanvärinen smokki, 817 00:50:26,562 --> 00:50:29,354 vedensiniset asusteet ja kaikki. 818 00:50:29,437 --> 00:50:32,521 Odotin ihastustani ulkona. 819 00:50:32,604 --> 00:50:37,437 Mutta näin hänet seuralaisensa kanssa ja jähmetyin. En voinut mennä sisään. 820 00:50:38,312 --> 00:50:40,312 En uskaltanut. 821 00:50:41,312 --> 00:50:42,687 Kyse ei ole minusta. 822 00:50:43,729 --> 00:50:45,062 Vaan sinusta. 823 00:50:45,146 --> 00:50:50,521 Lupaan, että saat ikimuistoisen illan. Miten seuralaisesi pukeutuu? 824 00:50:51,771 --> 00:50:52,771 En tiedä. 825 00:50:54,354 --> 00:50:56,604 En ole käynyt hänen luonaan. 826 00:50:57,146 --> 00:51:01,104 Hänen äitinsä ei tiedä meistä. -Kauanko olette seurustelleet? 827 00:51:01,937 --> 00:51:04,062 Puolitoista vuotta. -Kultaseni. 828 00:51:04,146 --> 00:51:07,271 Mutta hän tulee kaapista tänään. Niin suunnittelimme. 829 00:51:09,229 --> 00:51:10,604 Minua pelottaa. 830 00:51:11,771 --> 00:51:13,187 Tule tänne. 831 00:51:13,937 --> 00:51:17,729 Olet rohkea. 832 00:51:17,812 --> 00:51:19,896 Sait kaiken tämän aikaan. 833 00:51:19,979 --> 00:51:23,062 Kun astut saliin, tiedätkö, mitä ihmiset näkevät? 834 00:51:23,146 --> 00:51:25,896 Maailman rohkeimman ihmisen. 835 00:51:25,979 --> 00:51:29,646 Tämä on vaikeaa. Onko jokaisella tytöllä tällaista? 836 00:51:29,729 --> 00:51:31,646 Joka puolella kaupunkia - 837 00:51:31,729 --> 00:51:35,146 tytöt suihkuttavat rusketusta ja valkaisevat hampaitaan. 838 00:51:35,229 --> 00:51:38,812 He yrittävät olla parhaimmillaan, mutta se on ajan tuhlausta, 839 00:51:38,896 --> 00:51:42,521 koska he eivät hohda kuten sinä. 840 00:51:43,937 --> 00:51:47,396 Luotan sinuun täysin, ja sekin pelottaa. 841 00:51:47,479 --> 00:51:50,062 Voimmeko lähteä shoppailemaan ostarille? 842 00:51:50,812 --> 00:51:53,729 Käykö se? -Shoppailkaa sydämenne kyllyydestä! 843 00:51:53,812 --> 00:51:55,354 Mennään. -Hyvä on! 844 00:51:55,437 --> 00:51:57,729 Vaihda vaatteet. Tuo on kauhea. 845 00:52:02,646 --> 00:52:05,729 Sinua ehkä epäilyttää 846 00:52:05,812 --> 00:52:08,687 Mutta kuuntele Barry-setää 847 00:52:08,771 --> 00:52:12,771 Hän tekee poikamaisesta ankasta joutsenen 848 00:52:14,729 --> 00:52:17,312 Tarvitset uuden tyylin 849 00:52:17,896 --> 00:52:20,729 Voit lainata meikkejäni 850 00:52:20,812 --> 00:52:25,062 Ja jalassani olevia tukialushousuja 851 00:52:25,146 --> 00:52:25,979 Jätän väliin. 852 00:52:26,729 --> 00:52:29,771 Koko maailma on catwalkisi 853 00:52:29,854 --> 00:52:32,771 Ole raivokas hauskalla tavalla 854 00:52:32,854 --> 00:52:37,354 Heilauta hiuksia Kuten Cher ja drag queenit 855 00:52:38,771 --> 00:52:41,937 Ei millään pahalla, kultsi 856 00:52:42,021 --> 00:52:45,229 Mutta kaipaat asennetta, kultsi 857 00:52:45,312 --> 00:52:51,229 Näytetään koululle Että ilta kuuluu sinulle 858 00:52:51,312 --> 00:52:54,312 Yksi asia on tosi 859 00:52:54,396 --> 00:52:57,229 Elämä ei ole kenraaliharjoitus 860 00:52:57,312 --> 00:53:02,646 Joten pane tuulemaan ennen kuin se on ohi 861 00:53:03,271 --> 00:53:06,104 Vedä täysillä tai epäonnistut 862 00:53:06,187 --> 00:53:09,312 Tee elämästä omasi 863 00:53:09,396 --> 00:53:13,312 Tehdään selväksi, että ilta kuuluu sinulle 864 00:53:13,396 --> 00:53:14,229 Se sopii! 865 00:53:14,937 --> 00:53:17,979 Mitä valitsemmekin, kanna sitä ylpeydellä. 866 00:53:18,062 --> 00:53:19,312 Miten? 867 00:53:19,396 --> 00:53:21,604 Nti Glickman näyttää mallia. 868 00:53:22,396 --> 00:53:25,312 Tämä saattaa kiusaannuttaa 869 00:53:25,396 --> 00:53:28,229 Mutta Barry on flirttaillut 870 00:53:28,312 --> 00:53:32,354 Räpytä silmiäsi ja hymyile silmilläsi 871 00:53:34,187 --> 00:53:37,271 Arvaan, mitä haluat 872 00:53:37,354 --> 00:53:40,396 Ole Elphie, olen Galinda 873 00:53:40,479 --> 00:53:45,979 On muodonmuutoksen aika Anna jo periksi 874 00:53:46,062 --> 00:53:46,896 Tule! 875 00:53:46,979 --> 00:53:49,771 Yksi asia on tosi 876 00:53:49,854 --> 00:53:52,771 Elämä ei ole kenraaliharjoitus 877 00:53:52,854 --> 00:53:58,479 Joten pane tuulemaan ennen kuin se on ohi 878 00:53:58,562 --> 00:54:01,062 Vedä täysillä tai epäonnistut 879 00:54:01,646 --> 00:54:03,604 Teen elämästä omani! 880 00:54:03,687 --> 00:54:04,854 Kyllä! 881 00:54:04,937 --> 00:54:09,187 Tehdään selväksi, että ilta kuuluu sinulle 882 00:54:09,271 --> 00:54:10,271 Mitä? 883 00:54:10,354 --> 00:54:14,146 Kuuluu minulle! 884 00:54:14,229 --> 00:54:19,396 Uskomatonta, että tämä tapahtuu vihdoin. -Niinpä. Hän melkein pilasi kaiken. 885 00:54:19,479 --> 00:54:21,812 Minkä taakse jättää, sen edestä löytää. 886 00:54:21,896 --> 00:54:24,562 Näytät seksikkäältä. -Niin sinäkin. 887 00:54:25,854 --> 00:54:28,937 En halua kuulostaa pöyhkeältä 888 00:54:29,021 --> 00:54:32,687 Mutta pojat innostuvat liikaa 889 00:54:32,771 --> 00:54:36,437 Kun poseeraan näin 890 00:54:38,896 --> 00:54:41,562 Se on pakko myöntää 891 00:54:41,646 --> 00:54:44,896 Olen pantavan näköinen 892 00:54:44,979 --> 00:54:51,479 Näytetään maailmalle Että ilta kuuluu meille 893 00:54:51,562 --> 00:54:53,771 Yksi asia on tosi 894 00:54:54,354 --> 00:54:56,604 Elämä ei ole kenraaliharjoitus 895 00:54:57,604 --> 00:55:01,354 Tämä on itsestäänselvää 896 00:55:03,604 --> 00:55:06,104 Vedä täysillä tai epäonnistut 897 00:55:06,729 --> 00:55:09,437 Tehdään elämästä omamme 898 00:55:10,062 --> 00:55:13,729 Tehdään selväksi, että ilta kuuluu meille 899 00:55:16,687 --> 00:55:19,604 Alyssa, olet tosi kaunis. 900 00:55:19,687 --> 00:55:22,312 Hiustesi pitäisi aina olla näin. 901 00:55:22,396 --> 00:55:23,729 Äiti. -Niin? 902 00:55:23,812 --> 00:55:26,146 Haluan kertoa, mitä tänään tapahtuu. 903 00:55:26,229 --> 00:55:28,562 Ei pilata tätä hetkeä. 904 00:55:28,646 --> 00:55:32,437 Olen tehnyt paljon töitä tämän eteen. Minäkin saan nauttia. 905 00:55:33,021 --> 00:55:36,437 Vietät ihanat tanssit kuten normaali tyttö. 906 00:55:36,521 --> 00:55:40,229 Olen varmistanut asian. -Mitä tarkoitat? 907 00:55:41,646 --> 00:55:44,354 Inhottaa, kun vieraat ovat tielläni 908 00:55:44,437 --> 00:55:47,437 Tai haittaavat vanhempainyhdistystä 909 00:55:47,521 --> 00:55:49,854 Ehkä kyse on vain minusta 910 00:55:49,937 --> 00:55:53,979 Mutta usko pois Ratkaisen pieniä ongelmia 911 00:55:54,062 --> 00:55:56,937 Nyt kaikki ovat tyytyväisiä Lupaan sen 912 00:55:57,021 --> 00:56:02,187 En jättäisi tätä iltaa väliin 913 00:56:02,271 --> 00:56:03,521 Alyssa 914 00:56:03,604 --> 00:56:06,396 Olet supertähteni 915 00:56:06,479 --> 00:56:10,771 Nyt vauhdilla autoon 916 00:56:43,354 --> 00:56:46,062 Yksi asia on tosi 917 00:56:47,062 --> 00:56:49,646 Elämä ei ole kenraaliharjoitus 918 00:56:50,479 --> 00:56:56,812 Tämä on itsestäänselvää 919 00:56:57,562 --> 00:57:01,312 Vedä täysillä tai epäonnistut 920 00:57:01,396 --> 00:57:04,396 Tehdään elämästä omamme 921 00:57:05,354 --> 00:57:09,021 Tehdään selväksi, että ilta kuuluu 922 00:57:09,104 --> 00:57:12,771 Tehdään selväksi, että ilta kuuluu 923 00:57:12,854 --> 00:57:19,021 Tehdään selväksi, että ilta kuuluu… 924 00:57:22,687 --> 00:57:25,354 Odota. Avaan sinulle oven. Sopiiko? 925 00:57:26,771 --> 00:57:28,979 Onko valmista? -Emme malta odottaa. 926 00:57:29,062 --> 00:57:32,187 Pidä tätä. Haluan ottaa kuvan. -No niin. 927 00:57:33,312 --> 00:57:36,854 Luoja! -Katsokaa häntä! 928 00:57:36,937 --> 00:57:38,229 Näytät mielettömältä! 929 00:57:38,312 --> 00:57:40,312 Eihän se ole liian tyttömäinen? 930 00:57:41,521 --> 00:57:44,646 Ei. Juuri sopivan tyttömäinen. 931 00:57:45,437 --> 00:57:47,229 Hyvää työtä. -Vai mitä? 932 00:57:47,312 --> 00:57:48,646 Missä seuralaisesi on? 933 00:57:48,729 --> 00:57:52,187 Tapaamme salissa. Tämä ujostuttaa häntä vielä. 934 00:57:53,312 --> 00:57:55,812 Nyt jätämme sinut. 935 00:57:56,521 --> 00:57:57,854 Työmme on tehty. 936 00:57:58,979 --> 00:58:01,562 Mene. Vietä uskomaton ilta. 937 00:58:01,646 --> 00:58:04,229 Voitko saattaa minut? Minua jännittää. 938 00:58:04,979 --> 00:58:08,062 Tietysti. Pidä kiinni. 939 00:58:08,146 --> 00:58:09,104 Valmista? -Kyllä. 940 00:58:09,187 --> 00:58:11,187 Käsilaukku tähän käteen. -Anteeksi! 941 00:58:12,646 --> 00:58:13,646 Mennään. 942 00:58:13,729 --> 00:58:15,937 Kuka haluaa boolia? -Vain terästettyä. 943 00:58:16,021 --> 00:58:19,521 He kävelevät pois. Söpö auto. 944 00:58:29,479 --> 00:58:31,104 Teemme sen! -Mene. 945 00:58:39,104 --> 00:58:42,146 Mitä on tekeillä? -Yritän selvittää asiaa. Hetkinen. 946 00:58:42,229 --> 00:58:45,104 Mitä on tekeillä? -Missä kaikki ovat? 947 00:58:45,187 --> 00:58:49,854 Jokin on pahasti pielessä. Parkkipaikka on täysin tyhjä. 948 00:58:49,937 --> 00:58:52,729 Mikä tanssien teema on? Kuolemansellikö? 949 00:58:52,812 --> 00:58:55,854 Hra Hawkins, missä nuoret ovat? 950 00:58:56,437 --> 00:58:58,521 Äiti, miksi olemme täällä? 951 00:58:58,604 --> 00:59:02,437 Tuli viime hetken ongelma, joten vaihdoimme tanssien paikkaa. 952 00:59:02,521 --> 00:59:04,396 Mitä on tekeillä? 953 00:59:04,479 --> 00:59:07,104 Oikeuden mukaan kaikki ovat tervetulleita. 954 00:59:07,187 --> 00:59:11,062 Ei hätää. Kaikki hyvin. Teimme, mitä täytyi. 955 00:59:11,146 --> 00:59:12,521 Sitä vastustettiin. 956 00:59:12,604 --> 00:59:17,604 Vanhemmat tapasivat tietämättäni ja järjestivät kahdet tanssit. 957 00:59:17,687 --> 00:59:20,354 Yhdet Elks Lodgessa muille nuorille. 958 00:59:20,437 --> 00:59:22,771 Nämä ovat vain sinulle. 959 00:59:22,854 --> 00:59:25,562 Annoimme hänelle tanssit. -Mitä? 960 00:59:25,646 --> 00:59:27,437 Hetkinen. Ei. 961 00:59:27,521 --> 00:59:31,104 Kaikki tekstasivat tulevansa tänne. 962 00:59:31,187 --> 00:59:34,396 He valehtelivat. Se kuului suunnitelmaan. 963 00:59:34,479 --> 00:59:36,687 Te valehtelitte. -Kuka on valehtelija? 964 00:59:36,771 --> 00:59:40,437 Tiedämme sinusta ja Emmasta. Teemme sinulle palveluksen. 965 00:59:42,646 --> 00:59:43,479 Ei. 966 00:59:43,562 --> 00:59:47,354 Luoja. Tämä on julmaa. -Alan itkeä. 967 00:59:47,437 --> 00:59:50,146 Kultaseni. Katso minua. 968 00:59:50,229 --> 00:59:51,312 Angie. -Niin. 969 00:59:51,396 --> 00:59:53,396 Haluan mennä kotiin. -Tiedän. 970 00:59:53,479 --> 00:59:57,104 Tämä ei ole todellista. -Sinulla on meidät. Tämä on kauheaa. 971 00:59:57,187 --> 00:59:59,146 Ei. -Kultaseni. 972 01:00:02,937 --> 01:00:06,187 Yksi asia on tosi 973 01:00:07,562 --> 01:00:10,812 Elämä ei ole kenraaliharjoitus 974 01:00:11,854 --> 01:00:18,271 Kun löytyy syntipukki tuomittavaksi 975 01:00:20,354 --> 01:00:24,646 Vedimme täysillä mutta epäonnistuimme 976 01:00:25,229 --> 01:00:29,479 Olisi pitänyt tietää 977 01:00:30,146 --> 01:00:32,854 Ilta kuului 978 01:00:32,937 --> 01:00:36,104 Sittenkin 979 01:00:36,187 --> 01:00:39,812 Heille 980 01:00:50,062 --> 01:00:52,479 Alyssa? -En tiennyt mitään. 981 01:00:52,562 --> 01:00:55,271 Miten et muka tiennyt? Olit tanssikomiteassa. 982 01:00:55,354 --> 01:00:57,146 Shelby ja Kaylee tekivät sen. 983 01:00:57,229 --> 01:01:00,937 He saivat tietää meistä ja pitivät suunnitelman salassa minulta. 984 01:01:01,021 --> 01:01:03,646 He eivät halunneet, että kerron. -Tule tänne. 985 01:01:04,687 --> 01:01:05,604 En voi. 986 01:01:05,687 --> 01:01:07,479 Äitini on täällä. 987 01:01:07,562 --> 01:01:11,021 Jätä hänet sinne. Kerro, että olet lesbo! 988 01:01:11,104 --> 01:01:13,979 Kerro, että olemme rakastuneita. Mehän sovimme. 989 01:01:14,812 --> 01:01:16,146 Olen tosi pahoillani. 990 01:01:17,854 --> 01:01:20,271 Pidä hauskaa normaalien tansseissa. 991 01:01:20,354 --> 01:01:21,729 Odota. Emma. 992 01:01:22,604 --> 01:01:23,479 Emma! 993 01:01:27,604 --> 01:01:31,854 Nyt teemme näin. Menemme niihin tansseihin. 994 01:01:31,937 --> 01:01:34,562 He eivät voi estää. Marssimme sinne… 995 01:01:34,646 --> 01:01:37,646 Ei! Riittää. 996 01:01:38,479 --> 01:01:40,812 Tämä on jo nyt elämäni kauhein ilta. 997 01:01:40,896 --> 01:01:43,687 Lakatkaa jo auttamasta minua. 998 01:01:48,646 --> 01:01:50,479 Emma! 999 01:01:52,229 --> 01:01:55,646 Tämä on katastrofi. 1000 01:01:55,729 --> 01:01:57,521 Tämä on PR-ongelma. 1001 01:01:57,604 --> 01:02:02,562 Ei, Sheldon. Meillä oli PR-ongelma New Yorkissa. 1002 01:02:03,271 --> 01:02:05,229 Tämän piti ratkaista se. 1003 01:02:06,229 --> 01:02:07,271 Tämä… 1004 01:02:08,187 --> 01:02:10,562 Tämä on sydäntä särkevää. 1005 01:02:10,646 --> 01:02:14,854 Tulitteko tänne vain julkisuuden vuoksi? 1006 01:02:32,937 --> 01:02:35,396 Minua pyydettiin lukemaan lausunto. 1007 01:02:35,479 --> 01:02:42,146 "Tässä ei ollut kyse mutkikkaasta juonesta nöyryyttää Emmaa, 1008 01:02:42,229 --> 01:02:44,729 vaikka media väittää niin. 1009 01:02:44,812 --> 01:02:48,396 James Madison High Schoolin vanhempainyhdistys koki, 1010 01:02:48,479 --> 01:02:51,354 ettei Emma ole turvassa, 1011 01:02:51,437 --> 01:02:54,771 jos hän pääsee tansseihin muiden kanssa, 1012 01:02:54,854 --> 01:02:57,187 koska epämiellyttävä totuus on, 1013 01:02:57,271 --> 01:03:03,062 että yhteisössämme on ihmisiä, joita hänen valintansa loukkaavat." 1014 01:03:04,187 --> 01:03:08,104 En ymmärrä tätä. Tämä on painajainen. 1015 01:03:09,437 --> 01:03:14,187 Haluaisin olla optimisti. Esitin Nellie Forbushia South Pacificissa. 1016 01:03:14,271 --> 01:03:16,479 Se oli vain illallisteatteri, mutta… 1017 01:03:19,062 --> 01:03:21,437 Tämä on kauheaa. Todella. 1018 01:03:21,521 --> 01:03:24,937 Kiitos hengailusta kanssani viime päivinä. 1019 01:03:25,021 --> 01:03:26,396 Olet ollut hyvä ystävä. 1020 01:03:27,062 --> 01:03:31,312 Olenko? -Olet. Vaikutat yllättyneeltä. 1021 01:03:31,396 --> 01:03:33,021 Ei, minä vain… 1022 01:03:34,479 --> 01:03:37,396 Olen kuorotyttö. Minä vain… 1023 01:03:39,729 --> 01:03:43,062 Kukaan ei koskaan kiitä minua. Minua ei edes nähdä. 1024 01:03:44,646 --> 01:03:47,896 Olen koko ikäni yrittänyt pysyä pinnalla - 1025 01:03:49,312 --> 01:03:51,396 ja pitää päiväkännäämisen kurissa. 1026 01:03:52,979 --> 01:03:55,187 Mukavaa. Kiitos. 1027 01:03:57,604 --> 01:04:01,396 Selviät tästä. Tiedän sen. 1028 01:04:04,271 --> 01:04:08,312 Kun vanhempani hylkäsivät minut ja lakkasivat rakastamasta, 1029 01:04:08,396 --> 01:04:10,312 luulin, ettei pahempaa voi olla. 1030 01:04:11,937 --> 01:04:13,521 Mutta nyt - 1031 01:04:15,354 --> 01:04:16,479 tuntuu pahemmalta. 1032 01:04:16,562 --> 01:04:19,896 Kultaseni… -Olen yksinäisempi kuin koskaan. 1033 01:04:19,979 --> 01:04:23,229 Mutta et ole yksin. Et ole. 1034 01:04:23,312 --> 01:04:24,312 Sinulla on minut. 1035 01:04:25,646 --> 01:04:29,687 Kestämme kaiken yhdessä. Sinulla on ystäviä. 1036 01:04:30,687 --> 01:04:31,729 Missä he ovat? 1037 01:04:37,729 --> 01:04:39,312 Tässä se on. -Niin. 1038 01:04:39,396 --> 01:04:40,771 Ei. -No, hyvä on. 1039 01:04:47,979 --> 01:04:50,146 Emma, voimmeko tulla sisään? -Tulkaa. 1040 01:04:50,229 --> 01:04:52,729 Toimme Häagen-Dazsia. -Hienoa jäätelöä. 1041 01:04:52,812 --> 01:04:55,687 Tiedän, mitä Häagen-Dazs on. Anna se. 1042 01:04:55,771 --> 01:04:58,521 Sanoit, ettet halua apuamme, 1043 01:04:58,604 --> 01:05:02,312 mutta he eivät saa päästä pälkähästä. Meidän on taisteltava. 1044 01:05:02,396 --> 01:05:04,604 Olemme kaikki nyt vihaisia, 1045 01:05:05,646 --> 01:05:09,104 mutta meidän on myönnettävä, että pahensimme tilannetta. 1046 01:05:09,187 --> 01:05:13,687 Meidän on parasta desinfioida tavaramme ja palata kotiin. 1047 01:05:13,771 --> 01:05:15,521 Emme lähde. -Ei! 1048 01:05:15,604 --> 01:05:19,979 Dee Dee, jäämme tänne ja korjaamme tilanteen. 1049 01:05:20,062 --> 01:05:22,271 Media pitää saada puolellemme. -Miten? 1050 01:05:22,354 --> 01:05:27,771 Emman pitää olla tämän liikkeen kasvot. -Pääseekö hän siten tansseihin? 1051 01:05:27,854 --> 01:05:31,562 Tässä ei ole enää kyse tansseista vaan oikeasta ja väärästä. 1052 01:05:31,646 --> 01:05:34,396 Tarvitaan iso yleisö parhaaseen katseluaikaan. 1053 01:05:34,479 --> 01:05:36,729 Sitten pitää pelata valttikorttimme. 1054 01:05:38,896 --> 01:05:41,146 Puhelu Eddie Sharpelle riittää. -Ei. 1055 01:05:41,229 --> 01:05:42,437 Dee Dee! -Se riittää. 1056 01:05:42,521 --> 01:05:47,104 Jos pyydän jotain, hän haluaa vastineeksi taloni Hamptonsissa. 1057 01:05:47,187 --> 01:05:48,979 Hän on havitellut sitä vuosia. 1058 01:05:49,854 --> 01:05:53,562 Hyvä on. Sheldon, järjestä tyttö televisioon. 1059 01:05:53,646 --> 01:05:55,021 Hyvä on. -Hienoa. 1060 01:05:55,104 --> 01:05:57,021 Se ei ole hienoa. 1061 01:05:57,104 --> 01:06:03,396 Valitan, mutta en mene kameran eteen kertomaan tarinaani miljoonille. En pysty. 1062 01:06:03,479 --> 01:06:07,521 Huomaatteko? -Menkää jo. 1063 01:06:08,479 --> 01:06:11,896 Jos et tee mitään… -Barry. Mene. 1064 01:06:13,562 --> 01:06:17,187 Hyvä on. Ymmärrän. -Mene. 1065 01:06:17,271 --> 01:06:19,479 Minä hoidan tämän. Tiedän, mitä teen. 1066 01:06:20,854 --> 01:06:22,062 Olen hyvä tässä. 1067 01:06:24,062 --> 01:06:28,521 Suvaitsemattomuus pitää kitkeä tästä yhteisöstä ja kansakunnasta. 1068 01:06:28,604 --> 01:06:30,896 Mitä edes teet täällä? Entä Godspell? 1069 01:06:30,979 --> 01:06:34,354 Indianapolisin ja Guantánamo Bayn näytökset peruttiin. 1070 01:06:34,437 --> 01:06:41,062 Nyt haluan vedota nuoriin räppäämällä, mutta ei musiikillisesti. 1071 01:06:55,271 --> 01:06:56,646 Haetaan lisää. 1072 01:06:57,521 --> 01:06:58,854 Ja nyt kaksi lusikkaa. 1073 01:06:59,937 --> 01:07:00,937 Tule. 1074 01:07:04,229 --> 01:07:05,562 On pakko lopettaa. 1075 01:07:06,271 --> 01:07:11,812 Ennen kuin saarnaat tai potkit minua noilla antilooppijaloilla, 1076 01:07:11,896 --> 01:07:15,604 tai mitä aiotkin tehdä, tiedän, että pitäisi tehdä jotain. 1077 01:07:16,979 --> 01:07:18,521 En vain pysty. 1078 01:07:18,604 --> 01:07:20,146 Sinun on pakko. 1079 01:07:20,229 --> 01:07:25,812 Sinun pitää tehdä se niiden vuoksi, jotka odottavat sivussa vuoroaan. 1080 01:07:27,104 --> 01:07:28,437 Minua pelottaa liikaa. 1081 01:07:31,687 --> 01:07:33,104 Kerron sinulle tarinan. 1082 01:07:34,104 --> 01:07:36,771 Oli vuosi 1975, 1083 01:07:36,854 --> 01:07:40,021 ja Chicagon ennakkonäytökset olivat alkamassa. 1084 01:07:40,104 --> 01:07:43,062 Näyttelijöihin iski kaikkien aikojen pahin flunssa. 1085 01:07:43,146 --> 01:07:47,312 Roxie Hartia esitti jo kolmas sijaisnäyttelijä, 1086 01:07:47,396 --> 01:07:50,312 jota pelotti kuten sinuakin nyt. 1087 01:07:50,396 --> 01:07:56,687 Fosse oli tiukka ja pani tytön koville. 1088 01:07:56,771 --> 01:07:58,479 Tyttö oli kauhuissaan. 1089 01:07:58,562 --> 01:08:01,187 Ja hän veti roolinsa kuin robotti. 1090 01:08:01,271 --> 01:08:07,646 Foss sanoi: "Hei, tyttö. Ryhdistäydy. 1091 01:08:09,146 --> 01:08:11,896 Osaat askeleet - 1092 01:08:11,979 --> 01:08:14,271 ja nuotit. 1093 01:08:15,437 --> 01:08:18,854 Mutta missä on yty, muru?" 1094 01:08:20,229 --> 01:08:26,062 Tyttö ei ollut kuullut sitä sanaa ennen, mutta tiesi heti, mitä se tarkoitti. 1095 01:08:26,146 --> 01:08:29,396 Hän meni lavalle ja löysi kohdevalon. 1096 01:08:29,479 --> 01:08:32,271 Hän oli niin loistava, 1097 01:08:32,354 --> 01:08:39,146 että koko yleisö nousi seisomaan ja huusi suoraa kurkkua! 1098 01:08:40,812 --> 01:08:42,271 Se tyttö olit sinä. 1099 01:08:43,146 --> 01:08:44,146 Mitä? 1100 01:08:44,854 --> 01:08:46,396 Miten vanhana pidät minua? 1101 01:08:46,479 --> 01:08:50,687 Se tapahtui vuonna 1975! Ei. 1102 01:08:50,771 --> 01:08:56,562 Mutta jokainen Fossen tyttö tuntee tarinan. 1103 01:08:56,646 --> 01:09:00,646 On löydettävä valonsa. 1104 01:09:02,354 --> 01:09:07,437 Kun edessä on haaste Ja mielen täyttää pelko ja huoli 1105 01:09:08,354 --> 01:09:09,771 Pitää näyttää ytyä 1106 01:09:09,854 --> 01:09:15,854 Jos rohkeus katoaa Mikä saa pelon kaikkoamaan? 1107 01:09:16,479 --> 01:09:17,562 Pitää näyttää ytyä 1108 01:09:17,646 --> 01:09:21,937 Yty on tyyliä ja itseluottamusta 1109 01:09:22,021 --> 01:09:25,937 Se voi vaikuttaa kornilta 1110 01:09:26,021 --> 01:09:29,479 Mutta kun pelottaa tai on tienhaarassa 1111 01:09:29,562 --> 01:09:33,021 Yty löytyy Ja pian pelosta tulee palvelijasi 1112 01:09:34,396 --> 01:09:39,854 Jos sanotaan, ettei voi voittaa Mikä pysäyttää epäilijät? 1113 01:09:40,687 --> 01:09:41,979 Pitää näyttää ytyä 1114 01:09:42,562 --> 01:09:49,396 Säkenöivä tyttö on aina voittaja 1115 01:09:50,104 --> 01:09:53,854 Pitää unohtaa muut ja esiintyä ylväästi 1116 01:09:53,937 --> 01:09:57,687 Enemmän kuin muut tässä takapajulassa 1117 01:09:57,771 --> 01:10:00,812 Ei saa luovuttaa 1118 01:10:03,479 --> 01:10:05,354 Pitää näyttää ytyä 1119 01:10:05,437 --> 01:10:07,229 En taida pystyä. 1120 01:10:07,312 --> 01:10:10,229 En halua olla kaikkien nähtävillä. 1121 01:10:10,312 --> 01:10:12,062 Käteni tärisevät. 1122 01:10:12,896 --> 01:10:14,521 Jos kädet tärisevät 1123 01:10:14,604 --> 01:10:20,312 Tee niistä jazzkädet 1124 01:10:20,396 --> 01:10:22,437 Eikö tunnukin paremmalta? -Ei. 1125 01:10:22,521 --> 01:10:23,854 Kokeile tätä. 1126 01:10:28,771 --> 01:10:32,687 Tämä on kiusallista. -Et ymmärrä ydyn periaatetta. 1127 01:10:32,771 --> 01:10:37,604 Kyse ei ole liikkeistä. Yty tulee sisältäsi. 1128 01:10:37,687 --> 01:10:41,729 Tee liikkeet ja näytä ytyä. 1129 01:10:42,354 --> 01:10:43,521 Sulje silmäsi. 1130 01:10:44,479 --> 01:10:45,646 Mieti rva Greeneä. 1131 01:10:46,687 --> 01:10:48,562 Ajattele feikkitansseja. 1132 01:10:49,854 --> 01:10:53,729 Ajattele, että teet vihdoin asialle jotain. 1133 01:10:55,396 --> 01:10:59,854 Näen sen! Näen ytysi! 1134 01:11:00,437 --> 01:11:02,104 Seuraa minua! 1135 01:11:02,979 --> 01:11:06,896 Pitää tehdä kuten rohkeat ja pomottajat 1136 01:11:06,979 --> 01:11:09,812 Ja jos he repivät kappaleiksi 1137 01:11:10,854 --> 01:11:13,937 Pitää kysyä, mitä Bob Fosse tekisi 1138 01:11:14,521 --> 01:11:17,646 Hän muuttaisi ihmisten mielen Se kävisi kuin tanssi 1139 01:11:17,729 --> 01:11:19,187 Kuin tanssi! 1140 01:11:19,271 --> 01:11:25,187 Jos sanotaan, ettei voi voittaa Mikä pysäyttää epäilijät? 1141 01:11:25,271 --> 01:11:27,021 Pitää näyttää ytyä 1142 01:11:27,104 --> 01:11:33,521 Säkenöivä tyttö on aina voittaja 1143 01:11:34,687 --> 01:11:35,812 Pitää unohtaa muut 1144 01:11:36,604 --> 01:11:37,854 Ja esiintyä ylväästi 1145 01:11:38,646 --> 01:11:42,187 Enemmän kuin muut tässä takapajulassa 1146 01:11:42,271 --> 01:11:45,187 Ei saa luovuttaa 1147 01:11:48,187 --> 01:11:50,062 Pitää näyttää ytyä 1148 01:11:51,104 --> 01:11:55,354 Nyt kun löysit ytysi, on aika näyttää se maailmalle. 1149 01:11:55,437 --> 01:11:57,854 Osaatko? -Osaan! 1150 01:12:01,354 --> 01:12:05,646 Olet tavallaan ollut elämäni nainen. 1151 01:12:08,979 --> 01:12:10,396 Olet ollut elämäni mies. 1152 01:12:12,146 --> 01:12:14,562 Tämä voi olla viimeinen kerta, kun… 1153 01:12:14,646 --> 01:12:15,979 Ei pitäisi tehdä näin. 1154 01:12:16,062 --> 01:12:20,479 Perjantaisin pitää katsoa romanttisia komedioita. 1155 01:12:20,562 --> 01:12:21,812 Pitäisi auttaa Emmaa. 1156 01:12:21,896 --> 01:12:25,479 Hänet pitää saada tv:hen. -Sheldon hoitaa sitä. Älä nyt. 1157 01:12:26,771 --> 01:12:29,479 Mihin tämä perustuu? -Infrapunasäteilyyn. 1158 01:12:29,562 --> 01:12:32,354 Se vähentää tulehdusta. -Hyvä. 1159 01:12:32,437 --> 01:12:35,396 Sitä ei saa käyttää liian kauan. Kasvot räjähtävät. 1160 01:12:35,479 --> 01:12:36,437 Mitä? 1161 01:12:40,771 --> 01:12:44,729 Joskus, kun mieli on maassa 1162 01:12:45,687 --> 01:12:47,896 Ja maailma on kylmä… 1163 01:12:47,979 --> 01:12:49,562 Näin tämän Eddien kanssa. 1164 01:12:52,604 --> 01:12:54,562 Ensimmäisillä treffeillä. -Niinkö? 1165 01:12:54,646 --> 01:12:55,646 Kyllä. 1166 01:12:57,687 --> 01:13:01,437 Sitten hän vei minut syömään. 1167 01:13:02,062 --> 01:13:06,271 No, minä vein hänet. Hänellä ei ollut rahaa. 1168 01:13:06,354 --> 01:13:11,437 Hän vasta aloitteli koomikkona, eikä hänellä ollut vielä isoa show'ta. 1169 01:13:13,229 --> 01:13:15,312 Hänellä ei ollut rahaa 15 vuoteen. 1170 01:13:16,271 --> 01:13:18,771 Ja minä maksoin kaiken. 1171 01:13:20,146 --> 01:13:23,479 Ei olisi kannattanut. -Niinpä. Maksan vieläkin. 1172 01:13:29,521 --> 01:13:31,146 Voinko kertoa huomioni? 1173 01:13:31,896 --> 01:13:36,354 Onko se mukava vai ärsyttävä huomio? 1174 01:13:36,437 --> 01:13:40,021 Et ole päässyt yli hänestä. -Älä sano noin. Usko pois. 1175 01:13:40,104 --> 01:13:43,437 Olen todellakin päässyt yli hänestä. 1176 01:13:44,146 --> 01:13:47,896 Olen vain vihainen itselleni. Olen ihan… 1177 01:13:48,604 --> 01:13:50,687 Miksi kesti niin kauan - 1178 01:13:51,979 --> 01:13:53,187 tajuta totuus? 1179 01:13:53,979 --> 01:13:58,021 Uskoin häntä. Uskoin joka kerta. 1180 01:13:59,021 --> 01:14:01,104 "Lupaan, ettei se ole vakavaa." 1181 01:14:01,187 --> 01:14:03,937 "Hän ei merkitse minulle mitään. Se on ohi." 1182 01:14:05,354 --> 01:14:08,562 Vihdoin tajusin. Hän ei rakastanut minua. 1183 01:14:10,771 --> 01:14:11,771 Hän ei… 1184 01:14:12,687 --> 01:14:14,521 Hän ei edes pitänyt minusta. 1185 01:14:16,687 --> 01:14:18,062 Mutta hän piti rahasta. 1186 01:14:18,854 --> 01:14:21,646 Siispä lähdin. 1187 01:14:23,396 --> 01:14:24,396 Lähdin, 1188 01:14:25,562 --> 01:14:27,437 ja hän sai puolet rahoistani. 1189 01:14:28,771 --> 01:14:31,937 Ja nyt olemme täällä laulamassa autoille. 1190 01:14:32,021 --> 01:14:36,729 Ja hänellä on hittishow. Olen yhä velkaa puolet työttömyyskorvauksestani. 1191 01:14:36,812 --> 01:14:38,562 Eddie Sharpe! 1192 01:14:40,229 --> 01:14:43,312 Tervetuloa, kaikki! Mikä on päivän neuvo? 1193 01:14:43,396 --> 01:14:45,896 Älä tee avioehtoa! 1194 01:14:50,729 --> 01:14:53,312 Tiedätkö, mikä on pahinta? 1195 01:14:54,604 --> 01:14:56,021 Minä sulkeuduin. 1196 01:14:58,229 --> 01:15:03,271 Hän otti pienen, herkän sydämeni - 1197 01:15:03,354 --> 01:15:05,937 ja liiskasi sen. 1198 01:15:10,562 --> 01:15:13,396 Mitä? -Nyt teet näin. 1199 01:15:14,146 --> 01:15:18,062 Laitat yllesi jotain häikäisevää, kuten se keltainen viitta - 1200 01:15:18,146 --> 01:15:19,771 ja ne söpöt saapikkaat. 1201 01:15:19,854 --> 01:15:25,604 Sitten marssit rehtorin kansliaan kuin tuhma koulutyttö. 1202 01:15:26,646 --> 01:15:29,812 Tom? Hän on fani. Ystävä. 1203 01:15:32,271 --> 01:15:33,396 Hän pitää sinusta. 1204 01:15:34,562 --> 01:15:36,271 Fanina. Ystävänä. 1205 01:15:37,562 --> 01:15:40,104 En tiedä. Tuskin enää sitäkään. 1206 01:15:40,187 --> 01:15:44,854 Älä puhu potaskaa. Minä tappaisin saadakseni miehen katsomaan minua siten. 1207 01:15:44,937 --> 01:15:47,521 Lopeta. 1208 01:15:48,437 --> 01:15:52,687 Tökit sydäntäni sormellasi. 1209 01:15:53,396 --> 01:15:56,437 Pientä, herkkää sydäntäsikö, joka lyö yhä? 1210 01:16:02,271 --> 01:16:05,937 Pitääkö hän tosiaan minusta? 1211 01:16:06,021 --> 01:16:07,104 Todellakin! 1212 01:16:08,104 --> 01:16:09,437 Barry! 1213 01:16:11,396 --> 01:16:14,187 Rakastan sinua! -Ja minä sinua! 1214 01:16:14,271 --> 01:16:16,562 Olet hyvä kaikessa. 1215 01:16:19,146 --> 01:16:21,104 Ei. No niin. 1216 01:16:22,021 --> 01:16:24,104 Tämä oli sinun ideasi. 1217 01:16:24,187 --> 01:16:26,646 Ja saapikkaat. -Söpöt pikku saapikkaat. 1218 01:16:28,687 --> 01:16:29,854 Tässä se on. 1219 01:16:33,562 --> 01:16:35,479 Hyvä. 1220 01:16:40,812 --> 01:16:41,896 Ja nyt - 1221 01:16:42,854 --> 01:16:43,687 sinä. 1222 01:16:46,479 --> 01:16:48,812 Olen miettinyt sinua tulostamme asti. 1223 01:16:48,896 --> 01:16:51,812 Arvasin, että kääntäisit huomion minuun. 1224 01:16:51,896 --> 01:16:57,271 Jonkun on aika tökkiä pientä homosydäntäsi. 1225 01:16:57,354 --> 01:16:59,271 Teemmekö tämän? Hyvä on. 1226 01:16:59,354 --> 01:17:02,687 Valitsen vain kymppejä, vaikka olen 6,2. 1227 01:17:02,771 --> 01:17:06,104 Vanhempasi. Etkö olekin Ohiosta? 1228 01:17:06,187 --> 01:17:07,437 Entä sitten? 1229 01:17:08,312 --> 01:17:09,687 Olemme Indianassa. 1230 01:17:09,771 --> 01:17:13,521 Ne ovat lähellä toisiaan. -Ymmärrän, mihin pyrit. 1231 01:17:13,604 --> 01:17:19,312 Sinulla on kaksi elossa olevaa vanhempaa, etkä koskaan enää ole näin lähellä heitä. 1232 01:17:19,396 --> 01:17:22,187 Soita heille. -En. 1233 01:17:23,062 --> 01:17:24,437 He hylkäsivät minut. 1234 01:17:24,521 --> 01:17:26,771 Hylkäsivätkö oikeasti? 1235 01:17:26,854 --> 01:17:28,271 Kerroin olevani homo, 1236 01:17:28,354 --> 01:17:32,187 ja he halusivat viedä minut terapiaan, jotta muuttuisin täysin. 1237 01:17:34,229 --> 01:17:37,896 Anna heidän nähdä, kuka olet, ennen kuin on myöhäistä. 1238 01:17:40,646 --> 01:17:41,729 Jos et tee sitä, 1239 01:17:42,771 --> 01:17:43,771 päädyt katumaan. 1240 01:17:45,896 --> 01:17:48,271 Minun ei pitäisi joutua katumaan. 1241 01:17:50,312 --> 01:17:51,479 Olin vasta lapsi. 1242 01:17:52,979 --> 01:17:54,229 Olin vasta lapsi! 1243 01:17:56,396 --> 01:17:57,979 Olin 16-vuotias. 1244 01:18:00,521 --> 01:18:03,479 Kuusitoistavuotias. Olin kauhuissani. 1245 01:18:03,562 --> 01:18:05,021 Kauhuissani! 1246 01:18:08,146 --> 01:18:12,271 Halusin yhtä asiaa, eivätkä he antaneet sitä, joten älä… 1247 01:18:34,104 --> 01:18:37,604 Seuraavat oppilaat, ilmoittautukaa jälki-istuntoon. 1248 01:18:38,479 --> 01:18:40,812 Harlan Doolittle. Olivia Blanc. -Hei. 1249 01:18:40,896 --> 01:18:42,854 Frances Doolittle. Kiitos. 1250 01:18:44,312 --> 01:18:45,896 He kaikki haukkasivat. 1251 01:18:46,854 --> 01:18:48,812 Mitä teitte? -Isot palat. 1252 01:18:48,896 --> 01:18:50,187 Kiitos. Näkemiin. 1253 01:18:54,187 --> 01:18:56,104 Keskeytänkö jotain? 1254 01:18:56,187 --> 01:18:58,062 Yritän vain selvittää, 1255 01:18:58,146 --> 01:19:01,354 ovatko urinaalikapselit myrkyllisiä. 1256 01:19:02,021 --> 01:19:03,229 Miten voin auttaa? 1257 01:19:04,771 --> 01:19:09,771 Olen kuljeskellut kaupungilla koko päivän. 1258 01:19:11,854 --> 01:19:13,812 Näin sen nähtävyyden. 1259 01:19:15,729 --> 01:19:16,729 Ja… 1260 01:19:18,479 --> 01:19:23,146 Tulin kysymään, haluaisitko viedä minut illalliselle - 1261 01:19:23,229 --> 01:19:25,396 ja palvoa minua taas. 1262 01:19:26,146 --> 01:19:27,771 En haluaisi. 1263 01:19:27,854 --> 01:19:30,312 Anteeksi. Minulla on töitä. 1264 01:19:30,396 --> 01:19:33,646 Mitä on tekeillä? Miksi kaikki ovat vihaisia minulle? 1265 01:19:33,729 --> 01:19:37,604 Minä olen vihainen, koska olet onnenonkija. 1266 01:19:37,687 --> 01:19:40,604 Tulit julkisuuden vuoksi. Olet huono ihminen. 1267 01:19:40,687 --> 01:19:43,062 Kukaan ei puhu minulle noin! Ei kukaan! 1268 01:19:44,021 --> 01:19:47,021 On ollut valtava pettymys tavata sinut. 1269 01:19:48,312 --> 01:19:50,104 Toivoin, että olisit Dolores. 1270 01:19:50,187 --> 01:19:51,854 Kuka hitto on Dolores? 1271 01:19:51,937 --> 01:19:53,729 Swallow the Moonista. 1272 01:19:54,854 --> 01:19:58,562 Hän oli iloinen. Rohkea ja täynnä toivoa. 1273 01:19:58,646 --> 01:20:01,646 Hän oli fiktiivinen. -Teit hänestä todellisen. 1274 01:20:03,271 --> 01:20:05,854 Kun lauloit "The Lady's Improvingin", 1275 01:20:05,937 --> 01:20:09,146 myönsit, ettet ole täydellinen ja voit petrata. 1276 01:20:09,229 --> 01:20:12,146 Siksi Troy Gibson ei antanut sinulle potkuja. 1277 01:20:13,354 --> 01:20:15,812 Nöyryyttä ja arvokkuutta. 1278 01:20:16,479 --> 01:20:18,937 Luulin, että olet sellainen. -No, en ole. 1279 01:20:19,937 --> 01:20:21,562 En ole Dolores. 1280 01:20:23,187 --> 01:20:28,062 Olen vain todella hyvä näyttelijä, kun taas sinä - 1281 01:20:28,146 --> 01:20:30,937 olet peräkylän high school -opettaja, 1282 01:20:31,021 --> 01:20:34,562 joka ei erota fantasiaa todellisuudesta. 1283 01:20:34,646 --> 01:20:36,521 Oliko tämä tässä? -Kyllä oli. 1284 01:20:47,812 --> 01:20:52,604 Hän petraa 1285 01:20:53,604 --> 01:20:57,021 Älä luovu toivosta 1286 01:21:00,479 --> 01:21:04,646 Kysyt, onko hän täydellinen 1287 01:21:04,729 --> 01:21:09,187 Vastaus on ei 1288 01:21:09,271 --> 01:21:10,729 Tiedän, mitä teet. 1289 01:21:12,771 --> 01:21:16,229 Hänen pitää olla monipuolisempi 1290 01:21:16,312 --> 01:21:19,562 Kulmia pitää hioa 1291 01:21:19,646 --> 01:21:25,479 Mutta hän voi olla varma nakki 1292 01:21:25,562 --> 01:21:27,354 Joten rukoilen sinua 1293 01:21:27,437 --> 01:21:30,937 Älä luovuta hänen suhteensa vielä 1294 01:21:31,021 --> 01:21:34,146 Yrität vedota sisäiseen faniini. Se ei onnistu enää. 1295 01:21:34,229 --> 01:21:39,271 Hän petraa niin paljon, että hekumoi 1296 01:21:40,104 --> 01:21:42,604 Sinulla on vaatimuksesi 1297 01:21:42,687 --> 01:21:45,271 Anna palautetta 1298 01:21:45,354 --> 01:21:51,937 Ongelmaa ei ole Siksi sinun pitää ymmärtää 1299 01:21:52,021 --> 01:21:56,646 Että on turha hermoilla 1300 01:21:56,729 --> 01:21:58,104 Rukoilen sinua 1301 01:21:58,187 --> 01:22:01,229 Älä luovuta hänen suhteensa vielä 1302 01:22:01,312 --> 01:22:03,812 Tämä on hämmentävää. 1303 01:22:03,896 --> 01:22:06,604 Kuin fantasia, jota en halua. 1304 01:22:06,687 --> 01:22:11,896 Luullaan, että minussa on vikoja Joista en pääse koskaan 1305 01:22:11,979 --> 01:22:17,437 Jopa sinä pidät minua karkeana 1306 01:22:17,521 --> 01:22:20,104 Lupaan, että ajan kanssa 1307 01:22:20,187 --> 01:22:23,104 Taitoni paranevat 1308 01:22:23,187 --> 01:22:28,187 Ja jätät taaksesi epäilysi ja epäuskosi 1309 01:22:31,729 --> 01:22:36,812 Hän petraa, ei epäilystäkään 1310 01:22:37,312 --> 01:22:42,687 Piilossa ollut viehätysvoima tulee esiin 1311 01:22:42,771 --> 01:22:48,271 Huomaat pian, että ulkonäkö voi pettää -Lopeta. 1312 01:22:48,354 --> 01:22:53,729 Älä tee jotain, mitä kadut 1313 01:22:53,812 --> 01:22:56,479 Rukoilen sinua 1314 01:22:56,562 --> 01:22:59,396 Älä petä lupaustasi 1315 01:22:59,979 --> 01:23:05,729 Älä luovuta hänen suhteensa 1316 01:23:09,104 --> 01:23:11,729 Vielä! 1317 01:23:21,104 --> 01:23:22,521 Hyvä on, tuo kosketti. 1318 01:23:24,104 --> 01:23:26,062 Huomaatteko? 1319 01:23:26,146 --> 01:23:31,146 En ole toivoton tapaus. Tuo oli täysin epäitsekästä. 1320 01:23:31,229 --> 01:23:34,187 Tuon esityksen näkemisestä maksettaisiin paljon. 1321 01:23:35,062 --> 01:23:36,771 Pojat, voitte lähteä. 1322 01:23:36,854 --> 01:23:40,979 Se, ettet veloita anteeksipyynnöstä, ei ole epäitsekästä. 1323 01:23:42,104 --> 01:23:43,104 Mitä hittoa? 1324 01:23:43,187 --> 01:23:48,521 Jos haluat rakkautta etkä vihaa, sinun pitää olla hyvä ihminen. 1325 01:23:48,604 --> 01:23:51,312 Pane muiden tarpeet omiesi edelle. 1326 01:23:52,896 --> 01:23:55,396 Et ymmärrä. Olen julkkis. 1327 01:23:55,479 --> 01:23:58,979 Minä olen tärkein. Niin on ollut vuosikymmeniä. 1328 01:23:59,854 --> 01:24:03,854 Se on julkisuuden juju. Minut pitää ohjelmoida uudelleen. 1329 01:24:03,937 --> 01:24:07,604 Minun pitää unohtaa töniminen ja ottaminen. 1330 01:24:07,687 --> 01:24:08,771 Niin. 1331 01:24:08,854 --> 01:24:11,021 Tarvitsen apua. Tarvitsen - 1332 01:24:12,479 --> 01:24:13,479 opettajan. 1333 01:24:17,771 --> 01:24:18,771 Ole kiltti. 1334 01:24:24,479 --> 01:24:28,646 Mennään johonkin juttelemaan siitä, miten voi olla hyvä ihminen. 1335 01:24:30,521 --> 01:24:31,729 Apple-ravintolaanko? 1336 01:24:51,187 --> 01:24:52,187 Hei. 1337 01:24:53,021 --> 01:24:56,271 Kiitos tästä. Pelkäsin, ettet tulisi. -Mitä haluat? 1338 01:24:56,354 --> 01:24:59,312 Olen pahoillani kaikesta. -Olitko mukana juonessa? 1339 01:24:59,396 --> 01:25:02,771 Emma! Tunnet minut. -Tunnenko? 1340 01:25:03,937 --> 01:25:07,521 Mitä tämä on? Mitä me olemme? 1341 01:25:07,604 --> 01:25:09,604 Tiedät, mitä olemme. -En tiedä. 1342 01:25:11,104 --> 01:25:15,562 Tiedätkö, miltä tuntui olla yksin salissa siinä typerässä mekossa - 1343 01:25:16,354 --> 01:25:19,646 tietäen, että nöyryytykseni oli suunniteltu? 1344 01:25:19,729 --> 01:25:22,479 Se oli varmaan kauheaa. -Niin oli. 1345 01:25:23,771 --> 01:25:25,021 Mutta pahinta oli… 1346 01:25:27,104 --> 01:25:32,229 Pahinta oli, että et tullut, vaikka tiesit, mitä tapahtui. 1347 01:25:32,312 --> 01:25:36,771 Et tullut pitämään kädestä ja viemään minut pois sieltä. 1348 01:25:36,854 --> 01:25:38,437 En voinut. -Miksi et? 1349 01:25:38,521 --> 01:25:40,812 Tiedät, millainen äitini on. 1350 01:25:40,896 --> 01:25:43,479 Hän on todella kontrolloiva. 1351 01:25:43,562 --> 01:25:45,854 Hiusten pitää olla täydelliset 1352 01:25:45,937 --> 01:25:48,062 Vain kiitettävät kelpaavat 1353 01:25:48,146 --> 01:25:52,562 Pitää liittyä väittelykerhoon Siitä ei väitellä 1354 01:25:52,646 --> 01:25:57,312 Raamattuleiri joka kesä Jotta pysyy puhtaana 1355 01:25:57,396 --> 01:26:02,521 Loputtomia sääntöjä, kun on Alyssa Greene 1356 01:26:02,604 --> 01:26:06,937 Palkintoja pitää saada Vain ykkössija on kyllin hyvä 1357 01:26:07,021 --> 01:26:11,479 Kaikki on kilpailua ja ponnistelua 1358 01:26:11,562 --> 01:26:15,979 Koska äiti teki uhrauksia Pitää olla syystanssien kuningatar 1359 01:26:16,062 --> 01:26:22,646 Kaikki tai ei mitään, kun on Alyssa Greene 1360 01:26:23,396 --> 01:26:28,229 Voi vain toivoa maailmaa Jossa voisi olla vapaa 1361 01:26:28,312 --> 01:26:32,812 Kun muut kritisoisivat Ei tarvitsisi välittää 1362 01:26:32,896 --> 01:26:35,104 Siinä toisessa elämässä 1363 01:26:35,187 --> 01:26:39,312 On mahdollista pysyä vahvana 1364 01:26:39,396 --> 01:26:43,521 Vain sitä kaipaan 1365 01:26:46,771 --> 01:26:51,562 Vain feikkitunteet käyvät Painoa tarkkaillaan 1366 01:26:51,646 --> 01:26:56,021 Jos ei halua cheerleaderiksi Pitää oppia näyttelemään 1367 01:26:56,104 --> 01:27:00,729 Kaiken on oltava täydellistä Kun täyttää 18 vuotta 1368 01:27:00,812 --> 01:27:06,646 Sitä ei saa kyseenalaistaa Kun on Alyssa Greene 1369 01:27:08,729 --> 01:27:13,646 Pitää työstää vahvuuksia Ja salata heikkoudet 1370 01:27:14,354 --> 01:27:20,104 Äiti sanoo, että täydellisen tytön Isä saattaa palata 1371 01:27:21,812 --> 01:27:23,479 Ei voi olla oma itsensä 1372 01:27:23,562 --> 01:27:27,521 Ei ole, mitä äiti haluaa On jotain siltä väliltä 1373 01:27:27,604 --> 01:27:33,021 Koko elämä on valhetta Kun on Alyssa Greene 1374 01:27:38,687 --> 01:27:40,937 Kerron tarinani julkisesti. 1375 01:27:42,021 --> 01:27:44,812 Teetkö sen kanssani? -Haluaisin, mutta… 1376 01:27:44,896 --> 01:27:48,979 Haluaminen ei riitä. 1377 01:27:50,979 --> 01:27:55,812 Sinulla on tunteita minua kohtaan, mutta en pysty tähän enää. 1378 01:27:57,396 --> 01:28:00,312 Tämä on liian tuskallista. -Jätätkö sinä minut? 1379 01:28:01,104 --> 01:28:02,812 Ilmeisesti. 1380 01:28:05,271 --> 01:28:06,104 Heippa. 1381 01:28:08,646 --> 01:28:10,312 Ei voi olla oma itsensä 1382 01:28:10,396 --> 01:28:15,437 Ei ole, mitä äiti haluaa On jotain siltä väliltä 1383 01:28:23,021 --> 01:28:27,896 Näin sen CNN:llä. Edgewater on täynnä kiihkoilijoita. 1384 01:28:27,979 --> 01:28:29,896 Tuo on se Ei kiinnosta -tyyppi. 1385 01:28:29,979 --> 01:28:35,229 Hei, kaverit. Kuljeskelin tässä ja nautin periamerikkalaisuuden tuoksusta. 1386 01:28:35,312 --> 01:28:36,479 Meitä ei kiinnosta. 1387 01:28:36,562 --> 01:28:40,229 Välillämme on ideologinen kuilu, 1388 01:28:40,312 --> 01:28:44,229 mutta voimme ylittää sen, jos tutustumme toisiimme, vai mitä? 1389 01:28:44,312 --> 01:28:45,979 Minä aloitan. 1390 01:28:46,771 --> 01:28:49,479 Olen Trent. Olen näyttelijä. 1391 01:28:49,562 --> 01:28:54,146 Instrumenttini taottiin Juilliardin tulisessa pätsissä. 1392 01:28:54,229 --> 01:28:57,187 Teatteriopettajanne on kai kertonut siitä koulusta. 1393 01:28:57,271 --> 01:29:00,604 Täällä ei opeteta teatteria. -Siksi ette pysty empatiaan. 1394 01:29:01,104 --> 01:29:02,187 Sinun vuorosi. 1395 01:29:02,271 --> 01:29:04,104 Minunko? -Miksi inhoat homoja? 1396 01:29:04,187 --> 01:29:07,729 Olen hyvä ihminen. Vai mitä, Shelby? -Me kaikki olemme. 1397 01:29:07,812 --> 01:29:09,937 Käymme kirkossa. -Olemme kristittyjä. 1398 01:29:10,021 --> 01:29:14,854 Rikotte varmaan monia Raamatun sääntöjä päivittäin. 1399 01:29:14,937 --> 01:29:16,312 Se on eri asia. 1400 01:29:19,396 --> 01:29:20,646 Onko? 1401 01:29:20,729 --> 01:29:24,604 Ette voi valita vapaasti, mihin kohtiin haluatte uskoa. 1402 01:29:24,687 --> 01:29:26,271 Emme tee niin. 1403 01:29:27,146 --> 01:29:30,271 Ettekö? Mikä tämä sitten on? 1404 01:29:31,812 --> 01:29:34,479 Kayleellä on tatuointi 1405 01:29:35,729 --> 01:29:39,104 Tatuointi olisi tabu 1406 01:29:39,854 --> 01:29:43,229 Arvaa, mikä sinua odottaa -Mikä? 1407 01:29:43,979 --> 01:29:47,687 Ikuisuus helvetin tulessa -Hei! 1408 01:29:47,771 --> 01:29:50,771 Shelby, vaikutat suloiselta 1409 01:29:51,854 --> 01:29:55,479 Mutta jos on käynyt niin 1410 01:29:56,062 --> 01:29:59,187 Että menetit neitsyytesi 1411 01:30:00,021 --> 01:30:03,937 Kivitämme sinut ja koko perheesi -Mitä? 1412 01:30:04,021 --> 01:30:07,896 Tai voimme käyttää tervettä järkeä 1413 01:30:07,979 --> 01:30:11,979 Kun on hukassa, kannattaa muistaa 1414 01:30:12,062 --> 01:30:15,896 Jeesuksen kuolemattomat sanat -Ihan oikeasti. 1415 01:30:15,979 --> 01:30:20,104 Yksi sääntö ylittää muut 1416 01:30:20,187 --> 01:30:24,021 Rakasta lähimmäistäsi 1417 01:30:24,104 --> 01:30:28,021 Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut 1418 01:30:28,104 --> 01:30:32,229 Rakasta lähimmäistäsi 1419 01:30:32,312 --> 01:30:35,896 Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut 1420 01:30:36,479 --> 01:30:40,437 Tuossa on järkeä. -Mistä sinä puhut? 1421 01:30:40,521 --> 01:30:45,396 Eikö teidän käy Emmaa yhtään sääliksi? Olitte kavereita. 1422 01:30:45,479 --> 01:30:48,854 Ennen kuin hänestä tuli lesbo. -Ehkä hän oli aina lesbo. 1423 01:30:48,937 --> 01:30:52,354 Niin, koska Jumala loi hänet sellaiseksi, Shelby. 1424 01:30:52,437 --> 01:30:53,771 Älä viitsi. -Sama se. 1425 01:30:53,854 --> 01:30:56,979 Hei! Godspellin tyypit! -Hei, Trent. Mitä on tekeillä? 1426 01:30:57,062 --> 01:30:58,771 Tukekaa minua. -Missä asiassa? 1427 01:30:58,854 --> 01:31:02,271 Hän vain yrittää hämmentää. Isäpuoleni sanoo aina… 1428 01:31:03,312 --> 01:31:06,354 Isäpuolesiko? Ovatko vanhempasi eronneet? 1429 01:31:07,396 --> 01:31:08,854 Ovat. Entä sitten? 1430 01:31:08,937 --> 01:31:11,146 Avioero on synti. 1431 01:31:12,146 --> 01:31:16,479 En haluaisi vääntää rautalangasta 1432 01:31:16,562 --> 01:31:20,437 Mutta Raamatun mukaan 1433 01:31:20,521 --> 01:31:23,646 Äitisi pitää kuolla 1434 01:31:24,604 --> 01:31:28,521 Käykö huomenna Jos hänellä ei ole suunnitelmia? 1435 01:31:28,604 --> 01:31:31,562 Ei voi päättää 1436 01:31:32,687 --> 01:31:35,979 Mitä sääntöjä saa rikkoa 1437 01:31:36,604 --> 01:31:40,354 Toivottavasti et masturboi 1438 01:31:40,437 --> 01:31:43,396 Koska Raamatun mukaan sinulta irrotetaan… 1439 01:31:43,479 --> 01:31:44,312 Kädet 1440 01:31:44,396 --> 01:31:48,604 Tai voimme käyttää tervettä järkeä 1441 01:31:48,687 --> 01:31:52,479 Kun on hukassa, kannattaa muistaa 1442 01:31:52,562 --> 01:31:56,729 Jeesuksen kuolemattomat sanat 1443 01:31:56,812 --> 01:32:00,396 Yksi sääntö ylittää muut 1444 01:32:00,479 --> 01:32:04,687 Rakasta lähimmäistäsi 1445 01:32:04,771 --> 01:32:09,062 Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut 1446 01:32:09,146 --> 01:32:12,979 Rakasta lähimmäistäsi 1447 01:32:13,062 --> 01:32:16,521 Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut 1448 01:32:17,021 --> 01:32:18,312 Rakasta lähimmäistäsi 1449 01:32:20,854 --> 01:32:24,646 Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut 1450 01:32:24,729 --> 01:32:28,312 Rakasta lähimmäistäsi 1451 01:32:28,396 --> 01:32:30,479 Rakasta lähimmäistäsi 1452 01:32:30,562 --> 01:32:33,146 Ylittää muut! 1453 01:32:55,646 --> 01:32:59,021 Rakasta lähimmäistäsi 1454 01:32:59,104 --> 01:33:02,937 Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut 1455 01:33:03,021 --> 01:33:08,604 Rakasta lähimmäistäsi 1456 01:33:08,687 --> 01:33:15,604 Ylittää muut -Rakasta lähimmäistäsi 1457 01:33:16,104 --> 01:33:17,771 Kuulethan 1458 01:33:17,854 --> 01:33:21,562 Aika tehdä parempia valintoja Unohtaa viha, saada ääni kuuluviin 1459 01:33:21,646 --> 01:33:24,312 Rakasta lähimmäistäsi Se ylittää muut 1460 01:33:25,021 --> 01:33:27,396 Rakasta lähimmäistäsi 1461 01:33:27,479 --> 01:33:31,812 Jeesus, tartu rattiin ja ohjaa Jos tuntee pyhän hengen 1462 01:33:31,896 --> 01:33:34,812 No niin, antaa kuulua 1463 01:33:35,396 --> 01:33:37,312 Rakasta lähimmäistäsi -Hyvä! 1464 01:33:37,396 --> 01:33:39,021 Rakasta lähimmäistäsi 1465 01:33:39,104 --> 01:33:42,312 Rakasta lähimmäistäsi ylittää 1466 01:33:42,396 --> 01:33:47,479 Muut! -Rakasta lähimmäistäsi 1467 01:33:47,562 --> 01:33:49,396 Ylittää muut! 1468 01:33:52,521 --> 01:33:53,562 Ole hyvä. 1469 01:33:58,187 --> 01:33:59,187 Hei, kaikki. -Hei! 1470 01:33:59,271 --> 01:34:01,854 Kaikki hyvin. Hän tietää, mitä teemme. 1471 01:34:01,937 --> 01:34:04,771 Tuen teitä, kunhan tämä käy Emmalle. 1472 01:34:04,854 --> 01:34:08,021 Harmi, koska emme ole keksineet mitään. 1473 01:34:08,104 --> 01:34:11,187 Peli ei ole vielä pelattu. Dee Dee. 1474 01:34:11,271 --> 01:34:13,854 Järjestin Emmalle tv-esiintymisen. 1475 01:34:14,729 --> 01:34:19,812 Eddie Sharpen show'ssa. Emma esiintyy huomenna klo 20. 1476 01:34:19,896 --> 01:34:21,771 Ei kai Hamptonsin-taloa? 1477 01:34:22,437 --> 01:34:23,312 Kyllä. 1478 01:34:25,479 --> 01:34:30,729 Hei, Eddie. Dee Dee tässä, loukattu ex-vaimosi. 1479 01:34:30,812 --> 01:34:33,437 Mutta soitan ihan muusta asiasta. 1480 01:34:34,104 --> 01:34:35,104 Nyt minä - 1481 01:34:36,021 --> 01:34:40,854 panin Emman tarpeet omieni edelle. 1482 01:34:40,937 --> 01:34:44,562 En odota mitään vastineeksi. 1483 01:34:44,646 --> 01:34:49,937 Haluan vain helpottaa toisen ihmisen taakkaa. 1484 01:34:50,687 --> 01:34:55,062 Dee Dee, todella anteliasta! -Aivan! 1485 01:34:55,146 --> 01:34:57,854 Hetkinen. Paljonko katsojia voimme odottaa? 1486 01:34:57,937 --> 01:35:02,229 Eddie Sharpe arki-iltana. 15 tai 16 miljoonaa! 1487 01:35:02,312 --> 01:35:05,562 Dee Dee! Pelastit päivän! -Niin pelastin. 1488 01:35:07,312 --> 01:35:11,187 Haluan jakaa muille. Nyt olen sellainen. -Hienoa. 1489 01:35:11,271 --> 01:35:12,854 Emma! -Hei. 1490 01:35:12,937 --> 01:35:14,687 Meillä on uutisia. 1491 01:35:14,771 --> 01:35:18,479 Dee Dee järjesti sinut Eddie Sharpeen huomenna klo 20. 1492 01:35:18,562 --> 01:35:21,312 Katsojia on 16 miljoonaa! 1493 01:35:21,396 --> 01:35:24,146 Vau! Uskomatonta. Kiitos. 1494 01:35:24,229 --> 01:35:26,521 Hienoa, että voin auttaa. 1495 01:35:26,604 --> 01:35:30,687 Aion pitää puoleni. Kiitos teille kaikille. 1496 01:35:30,771 --> 01:35:35,104 Ilman rakkauttanne ja tukeanne en olisi uskaltanut tehdä tätä. 1497 01:35:35,187 --> 01:35:39,437 Mutta tulin tänne kertomaan, 1498 01:35:40,771 --> 01:35:42,604 että teen sen omalla tavallani. 1499 01:35:44,104 --> 01:35:45,771 En mene televisioon. 1500 01:35:51,687 --> 01:35:53,771 Olet minulle talon velkaa! -Luoja. 1501 01:35:53,854 --> 01:35:55,562 Olet talon velkaa! -Mene! 1502 01:35:55,646 --> 01:35:57,479 Anteeksi. -Juokse! 1503 01:35:57,562 --> 01:36:01,479 Hän on minulle talon velkaa! 1504 01:36:01,562 --> 01:36:02,771 Tarvitsen taloni. 1505 01:36:04,771 --> 01:36:06,687 Hän on intohimoinen nainen. 1506 01:36:07,729 --> 01:36:09,604 Kerron, mitä suunnittelen. 1507 01:36:09,687 --> 01:36:12,937 Teen tämän omalla tavallani - 1508 01:36:13,021 --> 01:36:18,187 ja järjestän mielettömät päättäjäistanssit Edgewaterissa kaikille, 1509 01:36:18,271 --> 01:36:20,521 riippumatta siitä, ketä he rakastavat. 1510 01:36:21,187 --> 01:36:22,062 Se on varmaa. 1511 01:36:22,146 --> 01:36:24,896 Se olisi mahtavaa. 1512 01:36:24,979 --> 01:36:29,979 Ja haluan sinut seuralaisekseni. 1513 01:36:32,729 --> 01:36:33,854 Entä… 1514 01:36:34,646 --> 01:36:35,896 Me erosimme. 1515 01:36:37,729 --> 01:36:39,104 Suostu nyt. 1516 01:36:39,187 --> 01:36:41,604 En halua mennä kenenkään muun kanssa. 1517 01:36:46,354 --> 01:36:49,937 Luoja. Alan itkeä. 1518 01:36:52,812 --> 01:36:55,354 Tietysti tulen kanssasi. 1519 01:36:55,437 --> 01:36:57,729 Menemme päättäjäistansseihin. 1520 01:36:59,146 --> 01:37:00,146 Luoja. 1521 01:37:09,562 --> 01:37:10,771 Uskomatonta. 1522 01:37:16,146 --> 01:37:18,271 Olen oudon innoissani 1523 01:37:20,104 --> 01:37:22,104 Ehkä koska 1524 01:37:23,687 --> 01:37:26,146 Vaikka sillä ei pitäisi olla väliä 1525 01:37:27,604 --> 01:37:32,354 Jotenkin sillä on 1526 01:37:33,604 --> 01:37:36,896 Outo tunne Olen kuin aikakoneessa 1527 01:37:37,729 --> 01:37:42,312 Koska arvatkaa mitä? Olen taas 17-vuotias 1528 01:37:42,396 --> 01:37:46,354 Vuokrataan limusiini, juodaan kuohuvaa 1529 01:37:46,437 --> 01:37:51,104 Pääsen tansseihin 21 vuoden jälkeen 1530 01:37:53,562 --> 01:37:57,021 Aikoinaan luulin Ettei tämä hetki koskaan koittaisi 1531 01:37:57,979 --> 01:38:02,312 Nyt on seuralainen ja smokki Hela hoito 1532 01:38:02,396 --> 01:38:06,521 Järkevä ihminen olisi rauhallinen 1533 01:38:06,604 --> 01:38:08,437 Mutta olenko muka järkevä? 1534 01:38:08,521 --> 01:38:10,229 Barry pääsee tansseihin! 1535 01:38:11,229 --> 01:38:12,562 Tansseihin! 1536 01:38:13,604 --> 01:38:17,854 Voisinpa sanoa sille surkealle pojalle Joka olin 1537 01:38:17,937 --> 01:38:22,312 Ettei itke sipseihinsä 1538 01:38:22,396 --> 01:38:24,646 Sanotaan, että tilanne paranee 1539 01:38:24,729 --> 01:38:26,646 Arvaa mitä? Se on totta 1540 01:38:26,729 --> 01:38:29,354 Sama se, jos olet pullea homo 1541 01:38:29,437 --> 01:38:35,562 Mene saliin ja pyörähtele 1542 01:38:39,229 --> 01:38:40,604 Barry pääsee 1543 01:38:43,604 --> 01:38:45,729 Hemmetin tansseihin 1544 01:38:54,521 --> 01:38:55,979 Tansseihin. 1545 01:39:01,771 --> 01:39:05,562 Viihdehommissa En tuntenut samaa intoa 1546 01:39:06,479 --> 01:39:10,812 Seuralaiseni on teinilesbo Mutta ei se mitään 1547 01:39:10,896 --> 01:39:15,146 Vaikka siitä on vuosia Soitan ehkä äidille 1548 01:39:15,229 --> 01:39:20,271 Sanon, että on turha enää miettiä Enkä jaksa enää odottaa 1549 01:39:20,354 --> 01:39:22,229 Jos se ei kelpaa, unohdan sinut 1550 01:39:22,312 --> 01:39:25,562 Koska Barry 1551 01:39:26,396 --> 01:39:29,562 Niin, Barry 1552 01:39:29,646 --> 01:39:30,604 Tee se. 1553 01:39:30,687 --> 01:39:32,021 Katso minua, äiti 1554 01:39:32,104 --> 01:39:33,479 Barry pääsee 1555 01:39:35,062 --> 01:39:41,062 Tansseihin 1556 01:39:55,396 --> 01:39:57,937 ÄITI 1557 01:40:05,937 --> 01:40:07,146 Hei, kaikki netissä. 1558 01:40:08,062 --> 01:40:11,604 Olen 17-vuotias Emma Nolan ja olen lesbo. 1559 01:40:12,771 --> 01:40:15,521 Kuulitte ehkä feikkitansseista Indianassa. 1560 01:40:15,604 --> 01:40:16,812 Se tapahtui minulle. 1561 01:40:17,646 --> 01:40:20,062 Se oli kauheaa kaikin tavoin. 1562 01:40:20,146 --> 01:40:23,562 Säälin itseäni pitkään. 1563 01:40:23,646 --> 01:40:26,812 Siksi kirjoitin laulun teille kaikille, 1564 01:40:27,521 --> 01:40:32,354 jotka rakastatte jotakuta tavalla, jota maailma ei ymmärrä. 1565 01:40:32,437 --> 01:40:36,062 Teillä kaikilla on tarinanne. Tämä on minun tarinani. 1566 01:40:38,146 --> 01:40:42,979 Jotkut sydämet voivat mukautua Sopeutua normeihin 1567 01:40:43,062 --> 01:40:46,646 Esitellä rakkauttaan kaikille 1568 01:40:46,729 --> 01:40:53,271 Yritin muuttua Luulin, että se olisi helppoa 1569 01:40:53,354 --> 01:40:56,104 Epäonnistuin aina 1570 01:40:56,187 --> 01:41:00,062 Se taisi olla merkki 1571 01:41:00,729 --> 01:41:03,687 Että toivo oli vähissä 1572 01:41:03,771 --> 01:41:08,062 Tällä kurittomalla 1573 01:41:08,146 --> 01:41:12,271 Sydämelläni 1574 01:41:12,354 --> 01:41:16,771 Sitten tulit elämääni Oli se oikein tai väärin 1575 01:41:16,854 --> 01:41:20,146 Tunteet alkoivat jyllätä 1576 01:41:20,229 --> 01:41:26,562 Salasimme sen Jotta kukaan ei saisi tietää 1577 01:41:26,646 --> 01:41:33,062 Kun et ollut lähelläni Se oli viimeinen pisara 1578 01:41:33,146 --> 01:41:36,229 Minun oli salattava 1579 01:41:36,312 --> 01:41:41,812 Tämä kuriton 1580 01:41:41,896 --> 01:41:45,687 Sydämeni 1581 01:41:45,771 --> 01:41:51,021 Hei, Emma. Ihana video. Mistä aloittaisin? -Vanhempani taisivat aina tietää. 1582 01:41:51,104 --> 01:41:54,729 Olin aivan yksin. Missään ei ollut järkeä ennen häntä. 1583 01:41:54,812 --> 01:41:56,354 Hän on parasta elämässäni. 1584 01:41:56,437 --> 01:41:58,521 Ainoa hyvä asia. 1585 01:41:58,604 --> 01:41:59,854 Olemme aina piilossa. 1586 01:41:59,937 --> 01:42:01,437 Et ole ainoa. 1587 01:42:02,812 --> 01:42:05,479 En tiedä miten tai milloin 1588 01:42:05,562 --> 01:42:09,312 Mutta opin ymmärtämään 1589 01:42:09,396 --> 01:42:12,687 Että sanoivat muut mitä tahansa 1590 01:42:12,771 --> 01:42:19,354 Tämä sydän on parasta minussa 1591 01:42:19,896 --> 01:42:22,562 KURITON SYDÄN 1 000 000 KATSELUKERTAA 1592 01:42:23,187 --> 01:42:27,646 Pelko on mennyttä, se haalistuu nopeasti 1593 01:42:27,729 --> 01:42:30,979 En piileskele enää 1594 01:42:31,062 --> 01:42:32,771 Olen, kuka olen 1595 01:42:32,854 --> 01:42:36,604 Sen puolesta kannattaa taistella 1596 01:42:36,687 --> 01:42:39,604 Kukaan muu 1597 01:42:39,687 --> 01:42:46,646 Ei voi määrittää 1598 01:42:48,604 --> 01:42:51,687 Miten minun pitää elää 1599 01:42:51,771 --> 01:42:53,812 LAUANTAINA! TANSSIT KAIKILLE 1600 01:42:53,896 --> 01:42:59,896 Kurittoman sydämeni kanssa 1601 01:42:59,979 --> 01:43:02,437 PÄÄTTÄJÄISTANSSIT KAIKILLE 1602 01:43:04,604 --> 01:43:11,021 Kanssa 1603 01:43:11,104 --> 01:43:14,062 Kukaan muu 1604 01:43:14,146 --> 01:43:18,146 Ei voi määrittää 1605 01:43:18,229 --> 01:43:21,229 Miten minun pitää elää 1606 01:43:21,312 --> 01:43:27,396 Kurittoman sydämeni 1607 01:43:27,479 --> 01:43:34,437 Kanssa 1608 01:43:45,021 --> 01:43:47,729 Tämä on liikaa. Aivan liikaa sydämelleni. 1609 01:43:47,812 --> 01:43:51,229 Siksi halusin näyttää sen. Olen ylpeämpi kuin koskaan. 1610 01:43:51,312 --> 01:43:53,812 Milloin tanssit ovat? -Rahat ovat lopussa. 1611 01:43:53,896 --> 01:43:56,771 Mitä tarkoitat? -Tanssit järjestettiin jo. 1612 01:43:57,604 --> 01:43:59,771 Ihme voi tapahtua. Aikaa on vielä. 1613 01:44:02,646 --> 01:44:05,146 Nyt on Mickeyn ja Judyn aika. 1614 01:44:05,229 --> 01:44:09,729 Tässä vaiheessa käärimme hihamme ja järjestämme tanssit paljain käsin. 1615 01:44:09,812 --> 01:44:13,812 Emma saa ansaitsemansa tanssit. -Hetkinen. 1616 01:44:13,896 --> 01:44:16,812 Mistä summasta puhumme? Paljonko tanssit maksavat? 1617 01:44:18,104 --> 01:44:21,896 Se ei ole koulun tapahtuma, joten sali pitää vuokrata. 1618 01:44:21,979 --> 01:44:23,396 DJ. -Valot. 1619 01:44:23,479 --> 01:44:26,479 Äänentoisto. -Tuhansia dollareita. 1620 01:44:27,771 --> 01:44:28,687 Niin. 1621 01:44:32,187 --> 01:44:34,146 Tässä. 1622 01:44:35,271 --> 01:44:38,021 Käytä tätä, kunnes se ei enää kelpaa. 1623 01:44:38,104 --> 01:44:41,521 Jouduin konkurssiin tuotettuani itse Notes on a Scandalin. 1624 01:44:42,229 --> 01:44:43,771 No… 1625 01:44:45,104 --> 01:44:47,771 Minulla ei ole enää luottokorttia, koska… 1626 01:44:47,854 --> 01:44:49,187 No, minä… 1627 01:44:49,271 --> 01:44:54,354 Saat rahani Venmossa sekä käteiseni. 1628 01:44:54,437 --> 01:44:55,479 Ne ovat sinun. 1629 01:44:55,562 --> 01:44:57,604 Kiitos, Angie. -Eipä kestä. 1630 01:44:57,687 --> 01:45:00,979 Tämä on näyttelijäosuuspankin luottokorttini. 1631 01:45:01,062 --> 01:45:03,479 Toivo parasta. 1632 01:45:04,396 --> 01:45:08,437 Asia edistyy. Tämä on hyvä alku. 1633 01:45:09,562 --> 01:45:11,312 Mutta tarvitaan vielä paljon. 1634 01:45:16,396 --> 01:45:19,437 Dee Dee? -Mitä? 1635 01:45:19,521 --> 01:45:23,312 Älä viitsi. Tiedän, että sinulla on musta American Express. 1636 01:45:23,396 --> 01:45:24,896 Siinä ei ole luottorajaa. 1637 01:45:24,979 --> 01:45:30,021 Ei. Luovuin jo talostani. 1638 01:45:30,104 --> 01:45:32,854 Eli tämä on pikkujuttu. Anna se. 1639 01:45:34,812 --> 01:45:36,187 Eleanor. 1640 01:45:37,896 --> 01:45:39,104 Franklin. 1641 01:45:42,687 --> 01:45:49,646 Miksi on näin kallista olla hyvä ihminen? 1642 01:45:50,979 --> 01:45:52,437 Hyvin tehty, Dee Dee. 1643 01:45:53,104 --> 01:45:54,937 Hyvä! -Nyt rahat riittävät. 1644 01:45:55,687 --> 01:45:57,896 Annetaan tytölle tanssit! 1645 01:45:57,979 --> 01:45:59,896 Kyllä! -Tehdään se! 1646 01:45:59,979 --> 01:46:03,104 Oppilaat odottavat meidän esiintyvän. 1647 01:46:03,187 --> 01:46:06,646 Olen miettinyt asiaa paljon. 1648 01:46:07,479 --> 01:46:10,271 Sitä juttua, josta puhuimme. 1649 01:46:11,187 --> 01:46:13,771 Soitin äidillesi. -Mitä? 1650 01:46:13,854 --> 01:46:16,896 Löysin numeron kännykästäsi. 1651 01:46:17,896 --> 01:46:19,771 Mistä tiesit koodin? 1652 01:46:19,854 --> 01:46:23,521 Arvasin. 9481. Beyoncén syntymäpäivä. 1653 01:46:23,604 --> 01:46:26,062 Se meni heti oikein. 1654 01:46:26,646 --> 01:46:30,062 Miksi teit niin? -Koska… 1655 01:46:31,896 --> 01:46:35,646 Et olisi pystynyt siihen yksin. -Mitä hän sanoi? 1656 01:46:35,729 --> 01:46:38,646 Anna hänen kertoa se itse. 1657 01:46:39,604 --> 01:46:40,604 Hei, Barry. 1658 01:46:42,312 --> 01:46:46,062 Jätän teidät juttelemaan. Menen opettajainhuoneeseen. 1659 01:46:49,854 --> 01:46:53,604 Sinulla ei ole oikeutta tähän. 1660 01:46:53,687 --> 01:46:57,896 Et voi vain ilmestyä tyhjästä. Ei onnistu. 1661 01:46:57,979 --> 01:46:59,521 Tulin tänne asti. 1662 01:46:59,604 --> 01:47:02,104 Voit kääntyä ympäri ja mennä takaisin. 1663 01:47:02,187 --> 01:47:03,812 Soitit minulle, vai mitä? 1664 01:47:05,021 --> 01:47:07,687 Soitit ja katkaisit puhelun. 1665 01:47:12,729 --> 01:47:17,562 Hoidin asian ihan väärin. Olen pahoillani. 1666 01:47:17,646 --> 01:47:19,646 No niin. Pysy… 1667 01:47:22,229 --> 01:47:26,521 Kun kerroit meille, mitä olet, kuka olet, 1668 01:47:27,937 --> 01:47:31,021 isäsi ja minä pelästyimme. 1669 01:47:31,104 --> 01:47:32,604 Emme ymmärtäneet sitä. 1670 01:47:32,687 --> 01:47:37,479 Luulimme tehneemme jotain väärin, että se oli meidän vikamme. 1671 01:47:38,896 --> 01:47:40,229 Eikö se nyt haittaa? 1672 01:47:41,271 --> 01:47:45,687 Tarvitsin äidin, joka rakastaisi minua tietämättä, oliko homous väärin. 1673 01:47:47,271 --> 01:47:49,979 Teitäkö pelotti? Entä minä? 1674 01:47:50,062 --> 01:47:53,104 Tiedän. Tiedän pettäneeni sinut. 1675 01:47:54,187 --> 01:47:57,104 Kadun sitä koko elämäni. 1676 01:47:57,771 --> 01:48:02,979 Nyt voin vain myöntää virheeni ja pyytää anteeksi. 1677 01:48:07,771 --> 01:48:09,687 Entä isä? Tuliko hän tänne? 1678 01:48:10,521 --> 01:48:11,854 Ei. Hän… 1679 01:48:13,396 --> 01:48:14,562 Hän vaatii aikaa. 1680 01:48:15,146 --> 01:48:16,562 Valitettavasti. 1681 01:48:17,479 --> 01:48:18,479 Barry. 1682 01:48:20,437 --> 01:48:25,271 Anna anteeksi. Olen ikävöinyt sinua. 1683 01:48:29,937 --> 01:48:31,271 Niin minäkin sinua. 1684 01:48:32,562 --> 01:48:33,604 Oikeasti. 1685 01:48:34,812 --> 01:48:37,146 Sinua oli ikävä. 1686 01:48:42,437 --> 01:48:45,937 Sitten tulit elämääni Oli se oikein tai väärin 1687 01:48:46,021 --> 01:48:49,604 Etkö kyllästy tuohon? -Kahdeksan miljoonaa katsojaa. 1688 01:48:50,812 --> 01:48:52,604 En ymmärrä sitä. 1689 01:48:52,687 --> 01:48:54,437 Minusta se on rohkeaa. 1690 01:48:56,646 --> 01:49:01,021 On tulossa uudet tanssit. Joku lupautui maksamaan. 1691 01:49:02,854 --> 01:49:03,771 Kuka? 1692 01:49:04,979 --> 01:49:07,021 Tämä on todella anteliasta. 1693 01:49:07,104 --> 01:49:09,979 Oli tehtävä jotain. Sait netin villiintymään. 1694 01:49:10,062 --> 01:49:13,021 Se oli hullua. Lukemat vain kasvoivat. 1695 01:49:13,104 --> 01:49:16,354 Sitten Indiana Star soitti. Ja Washington Post. 1696 01:49:16,437 --> 01:49:17,854 Hei, kaikki. 1697 01:49:17,937 --> 01:49:20,062 Tansseissa pitää olla kukkia. 1698 01:49:20,146 --> 01:49:24,187 Laitan nämä pöydälle, vaikka pitäisi antaa kaikki sinulle. 1699 01:49:24,271 --> 01:49:26,479 Luoja! -Onko tämä todellista? 1700 01:49:26,562 --> 01:49:31,771 Olette mahtavimmat tuntemani keski-ikäiset. 1701 01:49:34,312 --> 01:49:35,271 Tuo on… 1702 01:49:35,979 --> 01:49:36,937 Kultaseni… 1703 01:49:38,062 --> 01:49:41,271 Meidän pitää puhua. 1704 01:49:42,437 --> 01:49:44,562 On tärkeää, että ymmärrät, 1705 01:49:44,646 --> 01:49:47,937 miksi oikeasti tulimme käymään luonasi. 1706 01:49:48,021 --> 01:49:51,437 Paikallisen piiraan vuoksiko? -Tuota… 1707 01:49:55,021 --> 01:49:57,562 Olimme musikaalissa. -Se oli mahtava. 1708 01:49:57,646 --> 01:49:58,896 No… -Siis… 1709 01:49:59,771 --> 01:50:02,562 Kriitikot haukkuivat meidät. 1710 01:50:02,646 --> 01:50:05,937 Meitä sanottiin narsisteiksi. Se loukkasi. 1711 01:50:06,021 --> 01:50:08,937 Se loukkasi, koska he olivat oikeassa. 1712 01:50:09,021 --> 01:50:14,604 Etsimme asiaa, joka antaisi meille uskottavuutta. 1713 01:50:14,687 --> 01:50:16,646 Ja ehkä hyvää julkisuutta. 1714 01:50:16,729 --> 01:50:19,479 Kuten talojen rakentaminen köyhille. 1715 01:50:19,562 --> 01:50:22,229 Tajusimme, ettemme voi rakentaa mitään. 1716 01:50:22,312 --> 01:50:27,687 Sitten löysin sinut Twitteristä. Se oli vain tuuria, mutta myös kohtaloa. 1717 01:50:28,812 --> 01:50:34,854 Ikävä kertoa, mutta joudutte rakentamaan jotain. 1718 01:50:35,646 --> 01:50:37,437 Nämä päättäjäistanssit. 1719 01:50:38,479 --> 01:50:40,437 Lopettakaa! 1720 01:50:40,521 --> 01:50:43,062 Kenen luvalla olette täällä? 1721 01:50:43,146 --> 01:50:46,229 Minun. -Olisit kysynyt vanhempainyhdistykseltä. 1722 01:50:46,312 --> 01:50:49,979 Tämä ei ole koulun tapahtuma. En tarvitse yhdistyksen lupaa. 1723 01:50:50,062 --> 01:50:54,396 Sanon tämän mahdollisimman selvästi. 1724 01:50:55,437 --> 01:50:58,229 Meillä on eri uskomukset. 1725 01:50:58,312 --> 01:51:00,187 Emma, voimmeko jutella? 1726 01:51:06,146 --> 01:51:09,104 Olin idiootti. Anteeksi. 1727 01:51:09,896 --> 01:51:13,437 Ansaitset päästä tansseihin kuten muutkin. 1728 01:51:13,521 --> 01:51:17,521 Mitä? Luulin, että inhoat minua. Että te kaikki inhoatte. 1729 01:51:17,604 --> 01:51:18,937 He inhosivat sinua. 1730 01:51:19,021 --> 01:51:23,229 Sen kiihkeän vihan takana oli satoja vuosia suvaitsemattomuutta - 1731 01:51:23,312 --> 01:51:25,312 ja teatteriopetuksen puutetta. 1732 01:51:25,396 --> 01:51:26,812 Minäkin olen pahoillani. 1733 01:51:28,521 --> 01:51:32,604 Selitit asiat todella hyvin. Sinun pitäisi olla opettaja. 1734 01:51:32,687 --> 01:51:34,812 Teatteriopettajamme! 1735 01:51:35,771 --> 01:51:37,437 Tee se. 1736 01:51:38,937 --> 01:51:40,687 Sait paikan! -Olen opettaja! 1737 01:51:40,771 --> 01:51:42,604 Sijaisena. -Ehdottomasti. 1738 01:51:42,687 --> 01:51:45,146 Ei. Juuri tätä pelkäsin. 1739 01:51:45,229 --> 01:51:46,896 Äiti! -Anna minun puhua! 1740 01:51:46,979 --> 01:51:50,437 Sinun on aika olla hiljaa ja kuunnella. 1741 01:51:52,521 --> 01:51:54,187 Homoksi ei muututa. 1742 01:51:54,979 --> 01:51:56,312 He ovat, keitä ovat. 1743 01:51:56,396 --> 01:51:58,562 Et ymmärrä. 1744 01:51:58,646 --> 01:51:59,646 Kyllä ymmärrän. 1745 01:52:00,437 --> 01:52:01,354 Ymmärrän. 1746 01:52:03,562 --> 01:52:07,604 Tiedän, miten sinut on kasvatettu, mutta maailma on muuttunut. 1747 01:52:08,312 --> 01:52:10,104 Se ei ole mahtava, 1748 01:52:11,104 --> 01:52:16,271 mutta se on parempi ihmisten vuoksi, jotka uskaltavat olla oma itsensä. 1749 01:52:19,146 --> 01:52:20,479 Hänenlaistensa vuoksi. 1750 01:52:24,937 --> 01:52:26,687 En halua loukata sinua. 1751 01:52:28,062 --> 01:52:30,479 En halua loukata ketään. 1752 01:52:33,104 --> 01:52:35,521 Haluan vain olla oma itseni. 1753 01:52:38,812 --> 01:52:40,062 Joten sanon sen nyt. 1754 01:52:40,771 --> 01:52:42,937 Rakastan sinua, Emma Nolan. -Luoja. 1755 01:52:45,229 --> 01:52:47,062 Ja minä rakastan sinua. 1756 01:52:47,146 --> 01:52:49,146 Alyssa, kuuntele. 1757 01:52:49,229 --> 01:52:52,771 Olet hyvin nuori ja hämmentynyt. 1758 01:52:52,854 --> 01:52:54,562 Et tiedä, mikä on… 1759 01:52:59,896 --> 01:53:03,646 En halua sinulle vaikeaa elämää. 1760 01:53:04,812 --> 01:53:06,437 Se on jo vaikeaa. 1761 01:53:12,812 --> 01:53:14,396 Äiti, rakastan sinua… -Ei. 1762 01:53:23,062 --> 01:53:27,771 Puhutaan tästä illalla. Sopiiko? 1763 01:53:27,854 --> 01:53:29,521 Sopii. -Hyvä on. 1764 01:53:29,604 --> 01:53:30,771 Äiti… 1765 01:53:39,187 --> 01:53:41,104 Eiköhän koristella. 1766 01:53:41,187 --> 01:53:43,896 Aletaan koristella, kaikki. 1767 01:53:43,979 --> 01:53:45,812 No niin. -Tule tänne. 1768 01:53:45,896 --> 01:53:47,979 Teemme tästä paikasta kauniin. 1769 01:54:03,604 --> 01:54:04,771 Katso tätä! 1770 01:54:06,604 --> 01:54:09,604 Olen ylpeä sinusta. Katso, mitä sait aikaan. 1771 01:54:09,687 --> 01:54:11,354 Tämä on uskomatonta. 1772 01:54:13,021 --> 01:54:14,854 Tulimme etuajassa. 1773 01:54:14,937 --> 01:54:18,771 Siltä vaikuttaa. Haluatko boolia? 1774 01:54:18,854 --> 01:54:22,604 En. Haluan tehdä vain yhden asian. 1775 01:54:23,979 --> 01:54:28,729 Haluan vain tanssia kanssasi 1776 01:54:28,812 --> 01:54:35,104 Antaa muun maailman kadota Ja tanssia kanssasi 1777 01:54:35,187 --> 01:54:38,271 Sama se, mitä ihmiset sanovat 1778 01:54:38,354 --> 01:54:41,854 Ja kun se on tehty 1779 01:54:41,937 --> 01:54:48,312 Kukaan ei voi väittää Että olimme väärässä 1780 01:54:48,396 --> 01:54:55,229 Tarvitaan vain meidät kaksi 1781 01:54:56,312 --> 01:55:01,271 Ja laulu 1782 01:55:01,354 --> 01:55:04,062 Haluan vain tanssia kanssasi 1783 01:55:04,146 --> 01:55:07,187 Antaa muun maailman kadota 1784 01:55:07,271 --> 01:55:13,604 Haluan vain tanssia kanssasi -Ja tanssia kanssasi 1785 01:55:14,521 --> 01:55:17,854 Ei voi olla totta! 1786 01:55:18,604 --> 01:55:21,812 Uskomatonta. -Ensimmäiset vieraat saapuivat. 1787 01:55:21,896 --> 01:55:23,187 Niin. -Tytöt! 1788 01:55:23,271 --> 01:55:26,896 Tämä on uskomatonta. -Olet todella kaunis. 1789 01:55:26,979 --> 01:55:30,396 Näytät upealta, kultaseni! 1790 01:55:30,479 --> 01:55:33,062 Voitko uskoa, että teimme sen? -En! 1791 01:55:33,146 --> 01:55:35,687 Nuoria tulee joka puolelta osavaltiota. 1792 01:55:35,771 --> 01:55:39,104 Päästämme heidät pian sisään. -Tehdään tämä oikein. 1793 01:55:40,771 --> 01:55:43,896 Opetitte minulle 1794 01:55:43,979 --> 01:55:47,062 Että ihmiset nauttivat esityksistä 1795 01:55:47,146 --> 01:55:49,604 Saitte minut miettimään 1796 01:55:49,687 --> 01:55:53,187 Miten tämän pitäisi mennä 1797 01:55:53,271 --> 01:55:56,271 Nuoret katsovat 1798 01:55:56,354 --> 01:55:59,229 Keitä tänne saapuu 1799 01:55:59,312 --> 01:56:05,229 Pyydän yhtä asiaa 1800 01:56:05,312 --> 01:56:08,312 Tehdään tanssit kaikille 1801 01:56:08,396 --> 01:56:11,396 Näytetään, että se onnistuu 1802 01:56:11,479 --> 01:56:17,771 Kun musiikki pauhaa, kukaan ei välitä Ketä kuriton sydän rakastaa 1803 01:56:17,854 --> 01:56:19,646 Tehdään se nyt 1804 01:56:19,729 --> 01:56:23,854 Näytetään, millainen maailmasta voi tulla 1805 01:56:23,937 --> 01:56:29,229 Se voi toteutua, jos yritämme 1806 01:56:29,312 --> 01:56:33,812 Kunnes se päivä koittaa, soittakaa rumpuja On aika tanssia 1807 01:56:39,521 --> 01:56:45,562 Haluan vain tanssia kanssasi 1808 01:56:45,646 --> 01:56:51,271 Haluan vain tanssia kanssasi 1809 01:56:52,062 --> 01:56:53,604 Luoja! -Mitä? 1810 01:56:53,687 --> 01:56:55,646 Sain juuri puhelun! 1811 01:56:56,312 --> 01:56:58,729 Tina Louise sai vyöruusun! 1812 01:56:58,812 --> 01:57:02,021 Minut halutaan Roxie Hartin osaan! 1813 01:57:02,104 --> 01:57:03,562 Mitä sanoit? 1814 01:57:03,646 --> 01:57:06,479 "Ei onnistu. Menen päättäjäistansseihin." -Hyvä! 1815 01:57:06,562 --> 01:57:07,729 Ei! Se oli vitsi. 1816 01:57:07,812 --> 01:57:11,979 Lennän sinne huomenna. Aloitetaan bileet! 1817 01:57:13,771 --> 01:57:16,521 Nyt on pynttäydytty 1818 01:57:16,604 --> 01:57:19,812 Olet upea vedensinisessä 1819 01:57:19,896 --> 01:57:22,271 Meidän on aika tunnustaa 1820 01:57:22,354 --> 01:57:25,896 Tanssien kuningatar olet sinä 1821 01:57:25,979 --> 01:57:31,771 Ehkä käytän tiaraa, kun on sen aika 1822 01:57:31,854 --> 01:57:37,812 Valmistautukaa, koska show alkaa 1823 01:57:37,896 --> 01:57:41,062 Tehdään tanssit kaikille 1824 01:57:41,146 --> 01:57:44,146 Näytetään, että se onnistuu 1825 01:57:44,229 --> 01:57:50,187 Kun musiikki pauhaa, kukaan ei välitä Ketä kuriton sydän rakastaa 1826 01:57:50,271 --> 01:57:52,104 Tehdään se nyt 1827 01:57:52,187 --> 01:57:56,687 Näytetään, millainen maailmasta voi tulla 1828 01:57:56,771 --> 01:58:01,104 Se voi toteutua, jos yritämme 1829 01:58:01,187 --> 01:58:02,562 Hei, tässä on Mark. 1830 01:58:02,646 --> 01:58:06,521 Kunnes se päivä koittaa, soittakaa rumpuja On aika tanssia 1831 01:58:17,062 --> 01:58:17,937 Hyvä on. 1832 01:58:24,187 --> 01:58:25,562 Miksi tulit? 1833 01:58:28,521 --> 01:58:30,521 Meillä on paljon puhuttavaa. 1834 01:58:31,812 --> 01:58:32,979 Mutta tulin, 1835 01:58:33,979 --> 01:58:39,104 koska yksi asia on minulle tärkeämpi kuin mikään muu. 1836 01:58:44,562 --> 01:58:45,521 Sinä. 1837 01:58:47,896 --> 01:58:49,604 Olet tyttäreni, 1838 01:58:50,562 --> 01:58:54,479 ja olen rakastanut sinua siitä asti, kun näin sinut ensi kertaa. 1839 01:58:54,562 --> 01:58:59,521 Se ei muutu koskaan. Ei koskaan. Ymmärrätkö? 1840 01:58:59,604 --> 01:59:01,937 Ymmärrän. -Hyvä on. 1841 01:59:17,229 --> 01:59:19,271 No niin. 1842 01:59:19,354 --> 01:59:21,187 Mene. -Ei, tule. 1843 01:59:21,271 --> 01:59:22,146 Hyvä on. 1844 01:59:32,312 --> 01:59:35,104 Pidätkö enemmän gardenioista vai orkideoista? 1845 01:59:35,187 --> 01:59:37,562 Mihin tarkoitukseen? -Rintakukkaasi. 1846 01:59:39,229 --> 01:59:40,229 Gardenioista. 1847 01:59:41,979 --> 01:59:42,812 Hyvä on. 1848 02:00:00,187 --> 02:00:04,062 Älä anna minun tuhota häntä. -Teen parhaani. 1849 02:00:08,354 --> 02:00:14,271 Tältäkö tuntuu, kun ei epäonnistu? -Luulen niin. 1850 02:00:15,146 --> 02:00:16,937 Eikö tunnukin hyvältä? -Kyllä! 1851 02:00:18,562 --> 02:00:21,937 Tämä on enemmän kuin uskalsin toivoa 1852 02:00:22,021 --> 02:00:25,104 Tämä on eeppistä ja lisäksi 1853 02:00:25,187 --> 02:00:28,229 Täällä on tilaa kaikille 1854 02:00:28,312 --> 02:00:31,479 Eli kaikki tanssilattialle! 1855 02:00:31,562 --> 02:00:33,479 Tanssilattialle! 1856 02:01:12,021 --> 02:01:16,479 Tehdään tanssit kaikille 1857 02:01:16,562 --> 02:01:20,104 Näytetään, että se onnistuu 1858 02:01:20,187 --> 02:01:26,646 Kun musiikki pauhaa, kukaan ei välitä Ketä kuriton sydän rakastaa 1859 02:01:26,729 --> 02:01:28,312 Tehdään se nyt 1860 02:01:28,396 --> 02:01:33,396 Näytetään, millainen maailmasta voi tulla 1861 02:01:33,479 --> 02:01:38,271 Se voi toteutua, jos yritämme 1862 02:01:38,354 --> 02:01:41,812 Kunnes se päivä koittaa Soittakaa rumpuja 1863 02:01:41,896 --> 02:01:44,979 Kaikki tanssilattialle Sitä varten se on 1864 02:01:45,062 --> 02:01:46,437 On aika tanssia 1865 02:01:46,521 --> 02:01:50,021 Haluan vain tanssia kanssasi 1866 02:01:50,104 --> 02:01:52,896 On aika tanssia! 1867 02:01:52,979 --> 02:01:57,021 Haluan vain tanssia kanssasi 1868 02:01:57,104 --> 02:02:04,062 On aika tanssia! 1869 02:02:04,604 --> 02:02:07,812 Tanssia! 1870 02:02:07,896 --> 02:02:10,979 Tanssia! 1871 02:02:11,062 --> 02:02:16,271 Tanssia! 1872 02:02:16,354 --> 02:02:17,771 On aika tanssia! 1873 02:03:40,896 --> 02:03:44,104 DRAAMAKUNINGATAR 1874 02:03:47,687 --> 02:03:50,437 URHEILULLISIN 1875 02:03:54,437 --> 02:03:58,729 SUOSITUIN 1876 02:04:02,354 --> 02:04:05,812 DRAAMAKUNINGAS 1877 02:04:11,896 --> 02:04:14,687 PÄÄTYY TOSI-TV-SARJAAN 1878 02:04:22,396 --> 02:04:25,479 USKALIAIN TAITEELLISIN 1879 02:04:30,104 --> 02:04:33,687 TEKEE MITÄ VAIN TVIITTIEN VUOKSI 1880 02:04:38,437 --> 02:04:41,521 ILOISIN 1881 02:04:44,062 --> 02:04:46,187 RIEHAKKAIN 1882 02:04:49,604 --> 02:04:52,312 NOKKELA - VALITTAJA JULKKIS - FIKSU 1883 02:04:59,646 --> 02:05:04,854 PARHAITEN PUKEUTUNUT 1884 02:10:44,812 --> 02:10:49,812 Tekstitys: Annemai Oksanen