1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,411 --> 00:00:44,415
[distant dog barking]
4
00:01:00,099 --> 00:01:01,696
[church bell tolls]
5
00:01:13,444 --> 00:01:16,049
[rapid footsteps approaching]
6
00:01:16,185 --> 00:01:18,476
-You're late, Jacques.
-Sorry, Father.
7
00:01:18,611 --> 00:01:19,843
Go fetch the wine.
8
00:01:20,112 --> 00:01:20,754
[Jacques under his breath]
Why don't
9
00:01:20,889 --> 00:01:22,054
you go fetch the wine?
10
00:01:22,190 --> 00:01:23,817
-Pardon?
-[Jacques] Er, nothing.
11
00:01:24,717 --> 00:01:26,358
[tolling continuing]
12
00:01:50,715 --> 00:01:53,177
[priest] Let your spirit
come upon these gifts
13
00:01:53,312 --> 00:01:57,081
to make them holy
so that they may become for us,
14
00:01:57,216 --> 00:02:01,891
the body and blood of our Lord,
Jesus Christ.
15
00:02:02,160 --> 00:02:03,692
[bell tinkles]
16
00:02:06,834 --> 00:02:08,063
Body of Christ.
17
00:02:08,199 --> 00:02:09,236
[woman] Amen.
18
00:02:12,338 --> 00:02:13,900
-The blood of Christ.
-Amen.
19
00:02:25,853 --> 00:02:27,848
[stomping]
20
00:03:27,916 --> 00:03:29,910
[low, deep growl]
21
00:04:07,449 --> 00:04:09,521
[glass cracking]
22
00:04:13,389 --> 00:04:14,295
[glass breaking]
23
00:04:20,860 --> 00:04:22,732
[footsteps approaching]
24
00:04:24,467 --> 00:04:25,534
-Father.
-Yes?
25
00:04:25,669 --> 00:04:27,334
-There's someone here.
-Where?
26
00:04:27,469 --> 00:04:28,672
[clatter]
27
00:04:30,571 --> 00:04:32,742
[creaking]
28
00:04:48,589 --> 00:04:50,760
[creaking]
29
00:04:54,265 --> 00:04:55,897
[low growl]
30
00:04:59,370 --> 00:05:01,342
[breath exhaling]
31
00:05:02,339 --> 00:05:03,701
Who's there?
32
00:05:03,837 --> 00:05:05,235
[objects clattering]
33
00:05:05,371 --> 00:05:09,246
Whoever you are,
whatever you are here for,
34
00:05:09,382 --> 00:05:10,516
you are in a house of God.
35
00:05:12,384 --> 00:05:13,380
And He's watching you.
36
00:05:13,516 --> 00:05:14,850
[soft groans]
37
00:05:25,858 --> 00:05:27,401
[breath trembling]
38
00:05:33,601 --> 00:05:35,409
[water gurgling]
39
00:05:49,781 --> 00:05:50,985
[hiss]
40
00:05:56,723 --> 00:05:58,729
[deep rumbling]
41
00:06:03,806 --> 00:06:05,301
[gasps]
42
00:06:05,436 --> 00:06:06,603
[rosary clatters]
43
00:06:06,739 --> 00:06:08,068
-[bones crunch]
-[grunting and groaning]
44
00:06:11,078 --> 00:06:12,743
[screaming]
45
00:06:14,114 --> 00:06:15,581
[gasping]
46
00:06:17,348 --> 00:06:18,947
[screaming]
47
00:06:51,118 --> 00:06:52,651
[engine revving]
48
00:07:05,532 --> 00:07:07,028
Get this under the other tire.
49
00:07:14,504 --> 00:07:15,168
[groaning]
50
00:07:20,544 --> 00:07:22,549
[all laughing]
51
00:07:35,862 --> 00:07:39,225
[Reverend Mother] Sister Irene!
Sister Irene!
52
00:07:41,565 --> 00:07:42,431
Sister Debra.
53
00:07:42,566 --> 00:07:44,438
It's Sister Debra.
54
00:07:44,573 --> 00:07:45,536
[Reverend Mother]
She's trouble.
55
00:07:45,671 --> 00:07:48,399
Every day she's making trouble.
56
00:07:48,534 --> 00:07:51,076
And now, she refused
to go to confession.
57
00:07:51,211 --> 00:07:53,807
[speaks Italian]
58
00:07:53,943 --> 00:07:55,572
[in English] And you know why?
59
00:07:55,707 --> 00:07:59,750
She did not think
she had anything to confess.
60
00:07:59,886 --> 00:08:02,787
For that alone,
she should be confessing.
61
00:08:02,922 --> 00:08:04,585
I will have a talk with her,
Reverend Mother.
62
00:08:04,721 --> 00:08:06,021
Grazie, Sister.
63
00:08:16,897 --> 00:08:18,033
Sister Debra?
64
00:08:19,207 --> 00:08:20,574
Sister Irene.
65
00:08:21,936 --> 00:08:23,577
This about confession?
66
00:08:23,712 --> 00:08:25,106
You're going to give the Mother
a heart attack.
67
00:08:25,242 --> 00:08:27,581
Well, then maybe
I'll have something to confess.
68
00:08:30,118 --> 00:08:31,783
[stifles laugh]
69
00:08:38,055 --> 00:08:39,560
Your father
sent you here, right?
70
00:08:41,725 --> 00:08:44,525
Yes. I was different.
71
00:08:44,660 --> 00:08:48,162
Sending me away was easier than
trying to understand who I was.
72
00:08:49,901 --> 00:08:51,671
What'd your mama
say about that?
73
00:08:57,906 --> 00:08:59,239
I barely remember her.
74
00:09:00,981 --> 00:09:03,177
But my father always said
I was just like her.
75
00:09:05,677 --> 00:09:07,247
I don't think he meant it
as a compliment.
76
00:09:11,660 --> 00:09:15,662
Well, my family's
from Mississippi,
77
00:09:15,797 --> 00:09:18,128
but we ran into some trouble
down there.
78
00:09:18,264 --> 00:09:21,531
When I was four, white folks,
they found where we were,
79
00:09:21,666 --> 00:09:22,867
burned our house down.
80
00:09:24,696 --> 00:09:27,806
After that,
my brothers joined the army.
81
00:09:27,941 --> 00:09:30,970
My dad figured,
"My boys can serve country,
82
00:09:31,105 --> 00:09:33,306
my daughter can serve God."
83
00:09:34,882 --> 00:09:36,479
Never in my wildest dreams
did I think
84
00:09:36,615 --> 00:09:38,146
I was gonna end up here.
85
00:09:41,855 --> 00:09:43,723
Do I still have
to go to confession?
86
00:09:46,121 --> 00:09:47,694
I think
you've confessed enough.
87
00:09:49,563 --> 00:09:50,762
[elder sister] One by one,
88
00:09:50,898 --> 00:09:54,063
the sisters
found themselves murdered.
89
00:09:54,198 --> 00:09:58,863
Hanging from windows.
Throats slit open.
90
00:09:58,998 --> 00:10:00,934
Acts of suicide.
91
00:10:01,069 --> 00:10:03,534
[whispers] Sometimes worse.
92
00:10:03,669 --> 00:10:06,708
They learned
that beneath their remote abbey
93
00:10:06,843 --> 00:10:09,842
was a terrible secret.
94
00:10:09,977 --> 00:10:12,719
A gateway to hell.
95
00:10:12,854 --> 00:10:17,889
And from this gateway,
a demon had escaped.
96
00:10:19,928 --> 00:10:23,126
Now, we know that a demon
can take any form,
97
00:10:23,261 --> 00:10:27,565
but they choose their form
to challenge your faith
98
00:10:27,700 --> 00:10:29,736
and to weaken your spirits.
99
00:10:31,706 --> 00:10:35,872
Now, for the nuns
of Saint Carta,
100
00:10:36,007 --> 00:10:40,038
this demon
chose the most ungodly,
101
00:10:40,174 --> 00:10:43,814
the most blasphemous form.
102
00:10:43,950 --> 00:10:47,413
It chose
to look like one of them.
103
00:10:49,119 --> 00:10:51,055
[Sister Debra]
And then what happened?
104
00:10:51,191 --> 00:10:54,722
Well, the Vatican sent in
a pair of demon hunters.
105
00:10:54,858 --> 00:10:59,064
A priest and a nun.
106
00:10:59,200 --> 00:11:01,929
-And how did they stop it?
-[elder sister] Great question.
107
00:11:02,064 --> 00:11:04,761
They used an ancient relic,
108
00:11:04,896 --> 00:11:11,603
a vial which contained
the blood of Jesus Christ.
109
00:11:11,738 --> 00:11:15,810
So, they returned as heroes,
kissed the Pope's ring.
110
00:11:15,946 --> 00:11:18,608
Priest was made a bishop.
111
00:11:18,743 --> 00:11:20,952
[sister 2]
What happened to the nun?
112
00:11:21,087 --> 00:11:23,415
[elder sister]
Well, no one really knows.
113
00:11:23,650 --> 00:11:26,254
They say the experience
was too much for her.
114
00:11:27,287 --> 00:11:30,753
Some say that she went mad.
115
00:11:30,889 --> 00:11:34,427
The Vatican had to lock her up
in an asylum.
116
00:11:49,341 --> 00:11:52,047
[Celeste] Gotcha! Quick!
117
00:11:52,182 --> 00:11:53,983
Why does Madame
have so much wine?
118
00:11:54,118 --> 00:11:55,213
[girl] This used
to be a monastery.
119
00:11:55,349 --> 00:11:57,023
The monks were all fat drunks.
120
00:11:57,159 --> 00:11:58,253
[laughs]
121
00:12:01,428 --> 00:12:02,763
[both giggling]
122
00:12:04,992 --> 00:12:06,129
[both laughing]
123
00:12:16,145 --> 00:12:19,311
Everyone downstairs, please.
It's nearly eight o'clock.
124
00:12:19,447 --> 00:12:20,506
Come on, now.
125
00:12:22,451 --> 00:12:23,850
[indistinct chatter]
126
00:12:26,048 --> 00:12:27,183
[Celeste] I got 'em.
127
00:12:29,150 --> 00:12:30,450
Took you long enough.
128
00:12:56,380 --> 00:12:57,846
[Madame Laurent]
Hail Mary, full of grace,
129
00:12:57,981 --> 00:12:58,881
the Lord is with thee.
130
00:12:59,017 --> 00:13:00,381
Blessed art thou among women,
131
00:13:00,516 --> 00:13:03,847
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
132
00:13:03,982 --> 00:13:07,089
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
133
00:13:07,224 --> 00:13:08,954
and at the hour
of our-- [screams]
134
00:13:09,090 --> 00:13:10,263
Jesus Christ!
135
00:13:10,398 --> 00:13:11,392
Bloody hell!
136
00:13:30,175 --> 00:13:31,049
Kate.
137
00:13:32,877 --> 00:13:35,319
-Good morning.
-Hard at work already?
138
00:13:35,455 --> 00:13:36,516
Always.
139
00:13:39,385 --> 00:13:40,421
Good morning, Maurice.
140
00:13:41,923 --> 00:13:42,896
Captain!
141
00:13:45,259 --> 00:13:46,526
Come on now, Sophie.
142
00:13:49,529 --> 00:13:51,736
-Hi, Maurice.
-Morning.
143
00:13:51,872 --> 00:13:53,963
-Morning, Maurice.
-Ladies.
144
00:13:54,098 --> 00:13:56,433
Hey, Maurice, do you wanna play
baseball with us today?
145
00:13:56,568 --> 00:13:58,275
Course, I do. You know what?
146
00:13:58,410 --> 00:14:02,147
I'll teach you how
to throw a knuckleball. [blows]
147
00:14:02,282 --> 00:14:04,580
-[Sophie] Maurice. Maurice.
-Oh. Captain Sophie.
148
00:14:04,815 --> 00:14:06,579
Lieutenant.
149
00:14:06,814 --> 00:14:09,586
I made this for you.
It's a friendship bracelet.
150
00:14:09,822 --> 00:14:10,956
Each bead represents
151
00:14:11,092 --> 00:14:12,287
a different quality
of a good friend.
152
00:14:12,423 --> 00:14:14,156
Wow. It's beautiful, Sophie.
Thank you.
153
00:14:14,291 --> 00:14:17,129
[girls laughing]
Woo-hoo! Woo! Woo!
154
00:14:17,265 --> 00:14:20,131
Are you proposing to
your boyfriend, little Sophie?
155
00:14:24,070 --> 00:14:25,763
-Give it back.
-You can't make me.
156
00:14:25,898 --> 00:14:28,271
You're not a teacher.
You're the servant.
157
00:14:38,411 --> 00:14:39,943
Even the servant knows
158
00:14:40,078 --> 00:14:43,389
you should treat everyone
with kindness and respect.
159
00:14:43,524 --> 00:14:45,090
[whistle blows]
160
00:14:46,927 --> 00:14:48,359
-Girls.
-[girls] Oui, Madame.
161
00:14:48,495 --> 00:14:53,999
What do you think you're doing?
This is not a playground!
162
00:14:54,134 --> 00:14:56,033
-Get to class!
- Oui, Madame.
163
00:14:56,169 --> 00:14:59,038
-And you, Maurice.
-[Maurice] Mm?
164
00:14:59,174 --> 00:15:01,638
There was a cockroach
in my quarters again.
165
00:15:01,874 --> 00:15:02,974
Ah, that's unfortunate.
166
00:15:03,110 --> 00:15:05,304
It's an infestation.
It's disgusting.
167
00:15:05,439 --> 00:15:08,143
I'll tend to it right away.
168
00:15:08,278 --> 00:15:10,181
-You'd better.
-I promise.
169
00:15:12,214 --> 00:15:14,647
Captain! Captain! Wait.
170
00:15:20,362 --> 00:15:21,225
[blows]
171
00:15:25,359 --> 00:15:26,426
How did you do that?
172
00:15:26,561 --> 00:15:28,298
Skills I learned
from another life.
173
00:15:29,329 --> 00:15:31,199
How do I look?
174
00:15:31,334 --> 00:15:33,039
Come on, get to class. Come on.
175
00:15:51,419 --> 00:15:54,185
[girls mocking in French]
176
00:15:54,320 --> 00:15:56,326
[laughter]
177
00:16:08,105 --> 00:16:09,233
[calling out in French]
178
00:16:09,369 --> 00:16:11,374
[girls laugh]
179
00:16:16,444 --> 00:16:18,744
Bonjour. Delivery.
180
00:16:25,187 --> 00:16:27,390
[door creaks]
181
00:16:39,970 --> 00:16:41,569
[cart squeaking]
182
00:17:08,332 --> 00:17:09,426
-[loud knock]
-[gasps]
183
00:17:09,562 --> 00:17:11,731
[laughter, teasing]
184
00:17:14,070 --> 00:17:15,669
[laughter fades]
185
00:17:23,115 --> 00:17:25,118
[faint choking, gurgling]
186
00:17:45,800 --> 00:17:47,767
[faint choking,
gurgling continues]
187
00:17:52,308 --> 00:17:54,312
[choking, gurgling]
188
00:18:03,120 --> 00:18:04,483
Monsieur?
189
00:18:04,619 --> 00:18:06,621
[gurgling, choking continues]
190
00:18:08,620 --> 00:18:10,130
Are you okay?
191
00:18:23,139 --> 00:18:24,738
[screams]
192
00:18:32,687 --> 00:18:33,543
[screaming]
193
00:18:33,679 --> 00:18:35,518
[growling, snarling]
194
00:18:40,226 --> 00:18:41,392
-[screams]
-[neck snaps]
195
00:18:42,657 --> 00:18:44,659
[generator fires up and runs]
196
00:18:49,200 --> 00:18:51,204
[splutters and stops]
197
00:18:53,169 --> 00:18:56,099
[fires up]
198
00:18:56,234 --> 00:18:58,244
-[cicadas chirping]
-[distant owl hoots]
199
00:19:22,363 --> 00:19:23,797
[Abbess] Sister.
200
00:19:25,907 --> 00:19:27,636
You have a visitor.
201
00:19:53,834 --> 00:19:55,235
Reverend Mother?
202
00:20:01,404 --> 00:20:02,737
[lightbulb rattles]
203
00:20:16,658 --> 00:20:17,752
[gasps]
204
00:20:20,486 --> 00:20:21,525
Maurice?
205
00:20:26,196 --> 00:20:27,291
Save me, Sister.
206
00:20:27,427 --> 00:20:29,302
[roars]
207
00:20:29,437 --> 00:20:31,969
-[gasping]
-Irene! It's okay. It's okay.
208
00:20:32,205 --> 00:20:33,801
You're fine. You're fine.
209
00:20:34,600 --> 00:20:35,605
Your nose.
210
00:20:56,393 --> 00:20:57,858
[Abbess] Sister Irene.
211
00:20:59,297 --> 00:21:00,630
You have a visitor.
212
00:21:16,743 --> 00:21:18,318
[footsteps approaching]
213
00:21:26,821 --> 00:21:28,420
[Cardinal Conroy] Sister Irene.
214
00:21:28,556 --> 00:21:29,857
Your Eminence.
215
00:21:31,522 --> 00:21:33,366
[Cardinal Conroy]
There has been an incident.
216
00:21:34,364 --> 00:21:36,533
A series of them.
217
00:21:36,669 --> 00:21:40,266
Szeleste, a small village
in Hungary.
218
00:21:40,401 --> 00:21:43,776
A 90-year-old nun shot herself
on the steps of her church.
219
00:21:43,912 --> 00:21:45,873
Graz, Austria.
220
00:21:46,008 --> 00:21:48,211
A priest cut his throat open
with a rosary
221
00:21:48,346 --> 00:21:49,815
during Christmas mass.
222
00:21:49,951 --> 00:21:51,307
Edolo, Italy.
223
00:21:51,442 --> 00:21:54,545
A novitiate threw herself
out a window.
224
00:21:54,680 --> 00:21:56,718
Sound familiar?
225
00:21:56,854 --> 00:21:59,458
Just a month ago,
in Tarascon, France,
226
00:21:59,593 --> 00:22:01,926
another priest,
murdered inside his church.
227
00:22:02,061 --> 00:22:03,727
Immolated.
228
00:22:03,862 --> 00:22:07,662
Notice a pattern?
It's moving west across Europe.
229
00:22:07,798 --> 00:22:09,895
But its origins point
to Romania.
230
00:22:10,031 --> 00:22:13,635
-It can't be.
-The demon lives.
231
00:22:13,770 --> 00:22:14,941
Have you spoken
with Father Burke?
232
00:22:15,076 --> 00:22:16,640
Father Burke is dead.
233
00:22:18,410 --> 00:22:20,777
-How?
-Cholera.
234
00:22:20,912 --> 00:22:22,448
[Cardinal Conroy] You are
the only person alive
235
00:22:22,583 --> 00:22:24,407
who has dealt
with something like this.
236
00:22:24,543 --> 00:22:27,586
The Church would like
you to investigate.
237
00:22:27,721 --> 00:22:31,820
Find out what it wants
and where it's going next.
238
00:22:32,794 --> 00:22:33,723
No.
239
00:22:35,490 --> 00:22:37,092
I'm sorry?
240
00:22:37,328 --> 00:22:39,430
I said, "No."
241
00:22:39,565 --> 00:22:41,599
-I can't do it.
-Can't, or won't?
242
00:22:41,734 --> 00:22:44,633
You don't know what happened
at Saint Carta.
243
00:22:44,769 --> 00:22:46,430
I was lucky
to make it out alive.
244
00:22:46,565 --> 00:22:49,432
You're right. I don't know
what you faced back there.
245
00:22:49,567 --> 00:22:53,606
But in that abbey, Sister,
you performed a miracle.
246
00:22:53,742 --> 00:22:55,646
The Church needs another.
247
00:23:05,685 --> 00:23:07,592
[whistle blows]
248
00:23:11,527 --> 00:23:13,598
[breath exhaling]
249
00:23:15,636 --> 00:23:17,129
-[Sister Debra] Here you are.
-Sister?
250
00:23:17,364 --> 00:23:19,367
Was afraid I almost hopped
on the wrong train.
251
00:23:19,503 --> 00:23:20,797
What are you doing here?
252
00:23:20,932 --> 00:23:22,641
Looking after you.
253
00:23:22,776 --> 00:23:25,005
-Someone's gotta.
-Sister, you could be expelled.
254
00:23:25,937 --> 00:23:27,106
Why are you here?
255
00:23:35,813 --> 00:23:36,786
My mama.
256
00:23:38,456 --> 00:23:40,025
She died in the fire.
257
00:23:40,160 --> 00:23:41,791
She was my church.
258
00:23:43,793 --> 00:23:46,728
I want to believe in miracles.
259
00:23:46,863 --> 00:23:48,491
But when I see
the priest stand up
260
00:23:48,626 --> 00:23:51,029
and say he turned the wine
into the blood of Christ,
261
00:23:51,165 --> 00:23:53,534
I mean,
it's kind of hard to believe.
262
00:23:53,669 --> 00:23:54,935
It's an act of faith.
263
00:23:55,071 --> 00:23:57,369
He just says a bunch
of words to wine.
264
00:23:57,505 --> 00:24:01,580
The wine becomes the blood
of Christ because we believe.
265
00:24:01,715 --> 00:24:03,439
The most extraordinary
parts of our faith
266
00:24:03,574 --> 00:24:05,716
are only real
because we believe in them.
267
00:24:07,747 --> 00:24:08,851
I guess so.
268
00:24:10,718 --> 00:24:11,821
You're not ready.
269
00:24:12,553 --> 00:24:13,923
Why?
270
00:24:14,058 --> 00:24:17,025
An entire convent of nuns died
facing this thing.
271
00:24:17,160 --> 00:24:19,924
Women who dedicated
their lives to their faith.
272
00:24:20,059 --> 00:24:21,567
Then sacrificed their lives
273
00:24:21,703 --> 00:24:22,931
because they believed
in something greater.
274
00:24:24,665 --> 00:24:25,736
You need me.
275
00:24:29,734 --> 00:24:32,171
I just hope you can find
your faith when the time comes.
276
00:24:40,177 --> 00:24:42,181
[church bell tolling]
277
00:24:48,226 --> 00:24:50,553
[Sophie] "Why, get you gone.
Who is't that hinders you?"
278
00:24:50,688 --> 00:24:52,595
[Kate] "A foolish heart
that I leave here behind."
279
00:24:52,730 --> 00:24:54,230
[Sophie] "What, with Lysander?"
280
00:24:54,465 --> 00:24:55,899
"With Demetrius."
281
00:24:56,035 --> 00:24:58,837
"Be not afraid. She shall not
harm thee, Helena."
282
00:24:58,973 --> 00:25:02,574
[girl] "No, sir, she shall not,
though you take her part."
283
00:25:02,710 --> 00:25:06,676
"O, when she is angry,
she is keen and shrewd.
284
00:25:06,812 --> 00:25:09,010
She was a vixen
when she went to school.
285
00:25:09,145 --> 00:25:12,447
And though she be but little,
she is fierce."
286
00:25:12,583 --> 00:25:14,083
[girl 2] "Little again!
287
00:25:14,219 --> 00:25:18,084
Nothing but low and little!
Why will you suffer her--"
288
00:25:18,219 --> 00:25:20,824
Uh, let's take a break.
Fifteen minutes.
289
00:25:20,959 --> 00:25:22,923
[girl 2] I was just getting
into character.
290
00:25:23,058 --> 00:25:25,827
[girl 3] Yeah,
an awful character.
291
00:25:25,963 --> 00:25:27,692
[Kate] All right, girls.
Slowly, now.
292
00:25:27,827 --> 00:25:28,963
[Maurice] Girls.
293
00:25:29,099 --> 00:25:31,065
Sweetheart,
take these to the office.
294
00:25:37,071 --> 00:25:38,138
[whispering] You're the best.
295
00:25:42,245 --> 00:25:44,584
I heard there was
a faulty cabinet in the area?
296
00:25:46,243 --> 00:25:47,813
The latch won't open.
297
00:25:47,949 --> 00:25:49,281
-May I?
-Oh, please.
298
00:25:56,186 --> 00:25:57,862
Yeah. It's stuck.
299
00:25:57,998 --> 00:26:01,066
Can you just, please,
put a little pressure here?
300
00:26:01,201 --> 00:26:03,196
Yeah. Just here.
301
00:26:04,271 --> 00:26:05,869
All right. Thanks.
302
00:26:09,271 --> 00:26:11,270
Looks like we share
the latest fashion.
303
00:26:14,105 --> 00:26:15,109
I guess we do.
304
00:26:15,841 --> 00:26:16,880
Okay.
305
00:26:22,717 --> 00:26:23,788
[Kate] Oh!
306
00:26:25,290 --> 00:26:26,686
Voila!
307
00:26:26,821 --> 00:26:28,093
Thanks a million.
308
00:26:28,228 --> 00:26:29,288
All right.
309
00:26:30,955 --> 00:26:32,060
Okay.
310
00:26:35,703 --> 00:26:39,133
She's a great kid.
You must be proud.
311
00:26:40,338 --> 00:26:41,641
I am.
312
00:27:00,150 --> 00:27:01,155
Need some help?
313
00:27:02,989 --> 00:27:04,927
No, I'm okay.
314
00:27:05,063 --> 00:27:08,030
Relax, Sophie.
We're not going to do anything.
315
00:27:09,665 --> 00:27:10,670
Cross my heart.
316
00:27:13,202 --> 00:27:16,705
That was pretty mean
of us earlier.
317
00:27:16,841 --> 00:27:18,942
-I was a bitch.
-[girls laugh]
318
00:27:22,183 --> 00:27:23,078
It's okay.
319
00:27:24,244 --> 00:27:25,978
What are you doing after this?
320
00:27:26,113 --> 00:27:27,980
We have to go back to class.
321
00:27:28,115 --> 00:27:29,949
Not for another ten minutes.
322
00:27:30,085 --> 00:27:31,856
Do you want to have some fun?
323
00:27:33,757 --> 00:27:35,761
[indistinct chatter]
324
00:27:42,870 --> 00:27:45,236
Madame says
the chapel is off limits.
325
00:27:45,371 --> 00:27:46,398
[Simone] I know.
326
00:28:09,395 --> 00:28:11,126
[wood creaking]
327
00:28:39,019 --> 00:28:40,287
[distant clatter]
328
00:28:47,963 --> 00:28:48,834
[ominous music playing]
329
00:28:59,814 --> 00:29:02,910
-What are we doing here?
-Playing a game.
330
00:29:03,046 --> 00:29:06,115
It's called "Defy the Devil."
331
00:29:07,953 --> 00:29:11,186
-I don't see any devil.
-[girls scoff]
332
00:29:12,384 --> 00:29:14,683
The Devil is always here.
333
00:29:14,819 --> 00:29:17,192
You're just not looking
carefully enough.
334
00:29:20,958 --> 00:29:26,300
It depends on where you stand
and when you look.
335
00:29:28,202 --> 00:29:30,876
At the right time of day...
336
00:29:31,011 --> 00:29:36,011
the sun hits the glass
at just the right angle.
337
00:29:36,147 --> 00:29:38,515
And if you're watching
carefully,
338
00:29:38,750 --> 00:29:40,347
he looks right at you.
339
00:29:41,986 --> 00:29:44,914
The rumor is, if you look away,
340
00:29:45,050 --> 00:29:50,060
the Devil will appear in
the form of a monstrous goat.
341
00:29:56,167 --> 00:29:58,904
[whispering] See?
He's watching you.
342
00:30:01,166 --> 00:30:02,902
Whatever you do,
343
00:30:03,037 --> 00:30:05,376
whatever you hear,
344
00:30:05,511 --> 00:30:07,374
don't look away.
345
00:30:29,063 --> 00:30:31,101
[deep rumble]
346
00:30:37,477 --> 00:30:39,472
[heart thumping]
347
00:30:59,565 --> 00:31:01,230
[clatter]
348
00:31:03,163 --> 00:31:05,096
[breath exhaling]
349
00:31:05,232 --> 00:31:06,103
[intense music playing]
350
00:31:11,071 --> 00:31:12,340
[laughing]
351
00:31:15,081 --> 00:31:17,612
-[laughter]
-[pounding, shouting]
352
00:31:17,847 --> 00:31:19,107
Let me out!
353
00:31:19,243 --> 00:31:21,349
[crash]
354
00:31:22,951 --> 00:31:24,484
[creaking]
355
00:31:26,460 --> 00:31:28,026
[panting]
356
00:31:31,498 --> 00:31:34,362
[loud creaking]
357
00:31:40,507 --> 00:31:42,139
[rustling]
358
00:31:48,141 --> 00:31:49,146
[snarling]
359
00:31:56,023 --> 00:31:59,248
Sophie? What's going on?
What happened?
360
00:31:59,383 --> 00:32:01,290
[panting]
361
00:32:02,520 --> 00:32:05,030
Hey, hey. It's okay.
362
00:32:06,457 --> 00:32:07,494
What happened?
363
00:32:09,328 --> 00:32:10,827
What happened?
364
00:32:10,963 --> 00:32:13,163
Of course, her boyfriend comes
to her rescue.
365
00:32:13,299 --> 00:32:14,567
[girls laugh]
366
00:32:16,908 --> 00:32:18,307
Do you think it's funny?
367
00:32:21,141 --> 00:32:22,179
[yells] Do you?
368
00:32:31,989 --> 00:32:34,994
It's okay. It's over.
369
00:32:37,995 --> 00:32:39,328
What happened in there?
370
00:32:40,666 --> 00:32:42,034
You can tell me.
371
00:32:45,367 --> 00:32:47,006
-Nothing.
-[Kate] Sophie?
372
00:32:50,040 --> 00:32:51,907
Why aren't you in class?
373
00:32:52,043 --> 00:32:53,538
Oh, this isn't her fault.
374
00:32:53,674 --> 00:32:55,205
The older girls
were playing some--
375
00:32:55,340 --> 00:32:56,543
I'm sorry, Mom.
376
00:32:58,376 --> 00:32:59,447
Excuse us.
377
00:33:00,345 --> 00:33:01,916
[Maurice] Sure.
378
00:33:02,051 --> 00:33:03,187
Are you all right?
379
00:33:19,104 --> 00:33:20,268
[Sister Irene] Sister Astrid?
380
00:33:20,404 --> 00:33:21,330
[Sister Astrid]
Welcome to Tarascon.
381
00:33:21,465 --> 00:33:23,766
Please come in.
382
00:33:24,035 --> 00:33:27,307
We still have mass,
but no one comes.
383
00:33:27,443 --> 00:33:29,775
People believe
it was the Devil.
384
00:33:30,044 --> 00:33:34,548
They say our church is cursed,
that God has abandoned us.
385
00:33:48,627 --> 00:33:49,996
This is where we found him.
386
00:33:50,131 --> 00:33:52,104
[breath exhales]
387
00:33:54,171 --> 00:33:56,801
[footsteps echoing nearby]
388
00:34:00,076 --> 00:34:01,509
[door closes]
389
00:34:13,287 --> 00:34:14,159
[wind blowing]
390
00:34:39,479 --> 00:34:43,122
[door creaking open]
391
00:35:00,806 --> 00:35:03,005
[creaking]
392
00:35:03,140 --> 00:35:04,242
[Sister Debra] Sister?
393
00:35:08,375 --> 00:35:09,511
Are you okay?
394
00:35:12,213 --> 00:35:13,251
I'm fine.
395
00:35:17,756 --> 00:35:19,752
[Sister Debra] Can we see
Father Noiret's room, please?
396
00:35:21,489 --> 00:35:22,557
[Sister Astrid] Of course.
397
00:35:31,572 --> 00:35:32,501
Creepy.
398
00:35:33,831 --> 00:35:35,103
[Sister Irene] Saint Lucy.
399
00:35:35,239 --> 00:35:37,205
Patron Saint of the blind.
400
00:35:37,340 --> 00:35:38,639
She was murdered by pagans.
401
00:35:38,775 --> 00:35:40,642
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
402
00:35:40,777 --> 00:35:43,142
Before killing her,
they gouged out her eyes.
403
00:35:43,278 --> 00:35:44,573
[keys rattle]
404
00:35:44,709 --> 00:35:47,252
Found them. Please.
405
00:35:49,415 --> 00:35:50,717
[lock turns]
406
00:35:55,688 --> 00:35:57,691
[traffic rumbling outside]
407
00:36:00,257 --> 00:36:02,661
There was a boy that night?
A witness?
408
00:36:02,797 --> 00:36:05,402
Yes. Jacques.
He saw everything.
409
00:36:06,533 --> 00:36:07,768
Where can we find him?
410
00:36:07,903 --> 00:36:10,374
His mother doesn't want him
talking about it.
411
00:36:11,775 --> 00:36:14,640
But you might find him
playing football in town.
412
00:36:14,776 --> 00:36:16,748
Was there anyone else
in the church?
413
00:36:16,883 --> 00:36:18,413
We had a handyman.
414
00:36:18,548 --> 00:36:20,511
He left the day
after it happened.
415
00:36:20,647 --> 00:36:22,412
Do you know where he went?
416
00:36:22,548 --> 00:36:24,587
I don't know.
417
00:36:24,723 --> 00:36:28,192
But he was a world traveler.
He came from Romania.
418
00:36:28,328 --> 00:36:30,091
That is where he got
his nickname.
419
00:36:30,227 --> 00:36:32,425
They used to call him...
420
00:36:32,561 --> 00:36:33,925
-"Frenchie."
-Frenchie.
421
00:36:36,326 --> 00:36:37,929
[Sister Irene] Where are you
headed next?
422
00:36:38,164 --> 00:36:40,501
Well, I have enough money
to get me to Hungary,
423
00:36:40,637 --> 00:36:42,802
and from there,
the world is my oyster.
424
00:36:44,274 --> 00:36:46,168
At least Hungary is.
425
00:36:46,303 --> 00:36:49,371
-You saved my life.
-That? That was nothing.
426
00:36:49,507 --> 00:36:52,979
No, you've just fell into a...
what do you call it? Um...
427
00:36:53,248 --> 00:36:54,418
a life debt.
428
00:36:55,185 --> 00:36:56,619
It's very simple.
429
00:36:56,754 --> 00:36:59,918
You and I will be bound
together for all eternity.
430
00:37:02,424 --> 00:37:03,520
[train whistle blows]
431
00:37:03,656 --> 00:37:05,162
[conductor shouting]
432
00:37:05,297 --> 00:37:06,559
[Sister Irene] I almost forgot.
433
00:37:06,694 --> 00:37:09,532
It's nothing, just a thank you.
434
00:37:13,501 --> 00:37:15,801
Tomato seeds. Thank you.
435
00:37:15,936 --> 00:37:18,207
You said you wanted a farm
some day.
436
00:37:18,342 --> 00:37:19,608
You have to start somewhere.
437
00:37:21,876 --> 00:37:24,640
-I'll miss you, Irene.
-[whistle blows]
438
00:37:24,776 --> 00:37:26,780
[conductor shouting]
439
00:37:39,659 --> 00:37:40,629
[Sister Debra] Irene?
440
00:37:42,630 --> 00:37:44,336
Who is this Frenchie guy?
441
00:37:46,402 --> 00:37:48,570
His name is Maurice.
442
00:37:48,706 --> 00:37:50,837
Back at Saint Carta,
he was our guide.
443
00:37:50,972 --> 00:37:55,314
When I faced the demon,
he came back for me.
444
00:37:58,381 --> 00:37:59,549
He saved my life.
445
00:38:02,356 --> 00:38:04,723
[gasps] That's when
it happened.
446
00:38:04,858 --> 00:38:06,853
[screams]
447
00:38:09,756 --> 00:38:12,054
It's how the demon escaped.
448
00:38:12,323 --> 00:38:15,263
That's how it's moving,
doing these things.
449
00:38:15,398 --> 00:38:17,600
So, he's... possessed.
450
00:38:20,700 --> 00:38:22,704
[indistinct shouting]
451
00:38:28,409 --> 00:38:29,073
[Kate] Maurice.
452
00:38:30,675 --> 00:38:32,846
Hi. Hello again.
453
00:38:34,585 --> 00:38:37,212
I realized
I never said thank you.
454
00:38:37,348 --> 00:38:39,620
-Sophie told me what you did.
-Oh. No.
455
00:38:39,756 --> 00:38:42,457
Those girls
are little monsters.
456
00:38:42,592 --> 00:38:45,694
They're not all bad. Just some.
457
00:38:50,529 --> 00:38:53,905
Look... the chapel, why does
Madame keep it locked up?
458
00:38:54,041 --> 00:38:56,607
Uh, it's dangerous.
459
00:38:56,742 --> 00:38:59,543
Her son was killed inside
during the bombings.
460
00:39:00,906 --> 00:39:03,107
Cedric. He was an altar boy.
461
00:39:04,547 --> 00:39:06,248
I didn't know she had a son.
462
00:39:06,384 --> 00:39:07,915
She doesn't talk about it.
463
00:39:08,050 --> 00:39:11,918
Madame is a hard woman,
but she's been very good to us.
464
00:39:18,565 --> 00:39:21,631
Ah. I should get back
to the children.
465
00:39:21,766 --> 00:39:24,403
Sure, yes. And I should
get back to my work.
466
00:39:29,967 --> 00:39:31,938
[indistinct chatter]
467
00:39:45,123 --> 00:39:46,425
Caught you!
468
00:39:47,424 --> 00:39:49,392
What were you doing?
469
00:39:49,528 --> 00:39:51,925
-Nothing.
-You were spying.
470
00:39:53,594 --> 00:39:55,828
-Maybe.
-Maybe?
471
00:39:55,964 --> 00:39:58,629
Maybe, probably,
absolutely definitely.
472
00:39:58,764 --> 00:40:00,835
[Sophie chuckles]
473
00:40:00,970 --> 00:40:04,036
-What were you talking about?
-Nothing.
474
00:40:05,469 --> 00:40:07,842
It was something.
He was making you laugh.
475
00:40:09,041 --> 00:40:10,845
That is none of your business.
476
00:40:12,484 --> 00:40:15,619
Now, let's go. No more spying.
477
00:40:21,658 --> 00:40:22,828
-[crows cawing]
-[Maurice] Hey!
478
00:40:22,963 --> 00:40:24,793
[shooing]
479
00:40:33,865 --> 00:40:34,968
[Kate] Sophie?
480
00:40:40,881 --> 00:40:41,876
Mom?
481
00:40:50,685 --> 00:40:52,084
[footsteps upwards]
482
00:40:56,589 --> 00:40:57,496
Mom?
483
00:41:05,997 --> 00:41:08,672
[footsteps continues]
484
00:41:17,841 --> 00:41:18,781
Mom?
485
00:41:35,629 --> 00:41:37,635
[deep rumbling]
486
00:41:41,734 --> 00:41:43,740
[creaking]
487
00:41:46,078 --> 00:41:47,205
Mom?
488
00:42:12,238 --> 00:42:13,671
[Sophie gasps]
489
00:42:18,935 --> 00:42:20,942
[cawing]
490
00:42:29,847 --> 00:42:30,754
[gasps]
491
00:42:33,852 --> 00:42:35,790
[creaking]
492
00:42:35,925 --> 00:42:38,293
Come on now, girls. Quick.
Quickly.
493
00:42:38,528 --> 00:42:39,763
Vite! Vite!
494
00:42:40,861 --> 00:42:42,823
[footsteps pattering]
495
00:42:42,959 --> 00:42:44,664
Sophie!
496
00:42:44,800 --> 00:42:46,537
Where did you run off to?
497
00:42:46,673 --> 00:42:48,772
-I've been looking for you.
-Mom?
498
00:42:50,210 --> 00:42:51,104
[Kate] Quick.
499
00:42:54,275 --> 00:42:57,110
What's next?
Is this just a big dead end?
500
00:42:58,946 --> 00:43:00,850
No. There's something here.
501
00:43:03,118 --> 00:43:06,691
What? You...
You sense something?
502
00:43:08,559 --> 00:43:09,628
Something like that.
503
00:43:10,559 --> 00:43:11,991
My Sisters.
504
00:43:12,127 --> 00:43:12,922
[Sister Irene] I have
a reservation,
505
00:43:13,058 --> 00:43:14,326
under Irene Palmer.
506
00:43:14,562 --> 00:43:15,660
Palmer?
507
00:43:15,795 --> 00:43:16,929
[flicking pages]
508
00:43:17,064 --> 00:43:20,002
Hm. I'm afraid I can't find it.
509
00:43:20,137 --> 00:43:23,642
What? That's not possible.
I have a reservation.
510
00:43:24,806 --> 00:43:26,542
Madam, it's not here.
511
00:43:26,677 --> 00:43:28,042
Let me just take care of it.
512
00:43:28,177 --> 00:43:30,715
Um, sir, can we please speak
to a manager?
513
00:43:32,049 --> 00:43:33,751
-[clerk] Certainly, madam.
-Thank you.
514
00:43:37,650 --> 00:43:39,856
-[children laughing]
- [boy] Vite! Vite!
515
00:43:41,990 --> 00:43:44,058
[clamor of children's voices]
516
00:43:50,160 --> 00:43:52,330
[voices fade]
517
00:43:53,206 --> 00:43:55,707
[breath exhales]
518
00:43:58,672 --> 00:43:59,337
Jacques?
519
00:44:09,178 --> 00:44:10,216
You're the boy.
520
00:44:13,252 --> 00:44:15,217
Don't be scared.
My name's Irene.
521
00:44:15,352 --> 00:44:16,759
The Church sent me to help.
522
00:44:16,895 --> 00:44:18,796
I know you were there
that night.
523
00:44:19,760 --> 00:44:20,897
You saw it.
524
00:44:30,370 --> 00:44:34,742
That night,
did you have a rosary?
525
00:44:34,877 --> 00:44:37,445
No. It was Father Noiret's.
526
00:44:37,714 --> 00:44:39,976
-What?
-I took it.
527
00:44:40,112 --> 00:44:41,284
I'm sorry, I was scared.
528
00:44:41,419 --> 00:44:43,414
[boys clamoring]
529
00:44:53,300 --> 00:44:55,228
Jacques! Wait!
530
00:44:58,097 --> 00:44:59,599
[distant shout echoes]
531
00:44:59,735 --> 00:45:01,267
[voices fade]
532
00:45:11,144 --> 00:45:12,014
[suspenseful music playing]
533
00:45:18,281 --> 00:45:20,187
[faint voices]
534
00:45:23,453 --> 00:45:25,456
[children's laughter swirls]
535
00:45:26,089 --> 00:45:27,128
Jacques?
536
00:45:58,364 --> 00:46:00,491
[metal creaking]
537
00:46:15,415 --> 00:46:17,310
[wind blowing]
538
00:46:28,758 --> 00:46:30,928
[pages fluttering]
539
00:46:42,904 --> 00:46:44,370
[wind blowing]
540
00:46:49,516 --> 00:46:50,343
[ominous music playing]
541
00:47:24,078 --> 00:47:25,378
[electricity buzzes]
542
00:47:39,895 --> 00:47:41,262
[lamp clicks]
543
00:47:45,472 --> 00:47:47,004
[lamp clicks]
544
00:47:50,476 --> 00:47:51,943
[rustling]
545
00:48:16,930 --> 00:48:18,101
[clicks]
546
00:48:22,441 --> 00:48:23,975
[clicks]
547
00:49:01,506 --> 00:49:04,711
[swirling, echoing screams]
548
00:49:04,980 --> 00:49:07,150
[screams fade]
549
00:49:21,560 --> 00:49:23,100
[Sister Debra faintly] Irene?
550
00:49:25,031 --> 00:49:26,004
Irene!
551
00:49:29,939 --> 00:49:32,371
Irene! Irene!
552
00:49:32,507 --> 00:49:35,211
Irene, wake up!
Oh, my God. Wake up.
553
00:49:35,346 --> 00:49:37,980
We need a doctor.
[screams] Help! Help!
554
00:49:38,115 --> 00:49:41,052
Somebody help! I need a doctor!
555
00:49:42,279 --> 00:49:43,212
Irene.
556
00:49:43,348 --> 00:49:45,452
Somebody help!
557
00:49:59,195 --> 00:50:02,399
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
558
00:50:02,535 --> 00:50:04,266
Blessed are thou among women--
559
00:50:04,401 --> 00:50:05,538
[clatter]
560
00:50:10,111 --> 00:50:11,577
[distant thud]
561
00:50:16,453 --> 00:50:18,452
-[footsteps echoing]
-[thudding continues]
562
00:51:00,324 --> 00:51:01,460
[sighs]
563
00:51:01,596 --> 00:51:03,629
-[door thuds]
-[chains clattering]
564
00:51:08,541 --> 00:51:09,536
Maurice?
565
00:51:10,599 --> 00:51:11,769
[faint thud]
566
00:51:19,112 --> 00:51:20,283
[thud]
567
00:51:30,288 --> 00:51:31,360
Maurice.
568
00:51:34,623 --> 00:51:36,299
[gasps, panting]
569
00:51:41,630 --> 00:51:42,668
Madame Laurent?
570
00:51:43,667 --> 00:51:45,506
What are you doing?
571
00:51:45,641 --> 00:51:47,375
[breathless] I don't know.
I don't know.
572
00:51:47,510 --> 00:51:49,677
-I don't know.
-Go back to your room.
573
00:51:49,813 --> 00:51:50,742
Yes.
574
00:51:52,647 --> 00:51:55,183
-[Maurice] I'm sorry.
-It's fine.
575
00:51:55,318 --> 00:51:56,844
-I'm sorry.
-It's fine.
576
00:51:57,080 --> 00:51:59,553
Oh, my God! Oh, my God!
Oh, my God!
577
00:52:09,167 --> 00:52:10,234
-[Cedric whispers] Mama!
-[gasps]
578
00:52:22,278 --> 00:52:25,183
[Cedric's laughter echoes]
579
00:52:50,139 --> 00:52:51,308
[Cedric laughing]
580
00:53:05,221 --> 00:53:06,554
[objects clattering]
581
00:53:11,390 --> 00:53:13,396
[wood creaking]
582
00:53:20,773 --> 00:53:22,273
Who is in here?
583
00:53:40,487 --> 00:53:42,260
[breathing heavily]
584
00:53:55,301 --> 00:53:56,439
[gasps]
585
00:54:00,471 --> 00:54:01,609
Cedric?
586
00:54:02,607 --> 00:54:03,637
[chains jingling]
587
00:54:03,772 --> 00:54:05,778
[Cedric laughs]
588
00:54:10,616 --> 00:54:12,290
[objects clattering]
589
00:54:18,525 --> 00:54:19,627
[ominous music playing]
590
00:54:23,970 --> 00:54:27,305
[breathing heavily]
591
00:54:37,984 --> 00:54:39,812
[rhythmic clanging]
592
00:54:51,489 --> 00:54:52,561
[gasps]
593
00:55:00,697 --> 00:55:01,768
[shrieks]
594
00:55:12,510 --> 00:55:13,846
Cedric.
595
00:55:17,516 --> 00:55:19,390
[cracking]
596
00:55:24,429 --> 00:55:26,463
-[screaming]
-[Cedric laughing]
597
00:55:28,064 --> 00:55:29,059
Stop!
598
00:55:31,068 --> 00:55:32,469
[screaming]
599
00:55:38,639 --> 00:55:40,477
[laughter echoes and fades]
600
00:55:51,714 --> 00:55:52,720
[groans]
601
00:55:56,594 --> 00:55:59,056
There she is,
back from the dead.
602
00:56:00,830 --> 00:56:03,093
-Thank you, Doctor.
-You're welcome, Sister.
603
00:56:04,001 --> 00:56:05,062
[groans]
604
00:56:08,471 --> 00:56:09,968
What happened last night?
605
00:56:10,801 --> 00:56:11,805
[door closes]
606
00:56:18,676 --> 00:56:20,847
We're close.
607
00:56:20,982 --> 00:56:24,081
I had a vision.
I saw what the demon wants.
608
00:56:25,849 --> 00:56:28,349
It's powerful.
609
00:56:28,484 --> 00:56:31,429
Some coveted prize,
some ancient relic.
610
00:56:34,598 --> 00:56:36,126
It's been using Maurice
to get it.
611
00:56:38,532 --> 00:56:39,800
Driving him.
612
00:56:41,029 --> 00:56:43,563
Draining him.
613
00:56:43,699 --> 00:56:46,972
Keeping him alive
just to find this thing.
614
00:56:48,778 --> 00:56:50,679
It's going to kill him
when it's done.
615
00:56:55,681 --> 00:56:58,014
The altar boy.
616
00:56:58,150 --> 00:57:00,520
I-I forgot to tell you,
I found him.
617
00:57:00,656 --> 00:57:02,516
-What?
-Well, he found me.
618
00:57:02,651 --> 00:57:05,155
He came by when you were out.
He gave me this.
619
00:57:16,835 --> 00:57:18,069
Father Noiret's rosary.
620
00:57:21,641 --> 00:57:22,942
The symbol, it...
621
00:57:23,078 --> 00:57:27,446
it seems so familiar,
but I can't place it.
622
00:57:27,581 --> 00:57:29,553
I can. The photos.
623
00:57:33,923 --> 00:57:35,823
I think I saw that
on one of the victims.
624
00:57:36,522 --> 00:57:37,528
Look.
625
00:57:38,427 --> 00:57:39,695
It's a connection.
626
00:57:47,736 --> 00:57:49,068
If we find out what this means,
627
00:57:49,203 --> 00:57:50,932
we might be able to find out
where it's headed.
628
00:57:51,068 --> 00:57:52,840
How are we gonna do that?
629
00:57:54,504 --> 00:57:56,377
I have a friend
in the Catholic Archives.
630
00:57:56,512 --> 00:57:58,516
[church bell tolling]
631
00:58:30,940 --> 00:58:33,210
[Kate gasps]
632
00:58:36,121 --> 00:58:37,621
[books thudding]
633
00:59:02,913 --> 00:59:05,682
I can't find Sophie.
Have you seen her?
634
00:59:06,847 --> 00:59:08,850
-No, I...
-[sighs]
635
00:59:08,986 --> 00:59:12,046
Hey, hey, hey.
Don't worry. She can't be far.
636
00:59:12,182 --> 00:59:13,624
I'll find her, all right?
637
00:59:14,851 --> 00:59:15,923
Sophie!
638
00:59:28,106 --> 00:59:29,266
Sophie!
639
00:59:35,279 --> 00:59:36,779
[door opens]
640
00:59:54,165 --> 00:59:55,226
Sophie.
641
00:59:58,829 --> 00:59:59,835
Hey.
642
01:00:05,843 --> 01:00:08,001
This is quite
a spot you've got.
643
01:00:08,136 --> 01:00:09,174
May I join you?
644
01:00:11,073 --> 01:00:12,210
What for?
645
01:00:13,813 --> 01:00:14,883
Just to talk.
646
01:00:26,655 --> 01:00:28,732
Madame never went
into the chapel.
647
01:00:30,331 --> 01:00:32,703
I don't know why
she went in there last night.
648
01:00:36,237 --> 01:00:38,104
There's something wrong
with this school.
649
01:00:39,878 --> 01:00:42,207
There's something
that doesn't feel right.
650
01:00:45,014 --> 01:00:46,849
It's like
there's something here...
651
01:00:48,783 --> 01:00:50,248
that's not meant to be.
652
01:00:52,916 --> 01:00:53,922
Sophie?
653
01:00:56,361 --> 01:00:57,695
What happened?
654
01:00:58,896 --> 01:01:01,094
Did you see something?
Anything?
655
01:01:02,024 --> 01:01:03,129
N-no.
656
01:01:05,866 --> 01:01:07,232
It's just a feeling.
657
01:01:09,233 --> 01:01:12,237
Hey, it's okay to be scared.
658
01:01:14,037 --> 01:01:16,072
I'm scared, too.
659
01:01:16,208 --> 01:01:18,779
There's been times in my life
660
01:01:18,915 --> 01:01:21,241
where fear has
made me do things
661
01:01:21,377 --> 01:01:23,083
I never thought possible.
662
01:01:27,217 --> 01:01:29,419
You kept my bracelet.
663
01:01:29,654 --> 01:01:32,829
Yeah, well, I tried to sell it.
No one would buy it.
664
01:01:36,263 --> 01:01:38,666
Come on,
we should head back down.
665
01:01:38,802 --> 01:01:40,837
Your mother is worried, okay?
666
01:01:42,100 --> 01:01:43,772
She's always worried.
667
01:01:43,908 --> 01:01:46,469
Don't know why.
Maybe she loves you?
668
01:01:48,837 --> 01:01:51,947
Come on. I just hope
she doesn't ground you.
669
01:01:56,422 --> 01:01:57,249
[intense music playing]
670
01:02:06,161 --> 01:02:07,930
-[horn honks]
-[Sister Irene gasps]
671
01:02:10,859 --> 01:02:13,496
-Excuse us.
-I'm so sorry. God bless you.
672
01:02:14,768 --> 01:02:16,103
[speaks French]
673
01:02:28,877 --> 01:02:29,980
[librarian] Where did
you find it?
674
01:02:30,116 --> 01:02:31,746
[Sister Irene] Tarascon.
675
01:02:31,882 --> 01:02:34,053
-This belonged to the priest?
-Yes, how did you know?
676
01:02:34,188 --> 01:02:35,849
I've been speaking
to the Vatican.
677
01:02:35,985 --> 01:02:38,961
They tell me the demon
of Saint Carta has returned.
678
01:02:40,356 --> 01:02:41,990
It's a family crest.
679
01:02:42,126 --> 01:02:43,163
Whose family?
680
01:02:46,472 --> 01:02:49,332
Saint Lucy of Syracuse.
681
01:02:49,468 --> 01:02:52,209
These victims
must be her descendants.
682
01:02:52,344 --> 01:02:53,338
Saint Lucy?
683
01:03:00,081 --> 01:03:01,412
I think I know what it wants.
684
01:03:03,915 --> 01:03:04,822
What?
685
01:03:05,885 --> 01:03:07,248
The eyes.
686
01:03:07,383 --> 01:03:10,357
The eyes? W-What eyes?
687
01:03:10,492 --> 01:03:13,858
When Lucy was murdered
by pagans, her family escaped.
688
01:03:13,993 --> 01:03:15,261
They were hunted.
689
01:03:17,933 --> 01:03:19,529
Scattered across the globe.
690
01:03:19,764 --> 01:03:22,195
All this time, they've been
protecting a secret.
691
01:03:22,331 --> 01:03:23,335
A holy relic.
692
01:03:24,510 --> 01:03:26,437
The eyes of Saint Lucy.
693
01:03:29,344 --> 01:03:34,949
So, the demon
is after a... pair of eyes?
694
01:03:35,085 --> 01:03:38,582
-Why would it want that?
-It's a demon.
695
01:03:38,851 --> 01:03:42,189
I'm just a glorified librarian,
I couldn't begin to guess.
696
01:03:43,423 --> 01:03:47,263
But, if we're
sharing theories...
697
01:03:47,398 --> 01:03:52,298
you might like to consider that
this demon was once an angel.
698
01:03:56,298 --> 01:03:57,567
Rejected by God.
699
01:03:58,974 --> 01:04:00,273
Stripped of his holy power
700
01:04:00,408 --> 01:04:03,073
that God so casually
gave to His saints.
701
01:04:03,209 --> 01:04:04,979
It wants that power back.
702
01:04:05,115 --> 01:04:06,847
[librarian]
Demons are infinite.
703
01:04:06,982 --> 01:04:08,348
It was there with Saint Lucy
704
01:04:08,483 --> 01:04:11,018
and it's been hunting
the bloodline ever since.
705
01:04:11,154 --> 01:04:14,155
This relic is an item
of great power.
706
01:04:14,290 --> 01:04:17,191
In the hands of a demon,
it would be unthinkable.
707
01:04:17,326 --> 01:04:19,854
But in your hands,
it could be a weapon.
708
01:04:19,989 --> 01:04:23,324
Just as you used the blood
of Christ at Saint Carta.
709
01:04:23,460 --> 01:04:25,133
This is the way you do it.
710
01:04:26,929 --> 01:04:30,974
This is the way you send
that thing back to hell.
711
01:04:34,571 --> 01:04:36,111
We just don't know where it is.
712
01:04:38,141 --> 01:04:39,081
I might.
713
01:04:40,480 --> 01:04:42,047
We've been
cataloguing these relics,
714
01:04:42,183 --> 01:04:43,985
chasing down rumors and so on,
715
01:04:44,120 --> 01:04:45,656
and if my memory
serves me correct,
716
01:04:45,925 --> 01:04:47,991
this one found its way
to a monk.
717
01:04:49,923 --> 01:04:51,621
Jean-Paul Redar.
718
01:04:51,857 --> 01:04:54,229
According to letters
that he wrote to the Vatican,
719
01:04:54,364 --> 01:04:57,462
he buried the eyes
somewhere within his monastery.
720
01:04:57,597 --> 01:05:01,369
-[flips page]
-Saint Mary's, Aix-en-Provence.
721
01:05:01,505 --> 01:05:05,001
-It's about an hour from here.
-Is it still a monastery?
722
01:05:05,136 --> 01:05:06,338
[exhales]
723
01:05:06,474 --> 01:05:10,112
No, it was sold to a winery
and now...
724
01:05:13,377 --> 01:05:14,677
it's a boarding school.
725
01:05:16,512 --> 01:05:17,383
[intense music playing]
726
01:05:27,366 --> 01:05:32,002
Irene, wait. Whatever happens
tonight, don't hesitate.
727
01:05:32,137 --> 01:05:34,495
We don't really know
what this relic can do.
728
01:05:34,630 --> 01:05:36,703
The same goes for the demon.
729
01:05:36,972 --> 01:05:39,000
It will take any form,
730
01:05:39,136 --> 01:05:42,209
and it will choose its form
to prey on your fears,
731
01:05:42,345 --> 01:05:44,940
and the fears
of those around you.
732
01:05:45,076 --> 01:05:48,678
You must be prepared
to stop it, at all costs.
733
01:06:00,496 --> 01:06:03,262
-What are you making?
-It's called feijoada.
734
01:06:03,398 --> 01:06:06,168
-It's a Portuguese stew.
-What's in it?
735
01:06:09,166 --> 01:06:10,172
Slugs.
736
01:06:12,005 --> 01:06:13,010
And snails.
737
01:06:26,185 --> 01:06:27,189
I lied to you.
738
01:06:28,516 --> 01:06:29,893
About what?
739
01:06:30,028 --> 01:06:31,688
I said I didn't remember
my mother.
740
01:06:33,631 --> 01:06:34,625
But I do.
741
01:06:37,564 --> 01:06:39,366
I remember everything
about her.
742
01:06:41,071 --> 01:06:43,469
She was deeply religious.
743
01:06:43,605 --> 01:06:45,907
She said that God
spoke directly to her,
744
01:06:46,043 --> 01:06:47,609
that He showed her things.
745
01:06:47,744 --> 01:06:48,705
Visions.
746
01:06:50,449 --> 01:06:51,312
Like me.
747
01:06:52,610 --> 01:06:54,584
My father didn't believe her.
748
01:06:54,720 --> 01:06:56,251
He said she was insane.
749
01:06:58,315 --> 01:06:59,348
Heretical.
750
01:06:59,483 --> 01:07:01,124
What happened to her?
751
01:07:02,391 --> 01:07:04,226
My father brought her
to a doctor.
752
01:07:06,396 --> 01:07:08,196
Then they came back
and took her away.
753
01:07:08,332 --> 01:07:10,727
-I will always be with you.
-[sobbing]
754
01:07:11,636 --> 01:07:13,400
[cries out]
755
01:07:15,235 --> 01:07:16,568
I never saw her again.
756
01:07:26,313 --> 01:07:29,211
["Vaya Con Dios" playing]
757
01:07:29,347 --> 01:07:30,417
[Maurice] Wow!
758
01:07:32,419 --> 01:07:34,049
You always turn, make me turn.
759
01:07:34,185 --> 01:07:35,356
[laughs]
760
01:07:36,762 --> 01:07:38,326
[Maurice grunts softly]
761
01:07:41,357 --> 01:07:42,264
My lady.
762
01:07:45,364 --> 01:07:47,104
Mom, it's your turn.
763
01:07:49,432 --> 01:07:51,033
No, I shouldn't.
764
01:07:51,169 --> 01:07:52,274
Please?
765
01:07:56,779 --> 01:07:57,675
Please?
766
01:08:00,784 --> 01:08:01,778
All right.
767
01:08:19,462 --> 01:08:20,632
[Kate chuckles]
768
01:08:26,141 --> 01:08:26,803
[intense music playing]
769
01:08:32,146 --> 01:08:34,151
[tires screeching]
770
01:08:43,554 --> 01:08:45,558
["Romance" playing]
771
01:09:00,240 --> 01:09:01,376
Are you all right?
772
01:09:04,279 --> 01:09:06,740
Yeah. It's... It's nothing.
773
01:09:06,875 --> 01:09:08,515
-Okay.
-It's nothing.
774
01:09:12,416 --> 01:09:13,520
[Kate] Maurice!
775
01:09:18,588 --> 01:09:20,692
[gasping, choking]
776
01:09:22,692 --> 01:09:25,235
[phonograph crackling]
777
01:09:35,414 --> 01:09:37,478
[echoing] There's
something under your skin.
778
01:09:54,226 --> 01:09:55,232
Oh, no.
779
01:09:57,901 --> 01:09:59,268
[screams]
780
01:09:59,404 --> 01:10:01,931
Come on! Come on!
We've gotta go! Come on!
781
01:10:04,501 --> 01:10:06,507
[tires screech]
782
01:10:10,576 --> 01:10:12,744
This way! This way! Come on!
783
01:10:18,185 --> 01:10:19,786
God! Sister.
784
01:10:19,922 --> 01:10:21,291
Maurice!
785
01:10:22,587 --> 01:10:24,692
It's back. It's here.
786
01:10:24,828 --> 01:10:26,627
-Maurice, I need you to--
-[Maurice] Kate, this is Irene.
787
01:10:26,762 --> 01:10:28,960
-No, Maurice, no, you need to--
-She's my friend.
788
01:10:29,195 --> 01:10:31,301
-[Maurice] We've got to go.
-[screams] Get away from them!
789
01:10:34,200 --> 01:10:35,605
What?
790
01:10:35,941 --> 01:10:38,305
We need to go, now!
791
01:10:38,441 --> 01:10:41,608
-[Sister Irene] It's you.
-What?
792
01:10:43,443 --> 01:10:44,941
It's inside of you.
793
01:10:48,214 --> 01:10:49,812
No.
794
01:10:49,948 --> 01:10:51,818
-No.
-[Sister Irene] It's my fault.
795
01:10:51,954 --> 01:10:54,291
Because you came back for me,
that's when it happened.
796
01:10:56,487 --> 01:10:59,395
Oh, God! No!
797
01:11:00,292 --> 01:11:01,727
[crying]
798
01:11:01,863 --> 01:11:04,895
-Maurice, what's happening?
-We can stop it.
799
01:11:11,668 --> 01:11:12,709
[bones crack]
800
01:11:12,844 --> 01:11:13,833
[Maurice groans]
801
01:11:13,968 --> 01:11:16,005
[crunching, cracking]
802
01:11:20,479 --> 01:11:22,352
[groans, screams]
803
01:11:23,481 --> 01:11:24,981
[gasping]
804
01:11:29,860 --> 01:11:31,357
[sighs]
805
01:11:31,493 --> 01:11:33,022
[in deep voice] Hello, Sister.
806
01:11:35,363 --> 01:11:36,025
[intense music playing]
807
01:11:46,503 --> 01:11:47,872
Maurice?
808
01:11:48,274 --> 01:11:49,346
[growls]
809
01:11:49,946 --> 01:11:51,348
[grunts]
810
01:11:54,683 --> 01:11:56,578
-Irene, are you okay?
-[pained gasp]
811
01:11:56,713 --> 01:11:57,750
[weakly] Stop him.
812
01:12:02,685 --> 01:12:03,890
[screams]
813
01:12:04,026 --> 01:12:05,956
[groans]
814
01:12:07,624 --> 01:12:08,596
[screams]
815
01:12:10,363 --> 01:12:12,369
[screaming]
816
01:12:14,631 --> 01:12:16,538
Out, demon!
817
01:12:18,037 --> 01:12:20,571
In the name of God
and the Holy Spirit,
818
01:12:20,707 --> 01:12:22,874
I command you, leave this man!
819
01:12:25,047 --> 01:12:26,449
[growls]
820
01:12:28,579 --> 01:12:29,881
Let him be!
821
01:12:32,451 --> 01:12:34,787
[growling]
822
01:12:47,400 --> 01:12:48,438
[clatters]
823
01:12:55,576 --> 01:12:56,743
You think that'll hold him?
824
01:13:00,909 --> 01:13:01,814
Let's work quick.
825
01:13:08,087 --> 01:13:09,856
-Are you two okay?
-[Kate] What was that?
826
01:13:09,992 --> 01:13:12,352
-What's wrong with him?
-[Sister Irene] He's... sick.
827
01:13:12,487 --> 01:13:14,828
We're going to help him,
but we need your help.
828
01:13:14,963 --> 01:13:16,763
[Sister Debra] He was headed
in that direction.
829
01:13:17,694 --> 01:13:18,699
What's in there?
830
01:13:19,928 --> 01:13:20,932
That's the chapel.
831
01:13:25,840 --> 01:13:27,538
[Kate] What are you
looking for?
832
01:13:27,673 --> 01:13:28,973
It's an ancient relic
833
01:13:29,108 --> 01:13:32,306
left here by a monk
named Jean-Paul Redar.
834
01:13:32,442 --> 01:13:34,876
-Ring any bells?
-[Kate] I'm just a teacher.
835
01:13:35,012 --> 01:13:36,820
No one's even allowed in here.
836
01:13:36,955 --> 01:13:39,951
Redar would have left some way
for the descendants to find it.
837
01:13:44,525 --> 01:13:45,726
What are you looking at?
838
01:13:53,896 --> 01:13:54,867
[Sophie] The goat.
839
01:13:56,634 --> 01:13:57,804
It's the Devil.
840
01:13:59,707 --> 01:14:02,175
It's just a game the kids play.
841
01:14:02,410 --> 01:14:03,711
What kind of game?
842
01:14:03,846 --> 01:14:05,613
[Sophie] The sun shines
through the window,
843
01:14:05,749 --> 01:14:07,583
and it makes the goat's eyes
glow red.
844
01:14:10,652 --> 01:14:12,984
It's the Devil. It watches you.
845
01:14:15,686 --> 01:14:17,692
[deep rumbling]
846
01:14:30,833 --> 01:14:31,871
Just there.
847
01:14:46,114 --> 01:14:47,880
[Sister Debra] Anything?
848
01:14:48,015 --> 01:14:49,856
No, not yet.
849
01:14:53,126 --> 01:14:54,894
You're a little high.
Can you go lower?
850
01:14:57,795 --> 01:14:59,827
Wait. Wait, wait!
851
01:14:59,962 --> 01:15:01,538
Go back up slowly.
852
01:15:05,900 --> 01:15:06,774
Stop!
853
01:15:12,050 --> 01:15:12,879
That's it.
854
01:15:15,217 --> 01:15:16,047
[gasps]
855
01:15:28,165 --> 01:15:29,731
[coughing]
856
01:15:35,832 --> 01:15:36,738
We got it.
857
01:15:37,966 --> 01:15:39,070
We got it!
858
01:15:42,841 --> 01:15:44,009
[Sister Irene grunting]
859
01:15:44,975 --> 01:15:46,242
[breathing heavily]
860
01:15:47,482 --> 01:15:49,080
[metal clangs]
861
01:15:54,082 --> 01:15:55,284
[bird squawks]
862
01:16:05,664 --> 01:16:06,328
[both grunting]
863
01:16:16,113 --> 01:16:16,976
Sophie?
864
01:16:30,152 --> 01:16:32,123
[digging continuing]
865
01:16:43,736 --> 01:16:45,371
[Kate] Sophie?
866
01:16:45,640 --> 01:16:46,841
[breathing heavily]
867
01:16:48,137 --> 01:16:50,306
[rhythmic thudding]
868
01:16:52,678 --> 01:16:54,376
[creaking]
869
01:16:58,147 --> 01:17:00,151
[thudding, creaking]
870
01:17:06,193 --> 01:17:08,929
[whispers] Celeste,
did you hear that?
871
01:17:13,999 --> 01:17:15,401
There's someone upstairs.
872
01:17:15,670 --> 01:17:16,904
[thudding, creaking]
873
01:17:19,375 --> 01:17:20,270
Go take a look.
874
01:17:22,844 --> 01:17:25,044
[thudding, creaking continuing]
875
01:17:26,877 --> 01:17:28,883
[thudding]
876
01:17:45,063 --> 01:17:47,132
[thudding, creaking louder]
877
01:18:00,714 --> 01:18:02,378
[trembling breath]
878
01:18:04,882 --> 01:18:05,986
[straining]
879
01:18:09,384 --> 01:18:10,752
-[shovel clinks]
-Wait.
880
01:18:10,887 --> 01:18:11,992
Wait!
881
01:18:39,424 --> 01:18:40,856
The eyes of Saint Lucy.
882
01:18:43,018 --> 01:18:43,925
[gasps]
883
01:18:45,252 --> 01:18:47,258
[door creaking]
884
01:18:50,434 --> 01:18:52,428
[breath trembling]
885
01:19:09,783 --> 01:19:10,952
[breath trembling]
886
01:19:16,957 --> 01:19:18,527
-Hi.
-Who are you?
887
01:19:18,796 --> 01:19:20,291
It's okay,
I'm a friend of Kate's.
888
01:19:23,199 --> 01:19:24,834
[whispers] I think
there's someone upstairs.
889
01:19:44,751 --> 01:19:46,548
[deep growl]
890
01:19:49,218 --> 01:19:50,255
What the hell?
891
01:19:50,657 --> 01:19:52,290
[growls]
892
01:19:52,659 --> 01:19:53,863
[screams]
893
01:19:56,334 --> 01:19:58,230
[growling]
894
01:19:59,898 --> 01:20:01,365
[pounding]
895
01:20:03,341 --> 01:20:05,336
[pounding]
896
01:20:10,337 --> 01:20:12,211
[thrashing]
897
01:20:13,243 --> 01:20:14,210
What are you doing?
898
01:20:14,345 --> 01:20:15,208
-Who's that?
-[growling]
899
01:20:15,344 --> 01:20:17,348
[pounding, roaring]
900
01:20:21,185 --> 01:20:22,518
What is that thing?
901
01:20:26,188 --> 01:20:27,358
It's the Devil.
902
01:20:28,465 --> 01:20:29,993
[thudding]
903
01:20:30,128 --> 01:20:32,429
[deep growl, pounding]
904
01:20:36,374 --> 01:20:37,874
[screams]
905
01:20:38,871 --> 01:20:40,877
[all screaming]
906
01:20:43,370 --> 01:20:45,277
[shrieking]
907
01:20:55,889 --> 01:20:57,425
[distant screams]
908
01:20:57,560 --> 01:20:58,455
The girls!
909
01:21:02,158 --> 01:21:03,394
[deep growl]
910
01:21:07,066 --> 01:21:08,905
[screams] Mom! Mom!
911
01:21:11,903 --> 01:21:12,568
[grunts]
912
01:21:18,580 --> 01:21:19,509
[growls]
913
01:21:28,987 --> 01:21:30,355
[deep growl]
914
01:21:58,623 --> 01:22:00,187
[breaths trembling]
915
01:22:06,961 --> 01:22:08,228
[lightbulb rattles]
916
01:22:21,340 --> 01:22:23,980
[heavy footsteps approaching]
917
01:22:35,990 --> 01:22:38,020
[footsteps get louder]
918
01:22:38,155 --> 01:22:39,655
[footsteps fade]
919
01:23:31,472 --> 01:23:32,477
[scuttling]
920
01:23:53,562 --> 01:23:55,566
[cockroaches scuttling]
921
01:24:20,257 --> 01:24:21,427
[clatter]
922
01:24:22,160 --> 01:24:24,358
[panting]
923
01:24:24,493 --> 01:24:25,761
What's she doing?
924
01:24:28,302 --> 01:24:29,537
[whispers] It's Madame Laurent.
925
01:24:29,672 --> 01:24:31,400
What?
926
01:24:31,535 --> 01:24:33,837
She's standing in her room.
927
01:24:34,106 --> 01:24:35,606
[screams]
928
01:24:37,043 --> 01:24:38,840
[all screaming]
929
01:24:41,684 --> 01:24:43,449
No! No!
930
01:24:53,125 --> 01:24:54,295
[screaming]
931
01:24:55,292 --> 01:24:56,396
[all screaming]
932
01:24:57,558 --> 01:24:58,464
[growling]
933
01:25:02,673 --> 01:25:03,535
[panting]
934
01:25:14,577 --> 01:25:16,581
[footsteps approaching]
935
01:25:28,093 --> 01:25:28,824
Sophie?
936
01:25:32,662 --> 01:25:35,699
Sophie, it's me, Maurice.
937
01:25:38,570 --> 01:25:41,210
Don't be afraid.
I'm your friend.
938
01:25:50,845 --> 01:25:53,684
Sophie! [screams] Sophie!
939
01:26:02,299 --> 01:26:03,892
[Maurice in sing-song voice]
Sophie.
940
01:26:13,240 --> 01:26:17,213
I would never hurt you.
941
01:26:18,211 --> 01:26:20,381
Remember, Captain?
942
01:26:37,727 --> 01:26:39,763
-[roars]
-[screaming]
943
01:26:42,904 --> 01:26:46,275
[roars]
944
01:26:49,341 --> 01:26:50,741
[Sophie screaming]
945
01:26:53,784 --> 01:26:54,650
The eyes.
946
01:26:54,785 --> 01:26:55,784
[whimpering]
947
01:26:55,920 --> 01:26:56,780
[dramatic music playing]
948
01:27:24,639 --> 01:27:25,776
[gasping]
949
01:27:48,797 --> 01:27:50,834
[floorboards creaking]
950
01:27:52,876 --> 01:27:54,343
[screams]
951
01:27:57,672 --> 01:27:59,480
[creaking]
952
01:28:01,511 --> 01:28:02,912
[screams]
953
01:28:06,881 --> 01:28:08,654
[breathing heavily]
954
01:28:09,992 --> 01:28:10,986
[screaming]
955
01:28:15,492 --> 01:28:16,365
[whimpering]
956
01:28:28,571 --> 01:28:29,743
[screaming]
957
01:28:29,879 --> 01:28:30,742
[growls]
958
01:28:34,346 --> 01:28:35,010
[screaming]
959
01:28:37,349 --> 01:28:40,048
[screaming]
960
01:28:44,686 --> 01:28:46,386
[Maurice yells]
961
01:28:46,522 --> 01:28:47,786
[thuds]
962
01:28:47,921 --> 01:28:50,062
[Sophie straining]
963
01:28:50,297 --> 01:28:51,961
[timbers creaking]
964
01:29:02,606 --> 01:29:03,973
[all panting]
965
01:29:22,395 --> 01:29:24,400
[screams] Sophie!
966
01:29:30,632 --> 01:29:32,067
Sophie!
967
01:29:34,408 --> 01:29:35,741
[electricity crackles]
968
01:29:46,090 --> 01:29:47,918
-Sophie!
-Irene!
969
01:29:49,587 --> 01:29:50,793
Are you okay?
970
01:29:50,928 --> 01:29:52,021
I have it.
971
01:29:56,925 --> 01:29:57,961
[electricity sparks]
972
01:29:58,969 --> 01:30:00,736
[growling]
973
01:30:00,871 --> 01:30:01,866
Demon!
974
01:30:03,105 --> 01:30:03,967
[growling]
975
01:30:05,767 --> 01:30:06,871
[screams] Irene!
976
01:30:13,851 --> 01:30:14,846
Be gone!
977
01:30:17,118 --> 01:30:19,184
[roars]
978
01:30:19,453 --> 01:30:20,720
You're hurting him!
979
01:30:25,061 --> 01:30:26,561
Sister, please.
980
01:30:27,657 --> 01:30:28,655
It's killing me.
981
01:30:28,790 --> 01:30:30,862
[sobbing]
982
01:30:37,701 --> 01:30:39,541
[screams] No!
983
01:30:49,009 --> 01:30:50,552
[sobbing] No!
984
01:31:12,536 --> 01:31:14,070
[crying]
985
01:31:19,048 --> 01:31:20,175
[sobs]
986
01:31:24,717 --> 01:31:26,555
-[growls]
-[screams]
987
01:31:29,686 --> 01:31:31,692
[Maurice roars]
988
01:31:32,623 --> 01:31:33,859
[screams]
989
01:31:50,245 --> 01:31:51,903
[chuckling]
990
01:31:52,038 --> 01:31:53,615
[loud crash]
991
01:31:56,482 --> 01:31:57,817
[heavy thud]
992
01:32:01,047 --> 01:32:02,683
[deep rumbling]
993
01:32:02,818 --> 01:32:03,889
Where's Sophie?
994
01:32:18,900 --> 01:32:19,740
[low growl]
995
01:32:22,068 --> 01:32:24,074
[breath exhales]
996
01:32:25,777 --> 01:32:26,648
[ominous music playing]
997
01:32:44,992 --> 01:32:46,030
Stay close.
998
01:32:48,833 --> 01:32:49,935
[lightbulb rattles]
999
01:33:05,022 --> 01:33:06,721
[thuds]
1000
01:33:07,786 --> 01:33:10,659
[footsteps running]
1001
01:33:12,327 --> 01:33:14,322
[low growl]
1002
01:33:15,825 --> 01:33:17,732
[cracking]
1003
01:33:18,663 --> 01:33:19,934
[all screaming]
1004
01:33:20,070 --> 01:33:20,966
[growls]
1005
01:33:26,736 --> 01:33:27,907
Up, up!
1006
01:33:29,644 --> 01:33:31,647
-[growling]
-Go, go!
1007
01:33:32,811 --> 01:33:34,243
The doors! The doors!
1008
01:33:36,652 --> 01:33:38,654
-[pounding]
-[screaming]
1009
01:33:40,018 --> 01:33:41,888
Save me, oh God, by thy name.
1010
01:33:43,655 --> 01:33:45,056
[gasps] No!
1011
01:33:46,988 --> 01:33:47,861
[straining]
1012
01:34:04,610 --> 01:34:06,407
[screaming]
1013
01:34:11,011 --> 01:34:11,852
[groans]
1014
01:34:18,859 --> 01:34:20,861
-[thudding]
-Get that plank!
1015
01:34:26,194 --> 01:34:27,967
[straining, panting]
1016
01:34:32,242 --> 01:34:33,404
[thudding]
1017
01:34:33,639 --> 01:34:35,073
[all screaming]
1018
01:34:38,805 --> 01:34:41,578
Get back in the chapel!
Simone, come with me.
1019
01:34:41,713 --> 01:34:42,678
[screaming]
1020
01:34:42,813 --> 01:34:44,885
[deep growl]
1021
01:34:54,058 --> 01:34:55,962
-[thud]
-Stay behind me.
1022
01:34:58,829 --> 01:35:00,263
[screaming]
1023
01:35:02,331 --> 01:35:03,466
-[wind howling]
-[gasping]
1024
01:35:03,735 --> 01:35:05,466
[low growl]
1025
01:35:07,739 --> 01:35:08,975
[shrieks]
1026
01:35:12,149 --> 01:35:13,104
[yells]
1027
01:35:13,239 --> 01:35:16,444
[screaming]
1028
01:35:19,950 --> 01:35:21,922
[trembling scream]
1029
01:35:23,985 --> 01:35:24,925
No!
1030
01:35:26,087 --> 01:35:28,995
[screaming]
1031
01:35:34,701 --> 01:35:36,332
[screaming stops]
1032
01:35:36,467 --> 01:35:38,268
[mother] I will always
be with you.
1033
01:35:45,008 --> 01:35:46,144
Look at me.
1034
01:36:06,799 --> 01:36:08,804
[both gasping]
1035
01:36:13,333 --> 01:36:15,038
Are you okay?
1036
01:36:15,173 --> 01:36:17,307
-Yes.
-That was a miracle.
1037
01:36:24,750 --> 01:36:25,546
The wine.
1038
01:36:27,988 --> 01:36:30,852
-[demon roars]
-[screams]
1039
01:36:30,987 --> 01:36:33,554
Sophie! Sophie!
1040
01:36:34,396 --> 01:36:35,490
[roars]
1041
01:36:42,233 --> 01:36:46,237
-Irene!
-No. No, Maurice, no!
1042
01:36:47,401 --> 01:36:49,504
-[screams]
-[roars]
1043
01:36:49,773 --> 01:36:50,439
No!
1044
01:36:53,012 --> 01:36:55,851
[Sophie] Maurice, no! No!
1045
01:36:57,353 --> 01:36:58,819
Help me!
1046
01:36:58,955 --> 01:37:01,782
-[Sister Debra] Stop!
-[roaring]
1047
01:37:01,918 --> 01:37:03,023
Sister.
1048
01:37:04,384 --> 01:37:05,560
Pray with me.
1049
01:37:05,796 --> 01:37:08,391
-[demon roaring]
-[wind howling]
1050
01:37:13,866 --> 01:37:15,593
[cacophony fades]
1051
01:37:15,862 --> 01:37:18,268
[both] This is the cup
of my blood.
1052
01:37:18,403 --> 01:37:19,837
[librarian]
When Lucy was murdered,
1053
01:37:19,973 --> 01:37:21,439
her family escaped.
1054
01:37:21,575 --> 01:37:24,739
They were hunted,
scattered across the globe.
1055
01:37:24,875 --> 01:37:28,179
[both] The blood of the new
and everlasting covenant.
1056
01:37:28,315 --> 01:37:30,345
That will be shed for you
and for all
1057
01:37:30,481 --> 01:37:33,781
so that your sins
may be forgiven.
1058
01:37:33,917 --> 01:37:35,147
[Sister Irene] I said
I didn't remember my mother,
1059
01:37:35,283 --> 01:37:36,582
but I do.
1060
01:37:36,818 --> 01:37:38,917
Saint Lucy,
Patron Saint of the blind.
1061
01:37:39,052 --> 01:37:40,827
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
1062
01:37:40,962 --> 01:37:43,625
[both] Do this in memory of me.
1063
01:37:43,894 --> 01:37:45,934
[librarian] These victims
must be her descendants.
1064
01:37:48,901 --> 01:37:50,070
You have my eyes.
1065
01:37:57,075 --> 01:37:58,441
[both echoing] Amen.
1066
01:38:02,177 --> 01:38:04,183
[roaring]
1067
01:38:09,284 --> 01:38:11,289
[agonized cry]
1068
01:38:18,325 --> 01:38:20,331
[girls sobbing]
1069
01:38:39,183 --> 01:38:40,384
[faint, echoing scream]
1070
01:38:48,465 --> 01:38:50,625
[screams]
1071
01:39:05,143 --> 01:39:05,981
[gentle music playing]
1072
01:39:22,356 --> 01:39:24,362
[gasping]
1073
01:39:32,665 --> 01:39:34,108
[whispering] Sister...
1074
01:39:37,339 --> 01:39:38,739
you saved me.
1075
01:39:51,287 --> 01:39:52,192
[breath trembling]
1076
01:41:01,091 --> 01:41:02,130
Maurice.
1077
01:41:23,785 --> 01:41:25,547
I'm sorry.
1078
01:41:25,683 --> 01:41:29,157
-I'm so sorry.
-[Sophie] It's okay.
1079
01:41:31,694 --> 01:41:32,622
I'm sorry.
1080
01:41:39,495 --> 01:41:43,138
["Romance" playing]
1081
01:42:25,179 --> 01:42:27,182
[faint children's laughter]
1082
01:42:31,745 --> 01:42:32,616
[eerie music playing]
1083
01:43:28,403 --> 01:43:29,343
[scream]
1084
01:43:55,268 --> 01:43:56,601
[children's laughter]
1085
01:44:26,627 --> 01:44:28,633
[phone ringing]
1086
01:44:30,472 --> 01:44:32,532
-[phone clicks]
-[woman] Mr. Warren?
1087
01:44:32,667 --> 01:44:33,803
Mr. Warren?
1088
01:44:34,803 --> 01:44:35,970
It's Father Gordon.
1089
01:44:37,674 --> 01:44:39,314
He says it's an emergency.
1090
01:44:46,383 --> 01:44:47,487
Yes, Father.
1091
01:44:48,682 --> 01:44:49,687
How can we help?
1092
01:44:58,496 --> 01:44:59,697
[ominous music playing]