1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,411 --> 00:00:44,415 [distant dog barking] 4 00:01:00,099 --> 00:01:01,696 [church bell tolls] 5 00:01:13,444 --> 00:01:16,049 [rapid footsteps approaching] 6 00:01:16,185 --> 00:01:18,476 -You're late, Jacques. -Sorry, Father. 7 00:01:18,611 --> 00:01:19,843 Go fetch the wine. 8 00:01:20,112 --> 00:01:20,754 [Jacques under his breath] Why don't 9 00:01:20,889 --> 00:01:22,054 you go fetch the wine? 10 00:01:22,190 --> 00:01:23,817 -Pardon? -[Jacques] Er, nothing. 11 00:01:24,717 --> 00:01:26,358 [tolling continuing] 12 00:01:50,715 --> 00:01:53,177 [priest] Let your spirit come upon these gifts 13 00:01:53,312 --> 00:01:57,081 to make them holy so that they may become for us, 14 00:01:57,216 --> 00:02:01,891 the body and blood of our Lord, Jesus Christ. 15 00:02:02,160 --> 00:02:03,692 [bell tinkles] 16 00:02:06,834 --> 00:02:08,063 Body of Christ. 17 00:02:08,199 --> 00:02:09,236 [woman] Amen. 18 00:02:12,338 --> 00:02:13,900 -The blood of Christ. -Amen. 19 00:02:25,853 --> 00:02:27,848 [stomping] 20 00:03:27,916 --> 00:03:29,910 [low, deep growl] 21 00:04:07,449 --> 00:04:09,521 [glass cracking] 22 00:04:13,389 --> 00:04:14,295 [glass breaking] 23 00:04:20,860 --> 00:04:22,732 [footsteps approaching] 24 00:04:24,467 --> 00:04:25,534 -Father. -Yes? 25 00:04:25,669 --> 00:04:27,334 -There's someone here. -Where? 26 00:04:27,469 --> 00:04:28,672 [clatter] 27 00:04:30,571 --> 00:04:32,742 [creaking] 28 00:04:48,589 --> 00:04:50,760 [creaking] 29 00:04:54,265 --> 00:04:55,897 [low growl] 30 00:04:59,370 --> 00:05:01,342 [breath exhaling] 31 00:05:02,339 --> 00:05:03,701 Who's there? 32 00:05:03,837 --> 00:05:05,235 [objects clattering] 33 00:05:05,371 --> 00:05:09,246 Whoever you are, whatever you are here for, 34 00:05:09,382 --> 00:05:10,516 you are in a house of God. 35 00:05:12,384 --> 00:05:13,380 And He's watching you. 36 00:05:13,516 --> 00:05:14,850 [soft groans] 37 00:05:25,858 --> 00:05:27,401 [breath trembling] 38 00:05:33,601 --> 00:05:35,409 [water gurgling] 39 00:05:49,781 --> 00:05:50,985 [hiss] 40 00:05:56,723 --> 00:05:58,729 [deep rumbling] 41 00:06:03,806 --> 00:06:05,301 [gasps] 42 00:06:05,436 --> 00:06:06,603 [rosary clatters] 43 00:06:06,739 --> 00:06:08,068 -[bones crunch] -[grunting and groaning] 44 00:06:11,078 --> 00:06:12,743 [screaming] 45 00:06:14,114 --> 00:06:15,581 [gasping] 46 00:06:17,348 --> 00:06:18,947 [screaming] 47 00:06:51,118 --> 00:06:52,651 [engine revving] 48 00:07:05,532 --> 00:07:07,028 Get this under the other tire. 49 00:07:14,504 --> 00:07:15,168 [groaning] 50 00:07:20,544 --> 00:07:22,549 [all laughing] 51 00:07:35,862 --> 00:07:39,225 [Reverend Mother] Sister Irene! Sister Irene! 52 00:07:41,565 --> 00:07:42,431 Sister Debra. 53 00:07:42,566 --> 00:07:44,438 It's Sister Debra. 54 00:07:44,573 --> 00:07:45,536 [Reverend Mother] She's trouble. 55 00:07:45,671 --> 00:07:48,399 Every day she's making trouble. 56 00:07:48,534 --> 00:07:51,076 And now, she refused to go to confession. 57 00:07:51,211 --> 00:07:53,807 [speaks Italian] 58 00:07:53,943 --> 00:07:55,572 [in English] And you know why? 59 00:07:55,707 --> 00:07:59,750 She did not think she had anything to confess. 60 00:07:59,886 --> 00:08:02,787 For that alone, she should be confessing. 61 00:08:02,922 --> 00:08:04,585 I will have a talk with her, Reverend Mother. 62 00:08:04,721 --> 00:08:06,021 Grazie, Sister. 63 00:08:16,897 --> 00:08:18,033 Sister Debra? 64 00:08:19,207 --> 00:08:20,574 Sister Irene. 65 00:08:21,936 --> 00:08:23,577 This about confession? 66 00:08:23,712 --> 00:08:25,106 You're going to give the Mother a heart attack. 67 00:08:25,242 --> 00:08:27,581 Well, then maybe I'll have something to confess. 68 00:08:30,118 --> 00:08:31,783 [stifles laugh] 69 00:08:38,055 --> 00:08:39,560 Your father sent you here, right? 70 00:08:41,725 --> 00:08:44,525 Yes. I was different. 71 00:08:44,660 --> 00:08:48,162 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 72 00:08:49,901 --> 00:08:51,671 What'd your mama say about that? 73 00:08:57,906 --> 00:08:59,239 I barely remember her. 74 00:09:00,981 --> 00:09:03,177 But my father always said I was just like her. 75 00:09:05,677 --> 00:09:07,247 I don't think he meant it as a compliment. 76 00:09:11,660 --> 00:09:15,662 Well, my family's from Mississippi, 77 00:09:15,797 --> 00:09:18,128 but we ran into some trouble down there. 78 00:09:18,264 --> 00:09:21,531 When I was four, white folks, they found where we were, 79 00:09:21,666 --> 00:09:22,867 burned our house down. 80 00:09:24,696 --> 00:09:27,806 After that, my brothers joined the army. 81 00:09:27,941 --> 00:09:30,970 My dad figured, "My boys can serve country, 82 00:09:31,105 --> 00:09:33,306 my daughter can serve God." 83 00:09:34,882 --> 00:09:36,479 Never in my wildest dreams did I think 84 00:09:36,615 --> 00:09:38,146 I was gonna end up here. 85 00:09:41,855 --> 00:09:43,723 Do I still have to go to confession? 86 00:09:46,121 --> 00:09:47,694 I think you've confessed enough. 87 00:09:49,563 --> 00:09:50,762 [elder sister] One by one, 88 00:09:50,898 --> 00:09:54,063 the sisters found themselves murdered. 89 00:09:54,198 --> 00:09:58,863 Hanging from windows. Throats slit open. 90 00:09:58,998 --> 00:10:00,934 Acts of suicide. 91 00:10:01,069 --> 00:10:03,534 [whispers] Sometimes worse. 92 00:10:03,669 --> 00:10:06,708 They learned that beneath their remote abbey 93 00:10:06,843 --> 00:10:09,842 was a terrible secret. 94 00:10:09,977 --> 00:10:12,719 A gateway to hell. 95 00:10:12,854 --> 00:10:17,889 And from this gateway, a demon had escaped. 96 00:10:19,928 --> 00:10:23,126 Now, we know that a demon can take any form, 97 00:10:23,261 --> 00:10:27,565 but they choose their form to challenge your faith 98 00:10:27,700 --> 00:10:29,736 and to weaken your spirits. 99 00:10:31,706 --> 00:10:35,872 Now, for the nuns of Saint Carta, 100 00:10:36,007 --> 00:10:40,038 this demon chose the most ungodly, 101 00:10:40,174 --> 00:10:43,814 the most blasphemous form. 102 00:10:43,950 --> 00:10:47,413 It chose to look like one of them. 103 00:10:49,119 --> 00:10:51,055 [Sister Debra] And then what happened? 104 00:10:51,191 --> 00:10:54,722 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 105 00:10:54,858 --> 00:10:59,064 A priest and a nun. 106 00:10:59,200 --> 00:11:01,929 -And how did they stop it? -[elder sister] Great question. 107 00:11:02,064 --> 00:11:04,761 They used an ancient relic, 108 00:11:04,896 --> 00:11:11,603 a vial which contained the blood of Jesus Christ. 109 00:11:11,738 --> 00:11:15,810 So, they returned as heroes, kissed the Pope's ring. 110 00:11:15,946 --> 00:11:18,608 Priest was made a bishop. 111 00:11:18,743 --> 00:11:20,952 [sister 2] What happened to the nun? 112 00:11:21,087 --> 00:11:23,415 [elder sister] Well, no one really knows. 113 00:11:23,650 --> 00:11:26,254 They say the experience was too much for her. 114 00:11:27,287 --> 00:11:30,753 Some say that she went mad. 115 00:11:30,889 --> 00:11:34,427 The Vatican had to lock her up in an asylum. 116 00:11:49,341 --> 00:11:52,047 [Celeste] Gotcha! Quick! 117 00:11:52,182 --> 00:11:53,983 Why does Madame have so much wine? 118 00:11:54,118 --> 00:11:55,213 [girl] This used to be a monastery. 119 00:11:55,349 --> 00:11:57,023 The monks were all fat drunks. 120 00:11:57,159 --> 00:11:58,253 [laughs] 121 00:12:01,428 --> 00:12:02,763 [both giggling] 122 00:12:04,992 --> 00:12:06,129 [both laughing] 123 00:12:16,145 --> 00:12:19,311 Everyone downstairs, please. It's nearly eight o'clock. 124 00:12:19,447 --> 00:12:20,506 Come on, now. 125 00:12:22,451 --> 00:12:23,850 [indistinct chatter] 126 00:12:26,048 --> 00:12:27,183 [Celeste] I got 'em. 127 00:12:29,150 --> 00:12:30,450 Took you long enough. 128 00:12:56,380 --> 00:12:57,846 [Madame Laurent] Hail Mary, full of grace, 129 00:12:57,981 --> 00:12:58,881 the Lord is with thee. 130 00:12:59,017 --> 00:13:00,381 Blessed art thou among women, 131 00:13:00,516 --> 00:13:03,847 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 132 00:13:03,982 --> 00:13:07,089 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 133 00:13:07,224 --> 00:13:08,954 and at the hour of our-- [screams] 134 00:13:09,090 --> 00:13:10,263 Jesus Christ! 135 00:13:10,398 --> 00:13:11,392 Bloody hell! 136 00:13:30,175 --> 00:13:31,049 Kate. 137 00:13:32,877 --> 00:13:35,319 -Good morning. -Hard at work already? 138 00:13:35,455 --> 00:13:36,516 Always. 139 00:13:39,385 --> 00:13:40,421 Good morning, Maurice. 140 00:13:41,923 --> 00:13:42,896 Captain! 141 00:13:45,259 --> 00:13:46,526 Come on now, Sophie. 142 00:13:49,529 --> 00:13:51,736 -Hi, Maurice. -Morning. 143 00:13:51,872 --> 00:13:53,963 -Morning, Maurice. -Ladies. 144 00:13:54,098 --> 00:13:56,433 Hey, Maurice, do you wanna play baseball with us today? 145 00:13:56,568 --> 00:13:58,275 Course, I do. You know what? 146 00:13:58,410 --> 00:14:02,147 I'll teach you how to throw a knuckleball. [blows] 147 00:14:02,282 --> 00:14:04,580 -[Sophie] Maurice. Maurice. -Oh. Captain Sophie. 148 00:14:04,815 --> 00:14:06,579 Lieutenant. 149 00:14:06,814 --> 00:14:09,586 I made this for you. It's a friendship bracelet. 150 00:14:09,822 --> 00:14:10,956 Each bead represents 151 00:14:11,092 --> 00:14:12,287 a different quality of a good friend. 152 00:14:12,423 --> 00:14:14,156 Wow. It's beautiful, Sophie. Thank you. 153 00:14:14,291 --> 00:14:17,129 [girls laughing] Woo-hoo! Woo! Woo! 154 00:14:17,265 --> 00:14:20,131 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 155 00:14:24,070 --> 00:14:25,763 -Give it back. -You can't make me. 156 00:14:25,898 --> 00:14:28,271 You're not a teacher. You're the servant. 157 00:14:38,411 --> 00:14:39,943 Even the servant knows 158 00:14:40,078 --> 00:14:43,389 you should treat everyone with kindness and respect. 159 00:14:43,524 --> 00:14:45,090 [whistle blows] 160 00:14:46,927 --> 00:14:48,359 -Girls. -[girls] Oui, Madame. 161 00:14:48,495 --> 00:14:53,999 What do you think you're doing? This is not a playground! 162 00:14:54,134 --> 00:14:56,033 -Get to class! - Oui, Madame. 163 00:14:56,169 --> 00:14:59,038 -And you, Maurice. -[Maurice] Mm? 164 00:14:59,174 --> 00:15:01,638 There was a cockroach in my quarters again. 165 00:15:01,874 --> 00:15:02,974 Ah, that's unfortunate. 166 00:15:03,110 --> 00:15:05,304 It's an infestation. It's disgusting. 167 00:15:05,439 --> 00:15:08,143 I'll tend to it right away. 168 00:15:08,278 --> 00:15:10,181 -You'd better. -I promise. 169 00:15:12,214 --> 00:15:14,647 Captain! Captain! Wait. 170 00:15:20,362 --> 00:15:21,225 [blows] 171 00:15:25,359 --> 00:15:26,426 How did you do that? 172 00:15:26,561 --> 00:15:28,298 Skills I learned from another life. 173 00:15:29,329 --> 00:15:31,199 How do I look? 174 00:15:31,334 --> 00:15:33,039 Come on, get to class. Come on. 175 00:15:51,419 --> 00:15:54,185 [girls mocking in French] 176 00:15:54,320 --> 00:15:56,326 [laughter] 177 00:16:08,105 --> 00:16:09,233 [calling out in French] 178 00:16:09,369 --> 00:16:11,374 [girls laugh] 179 00:16:16,444 --> 00:16:18,744 Bonjour. Delivery. 180 00:16:25,187 --> 00:16:27,390 [door creaks] 181 00:16:39,970 --> 00:16:41,569 [cart squeaking] 182 00:17:08,332 --> 00:17:09,426 -[loud knock] -[gasps] 183 00:17:09,562 --> 00:17:11,731 [laughter, teasing] 184 00:17:14,070 --> 00:17:15,669 [laughter fades] 185 00:17:23,115 --> 00:17:25,118 [faint choking, gurgling] 186 00:17:45,800 --> 00:17:47,767 [faint choking, gurgling continues] 187 00:17:52,308 --> 00:17:54,312 [choking, gurgling] 188 00:18:03,120 --> 00:18:04,483 Monsieur? 189 00:18:04,619 --> 00:18:06,621 [gurgling, choking continues] 190 00:18:08,620 --> 00:18:10,130 Are you okay? 191 00:18:23,139 --> 00:18:24,738 [screams] 192 00:18:32,687 --> 00:18:33,543 [screaming] 193 00:18:33,679 --> 00:18:35,518 [growling, snarling] 194 00:18:40,226 --> 00:18:41,392 -[screams] -[neck snaps] 195 00:18:42,657 --> 00:18:44,659 [generator fires up and runs] 196 00:18:49,200 --> 00:18:51,204 [splutters and stops] 197 00:18:53,169 --> 00:18:56,099 [fires up] 198 00:18:56,234 --> 00:18:58,244 -[cicadas chirping] -[distant owl hoots] 199 00:19:22,363 --> 00:19:23,797 [Abbess] Sister. 200 00:19:25,907 --> 00:19:27,636 You have a visitor. 201 00:19:53,834 --> 00:19:55,235 Reverend Mother? 202 00:20:01,404 --> 00:20:02,737 [lightbulb rattles] 203 00:20:16,658 --> 00:20:17,752 [gasps] 204 00:20:20,486 --> 00:20:21,525 Maurice? 205 00:20:26,196 --> 00:20:27,291 Save me, Sister. 206 00:20:27,427 --> 00:20:29,302 [roars] 207 00:20:29,437 --> 00:20:31,969 -[gasping] -Irene! It's okay. It's okay. 208 00:20:32,205 --> 00:20:33,801 You're fine. You're fine. 209 00:20:34,600 --> 00:20:35,605 Your nose. 210 00:20:56,393 --> 00:20:57,858 [Abbess] Sister Irene. 211 00:20:59,297 --> 00:21:00,630 You have a visitor. 212 00:21:16,743 --> 00:21:18,318 [footsteps approaching] 213 00:21:26,821 --> 00:21:28,420 [Cardinal Conroy] Sister Irene. 214 00:21:28,556 --> 00:21:29,857 Your Eminence. 215 00:21:31,522 --> 00:21:33,366 [Cardinal Conroy] There has been an incident. 216 00:21:34,364 --> 00:21:36,533 A series of them. 217 00:21:36,669 --> 00:21:40,266 Szeleste, a small village in Hungary. 218 00:21:40,401 --> 00:21:43,776 A 90-year-old nun shot herself on the steps of her church. 219 00:21:43,912 --> 00:21:45,873 Graz, Austria. 220 00:21:46,008 --> 00:21:48,211 A priest cut his throat open with a rosary 221 00:21:48,346 --> 00:21:49,815 during Christmas mass. 222 00:21:49,951 --> 00:21:51,307 Edolo, Italy. 223 00:21:51,442 --> 00:21:54,545 A novitiate threw herself out a window. 224 00:21:54,680 --> 00:21:56,718 Sound familiar? 225 00:21:56,854 --> 00:21:59,458 Just a month ago, in Tarascon, France, 226 00:21:59,593 --> 00:22:01,926 another priest, murdered inside his church. 227 00:22:02,061 --> 00:22:03,727 Immolated. 228 00:22:03,862 --> 00:22:07,662 Notice a pattern? It's moving west across Europe. 229 00:22:07,798 --> 00:22:09,895 But its origins point to Romania. 230 00:22:10,031 --> 00:22:13,635 -It can't be. -The demon lives. 231 00:22:13,770 --> 00:22:14,941 Have you spoken with Father Burke? 232 00:22:15,076 --> 00:22:16,640 Father Burke is dead. 233 00:22:18,410 --> 00:22:20,777 -How? -Cholera. 234 00:22:20,912 --> 00:22:22,448 [Cardinal Conroy] You are the only person alive 235 00:22:22,583 --> 00:22:24,407 who has dealt with something like this. 236 00:22:24,543 --> 00:22:27,586 The Church would like you to investigate. 237 00:22:27,721 --> 00:22:31,820 Find out what it wants and where it's going next. 238 00:22:32,794 --> 00:22:33,723 No. 239 00:22:35,490 --> 00:22:37,092 I'm sorry? 240 00:22:37,328 --> 00:22:39,430 I said, "No." 241 00:22:39,565 --> 00:22:41,599 -I can't do it. -Can't, or won't? 242 00:22:41,734 --> 00:22:44,633 You don't know what happened at Saint Carta. 243 00:22:44,769 --> 00:22:46,430 I was lucky to make it out alive. 244 00:22:46,565 --> 00:22:49,432 You're right. I don't know what you faced back there. 245 00:22:49,567 --> 00:22:53,606 But in that abbey, Sister, you performed a miracle. 246 00:22:53,742 --> 00:22:55,646 The Church needs another. 247 00:23:05,685 --> 00:23:07,592 [whistle blows] 248 00:23:11,527 --> 00:23:13,598 [breath exhaling] 249 00:23:15,636 --> 00:23:17,129 -[Sister Debra] Here you are. -Sister? 250 00:23:17,364 --> 00:23:19,367 Was afraid I almost hopped on the wrong train. 251 00:23:19,503 --> 00:23:20,797 What are you doing here? 252 00:23:20,932 --> 00:23:22,641 Looking after you. 253 00:23:22,776 --> 00:23:25,005 -Someone's gotta. -Sister, you could be expelled. 254 00:23:25,937 --> 00:23:27,106 Why are you here? 255 00:23:35,813 --> 00:23:36,786 My mama. 256 00:23:38,456 --> 00:23:40,025 She died in the fire. 257 00:23:40,160 --> 00:23:41,791 She was my church. 258 00:23:43,793 --> 00:23:46,728 I want to believe in miracles. 259 00:23:46,863 --> 00:23:48,491 But when I see the priest stand up 260 00:23:48,626 --> 00:23:51,029 and say he turned the wine into the blood of Christ, 261 00:23:51,165 --> 00:23:53,534 I mean, it's kind of hard to believe. 262 00:23:53,669 --> 00:23:54,935 It's an act of faith. 263 00:23:55,071 --> 00:23:57,369 He just says a bunch of words to wine. 264 00:23:57,505 --> 00:24:01,580 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 265 00:24:01,715 --> 00:24:03,439 The most extraordinary parts of our faith 266 00:24:03,574 --> 00:24:05,716 are only real because we believe in them. 267 00:24:07,747 --> 00:24:08,851 I guess so. 268 00:24:10,718 --> 00:24:11,821 You're not ready. 269 00:24:12,553 --> 00:24:13,923 Why? 270 00:24:14,058 --> 00:24:17,025 An entire convent of nuns died facing this thing. 271 00:24:17,160 --> 00:24:19,924 Women who dedicated their lives to their faith. 272 00:24:20,059 --> 00:24:21,567 Then sacrificed their lives 273 00:24:21,703 --> 00:24:22,931 because they believed in something greater. 274 00:24:24,665 --> 00:24:25,736 You need me. 275 00:24:29,734 --> 00:24:32,171 I just hope you can find your faith when the time comes. 276 00:24:40,177 --> 00:24:42,181 [church bell tolling] 277 00:24:48,226 --> 00:24:50,553 [Sophie] "Why, get you gone. Who is't that hinders you?" 278 00:24:50,688 --> 00:24:52,595 [Kate] "A foolish heart that I leave here behind." 279 00:24:52,730 --> 00:24:54,230 [Sophie] "What, with Lysander?" 280 00:24:54,465 --> 00:24:55,899 "With Demetrius." 281 00:24:56,035 --> 00:24:58,837 "Be not afraid. She shall not harm thee, Helena." 282 00:24:58,973 --> 00:25:02,574 [girl] "No, sir, she shall not, though you take her part." 283 00:25:02,710 --> 00:25:06,676 "O, when she is angry, she is keen and shrewd. 284 00:25:06,812 --> 00:25:09,010 She was a vixen when she went to school. 285 00:25:09,145 --> 00:25:12,447 And though she be but little, she is fierce." 286 00:25:12,583 --> 00:25:14,083 [girl 2] "Little again! 287 00:25:14,219 --> 00:25:18,084 Nothing but low and little! Why will you suffer her--" 288 00:25:18,219 --> 00:25:20,824 Uh, let's take a break. Fifteen minutes. 289 00:25:20,959 --> 00:25:22,923 [girl 2] I was just getting into character. 290 00:25:23,058 --> 00:25:25,827 [girl 3] Yeah, an awful character. 291 00:25:25,963 --> 00:25:27,692 [Kate] All right, girls. Slowly, now. 292 00:25:27,827 --> 00:25:28,963 [Maurice] Girls. 293 00:25:29,099 --> 00:25:31,065 Sweetheart, take these to the office. 294 00:25:37,071 --> 00:25:38,138 [whispering] You're the best. 295 00:25:42,245 --> 00:25:44,584 I heard there was a faulty cabinet in the area? 296 00:25:46,243 --> 00:25:47,813 The latch won't open. 297 00:25:47,949 --> 00:25:49,281 -May I? -Oh, please. 298 00:25:56,186 --> 00:25:57,862 Yeah. It's stuck. 299 00:25:57,998 --> 00:26:01,066 Can you just, please, put a little pressure here? 300 00:26:01,201 --> 00:26:03,196 Yeah. Just here. 301 00:26:04,271 --> 00:26:05,869 All right. Thanks. 302 00:26:09,271 --> 00:26:11,270 Looks like we share the latest fashion. 303 00:26:14,105 --> 00:26:15,109 I guess we do. 304 00:26:15,841 --> 00:26:16,880 Okay. 305 00:26:22,717 --> 00:26:23,788 [Kate] Oh! 306 00:26:25,290 --> 00:26:26,686 Voila! 307 00:26:26,821 --> 00:26:28,093 Thanks a million. 308 00:26:28,228 --> 00:26:29,288 All right. 309 00:26:30,955 --> 00:26:32,060 Okay. 310 00:26:35,703 --> 00:26:39,133 She's a great kid. You must be proud. 311 00:26:40,338 --> 00:26:41,641 I am. 312 00:27:00,150 --> 00:27:01,155 Need some help? 313 00:27:02,989 --> 00:27:04,927 No, I'm okay. 314 00:27:05,063 --> 00:27:08,030 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 315 00:27:09,665 --> 00:27:10,670 Cross my heart. 316 00:27:13,202 --> 00:27:16,705 That was pretty mean of us earlier. 317 00:27:16,841 --> 00:27:18,942 -I was a bitch. -[girls laugh] 318 00:27:22,183 --> 00:27:23,078 It's okay. 319 00:27:24,244 --> 00:27:25,978 What are you doing after this? 320 00:27:26,113 --> 00:27:27,980 We have to go back to class. 321 00:27:28,115 --> 00:27:29,949 Not for another ten minutes. 322 00:27:30,085 --> 00:27:31,856 Do you want to have some fun? 323 00:27:33,757 --> 00:27:35,761 [indistinct chatter] 324 00:27:42,870 --> 00:27:45,236 Madame says the chapel is off limits. 325 00:27:45,371 --> 00:27:46,398 [Simone] I know. 326 00:28:09,395 --> 00:28:11,126 [wood creaking] 327 00:28:39,019 --> 00:28:40,287 [distant clatter] 328 00:28:47,963 --> 00:28:48,834 [ominous music playing] 329 00:28:59,814 --> 00:29:02,910 -What are we doing here? -Playing a game. 330 00:29:03,046 --> 00:29:06,115 It's called "Defy the Devil." 331 00:29:07,953 --> 00:29:11,186 -I don't see any devil. -[girls scoff] 332 00:29:12,384 --> 00:29:14,683 The Devil is always here. 333 00:29:14,819 --> 00:29:17,192 You're just not looking carefully enough. 334 00:29:20,958 --> 00:29:26,300 It depends on where you stand and when you look. 335 00:29:28,202 --> 00:29:30,876 At the right time of day... 336 00:29:31,011 --> 00:29:36,011 the sun hits the glass at just the right angle. 337 00:29:36,147 --> 00:29:38,515 And if you're watching carefully, 338 00:29:38,750 --> 00:29:40,347 he looks right at you. 339 00:29:41,986 --> 00:29:44,914 The rumor is, if you look away, 340 00:29:45,050 --> 00:29:50,060 the Devil will appear in the form of a monstrous goat. 341 00:29:56,167 --> 00:29:58,904 [whispering] See? He's watching you. 342 00:30:01,166 --> 00:30:02,902 Whatever you do, 343 00:30:03,037 --> 00:30:05,376 whatever you hear, 344 00:30:05,511 --> 00:30:07,374 don't look away. 345 00:30:29,063 --> 00:30:31,101 [deep rumble] 346 00:30:37,477 --> 00:30:39,472 [heart thumping] 347 00:30:59,565 --> 00:31:01,230 [clatter] 348 00:31:03,163 --> 00:31:05,096 [breath exhaling] 349 00:31:05,232 --> 00:31:06,103 [intense music playing] 350 00:31:11,071 --> 00:31:12,340 [laughing] 351 00:31:15,081 --> 00:31:17,612 -[laughter] -[pounding, shouting] 352 00:31:17,847 --> 00:31:19,107 Let me out! 353 00:31:19,243 --> 00:31:21,349 [crash] 354 00:31:22,951 --> 00:31:24,484 [creaking] 355 00:31:26,460 --> 00:31:28,026 [panting] 356 00:31:31,498 --> 00:31:34,362 [loud creaking] 357 00:31:40,507 --> 00:31:42,139 [rustling] 358 00:31:48,141 --> 00:31:49,146 [snarling] 359 00:31:56,023 --> 00:31:59,248 Sophie? What's going on? What happened? 360 00:31:59,383 --> 00:32:01,290 [panting] 361 00:32:02,520 --> 00:32:05,030 Hey, hey. It's okay. 362 00:32:06,457 --> 00:32:07,494 What happened? 363 00:32:09,328 --> 00:32:10,827 What happened? 364 00:32:10,963 --> 00:32:13,163 Of course, her boyfriend comes to her rescue. 365 00:32:13,299 --> 00:32:14,567 [girls laugh] 366 00:32:16,908 --> 00:32:18,307 Do you think it's funny? 367 00:32:21,141 --> 00:32:22,179 [yells] Do you? 368 00:32:31,989 --> 00:32:34,994 It's okay. It's over. 369 00:32:37,995 --> 00:32:39,328 What happened in there? 370 00:32:40,666 --> 00:32:42,034 You can tell me. 371 00:32:45,367 --> 00:32:47,006 -Nothing. -[Kate] Sophie? 372 00:32:50,040 --> 00:32:51,907 Why aren't you in class? 373 00:32:52,043 --> 00:32:53,538 Oh, this isn't her fault. 374 00:32:53,674 --> 00:32:55,205 The older girls were playing some-- 375 00:32:55,340 --> 00:32:56,543 I'm sorry, Mom. 376 00:32:58,376 --> 00:32:59,447 Excuse us. 377 00:33:00,345 --> 00:33:01,916 [Maurice] Sure. 378 00:33:02,051 --> 00:33:03,187 Are you all right? 379 00:33:19,104 --> 00:33:20,268 [Sister Irene] Sister Astrid? 380 00:33:20,404 --> 00:33:21,330 [Sister Astrid] Welcome to Tarascon. 381 00:33:21,465 --> 00:33:23,766 Please come in. 382 00:33:24,035 --> 00:33:27,307 We still have mass, but no one comes. 383 00:33:27,443 --> 00:33:29,775 People believe it was the Devil. 384 00:33:30,044 --> 00:33:34,548 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 385 00:33:48,627 --> 00:33:49,996 This is where we found him. 386 00:33:50,131 --> 00:33:52,104 [breath exhales] 387 00:33:54,171 --> 00:33:56,801 [footsteps echoing nearby] 388 00:34:00,076 --> 00:34:01,509 [door closes] 389 00:34:13,287 --> 00:34:14,159 [wind blowing] 390 00:34:39,479 --> 00:34:43,122 [door creaking open] 391 00:35:00,806 --> 00:35:03,005 [creaking] 392 00:35:03,140 --> 00:35:04,242 [Sister Debra] Sister? 393 00:35:08,375 --> 00:35:09,511 Are you okay? 394 00:35:12,213 --> 00:35:13,251 I'm fine. 395 00:35:17,756 --> 00:35:19,752 [Sister Debra] Can we see Father Noiret's room, please? 396 00:35:21,489 --> 00:35:22,557 [Sister Astrid] Of course. 397 00:35:31,572 --> 00:35:32,501 Creepy. 398 00:35:33,831 --> 00:35:35,103 [Sister Irene] Saint Lucy. 399 00:35:35,239 --> 00:35:37,205 Patron Saint of the blind. 400 00:35:37,340 --> 00:35:38,639 She was murdered by pagans. 401 00:35:38,775 --> 00:35:40,642 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 402 00:35:40,777 --> 00:35:43,142 Before killing her, they gouged out her eyes. 403 00:35:43,278 --> 00:35:44,573 [keys rattle] 404 00:35:44,709 --> 00:35:47,252 Found them. Please. 405 00:35:49,415 --> 00:35:50,717 [lock turns] 406 00:35:55,688 --> 00:35:57,691 [traffic rumbling outside] 407 00:36:00,257 --> 00:36:02,661 There was a boy that night? A witness? 408 00:36:02,797 --> 00:36:05,402 Yes. Jacques. He saw everything. 409 00:36:06,533 --> 00:36:07,768 Where can we find him? 410 00:36:07,903 --> 00:36:10,374 His mother doesn't want him talking about it. 411 00:36:11,775 --> 00:36:14,640 But you might find him playing football in town. 412 00:36:14,776 --> 00:36:16,748 Was there anyone else in the church? 413 00:36:16,883 --> 00:36:18,413 We had a handyman. 414 00:36:18,548 --> 00:36:20,511 He left the day after it happened. 415 00:36:20,647 --> 00:36:22,412 Do you know where he went? 416 00:36:22,548 --> 00:36:24,587 I don't know. 417 00:36:24,723 --> 00:36:28,192 But he was a world traveler. He came from Romania. 418 00:36:28,328 --> 00:36:30,091 That is where he got his nickname. 419 00:36:30,227 --> 00:36:32,425 They used to call him... 420 00:36:32,561 --> 00:36:33,925 -"Frenchie." -Frenchie. 421 00:36:36,326 --> 00:36:37,929 [Sister Irene] Where are you headed next? 422 00:36:38,164 --> 00:36:40,501 Well, I have enough money to get me to Hungary, 423 00:36:40,637 --> 00:36:42,802 and from there, the world is my oyster. 424 00:36:44,274 --> 00:36:46,168 At least Hungary is. 425 00:36:46,303 --> 00:36:49,371 -You saved my life. -That? That was nothing. 426 00:36:49,507 --> 00:36:52,979 No, you've just fell into a... what do you call it? Um... 427 00:36:53,248 --> 00:36:54,418 a life debt. 428 00:36:55,185 --> 00:36:56,619 It's very simple. 429 00:36:56,754 --> 00:36:59,918 You and I will be bound together for all eternity. 430 00:37:02,424 --> 00:37:03,520 [train whistle blows] 431 00:37:03,656 --> 00:37:05,162 [conductor shouting] 432 00:37:05,297 --> 00:37:06,559 [Sister Irene] I almost forgot. 433 00:37:06,694 --> 00:37:09,532 It's nothing, just a thank you. 434 00:37:13,501 --> 00:37:15,801 Tomato seeds. Thank you. 435 00:37:15,936 --> 00:37:18,207 You said you wanted a farm some day. 436 00:37:18,342 --> 00:37:19,608 You have to start somewhere. 437 00:37:21,876 --> 00:37:24,640 -I'll miss you, Irene. -[whistle blows] 438 00:37:24,776 --> 00:37:26,780 [conductor shouting] 439 00:37:39,659 --> 00:37:40,629 [Sister Debra] Irene? 440 00:37:42,630 --> 00:37:44,336 Who is this Frenchie guy? 441 00:37:46,402 --> 00:37:48,570 His name is Maurice. 442 00:37:48,706 --> 00:37:50,837 Back at Saint Carta, he was our guide. 443 00:37:50,972 --> 00:37:55,314 When I faced the demon, he came back for me. 444 00:37:58,381 --> 00:37:59,549 He saved my life. 445 00:38:02,356 --> 00:38:04,723 [gasps] That's when it happened. 446 00:38:04,858 --> 00:38:06,853 [screams] 447 00:38:09,756 --> 00:38:12,054 It's how the demon escaped. 448 00:38:12,323 --> 00:38:15,263 That's how it's moving, doing these things. 449 00:38:15,398 --> 00:38:17,600 So, he's... possessed. 450 00:38:20,700 --> 00:38:22,704 [indistinct shouting] 451 00:38:28,409 --> 00:38:29,073 [Kate] Maurice. 452 00:38:30,675 --> 00:38:32,846 Hi. Hello again. 453 00:38:34,585 --> 00:38:37,212 I realized I never said thank you. 454 00:38:37,348 --> 00:38:39,620 -Sophie told me what you did. -Oh. No. 455 00:38:39,756 --> 00:38:42,457 Those girls are little monsters. 456 00:38:42,592 --> 00:38:45,694 They're not all bad. Just some. 457 00:38:50,529 --> 00:38:53,905 Look... the chapel, why does Madame keep it locked up? 458 00:38:54,041 --> 00:38:56,607 Uh, it's dangerous. 459 00:38:56,742 --> 00:38:59,543 Her son was killed inside during the bombings. 460 00:39:00,906 --> 00:39:03,107 Cedric. He was an altar boy. 461 00:39:04,547 --> 00:39:06,248 I didn't know she had a son. 462 00:39:06,384 --> 00:39:07,915 She doesn't talk about it. 463 00:39:08,050 --> 00:39:11,918 Madame is a hard woman, but she's been very good to us. 464 00:39:18,565 --> 00:39:21,631 Ah. I should get back to the children. 465 00:39:21,766 --> 00:39:24,403 Sure, yes. And I should get back to my work. 466 00:39:29,967 --> 00:39:31,938 [indistinct chatter] 467 00:39:45,123 --> 00:39:46,425 Caught you! 468 00:39:47,424 --> 00:39:49,392 What were you doing? 469 00:39:49,528 --> 00:39:51,925 -Nothing. -You were spying. 470 00:39:53,594 --> 00:39:55,828 -Maybe. -Maybe? 471 00:39:55,964 --> 00:39:58,629 Maybe, probably, absolutely definitely. 472 00:39:58,764 --> 00:40:00,835 [Sophie chuckles] 473 00:40:00,970 --> 00:40:04,036 -What were you talking about? -Nothing. 474 00:40:05,469 --> 00:40:07,842 It was something. He was making you laugh. 475 00:40:09,041 --> 00:40:10,845 That is none of your business. 476 00:40:12,484 --> 00:40:15,619 Now, let's go. No more spying. 477 00:40:21,658 --> 00:40:22,828 -[crows cawing] -[Maurice] Hey! 478 00:40:22,963 --> 00:40:24,793 [shooing] 479 00:40:33,865 --> 00:40:34,968 [Kate] Sophie? 480 00:40:40,881 --> 00:40:41,876 Mom? 481 00:40:50,685 --> 00:40:52,084 [footsteps upwards] 482 00:40:56,589 --> 00:40:57,496 Mom? 483 00:41:05,997 --> 00:41:08,672 [footsteps continues] 484 00:41:17,841 --> 00:41:18,781 Mom? 485 00:41:35,629 --> 00:41:37,635 [deep rumbling] 486 00:41:41,734 --> 00:41:43,740 [creaking] 487 00:41:46,078 --> 00:41:47,205 Mom? 488 00:42:12,238 --> 00:42:13,671 [Sophie gasps] 489 00:42:18,935 --> 00:42:20,942 [cawing] 490 00:42:29,847 --> 00:42:30,754 [gasps] 491 00:42:33,852 --> 00:42:35,790 [creaking] 492 00:42:35,925 --> 00:42:38,293 Come on now, girls. Quick. Quickly. 493 00:42:38,528 --> 00:42:39,763 Vite! Vite! 494 00:42:40,861 --> 00:42:42,823 [footsteps pattering] 495 00:42:42,959 --> 00:42:44,664 Sophie! 496 00:42:44,800 --> 00:42:46,537 Where did you run off to? 497 00:42:46,673 --> 00:42:48,772 -I've been looking for you. -Mom? 498 00:42:50,210 --> 00:42:51,104 [Kate] Quick. 499 00:42:54,275 --> 00:42:57,110 What's next? Is this just a big dead end? 500 00:42:58,946 --> 00:43:00,850 No. There's something here. 501 00:43:03,118 --> 00:43:06,691 What? You... You sense something? 502 00:43:08,559 --> 00:43:09,628 Something like that. 503 00:43:10,559 --> 00:43:11,991 My Sisters. 504 00:43:12,127 --> 00:43:12,922 [Sister Irene] I have a reservation, 505 00:43:13,058 --> 00:43:14,326 under Irene Palmer. 506 00:43:14,562 --> 00:43:15,660 Palmer? 507 00:43:15,795 --> 00:43:16,929 [flicking pages] 508 00:43:17,064 --> 00:43:20,002 Hm. I'm afraid I can't find it. 509 00:43:20,137 --> 00:43:23,642 What? That's not possible. I have a reservation. 510 00:43:24,806 --> 00:43:26,542 Madam, it's not here. 511 00:43:26,677 --> 00:43:28,042 Let me just take care of it. 512 00:43:28,177 --> 00:43:30,715 Um, sir, can we please speak to a manager? 513 00:43:32,049 --> 00:43:33,751 -[clerk] Certainly, madam. -Thank you. 514 00:43:37,650 --> 00:43:39,856 -[children laughing] - [boy] Vite! Vite! 515 00:43:41,990 --> 00:43:44,058 [clamor of children's voices] 516 00:43:50,160 --> 00:43:52,330 [voices fade] 517 00:43:53,206 --> 00:43:55,707 [breath exhales] 518 00:43:58,672 --> 00:43:59,337 Jacques? 519 00:44:09,178 --> 00:44:10,216 You're the boy. 520 00:44:13,252 --> 00:44:15,217 Don't be scared. My name's Irene. 521 00:44:15,352 --> 00:44:16,759 The Church sent me to help. 522 00:44:16,895 --> 00:44:18,796 I know you were there that night. 523 00:44:19,760 --> 00:44:20,897 You saw it. 524 00:44:30,370 --> 00:44:34,742 That night, did you have a rosary? 525 00:44:34,877 --> 00:44:37,445 No. It was Father Noiret's. 526 00:44:37,714 --> 00:44:39,976 -What? -I took it. 527 00:44:40,112 --> 00:44:41,284 I'm sorry, I was scared. 528 00:44:41,419 --> 00:44:43,414 [boys clamoring] 529 00:44:53,300 --> 00:44:55,228 Jacques! Wait! 530 00:44:58,097 --> 00:44:59,599 [distant shout echoes] 531 00:44:59,735 --> 00:45:01,267 [voices fade] 532 00:45:11,144 --> 00:45:12,014 [suspenseful music playing] 533 00:45:18,281 --> 00:45:20,187 [faint voices] 534 00:45:23,453 --> 00:45:25,456 [children's laughter swirls] 535 00:45:26,089 --> 00:45:27,128 Jacques? 536 00:45:58,364 --> 00:46:00,491 [metal creaking] 537 00:46:15,415 --> 00:46:17,310 [wind blowing] 538 00:46:28,758 --> 00:46:30,928 [pages fluttering] 539 00:46:42,904 --> 00:46:44,370 [wind blowing] 540 00:46:49,516 --> 00:46:50,343 [ominous music playing] 541 00:47:24,078 --> 00:47:25,378 [electricity buzzes] 542 00:47:39,895 --> 00:47:41,262 [lamp clicks] 543 00:47:45,472 --> 00:47:47,004 [lamp clicks] 544 00:47:50,476 --> 00:47:51,943 [rustling] 545 00:48:16,930 --> 00:48:18,101 [clicks] 546 00:48:22,441 --> 00:48:23,975 [clicks] 547 00:49:01,506 --> 00:49:04,711 [swirling, echoing screams] 548 00:49:04,980 --> 00:49:07,150 [screams fade] 549 00:49:21,560 --> 00:49:23,100 [Sister Debra faintly] Irene? 550 00:49:25,031 --> 00:49:26,004 Irene! 551 00:49:29,939 --> 00:49:32,371 Irene! Irene! 552 00:49:32,507 --> 00:49:35,211 Irene, wake up! Oh, my God. Wake up. 553 00:49:35,346 --> 00:49:37,980 We need a doctor. [screams] Help! Help! 554 00:49:38,115 --> 00:49:41,052 Somebody help! I need a doctor! 555 00:49:42,279 --> 00:49:43,212 Irene. 556 00:49:43,348 --> 00:49:45,452 Somebody help! 557 00:49:59,195 --> 00:50:02,399 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 558 00:50:02,535 --> 00:50:04,266 Blessed are thou among women-- 559 00:50:04,401 --> 00:50:05,538 [clatter] 560 00:50:10,111 --> 00:50:11,577 [distant thud] 561 00:50:16,453 --> 00:50:18,452 -[footsteps echoing] -[thudding continues] 562 00:51:00,324 --> 00:51:01,460 [sighs] 563 00:51:01,596 --> 00:51:03,629 -[door thuds] -[chains clattering] 564 00:51:08,541 --> 00:51:09,536 Maurice? 565 00:51:10,599 --> 00:51:11,769 [faint thud] 566 00:51:19,112 --> 00:51:20,283 [thud] 567 00:51:30,288 --> 00:51:31,360 Maurice. 568 00:51:34,623 --> 00:51:36,299 [gasps, panting] 569 00:51:41,630 --> 00:51:42,668 Madame Laurent? 570 00:51:43,667 --> 00:51:45,506 What are you doing? 571 00:51:45,641 --> 00:51:47,375 [breathless] I don't know. I don't know. 572 00:51:47,510 --> 00:51:49,677 -I don't know. -Go back to your room. 573 00:51:49,813 --> 00:51:50,742 Yes. 574 00:51:52,647 --> 00:51:55,183 -[Maurice] I'm sorry. -It's fine. 575 00:51:55,318 --> 00:51:56,844 -I'm sorry. -It's fine. 576 00:51:57,080 --> 00:51:59,553 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 577 00:52:09,167 --> 00:52:10,234 -[Cedric whispers] Mama! -[gasps] 578 00:52:22,278 --> 00:52:25,183 [Cedric's laughter echoes] 579 00:52:50,139 --> 00:52:51,308 [Cedric laughing] 580 00:53:05,221 --> 00:53:06,554 [objects clattering] 581 00:53:11,390 --> 00:53:13,396 [wood creaking] 582 00:53:20,773 --> 00:53:22,273 Who is in here? 583 00:53:40,487 --> 00:53:42,260 [breathing heavily] 584 00:53:55,301 --> 00:53:56,439 [gasps] 585 00:54:00,471 --> 00:54:01,609 Cedric? 586 00:54:02,607 --> 00:54:03,637 [chains jingling] 587 00:54:03,772 --> 00:54:05,778 [Cedric laughs] 588 00:54:10,616 --> 00:54:12,290 [objects clattering] 589 00:54:18,525 --> 00:54:19,627 [ominous music playing] 590 00:54:23,970 --> 00:54:27,305 [breathing heavily] 591 00:54:37,984 --> 00:54:39,812 [rhythmic clanging] 592 00:54:51,489 --> 00:54:52,561 [gasps] 593 00:55:00,697 --> 00:55:01,768 [shrieks] 594 00:55:12,510 --> 00:55:13,846 Cedric. 595 00:55:17,516 --> 00:55:19,390 [cracking] 596 00:55:24,429 --> 00:55:26,463 -[screaming] -[Cedric laughing] 597 00:55:28,064 --> 00:55:29,059 Stop! 598 00:55:31,068 --> 00:55:32,469 [screaming] 599 00:55:38,639 --> 00:55:40,477 [laughter echoes and fades] 600 00:55:51,714 --> 00:55:52,720 [groans] 601 00:55:56,594 --> 00:55:59,056 There she is, back from the dead. 602 00:56:00,830 --> 00:56:03,093 -Thank you, Doctor. -You're welcome, Sister. 603 00:56:04,001 --> 00:56:05,062 [groans] 604 00:56:08,471 --> 00:56:09,968 What happened last night? 605 00:56:10,801 --> 00:56:11,805 [door closes] 606 00:56:18,676 --> 00:56:20,847 We're close. 607 00:56:20,982 --> 00:56:24,081 I had a vision. I saw what the demon wants. 608 00:56:25,849 --> 00:56:28,349 It's powerful. 609 00:56:28,484 --> 00:56:31,429 Some coveted prize, some ancient relic. 610 00:56:34,598 --> 00:56:36,126 It's been using Maurice to get it. 611 00:56:38,532 --> 00:56:39,800 Driving him. 612 00:56:41,029 --> 00:56:43,563 Draining him. 613 00:56:43,699 --> 00:56:46,972 Keeping him alive just to find this thing. 614 00:56:48,778 --> 00:56:50,679 It's going to kill him when it's done. 615 00:56:55,681 --> 00:56:58,014 The altar boy. 616 00:56:58,150 --> 00:57:00,520 I-I forgot to tell you, I found him. 617 00:57:00,656 --> 00:57:02,516 -What? -Well, he found me. 618 00:57:02,651 --> 00:57:05,155 He came by when you were out. He gave me this. 619 00:57:16,835 --> 00:57:18,069 Father Noiret's rosary. 620 00:57:21,641 --> 00:57:22,942 The symbol, it... 621 00:57:23,078 --> 00:57:27,446 it seems so familiar, but I can't place it. 622 00:57:27,581 --> 00:57:29,553 I can. The photos. 623 00:57:33,923 --> 00:57:35,823 I think I saw that on one of the victims. 624 00:57:36,522 --> 00:57:37,528 Look. 625 00:57:38,427 --> 00:57:39,695 It's a connection. 626 00:57:47,736 --> 00:57:49,068 If we find out what this means, 627 00:57:49,203 --> 00:57:50,932 we might be able to find out where it's headed. 628 00:57:51,068 --> 00:57:52,840 How are we gonna do that? 629 00:57:54,504 --> 00:57:56,377 I have a friend in the Catholic Archives. 630 00:57:56,512 --> 00:57:58,516 [church bell tolling] 631 00:58:30,940 --> 00:58:33,210 [Kate gasps] 632 00:58:36,121 --> 00:58:37,621 [books thudding] 633 00:59:02,913 --> 00:59:05,682 I can't find Sophie. Have you seen her? 634 00:59:06,847 --> 00:59:08,850 -No, I... -[sighs] 635 00:59:08,986 --> 00:59:12,046 Hey, hey, hey. Don't worry. She can't be far. 636 00:59:12,182 --> 00:59:13,624 I'll find her, all right? 637 00:59:14,851 --> 00:59:15,923 Sophie! 638 00:59:28,106 --> 00:59:29,266 Sophie! 639 00:59:35,279 --> 00:59:36,779 [door opens] 640 00:59:54,165 --> 00:59:55,226 Sophie. 641 00:59:58,829 --> 00:59:59,835 Hey. 642 01:00:05,843 --> 01:00:08,001 This is quite a spot you've got. 643 01:00:08,136 --> 01:00:09,174 May I join you? 644 01:00:11,073 --> 01:00:12,210 What for? 645 01:00:13,813 --> 01:00:14,883 Just to talk. 646 01:00:26,655 --> 01:00:28,732 Madame never went into the chapel. 647 01:00:30,331 --> 01:00:32,703 I don't know why she went in there last night. 648 01:00:36,237 --> 01:00:38,104 There's something wrong with this school. 649 01:00:39,878 --> 01:00:42,207 There's something that doesn't feel right. 650 01:00:45,014 --> 01:00:46,849 It's like there's something here... 651 01:00:48,783 --> 01:00:50,248 that's not meant to be. 652 01:00:52,916 --> 01:00:53,922 Sophie? 653 01:00:56,361 --> 01:00:57,695 What happened? 654 01:00:58,896 --> 01:01:01,094 Did you see something? Anything? 655 01:01:02,024 --> 01:01:03,129 N-no. 656 01:01:05,866 --> 01:01:07,232 It's just a feeling. 657 01:01:09,233 --> 01:01:12,237 Hey, it's okay to be scared. 658 01:01:14,037 --> 01:01:16,072 I'm scared, too. 659 01:01:16,208 --> 01:01:18,779 There's been times in my life 660 01:01:18,915 --> 01:01:21,241 where fear has made me do things 661 01:01:21,377 --> 01:01:23,083 I never thought possible. 662 01:01:27,217 --> 01:01:29,419 You kept my bracelet. 663 01:01:29,654 --> 01:01:32,829 Yeah, well, I tried to sell it. No one would buy it. 664 01:01:36,263 --> 01:01:38,666 Come on, we should head back down. 665 01:01:38,802 --> 01:01:40,837 Your mother is worried, okay? 666 01:01:42,100 --> 01:01:43,772 She's always worried. 667 01:01:43,908 --> 01:01:46,469 Don't know why. Maybe she loves you? 668 01:01:48,837 --> 01:01:51,947 Come on. I just hope she doesn't ground you. 669 01:01:56,422 --> 01:01:57,249 [intense music playing] 670 01:02:06,161 --> 01:02:07,930 -[horn honks] -[Sister Irene gasps] 671 01:02:10,859 --> 01:02:13,496 -Excuse us. -I'm so sorry. God bless you. 672 01:02:14,768 --> 01:02:16,103 [speaks French] 673 01:02:28,877 --> 01:02:29,980 [librarian] Where did you find it? 674 01:02:30,116 --> 01:02:31,746 [Sister Irene] Tarascon. 675 01:02:31,882 --> 01:02:34,053 -This belonged to the priest? -Yes, how did you know? 676 01:02:34,188 --> 01:02:35,849 I've been speaking to the Vatican. 677 01:02:35,985 --> 01:02:38,961 They tell me the demon of Saint Carta has returned. 678 01:02:40,356 --> 01:02:41,990 It's a family crest. 679 01:02:42,126 --> 01:02:43,163 Whose family? 680 01:02:46,472 --> 01:02:49,332 Saint Lucy of Syracuse. 681 01:02:49,468 --> 01:02:52,209 These victims must be her descendants. 682 01:02:52,344 --> 01:02:53,338 Saint Lucy? 683 01:03:00,081 --> 01:03:01,412 I think I know what it wants. 684 01:03:03,915 --> 01:03:04,822 What? 685 01:03:05,885 --> 01:03:07,248 The eyes. 686 01:03:07,383 --> 01:03:10,357 The eyes? W-What eyes? 687 01:03:10,492 --> 01:03:13,858 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 688 01:03:13,993 --> 01:03:15,261 They were hunted. 689 01:03:17,933 --> 01:03:19,529 Scattered across the globe. 690 01:03:19,764 --> 01:03:22,195 All this time, they've been protecting a secret. 691 01:03:22,331 --> 01:03:23,335 A holy relic. 692 01:03:24,510 --> 01:03:26,437 The eyes of Saint Lucy. 693 01:03:29,344 --> 01:03:34,949 So, the demon is after a... pair of eyes? 694 01:03:35,085 --> 01:03:38,582 -Why would it want that? -It's a demon. 695 01:03:38,851 --> 01:03:42,189 I'm just a glorified librarian, I couldn't begin to guess. 696 01:03:43,423 --> 01:03:47,263 But, if we're sharing theories... 697 01:03:47,398 --> 01:03:52,298 you might like to consider that this demon was once an angel. 698 01:03:56,298 --> 01:03:57,567 Rejected by God. 699 01:03:58,974 --> 01:04:00,273 Stripped of his holy power 700 01:04:00,408 --> 01:04:03,073 that God so casually gave to His saints. 701 01:04:03,209 --> 01:04:04,979 It wants that power back. 702 01:04:05,115 --> 01:04:06,847 [librarian] Demons are infinite. 703 01:04:06,982 --> 01:04:08,348 It was there with Saint Lucy 704 01:04:08,483 --> 01:04:11,018 and it's been hunting the bloodline ever since. 705 01:04:11,154 --> 01:04:14,155 This relic is an item of great power. 706 01:04:14,290 --> 01:04:17,191 In the hands of a demon, it would be unthinkable. 707 01:04:17,326 --> 01:04:19,854 But in your hands, it could be a weapon. 708 01:04:19,989 --> 01:04:23,324 Just as you used the blood of Christ at Saint Carta. 709 01:04:23,460 --> 01:04:25,133 This is the way you do it. 710 01:04:26,929 --> 01:04:30,974 This is the way you send that thing back to hell. 711 01:04:34,571 --> 01:04:36,111 We just don't know where it is. 712 01:04:38,141 --> 01:04:39,081 I might. 713 01:04:40,480 --> 01:04:42,047 We've been cataloguing these relics, 714 01:04:42,183 --> 01:04:43,985 chasing down rumors and so on, 715 01:04:44,120 --> 01:04:45,656 and if my memory serves me correct, 716 01:04:45,925 --> 01:04:47,991 this one found its way to a monk. 717 01:04:49,923 --> 01:04:51,621 Jean-Paul Redar. 718 01:04:51,857 --> 01:04:54,229 According to letters that he wrote to the Vatican, 719 01:04:54,364 --> 01:04:57,462 he buried the eyes somewhere within his monastery. 720 01:04:57,597 --> 01:05:01,369 -[flips page] -Saint Mary's, Aix-en-Provence. 721 01:05:01,505 --> 01:05:05,001 -It's about an hour from here. -Is it still a monastery? 722 01:05:05,136 --> 01:05:06,338 [exhales] 723 01:05:06,474 --> 01:05:10,112 No, it was sold to a winery and now... 724 01:05:13,377 --> 01:05:14,677 it's a boarding school. 725 01:05:16,512 --> 01:05:17,383 [intense music playing] 726 01:05:27,366 --> 01:05:32,002 Irene, wait. Whatever happens tonight, don't hesitate. 727 01:05:32,137 --> 01:05:34,495 We don't really know what this relic can do. 728 01:05:34,630 --> 01:05:36,703 The same goes for the demon. 729 01:05:36,972 --> 01:05:39,000 It will take any form, 730 01:05:39,136 --> 01:05:42,209 and it will choose its form to prey on your fears, 731 01:05:42,345 --> 01:05:44,940 and the fears of those around you. 732 01:05:45,076 --> 01:05:48,678 You must be prepared to stop it, at all costs. 733 01:06:00,496 --> 01:06:03,262 -What are you making? -It's called feijoada. 734 01:06:03,398 --> 01:06:06,168 -It's a Portuguese stew. -What's in it? 735 01:06:09,166 --> 01:06:10,172 Slugs. 736 01:06:12,005 --> 01:06:13,010 And snails. 737 01:06:26,185 --> 01:06:27,189 I lied to you. 738 01:06:28,516 --> 01:06:29,893 About what? 739 01:06:30,028 --> 01:06:31,688 I said I didn't remember my mother. 740 01:06:33,631 --> 01:06:34,625 But I do. 741 01:06:37,564 --> 01:06:39,366 I remember everything about her. 742 01:06:41,071 --> 01:06:43,469 She was deeply religious. 743 01:06:43,605 --> 01:06:45,907 She said that God spoke directly to her, 744 01:06:46,043 --> 01:06:47,609 that He showed her things. 745 01:06:47,744 --> 01:06:48,705 Visions. 746 01:06:50,449 --> 01:06:51,312 Like me. 747 01:06:52,610 --> 01:06:54,584 My father didn't believe her. 748 01:06:54,720 --> 01:06:56,251 He said she was insane. 749 01:06:58,315 --> 01:06:59,348 Heretical. 750 01:06:59,483 --> 01:07:01,124 What happened to her? 751 01:07:02,391 --> 01:07:04,226 My father brought her to a doctor. 752 01:07:06,396 --> 01:07:08,196 Then they came back and took her away. 753 01:07:08,332 --> 01:07:10,727 -I will always be with you. -[sobbing] 754 01:07:11,636 --> 01:07:13,400 [cries out] 755 01:07:15,235 --> 01:07:16,568 I never saw her again. 756 01:07:26,313 --> 01:07:29,211 ["Vaya Con Dios" playing] 757 01:07:29,347 --> 01:07:30,417 [Maurice] Wow! 758 01:07:32,419 --> 01:07:34,049 You always turn, make me turn. 759 01:07:34,185 --> 01:07:35,356 [laughs] 760 01:07:36,762 --> 01:07:38,326 [Maurice grunts softly] 761 01:07:41,357 --> 01:07:42,264 My lady. 762 01:07:45,364 --> 01:07:47,104 Mom, it's your turn. 763 01:07:49,432 --> 01:07:51,033 No, I shouldn't. 764 01:07:51,169 --> 01:07:52,274 Please? 765 01:07:56,779 --> 01:07:57,675 Please? 766 01:08:00,784 --> 01:08:01,778 All right. 767 01:08:19,462 --> 01:08:20,632 [Kate chuckles] 768 01:08:26,141 --> 01:08:26,803 [intense music playing] 769 01:08:32,146 --> 01:08:34,151 [tires screeching] 770 01:08:43,554 --> 01:08:45,558 ["Romance" playing] 771 01:09:00,240 --> 01:09:01,376 Are you all right? 772 01:09:04,279 --> 01:09:06,740 Yeah. It's... It's nothing. 773 01:09:06,875 --> 01:09:08,515 -Okay. -It's nothing. 774 01:09:12,416 --> 01:09:13,520 [Kate] Maurice! 775 01:09:18,588 --> 01:09:20,692 [gasping, choking] 776 01:09:22,692 --> 01:09:25,235 [phonograph crackling] 777 01:09:35,414 --> 01:09:37,478 [echoing] There's something under your skin. 778 01:09:54,226 --> 01:09:55,232 Oh, no. 779 01:09:57,901 --> 01:09:59,268 [screams] 780 01:09:59,404 --> 01:10:01,931 Come on! Come on! We've gotta go! Come on! 781 01:10:04,501 --> 01:10:06,507 [tires screech] 782 01:10:10,576 --> 01:10:12,744 This way! This way! Come on! 783 01:10:18,185 --> 01:10:19,786 God! Sister. 784 01:10:19,922 --> 01:10:21,291 Maurice! 785 01:10:22,587 --> 01:10:24,692 It's back. It's here. 786 01:10:24,828 --> 01:10:26,627 -Maurice, I need you to-- -[Maurice] Kate, this is Irene. 787 01:10:26,762 --> 01:10:28,960 -No, Maurice, no, you need to-- -She's my friend. 788 01:10:29,195 --> 01:10:31,301 -[Maurice] We've got to go. -[screams] Get away from them! 789 01:10:34,200 --> 01:10:35,605 What? 790 01:10:35,941 --> 01:10:38,305 We need to go, now! 791 01:10:38,441 --> 01:10:41,608 -[Sister Irene] It's you. -What? 792 01:10:43,443 --> 01:10:44,941 It's inside of you. 793 01:10:48,214 --> 01:10:49,812 No. 794 01:10:49,948 --> 01:10:51,818 -No. -[Sister Irene] It's my fault. 795 01:10:51,954 --> 01:10:54,291 Because you came back for me, that's when it happened. 796 01:10:56,487 --> 01:10:59,395 Oh, God! No! 797 01:11:00,292 --> 01:11:01,727 [crying] 798 01:11:01,863 --> 01:11:04,895 -Maurice, what's happening? -We can stop it. 799 01:11:11,668 --> 01:11:12,709 [bones crack] 800 01:11:12,844 --> 01:11:13,833 [Maurice groans] 801 01:11:13,968 --> 01:11:16,005 [crunching, cracking] 802 01:11:20,479 --> 01:11:22,352 [groans, screams] 803 01:11:23,481 --> 01:11:24,981 [gasping] 804 01:11:29,860 --> 01:11:31,357 [sighs] 805 01:11:31,493 --> 01:11:33,022 [in deep voice] Hello, Sister. 806 01:11:35,363 --> 01:11:36,025 [intense music playing] 807 01:11:46,503 --> 01:11:47,872 Maurice? 808 01:11:48,274 --> 01:11:49,346 [growls] 809 01:11:49,946 --> 01:11:51,348 [grunts] 810 01:11:54,683 --> 01:11:56,578 -Irene, are you okay? -[pained gasp] 811 01:11:56,713 --> 01:11:57,750 [weakly] Stop him. 812 01:12:02,685 --> 01:12:03,890 [screams] 813 01:12:04,026 --> 01:12:05,956 [groans] 814 01:12:07,624 --> 01:12:08,596 [screams] 815 01:12:10,363 --> 01:12:12,369 [screaming] 816 01:12:14,631 --> 01:12:16,538 Out, demon! 817 01:12:18,037 --> 01:12:20,571 In the name of God and the Holy Spirit, 818 01:12:20,707 --> 01:12:22,874 I command you, leave this man! 819 01:12:25,047 --> 01:12:26,449 [growls] 820 01:12:28,579 --> 01:12:29,881 Let him be! 821 01:12:32,451 --> 01:12:34,787 [growling] 822 01:12:47,400 --> 01:12:48,438 [clatters] 823 01:12:55,576 --> 01:12:56,743 You think that'll hold him? 824 01:13:00,909 --> 01:13:01,814 Let's work quick. 825 01:13:08,087 --> 01:13:09,856 -Are you two okay? -[Kate] What was that? 826 01:13:09,992 --> 01:13:12,352 -What's wrong with him? -[Sister Irene] He's... sick. 827 01:13:12,487 --> 01:13:14,828 We're going to help him, but we need your help. 828 01:13:14,963 --> 01:13:16,763 [Sister Debra] He was headed in that direction. 829 01:13:17,694 --> 01:13:18,699 What's in there? 830 01:13:19,928 --> 01:13:20,932 That's the chapel. 831 01:13:25,840 --> 01:13:27,538 [Kate] What are you looking for? 832 01:13:27,673 --> 01:13:28,973 It's an ancient relic 833 01:13:29,108 --> 01:13:32,306 left here by a monk named Jean-Paul Redar. 834 01:13:32,442 --> 01:13:34,876 -Ring any bells? -[Kate] I'm just a teacher. 835 01:13:35,012 --> 01:13:36,820 No one's even allowed in here. 836 01:13:36,955 --> 01:13:39,951 Redar would have left some way for the descendants to find it. 837 01:13:44,525 --> 01:13:45,726 What are you looking at? 838 01:13:53,896 --> 01:13:54,867 [Sophie] The goat. 839 01:13:56,634 --> 01:13:57,804 It's the Devil. 840 01:13:59,707 --> 01:14:02,175 It's just a game the kids play. 841 01:14:02,410 --> 01:14:03,711 What kind of game? 842 01:14:03,846 --> 01:14:05,613 [Sophie] The sun shines through the window, 843 01:14:05,749 --> 01:14:07,583 and it makes the goat's eyes glow red. 844 01:14:10,652 --> 01:14:12,984 It's the Devil. It watches you. 845 01:14:15,686 --> 01:14:17,692 [deep rumbling] 846 01:14:30,833 --> 01:14:31,871 Just there. 847 01:14:46,114 --> 01:14:47,880 [Sister Debra] Anything? 848 01:14:48,015 --> 01:14:49,856 No, not yet. 849 01:14:53,126 --> 01:14:54,894 You're a little high. Can you go lower? 850 01:14:57,795 --> 01:14:59,827 Wait. Wait, wait! 851 01:14:59,962 --> 01:15:01,538 Go back up slowly. 852 01:15:05,900 --> 01:15:06,774 Stop! 853 01:15:12,050 --> 01:15:12,879 That's it. 854 01:15:15,217 --> 01:15:16,047 [gasps] 855 01:15:28,165 --> 01:15:29,731 [coughing] 856 01:15:35,832 --> 01:15:36,738 We got it. 857 01:15:37,966 --> 01:15:39,070 We got it! 858 01:15:42,841 --> 01:15:44,009 [Sister Irene grunting] 859 01:15:44,975 --> 01:15:46,242 [breathing heavily] 860 01:15:47,482 --> 01:15:49,080 [metal clangs] 861 01:15:54,082 --> 01:15:55,284 [bird squawks] 862 01:16:05,664 --> 01:16:06,328 [both grunting] 863 01:16:16,113 --> 01:16:16,976 Sophie? 864 01:16:30,152 --> 01:16:32,123 [digging continuing] 865 01:16:43,736 --> 01:16:45,371 [Kate] Sophie? 866 01:16:45,640 --> 01:16:46,841 [breathing heavily] 867 01:16:48,137 --> 01:16:50,306 [rhythmic thudding] 868 01:16:52,678 --> 01:16:54,376 [creaking] 869 01:16:58,147 --> 01:17:00,151 [thudding, creaking] 870 01:17:06,193 --> 01:17:08,929 [whispers] Celeste, did you hear that? 871 01:17:13,999 --> 01:17:15,401 There's someone upstairs. 872 01:17:15,670 --> 01:17:16,904 [thudding, creaking] 873 01:17:19,375 --> 01:17:20,270 Go take a look. 874 01:17:22,844 --> 01:17:25,044 [thudding, creaking continuing] 875 01:17:26,877 --> 01:17:28,883 [thudding] 876 01:17:45,063 --> 01:17:47,132 [thudding, creaking louder] 877 01:18:00,714 --> 01:18:02,378 [trembling breath] 878 01:18:04,882 --> 01:18:05,986 [straining] 879 01:18:09,384 --> 01:18:10,752 -[shovel clinks] -Wait. 880 01:18:10,887 --> 01:18:11,992 Wait! 881 01:18:39,424 --> 01:18:40,856 The eyes of Saint Lucy. 882 01:18:43,018 --> 01:18:43,925 [gasps] 883 01:18:45,252 --> 01:18:47,258 [door creaking] 884 01:18:50,434 --> 01:18:52,428 [breath trembling] 885 01:19:09,783 --> 01:19:10,952 [breath trembling] 886 01:19:16,957 --> 01:19:18,527 -Hi. -Who are you? 887 01:19:18,796 --> 01:19:20,291 It's okay, I'm a friend of Kate's. 888 01:19:23,199 --> 01:19:24,834 [whispers] I think there's someone upstairs. 889 01:19:44,751 --> 01:19:46,548 [deep growl] 890 01:19:49,218 --> 01:19:50,255 What the hell? 891 01:19:50,657 --> 01:19:52,290 [growls] 892 01:19:52,659 --> 01:19:53,863 [screams] 893 01:19:56,334 --> 01:19:58,230 [growling] 894 01:19:59,898 --> 01:20:01,365 [pounding] 895 01:20:03,341 --> 01:20:05,336 [pounding] 896 01:20:10,337 --> 01:20:12,211 [thrashing] 897 01:20:13,243 --> 01:20:14,210 What are you doing? 898 01:20:14,345 --> 01:20:15,208 -Who's that? -[growling] 899 01:20:15,344 --> 01:20:17,348 [pounding, roaring] 900 01:20:21,185 --> 01:20:22,518 What is that thing? 901 01:20:26,188 --> 01:20:27,358 It's the Devil. 902 01:20:28,465 --> 01:20:29,993 [thudding] 903 01:20:30,128 --> 01:20:32,429 [deep growl, pounding] 904 01:20:36,374 --> 01:20:37,874 [screams] 905 01:20:38,871 --> 01:20:40,877 [all screaming] 906 01:20:43,370 --> 01:20:45,277 [shrieking] 907 01:20:55,889 --> 01:20:57,425 [distant screams] 908 01:20:57,560 --> 01:20:58,455 The girls! 909 01:21:02,158 --> 01:21:03,394 [deep growl] 910 01:21:07,066 --> 01:21:08,905 [screams] Mom! Mom! 911 01:21:11,903 --> 01:21:12,568 [grunts] 912 01:21:18,580 --> 01:21:19,509 [growls] 913 01:21:28,987 --> 01:21:30,355 [deep growl] 914 01:21:58,623 --> 01:22:00,187 [breaths trembling] 915 01:22:06,961 --> 01:22:08,228 [lightbulb rattles] 916 01:22:21,340 --> 01:22:23,980 [heavy footsteps approaching] 917 01:22:35,990 --> 01:22:38,020 [footsteps get louder] 918 01:22:38,155 --> 01:22:39,655 [footsteps fade] 919 01:23:31,472 --> 01:23:32,477 [scuttling] 920 01:23:53,562 --> 01:23:55,566 [cockroaches scuttling] 921 01:24:20,257 --> 01:24:21,427 [clatter] 922 01:24:22,160 --> 01:24:24,358 [panting] 923 01:24:24,493 --> 01:24:25,761 What's she doing? 924 01:24:28,302 --> 01:24:29,537 [whispers] It's Madame Laurent. 925 01:24:29,672 --> 01:24:31,400 What? 926 01:24:31,535 --> 01:24:33,837 She's standing in her room. 927 01:24:34,106 --> 01:24:35,606 [screams] 928 01:24:37,043 --> 01:24:38,840 [all screaming] 929 01:24:41,684 --> 01:24:43,449 No! No! 930 01:24:53,125 --> 01:24:54,295 [screaming] 931 01:24:55,292 --> 01:24:56,396 [all screaming] 932 01:24:57,558 --> 01:24:58,464 [growling] 933 01:25:02,673 --> 01:25:03,535 [panting] 934 01:25:14,577 --> 01:25:16,581 [footsteps approaching] 935 01:25:28,093 --> 01:25:28,824 Sophie? 936 01:25:32,662 --> 01:25:35,699 Sophie, it's me, Maurice. 937 01:25:38,570 --> 01:25:41,210 Don't be afraid. I'm your friend. 938 01:25:50,845 --> 01:25:53,684 Sophie! [screams] Sophie! 939 01:26:02,299 --> 01:26:03,892 [Maurice in sing-song voice] Sophie. 940 01:26:13,240 --> 01:26:17,213 I would never hurt you. 941 01:26:18,211 --> 01:26:20,381 Remember, Captain? 942 01:26:37,727 --> 01:26:39,763 -[roars] -[screaming] 943 01:26:42,904 --> 01:26:46,275 [roars] 944 01:26:49,341 --> 01:26:50,741 [Sophie screaming] 945 01:26:53,784 --> 01:26:54,650 The eyes. 946 01:26:54,785 --> 01:26:55,784 [whimpering] 947 01:26:55,920 --> 01:26:56,780 [dramatic music playing] 948 01:27:24,639 --> 01:27:25,776 [gasping] 949 01:27:48,797 --> 01:27:50,834 [floorboards creaking] 950 01:27:52,876 --> 01:27:54,343 [screams] 951 01:27:57,672 --> 01:27:59,480 [creaking] 952 01:28:01,511 --> 01:28:02,912 [screams] 953 01:28:06,881 --> 01:28:08,654 [breathing heavily] 954 01:28:09,992 --> 01:28:10,986 [screaming] 955 01:28:15,492 --> 01:28:16,365 [whimpering] 956 01:28:28,571 --> 01:28:29,743 [screaming] 957 01:28:29,879 --> 01:28:30,742 [growls] 958 01:28:34,346 --> 01:28:35,010 [screaming] 959 01:28:37,349 --> 01:28:40,048 [screaming] 960 01:28:44,686 --> 01:28:46,386 [Maurice yells] 961 01:28:46,522 --> 01:28:47,786 [thuds] 962 01:28:47,921 --> 01:28:50,062 [Sophie straining] 963 01:28:50,297 --> 01:28:51,961 [timbers creaking] 964 01:29:02,606 --> 01:29:03,973 [all panting] 965 01:29:22,395 --> 01:29:24,400 [screams] Sophie! 966 01:29:30,632 --> 01:29:32,067 Sophie! 967 01:29:34,408 --> 01:29:35,741 [electricity crackles] 968 01:29:46,090 --> 01:29:47,918 -Sophie! -Irene! 969 01:29:49,587 --> 01:29:50,793 Are you okay? 970 01:29:50,928 --> 01:29:52,021 I have it. 971 01:29:56,925 --> 01:29:57,961 [electricity sparks] 972 01:29:58,969 --> 01:30:00,736 [growling] 973 01:30:00,871 --> 01:30:01,866 Demon! 974 01:30:03,105 --> 01:30:03,967 [growling] 975 01:30:05,767 --> 01:30:06,871 [screams] Irene! 976 01:30:13,851 --> 01:30:14,846 Be gone! 977 01:30:17,118 --> 01:30:19,184 [roars] 978 01:30:19,453 --> 01:30:20,720 You're hurting him! 979 01:30:25,061 --> 01:30:26,561 Sister, please. 980 01:30:27,657 --> 01:30:28,655 It's killing me. 981 01:30:28,790 --> 01:30:30,862 [sobbing] 982 01:30:37,701 --> 01:30:39,541 [screams] No! 983 01:30:49,009 --> 01:30:50,552 [sobbing] No! 984 01:31:12,536 --> 01:31:14,070 [crying] 985 01:31:19,048 --> 01:31:20,175 [sobs] 986 01:31:24,717 --> 01:31:26,555 -[growls] -[screams] 987 01:31:29,686 --> 01:31:31,692 [Maurice roars] 988 01:31:32,623 --> 01:31:33,859 [screams] 989 01:31:50,245 --> 01:31:51,903 [chuckling] 990 01:31:52,038 --> 01:31:53,615 [loud crash] 991 01:31:56,482 --> 01:31:57,817 [heavy thud] 992 01:32:01,047 --> 01:32:02,683 [deep rumbling] 993 01:32:02,818 --> 01:32:03,889 Where's Sophie? 994 01:32:18,900 --> 01:32:19,740 [low growl] 995 01:32:22,068 --> 01:32:24,074 [breath exhales] 996 01:32:25,777 --> 01:32:26,648 [ominous music playing] 997 01:32:44,992 --> 01:32:46,030 Stay close. 998 01:32:48,833 --> 01:32:49,935 [lightbulb rattles] 999 01:33:05,022 --> 01:33:06,721 [thuds] 1000 01:33:07,786 --> 01:33:10,659 [footsteps running] 1001 01:33:12,327 --> 01:33:14,322 [low growl] 1002 01:33:15,825 --> 01:33:17,732 [cracking] 1003 01:33:18,663 --> 01:33:19,934 [all screaming] 1004 01:33:20,070 --> 01:33:20,966 [growls] 1005 01:33:26,736 --> 01:33:27,907 Up, up! 1006 01:33:29,644 --> 01:33:31,647 -[growling] -Go, go! 1007 01:33:32,811 --> 01:33:34,243 The doors! The doors! 1008 01:33:36,652 --> 01:33:38,654 -[pounding] -[screaming] 1009 01:33:40,018 --> 01:33:41,888 Save me, oh God, by thy name. 1010 01:33:43,655 --> 01:33:45,056 [gasps] No! 1011 01:33:46,988 --> 01:33:47,861 [straining] 1012 01:34:04,610 --> 01:34:06,407 [screaming] 1013 01:34:11,011 --> 01:34:11,852 [groans] 1014 01:34:18,859 --> 01:34:20,861 -[thudding] -Get that plank! 1015 01:34:26,194 --> 01:34:27,967 [straining, panting] 1016 01:34:32,242 --> 01:34:33,404 [thudding] 1017 01:34:33,639 --> 01:34:35,073 [all screaming] 1018 01:34:38,805 --> 01:34:41,578 Get back in the chapel! Simone, come with me. 1019 01:34:41,713 --> 01:34:42,678 [screaming] 1020 01:34:42,813 --> 01:34:44,885 [deep growl] 1021 01:34:54,058 --> 01:34:55,962 -[thud] -Stay behind me. 1022 01:34:58,829 --> 01:35:00,263 [screaming] 1023 01:35:02,331 --> 01:35:03,466 -[wind howling] -[gasping] 1024 01:35:03,735 --> 01:35:05,466 [low growl] 1025 01:35:07,739 --> 01:35:08,975 [shrieks] 1026 01:35:12,149 --> 01:35:13,104 [yells] 1027 01:35:13,239 --> 01:35:16,444 [screaming] 1028 01:35:19,950 --> 01:35:21,922 [trembling scream] 1029 01:35:23,985 --> 01:35:24,925 No! 1030 01:35:26,087 --> 01:35:28,995 [screaming] 1031 01:35:34,701 --> 01:35:36,332 [screaming stops] 1032 01:35:36,467 --> 01:35:38,268 [mother] I will always be with you. 1033 01:35:45,008 --> 01:35:46,144 Look at me. 1034 01:36:06,799 --> 01:36:08,804 [both gasping] 1035 01:36:13,333 --> 01:36:15,038 Are you okay? 1036 01:36:15,173 --> 01:36:17,307 -Yes. -That was a miracle. 1037 01:36:24,750 --> 01:36:25,546 The wine. 1038 01:36:27,988 --> 01:36:30,852 -[demon roars] -[screams] 1039 01:36:30,987 --> 01:36:33,554 Sophie! Sophie! 1040 01:36:34,396 --> 01:36:35,490 [roars] 1041 01:36:42,233 --> 01:36:46,237 -Irene! -No. No, Maurice, no! 1042 01:36:47,401 --> 01:36:49,504 -[screams] -[roars] 1043 01:36:49,773 --> 01:36:50,439 No! 1044 01:36:53,012 --> 01:36:55,851 [Sophie] Maurice, no! No! 1045 01:36:57,353 --> 01:36:58,819 Help me! 1046 01:36:58,955 --> 01:37:01,782 -[Sister Debra] Stop! -[roaring] 1047 01:37:01,918 --> 01:37:03,023 Sister. 1048 01:37:04,384 --> 01:37:05,560 Pray with me. 1049 01:37:05,796 --> 01:37:08,391 -[demon roaring] -[wind howling] 1050 01:37:13,866 --> 01:37:15,593 [cacophony fades] 1051 01:37:15,862 --> 01:37:18,268 [both] This is the cup of my blood. 1052 01:37:18,403 --> 01:37:19,837 [librarian] When Lucy was murdered, 1053 01:37:19,973 --> 01:37:21,439 her family escaped. 1054 01:37:21,575 --> 01:37:24,739 They were hunted, scattered across the globe. 1055 01:37:24,875 --> 01:37:28,179 [both] The blood of the new and everlasting covenant. 1056 01:37:28,315 --> 01:37:30,345 That will be shed for you and for all 1057 01:37:30,481 --> 01:37:33,781 so that your sins may be forgiven. 1058 01:37:33,917 --> 01:37:35,147 [Sister Irene] I said I didn't remember my mother, 1059 01:37:35,283 --> 01:37:36,582 but I do. 1060 01:37:36,818 --> 01:37:38,917 Saint Lucy, Patron Saint of the blind. 1061 01:37:39,052 --> 01:37:40,827 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 1062 01:37:40,962 --> 01:37:43,625 [both] Do this in memory of me. 1063 01:37:43,894 --> 01:37:45,934 [librarian] These victims must be her descendants. 1064 01:37:48,901 --> 01:37:50,070 You have my eyes. 1065 01:37:57,075 --> 01:37:58,441 [both echoing] Amen. 1066 01:38:02,177 --> 01:38:04,183 [roaring] 1067 01:38:09,284 --> 01:38:11,289 [agonized cry] 1068 01:38:18,325 --> 01:38:20,331 [girls sobbing] 1069 01:38:39,183 --> 01:38:40,384 [faint, echoing scream] 1070 01:38:48,465 --> 01:38:50,625 [screams] 1071 01:39:05,143 --> 01:39:05,981 [gentle music playing] 1072 01:39:22,356 --> 01:39:24,362 [gasping] 1073 01:39:32,665 --> 01:39:34,108 [whispering] Sister... 1074 01:39:37,339 --> 01:39:38,739 you saved me. 1075 01:39:51,287 --> 01:39:52,192 [breath trembling] 1076 01:41:01,091 --> 01:41:02,130 Maurice. 1077 01:41:23,785 --> 01:41:25,547 I'm sorry. 1078 01:41:25,683 --> 01:41:29,157 -I'm so sorry. -[Sophie] It's okay. 1079 01:41:31,694 --> 01:41:32,622 I'm sorry. 1080 01:41:39,495 --> 01:41:43,138 ["Romance" playing] 1081 01:42:25,179 --> 01:42:27,182 [faint children's laughter] 1082 01:42:31,745 --> 01:42:32,616 [eerie music playing] 1083 01:43:28,403 --> 01:43:29,343 [scream] 1084 01:43:55,268 --> 01:43:56,601 [children's laughter] 1085 01:44:26,627 --> 01:44:28,633 [phone ringing] 1086 01:44:30,472 --> 01:44:32,532 -[phone clicks] -[woman] Mr. Warren? 1087 01:44:32,667 --> 01:44:33,803 Mr. Warren? 1088 01:44:34,803 --> 01:44:35,970 It's Father Gordon. 1089 01:44:37,674 --> 01:44:39,314 He says it's an emergency. 1090 01:44:46,383 --> 01:44:47,487 Yes, Father. 1091 01:44:48,682 --> 01:44:49,687 How can we help? 1092 01:44:58,496 --> 01:44:59,697 [ominous music playing]