1
00:00:00,477 --> 00:00:29,280
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:01,737 --> 00:01:08,674
"تاراسكون، فرنسا، 1956"
3
00:01:16,261 --> 00:01:18,644
.(ـ لقد تأخرت يا (جاك
.ـ آسف يا أبتاه
4
00:01:18,816 --> 00:01:19,942
.اذهب لاحضار بعض النبيذ
5
00:01:19,963 --> 00:01:21,951
لمَ لا تجلب النبيذ أنت؟
6
00:01:22,076 --> 00:01:24,124
ـ عفوًا؟
.ـ لا شيء
7
00:01:50,896 --> 00:01:54,014
،فقدس هذه القرابين
..نصلي لترسل روحك عليها
8
00:01:54,937 --> 00:01:57,071
..لتصير لنا
9
00:01:57,282 --> 00:02:02,152
.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح
10
00:02:07,021 --> 00:02:08,123
.جسد المسيح
11
00:02:08,232 --> 00:02:09,233
.آمين
12
00:02:12,389 --> 00:02:14,728
.ـ دم المسيح
.ـ آمين
13
00:04:24,506 --> 00:04:25,506
.ـ أبتاه
ـ أجل؟
14
00:04:25,584 --> 00:04:27,366
.ـ ثمة أحد هنا
ـ أين؟
15
00:05:02,260 --> 00:05:03,464
مَن هناك؟
16
00:05:05,324 --> 00:05:09,139
،أيًا كنت ومهما تبحث عنه
17
00:05:09,382 --> 00:05:11,195
.فأعلم أنّك في بيت الرب
18
00:05:12,451 --> 00:05:14,014
.وإنه يراقبك
19
00:06:36,962 --> 00:06:42,550
|| الراهبة: الجزء الثاني ||
20
00:07:05,475 --> 00:07:07,107
.ضعوا هذه تحت الإطار الآخر
21
00:07:35,976 --> 00:07:37,250
!(الأخت (أيرين
22
00:07:38,313 --> 00:07:39,321
!(الأخت (أيرين
23
00:07:41,539 --> 00:07:42,456
.(الأخت (ديبرا
24
00:07:42,563 --> 00:07:44,020
.(إنها الأخت (ديبرا
25
00:07:44,634 --> 00:07:47,754
.إنها تثير المشاكل
.كل يوم تسبب المتاعب
26
00:07:48,497 --> 00:07:50,858
.والآن إنها ترفض الأعتراف
27
00:07:54,005 --> 00:07:55,379
هل تعرفين لماذا؟
28
00:07:55,701 --> 00:07:59,445
.تقول أن ليس لديها ما تعترف به
29
00:07:59,977 --> 00:08:02,415
وهذا بحد ذات سبب
.إنه يجب عليها الأعتراف
30
00:08:03,024 --> 00:08:04,550
.سأتحدث معها يا كبيرة الدير
31
00:08:04,795 --> 00:08:06,129
.شكرًا يا أختاه
32
00:08:16,969 --> 00:08:18,047
الأخت (ديبرا)؟
33
00:08:19,228 --> 00:08:20,822
.(الأخت (أيرين
34
00:08:22,011 --> 00:08:23,143
هل يتعلق بالأعتراف؟
35
00:08:23,754 --> 00:08:25,208
.سوف تسببي لكبيرة الدير نوبة قلبية
36
00:08:25,325 --> 00:08:27,646
.ربما حينها سيكون لديّ ما أعترف به
37
00:08:38,051 --> 00:08:39,567
لقد أرسلكِ والدكِ إلى هنا، صحيح؟
38
00:08:41,810 --> 00:08:42,718
.أجل
39
00:08:42,921 --> 00:08:44,406
.لقد كنت مختلفة
40
00:08:44,766 --> 00:08:48,119
كان إرسالي بعيدًا أسهل
.من محاولة فهم ماهيتي
41
00:08:49,912 --> 00:08:51,623
وما رأي أمكِ في ذلك؟
42
00:08:57,808 --> 00:08:59,520
.بالكاد أتذكّرها
43
00:09:01,044 --> 00:09:03,249
لكن كان أبي يقول دومًا
.أنّي أشبهها تمامًا
44
00:09:05,672 --> 00:09:07,313
.لا أعتقد إنه كان يقصد بهذا اطراء
45
00:09:11,566 --> 00:09:15,028
.."حسنًا، عائلتي من "مسيسيبي
46
00:09:15,748 --> 00:09:17,780
.لكننا واجهنا بعض المتاعب هناك
47
00:09:18,335 --> 00:09:21,446
،حين كنت في سن الرابعة
..وجدنا القوم البيض
48
00:09:21,579 --> 00:09:22,799
.وأحرقوا منزلنا
49
00:09:24,620 --> 00:09:27,810
.بعدها التحق إخوتي بالجيش
50
00:09:28,020 --> 00:09:30,983
،كان والدي يعتقد
"..أبنائي سيخدمون البلاد"
51
00:09:31,195 --> 00:09:33,609
."وابنتي ستخدم الرب
52
00:09:34,967 --> 00:09:38,034
لم أتخيل ولو في أحلامي
.إنه سينتهي بيّ المطاف هنا
53
00:09:42,230 --> 00:09:44,441
هل ما زال عليّ أن أعترف؟
54
00:09:46,649 --> 00:09:47,984
.أعتقد أنّكِ قد اعترفتِ فعلاً بما يكفي
55
00:09:49,861 --> 00:09:54,020
،واحدة تلو الأخرى
.وجدوا الأخوات مقتولين
56
00:09:54,536 --> 00:09:58,843
.متدليات من النوافذ. منحورات الأعناق
57
00:09:59,336 --> 00:10:03,251
.افعال أنتحار وأحيانًا ابشع من ذلك
58
00:10:04,112 --> 00:10:10,052
اكتشفوا أن هناك سر
.رهيب تحت ديرهم البعيد
59
00:10:10,371 --> 00:10:12,716
.بوابة إلى الجحيم
60
00:10:12,915 --> 00:10:18,392
.وأن الشيطان قد هرب من هذه البوابة
61
00:10:20,045 --> 00:10:23,262
نعلم أن الشياطين يمكنها
..أن تتجسد في أيّ هيئة
62
00:10:23,607 --> 00:10:27,760
..لكنهم اختاروا هيئات لتتحدى إيمانكنّ
63
00:10:27,787 --> 00:10:30,313
.ويضعفوا نفوسكنّ
64
00:10:31,794 --> 00:10:35,425
،"الآن بالنسبة لراهبات "القديسة كارتا
65
00:10:36,059 --> 00:10:40,155
لقد إختار هذا الشيطان
..الهيئة الأكثر تدنيسًا
66
00:10:40,285 --> 00:10:43,578
.والأكثر تجديفًا
67
00:10:44,012 --> 00:10:47,901
.اختار أن يبدو وكأنه واحد منهن
68
00:10:49,208 --> 00:10:51,210
إذن ماذا حدث؟
69
00:10:51,244 --> 00:10:54,473
أرسل "الفاتيكان" اثنين
.من صائدي الشياطين
70
00:10:54,965 --> 00:10:57,943
.كاهن وراهبة
71
00:10:59,252 --> 00:11:02,121
ـ وكيف أوقفاه؟
.ـ سؤال جيّد
72
00:11:02,154 --> 00:11:04,956
..لقد استخدما قطعة أثرية قديمة
73
00:11:05,001 --> 00:11:11,000
.قارورة تحتوي على دم اليسوع
74
00:11:11,830 --> 00:11:15,692
،لقد عادا كبطلين
.واستقبلهما البابا
75
00:11:16,005 --> 00:11:18,140
.اصبح الكاهن أسقفًا
76
00:11:18,841 --> 00:11:20,267
وماذا حدث للراهبة؟
77
00:11:21,166 --> 00:11:22,925
.لا أحد يعرف على وجه اليقين
78
00:11:23,505 --> 00:11:26,264
يقول البعض أن التجربة
.كانت صعبة جدًا عليها
79
00:11:27,242 --> 00:11:29,595
..والبعض الآخر يقول إنها أصيبت بالجنون
80
00:11:30,884 --> 00:11:34,785
.وأن "الفاتيكان" حبسها في مصحة
81
00:11:49,395 --> 00:11:50,953
!امسكت بك! بسرعة
82
00:11:52,272 --> 00:11:53,932
لمَ السيّدة تحتفظ
بالكثير من النبيذ هنا؟
83
00:11:54,127 --> 00:11:57,864
كان هنا ديرًا مليئًا
.بالرهبان السكارى البدينين
84
00:12:16,212 --> 00:12:19,248
.يا فتيات، انزلن رجاءً
.إنها الساعة الثامنة تقريبًا
85
00:12:19,560 --> 00:12:20,507
.هيّا
86
00:12:25,996 --> 00:12:27,434
.حصلت عليها
87
00:12:29,304 --> 00:12:30,601
.لقد تأخرتم
88
00:12:56,428 --> 00:12:58,381
السلام عليكِ يا (مريم)
.يا ممتلئة نعمة الرب معكِ
89
00:12:58,562 --> 00:13:00,401
..مباركة أنتِ بين النساء
90
00:13:00,542 --> 00:13:03,723
ومباركة ثمرة بطنكِ سيدنا
.يسوع المسيح
91
00:13:03,943 --> 00:13:07,877
يا قديسة (مريم) يا والدة الرب
..صلّي لأجلنا نحن الخطأة
92
00:13:09,119 --> 00:13:10,237
!يا إلهي
93
00:13:10,486 --> 00:13:11,388
!سحقًا
94
00:13:30,565 --> 00:13:31,698
.(كايت)
95
00:13:32,816 --> 00:13:33,638
.صباح الخير
96
00:13:33,833 --> 00:13:35,404
هل تعمل فعلاً؟
97
00:13:35,663 --> 00:13:36,413
.دومًا
98
00:13:39,480 --> 00:13:40,515
.(صباح الخير يا (موريس
99
00:13:41,798 --> 00:13:42,924
!أيها القائد
100
00:13:45,260 --> 00:13:46,518
.(هيّا يا (صوفي
101
00:13:49,506 --> 00:13:51,555
.(ـ مرحبًا يا (موريس
.ـ صباح الخير
102
00:13:51,696 --> 00:13:53,400
.(ـ صباح الخير يا (موريس
.ـ سيّداتي
103
00:13:54,160 --> 00:13:56,489
موريس)، هل تريد أن تلعب)
البيسبول معنا اليوم؟
104
00:13:56,654 --> 00:13:58,264
بالطبع أريد. أتعلمين أمرًا؟
105
00:13:58,374 --> 00:14:00,461
.سأعلمكِ رمية المفصل البطيئة
106
00:14:02,306 --> 00:14:04,409
!(ـ (موريس)! (موريس
.(ـ القائد (صوفي
107
00:14:05,071 --> 00:14:06,282
.أيها الملازم
108
00:14:06,724 --> 00:14:09,597
،لقد صنعت هذا لأجلك
.إنه سوار الصداقة
109
00:14:09,710 --> 00:14:11,951
.تمثل كل خرزة صفة في الصديق
110
00:14:12,513 --> 00:14:14,524
.عجباه، إنه جميل يا (صوفي). شكرًا
111
00:14:17,301 --> 00:14:20,170
هل هذا إعلان حبّكِ يا (صوفي)؟
112
00:14:24,095 --> 00:14:25,590
.ـ اعيديه
.ـ لا يمكنك اجباري
113
00:14:25,832 --> 00:14:28,608
.أنّك لست معلمًا، أنت خادم
114
00:14:38,475 --> 00:14:42,945
وحتى الخادم يعرف إنه يجب عليكِ
.أن تعاملي الجميع بلطف واحترام
115
00:14:46,782 --> 00:14:48,550
.ـ يا فتيات
.ـ سيّدتي
116
00:14:48,584 --> 00:14:54,189
ماذا تفعلن؟
.هذه ليست ساحة لعب
117
00:14:54,231 --> 00:14:55,797
!ـ اذهبن إلى الفصل
.ـ حاضر يا سيّدتي
118
00:14:56,062 --> 00:14:58,339
.(وأنت يا (موريس
119
00:14:59,261 --> 00:15:01,717
.كانت هناك صراصير في غرفتي مجددًا
120
00:15:01,914 --> 00:15:02,914
.يالسوء الحظ
121
00:15:03,194 --> 00:15:05,424
.إنها موبوءة. هذا مقرف
122
00:15:05,520 --> 00:15:07,261
.سأتدبر أمرها فورًا
123
00:15:08,319 --> 00:15:10,185
.ـ من الأفضل عليك فعلها
.ـ أعدكِ
124
00:15:12,267 --> 00:15:14,878
.ايها القائد! انتظري
125
00:15:25,454 --> 00:15:26,540
كيف فعلت ذلك؟
126
00:15:26,660 --> 00:15:28,341
.إنه شيء تعلمته في حياة أخرى
127
00:15:29,424 --> 00:15:31,393
كيف أبدو؟
128
00:15:31,423 --> 00:15:32,962
.اذهبي إلى الفصل. هيّا
129
00:16:08,065 --> 00:16:09,331
.أسعدت صباحًا يا سيّدي
130
00:16:16,539 --> 00:16:18,841
.صباح الخير. خدمة التوصيل
131
00:18:02,982 --> 00:18:04,183
صباح الخير؟
132
00:18:08,689 --> 00:18:10,110
أأنت بخير؟
133
00:19:22,460 --> 00:19:23,895
.أختاه
134
00:19:26,047 --> 00:19:27,694
.لديكِ زائر
135
00:19:53,933 --> 00:19:55,304
كبيرة الدير؟
136
00:20:20,564 --> 00:20:21,564
موريس)؟)
137
00:20:26,110 --> 00:20:27,405
.انقذيني يا أختاه
138
00:20:29,538 --> 00:20:32,096
.أيرين)! لا بأس. لا عليكِ)
139
00:20:32,099 --> 00:20:33,904
.أنّكِ بخير. أنّك بأمان
140
00:20:34,726 --> 00:20:36,007
.أنفكِ
141
00:20:56,424 --> 00:20:57,783
.(الأخت (أيرين
142
00:20:59,160 --> 00:21:00,740
.لديكِ زائر
143
00:21:26,893 --> 00:21:28,412
.(الأخت (أيرين
144
00:21:28,679 --> 00:21:29,912
.سماحتك
145
00:21:31,616 --> 00:21:33,226
.وقع حادث
146
00:21:34,391 --> 00:21:35,853
.سلسلة حوادث
147
00:21:36,764 --> 00:21:39,974
..في "سيليستي"، مدينة هنغارية صغيرة
148
00:21:40,504 --> 00:21:43,438
انتحرت راهبة عمرها 90 عامًا
.على درجات كنيستها
149
00:21:43,998 --> 00:21:46,037
.."في "غراتس"، "النمسا
150
00:21:46,054 --> 00:21:49,516
قطع كاهن حنجرته بالمسبحة
.في قداس أعياد الميلاد
151
00:21:50,044 --> 00:21:51,511
.."في "إدولو"، "إيطاليا
152
00:21:51,544 --> 00:21:54,137
.القت مبتدئة نفسها من النافذة
153
00:21:54,753 --> 00:21:55,777
هل هذا يبدو مألوفًا لكِ؟
154
00:21:56,983 --> 00:21:59,407
.."قبل شهر واحد في "تاراسكون"، "فرنسا
155
00:21:59,683 --> 00:22:02,138
.قُتل كاهن آخر داخل كنيسته
156
00:22:02,149 --> 00:22:03,420
.ضحّ به حرقًا
157
00:22:03,866 --> 00:22:05,328
هل تلاحظين أيّ أنماط؟
158
00:22:05,540 --> 00:22:09,706
،إنه يتحرك غربًا عبر أوروبا
."لكن أصله يشير إلى "رومانيا
159
00:22:10,105 --> 00:22:11,091
.غير ممكنًا
160
00:22:11,528 --> 00:22:13,168
.الشيطان يظهر من جديد
161
00:22:13,860 --> 00:22:15,062
هل تحدثت مع الأب (بيرك)؟
162
00:22:15,164 --> 00:22:16,720
.(توفي الأب (بيرك
163
00:22:18,534 --> 00:22:19,706
ـ كيف؟
."ـ من "الكوليرا
164
00:22:21,075 --> 00:22:24,273
أنّكِ الناجية الوحيدة التي
.تعاملت مع شيء كهذا
165
00:22:24,611 --> 00:22:27,702
.تريدكِ الكنيسة التحري عن هذا
166
00:22:27,778 --> 00:22:31,475
.اكتشفي ماذا يريد وما وجتهه القادمة
167
00:22:32,817 --> 00:22:33,760
.لا
168
00:22:35,549 --> 00:22:36,715
عفوًا؟
169
00:22:37,264 --> 00:22:38,497
."قلت "لا
170
00:22:39,601 --> 00:22:41,720
.ـ لا يمكنني فعلها
ـ لا يمكنكِ أم لا تريدين؟
171
00:22:41,854 --> 00:22:43,573
."أنّك لا تعرف ما حدث في "القديسة كارتا
172
00:22:44,865 --> 00:22:46,271
.لقد كنت محظوظة لأنّكِ نجوتِ
173
00:22:46,675 --> 00:22:49,433
.أنتِ محقة
.لا اعرف ما الذي واجهتِه هناك
174
00:22:49,637 --> 00:22:53,380
لكن ما فعلتيه في ذلك الدير
.يا أختاه كان معجزة
175
00:22:53,693 --> 00:22:55,748
.والكنيسة بحاجة إلى معجزة أخرى
176
00:23:15,700 --> 00:23:17,200
.ـ ها أنتِ ذا
ـ أختاه؟
177
00:23:17,213 --> 00:23:19,391
.كنت خائفة من أن أستقل القطار الخطأ
178
00:23:19,640 --> 00:23:20,837
ما الذي تفعلينه هنا؟
179
00:23:21,057 --> 00:23:22,542
.الاعتناء بكِ
180
00:23:22,801 --> 00:23:25,052
.ـ على أحدهم أن يفعل ذلك
.ـ قد يطردونكِ يا أختاه
181
00:23:26,046 --> 00:23:27,593
لمَ أنتِ هنا؟
182
00:23:35,932 --> 00:23:37,152
.أمي
183
00:23:38,435 --> 00:23:40,116
.ماتت في حريق
184
00:23:40,281 --> 00:23:41,759
.لقد كانت كنيستي
185
00:23:43,870 --> 00:23:46,504
.أريد أن أؤمن بالمعجزات
186
00:23:46,961 --> 00:23:48,662
...لكن حين أرى كاهن يقف
187
00:23:48,696 --> 00:23:51,233
ويقول إنه حول النبيذ
،إلى دم المسيح
188
00:23:51,384 --> 00:23:53,558
.لقد وجدته أمرًا صعب تصديقه
189
00:23:53,722 --> 00:23:54,864
.إنه يتعلق بالإيمان
190
00:23:55,247 --> 00:23:57,178
.إنه يتحدث كثيرًا عن هراء النبيذ
191
00:23:57,543 --> 00:24:00,905
.فالنبيذ يصبح دم المسيح لأننا مؤمنين
192
00:24:01,797 --> 00:24:05,722
أكثر الجوانب الاستثنائية في إيماننا
.هي حقيقية لأننا نؤمن بها
193
00:24:07,835 --> 00:24:08,944
.أعتقد ذلك
194
00:24:10,798 --> 00:24:11,799
.أنّكِ لستِ مستعدة
195
00:24:12,674 --> 00:24:13,394
لماذا؟
196
00:24:13,551 --> 00:24:16,092
.ماتت راهبات الدير حين تصددن لهذا الكيان
197
00:24:17,250 --> 00:24:19,517
.نساء نذرن حياتهن لإيمانهن
198
00:24:20,237 --> 00:24:22,996
.وضحن بأنفسهن لأنهن آمنّ بشيء أعظم
199
00:24:24,741 --> 00:24:26,085
.أنّكِ بحاجة إليّ
200
00:24:29,854 --> 00:24:32,763
أتمنى أن تجدي إيمانك
.عندما يحين الوقت
201
00:24:48,320 --> 00:24:50,575
"إنصرفي إذن هيّا! مَن ذا الذي يمنعكِ؟"
202
00:24:50,798 --> 00:24:52,646
."قلب تافه الذي أخلّفه هنا ورائي"
203
00:24:52,820 --> 00:24:53,914
"تخلّفينه مع (ليساندر)؟"
204
00:24:54,361 --> 00:24:55,735
."(بل مع (ديمتريوس"
205
00:24:56,088 --> 00:24:58,707
."لا تخشي شيئًا يا (إيلينا)، فلن أدعها تؤذيكِ"
206
00:24:59,068 --> 00:25:02,406
."قسمًا لن تؤذيها رغم إنحيازك إلى جانبها"
207
00:25:02,801 --> 00:25:06,313
."إنها لتغدو عند الغضب كالوحش الكاسر"
208
00:25:06,908 --> 00:25:09,058
وكذا كانت حدّة مزاجها"
."في أيام الدراسة
209
00:25:09,266 --> 00:25:12,405
فهي دومًا كالحيوان المفترس"
."رغم قصر قامتها
210
00:25:12,655 --> 00:25:14,032
"!ها تذكّرين قصر قامتي مجددًا"
211
00:25:14,282 --> 00:25:18,222
لا صفة في غير قصر قامتي؟"
"هل ستتركانها تهينني..؟
212
00:25:18,285 --> 00:25:20,897
.لنأخذ استراحة. 15 دقيقة
213
00:25:21,048 --> 00:25:22,735
.كنت بالكاد أتقمص الشخصية
214
00:25:23,188 --> 00:25:25,213
.أجل، شخصية فظيعة
215
00:25:26,063 --> 00:25:28,671
.ـ حسنًا يا فتيات، تمهلن
.ـ يا فتيات
216
00:25:29,198 --> 00:25:30,845
.خذي الكتب إلى المكتب يا عزيزي
217
00:25:37,211 --> 00:25:38,212
.أنتِ الأفضل
218
00:25:42,517 --> 00:25:44,518
سمعت أنّ هناك مشكلة
في خزانة العرض؟
219
00:25:46,359 --> 00:25:47,419
.المزلاج لا يفتح
220
00:25:48,064 --> 00:25:49,447
ـ هل يمكنني؟
.ـ تفضل
221
00:25:56,252 --> 00:25:57,925
.اجل. إنه عالق
222
00:25:58,104 --> 00:26:00,772
هل يمكنكِ الضغط هنا لو سمحتِ؟
223
00:26:01,327 --> 00:26:03,203
.نعم. هنا
224
00:26:04,370 --> 00:26:05,886
.حسنًا. شكرًا
225
00:26:09,468 --> 00:26:11,297
.يبدو أننا نتشاطر أحدث الموضة
226
00:26:14,292 --> 00:26:15,128
.اعتقد ذلك
227
00:26:15,947 --> 00:26:16,958
.حسنًا
228
00:26:25,406 --> 00:26:26,407
.ها أنتِ ذا
229
00:26:26,876 --> 00:26:27,877
.شكرًا جزيلاً
230
00:26:28,394 --> 00:26:29,394
.على الرحب والسعة
231
00:26:31,060 --> 00:26:32,061
.حسنًا
232
00:26:35,775 --> 00:26:39,154
.إنها فتاة عظيمة
.يجب أن تكوني فخورة
233
00:26:40,530 --> 00:26:41,530
.أنا كذلك
234
00:27:00,233 --> 00:27:01,334
هل تلزمكِ مساعدة؟
235
00:27:03,093 --> 00:27:04,171
.لا، شكرًا
236
00:27:05,165 --> 00:27:08,074
.(استرخي يا (صوفي
.لن نفعل أيّ شيء لكِ
237
00:27:09,546 --> 00:27:10,608
.اعدكِ
238
00:27:13,395 --> 00:27:15,755
.ما فعلناه سابقًا كان لئيمًا جدًا
239
00:27:16,929 --> 00:27:18,399
.لقد كنت عاهرة
240
00:27:22,261 --> 00:27:23,173
.لا بأس
241
00:27:24,432 --> 00:27:25,739
ماذا ستفعلين بعد هذا؟
242
00:27:26,223 --> 00:27:28,045
.يجب أن نعود إلى الصف
243
00:27:28,241 --> 00:27:29,695
.ليس بعد عشر دقائق
244
00:27:30,183 --> 00:27:31,626
هل تريدين أن تمرحي؟
245
00:27:42,880 --> 00:27:44,921
تقول المديرة إنه غير
.مسموح لنا دخول المصلى
246
00:27:45,600 --> 00:27:46,609
.أعرف
247
00:28:59,880 --> 00:29:01,169
ما الذي نفعله هنا؟
248
00:29:01,279 --> 00:29:02,280
.سوف نلعب لعبة
249
00:29:03,148 --> 00:29:06,182
."تسمى "تحدي الشيطان
250
00:29:08,053 --> 00:29:11,290
.لا يوجد أيّ شيطان
251
00:29:12,491 --> 00:29:14,892
.الشيطان موجودٌ هنا دومًا
252
00:29:14,926 --> 00:29:17,296
.أنتِ فقط لا تنظرين بتمعن
253
00:29:21,066 --> 00:29:26,405
،يعتمد على مكان وقوفكِ
.وإلى أين تنظرين
254
00:29:28,307 --> 00:29:31,076
...في هذه اللحظة من اليوم
255
00:29:31,110 --> 00:29:36,216
الشمس تضيء الزجاج
...في الزاوية الصحيحة
256
00:29:36,249 --> 00:29:38,618
،وإذا ما راقبتِ بتمعن
257
00:29:38,651 --> 00:29:40,453
.سينظر إليكِ مباشرة
258
00:29:42,088 --> 00:29:45,125
...تقول الشائعة، إذا ما أشحتِ بنظركِ
259
00:29:45,158 --> 00:29:50,163
فأن الشيطان سيظهر بهيئة
.ماعزٍ متوحش
260
00:29:56,269 --> 00:29:59,005
.أترين، إنه يراقبكِ
261
00:30:01,274 --> 00:30:03,109
أيًا كان ما ستفعلينه،
262
00:30:03,143 --> 00:30:05,545
،وتسمعينه
263
00:30:05,578 --> 00:30:07,480
.لا تشيحي بنظركِ مطلقًا
264
00:31:17,751 --> 00:31:19,286
.دعوني أخرج
265
00:31:56,123 --> 00:31:59,460
صوفي)؟ ما الذي يجري؟)
ماذا حدث؟
266
00:32:02,630 --> 00:32:05,132
.اهدأي، لا بأس
267
00:32:06,567 --> 00:32:07,601
ماذا حدث؟
268
00:32:09,436 --> 00:32:10,838
ماذا حدث؟
269
00:32:10,871 --> 00:32:13,340
.بالطبع، صديقها الحميم جاء لإنقاذها
270
00:32:16,810 --> 00:32:18,379
تعتقدون أن هذا مضحك؟
271
00:32:21,249 --> 00:32:22,284
أتعتقدون ذلك؟
272
00:32:31,893 --> 00:32:35,063
.لا بأس، إنتهى الأمر
273
00:32:37,899 --> 00:32:39,401
ما الذي حدث هناك؟
274
00:32:40,735 --> 00:32:42,137
.يمكنكِ إخباري
275
00:32:45,473 --> 00:32:47,075
.لا شيء -
صوفي)؟) -
276
00:32:50,145 --> 00:32:52,113
لماذا لستِ في صفكِ؟
277
00:32:52,147 --> 00:32:53,715
.الذنب ليس ذنبها
278
00:32:53,748 --> 00:32:55,417
...تلك الفتيات كُنّ يلعبن
279
00:32:55,450 --> 00:32:56,651
.أنا آسفة، يا أماه
280
00:32:58,486 --> 00:32:59,554
.اعذرنا
281
00:33:00,455 --> 00:33:02,123
.بالطبع
282
00:33:02,157 --> 00:33:03,291
هل أنتِ بخير؟
283
00:34:19,158 --> 00:34:20,392
"تاراسكون، فرنسا"
284
00:33:19,207 --> 00:33:20,475
الأخت (استريد)؟
285
00:33:20,508 --> 00:33:21,543
"مرحبًا بكِ في "تاراسكون
286
00:33:21,576 --> 00:33:23,878
.من فضلكِ، ادخلي
287
00:33:23,912 --> 00:33:27,515
،ما زلنا نحتفل بالقداس
.ولكن لم يأت أحد
288
00:33:27,549 --> 00:33:29,884
.يعتقد الناس أنه كان الشيطان
289
00:33:29,918 --> 00:33:34,623
،يقولون أن كنيستنا ملعونة
.وأن الرب تخلى عنّا
290
00:33:48,738 --> 00:33:50,206
.هنا حيث وجدناه
291
00:35:03,046 --> 00:35:04,346
أختاه؟
292
00:35:08,485 --> 00:35:09,619
هل أنتِ بخير؟
293
00:35:12,322 --> 00:35:13,356
.أنا بخير
294
00:35:17,861 --> 00:35:19,863
(أيمكننا رؤية غرفة الأب (نويريت
من فضلكِ؟
295
00:35:21,598 --> 00:35:22,666
.بالطبع
296
00:35:31,675 --> 00:35:32,576
.مخيفة
297
00:35:33,910 --> 00:35:35,312
.(القديسة (لوسيا
298
00:35:35,345 --> 00:35:37,414
.شفيعة المكفوفين
299
00:35:37,447 --> 00:35:38,849
.قتلها الوثنيون
300
00:35:38,882 --> 00:35:40,851
،أضرموا فيها النيران
.لكنها لم تحترق
301
00:35:40,884 --> 00:35:43,353
.لقد إقتلعوا عينها قبل قتلها
302
00:35:44,821 --> 00:35:47,357
.لقد وجدتهم، اتبعوني
303
00:36:00,370 --> 00:36:02,873
كان هنالك طفلٌ
تلك الليلة؟ شاهد؟
304
00:36:02,906 --> 00:36:05,509
.أجل، يُدعى (جاك)، رأى كل شيء
305
00:36:06,610 --> 00:36:07,978
أين يمكنني إيجاده؟
306
00:36:08,012 --> 00:36:10,447
.والدته لا تريده أن يتحدث عن الأمر
307
00:36:11,882 --> 00:36:14,851
،لكن ربما تجدينه في المدينة
.يلعب كرة القدم
308
00:36:14,885 --> 00:36:16,953
هل من أحدٍ آخر في الكنيسة؟
309
00:36:16,987 --> 00:36:18,588
...كان لدينا مساعد
310
00:36:18,622 --> 00:36:20,724
.ولكنه غادر في اليوم التالي
311
00:36:20,757 --> 00:36:22,626
أتعرفين أين ذهب؟
312
00:36:22,659 --> 00:36:24,761
.لا أعلم
313
00:36:24,795 --> 00:36:28,398
.لكنه كان رحالةً
."جاء من "رومانيا
314
00:36:28,431 --> 00:36:30,102
.من هناك حصلت على لقبه
315
00:36:30,135 --> 00:36:32,637
...إعتادوا أن ينادونه
316
00:36:32,670 --> 00:36:34,039
."الفرنسي" -
."الفرنسي" -
317
00:36:36,440 --> 00:36:38,043
أين ستذهب الآن؟
318
00:36:38,076 --> 00:36:40,711
حسنًا، لديّ ما يكفي من المال
."للذهاب إلى "المجر
319
00:36:40,745 --> 00:36:42,914
.وبعد ذلك، سيكون العالم موطني
320
00:36:44,382 --> 00:36:46,384
."على الأقل "المجر
321
00:36:46,417 --> 00:36:49,587
.لقد أنقذت حياتي -
.ماذا؟ كان أمرًا لا يُذكر -
322
00:36:49,620 --> 00:36:53,091
...كلا، لقد فزت للتو
بماذا تسمينها؟
323
00:36:53,125 --> 00:36:54,525
.ديون الحياة
324
00:36:55,093 --> 00:36:56,794
.الأمر بسيطٌ للغاية
325
00:36:56,828 --> 00:37:00,032
.أنا وأنتِ سنكون متحدين للأبد
326
00:37:05,403 --> 00:37:06,771
.كدتُ أنسى
327
00:37:06,804 --> 00:37:09,640
.إنها مجرد تفاصيل لأشكرك عليها
328
00:37:13,611 --> 00:37:16,014
.بذور الطماطم، شكرًا لكِ
329
00:37:16,048 --> 00:37:18,416
،قلت أنك ترغب بمزرعة ذات يوم
330
00:37:18,449 --> 00:37:19,684
.ولا بد أن تبدأ من مكانٍ ما
331
00:37:21,986 --> 00:37:24,822
.(سأفتقدكِ يا (أيرين
332
00:37:39,770 --> 00:37:40,738
أيرين)؟)
333
00:37:42,740 --> 00:37:44,442
من هو ذلك الفتى الفرنسي؟
334
00:37:46,510 --> 00:37:48,779
.(يُدعى (موريس
335
00:37:48,813 --> 00:37:51,049
"لقد كان مرشدنا في "القدّيسة كارتا
336
00:37:51,083 --> 00:37:55,420
عندما واجهت الشيطان
.عاد من أجلي
337
00:37:58,490 --> 00:37:59,658
.لقد أنقذ حياتي
338
00:38:02,461 --> 00:38:04,930
هنا حدث الأمر
339
00:38:09,868 --> 00:38:12,171
وهكذا هربّ الشيطان
340
00:38:12,205 --> 00:38:15,474
هذه هي الطريقة التي يتحرك
.بها ويفعل هذه الأشياء
341
00:38:15,507 --> 00:38:17,709
.إذن... هو ممسوس
342
00:38:28,520 --> 00:38:29,188
.(موريس)
343
00:38:30,756 --> 00:38:32,958
.مرحبًا مجددًا
344
00:38:34,693 --> 00:38:37,230
.لم أشكرك
345
00:38:37,263 --> 00:38:39,831
.صوفي) أخبرتني بما فعلته) -
.يا إلهي -
346
00:38:39,865 --> 00:38:42,668
.هؤلاء الفتيات وحوش
347
00:38:42,701 --> 00:38:45,804
...لسنّ كلهنّ سيئات
.بعضهن وحسب
348
00:38:50,609 --> 00:38:54,080
بالمناسبة، لماذا أغلقت السيدة الكنيسة؟
349
00:38:54,113 --> 00:38:56,815
.إنها خطِرة
350
00:38:56,848 --> 00:38:59,651
.وتوفي إبنها هناك أثناء التفجيرات
351
00:39:01,020 --> 00:39:03,222
.سيدريك)، لم يكن فتاك)
352
00:39:04,656 --> 00:39:06,259
.لم أكن أعرف أن لديها إبنًا
353
00:39:06,292 --> 00:39:08,094
.لا تحبُ التحدث عن ذلك
354
00:39:08,127 --> 00:39:12,031
،السيدة إمراة قاسية
.لكنها جيدة بالنسبة لنا
355
00:39:18,671 --> 00:39:21,841
.يجدر بي العودة لصغار -
.بالطبع -
356
00:39:21,874 --> 00:39:24,510
.وأنا يجدر بي العودة لعملي
357
00:39:45,232 --> 00:39:46,532
.أمسكتُ بكِ
358
00:39:47,334 --> 00:39:49,602
ماذا تفعلين؟
359
00:39:49,635 --> 00:39:52,005
.لا شيء -
.كنتِ تختلسين النظر -
360
00:39:53,706 --> 00:39:56,043
.ربما -
ربما؟ -
361
00:39:56,076 --> 00:39:58,845
.ربما... على الأرجح... بالتأكيد
362
00:40:01,081 --> 00:40:04,151
عمَ تحدثتما؟ -
.لا شيء -
363
00:40:05,585 --> 00:40:07,954
.بلى، فلقد إبتسمتِ
364
00:40:09,156 --> 00:40:10,957
.الأمر لا يعنيكِ
365
00:40:12,592 --> 00:40:15,728
.هيا بنا. لا تختلسي النظر مجددًا
366
00:40:21,768 --> 00:40:23,037
!ابتعد
367
00:40:33,980 --> 00:40:35,082
صوفي)؟)
368
00:40:40,988 --> 00:40:41,989
أمي؟
369
00:40:56,703 --> 00:40:57,571
أمي؟
370
00:41:17,925 --> 00:41:18,892
أمي؟
371
00:41:46,187 --> 00:41:47,322
أمي؟
372
00:42:36,004 --> 00:42:38,407
.هيا أيتها الفتيات، اسرعنّ
373
00:42:38,440 --> 00:42:39,874
.اسرعنّ، رجاءً
374
00:42:43,078 --> 00:42:44,879
!(صوفي)
375
00:42:44,913 --> 00:42:46,748
أين ذهبتِ؟
376
00:42:46,781 --> 00:42:48,883
.كنتُ أبحث عنكِ، هيا -
.أمي -
377
00:42:50,319 --> 00:42:51,187
.هيا، اسرعي
378
00:42:54,356 --> 00:42:57,226
ما الذي سنفعله تاليًا؟
هل هذه نهاية أخرى مسدودة؟
379
00:42:59,061 --> 00:43:00,962
.لا، سنجد شيئًا في هذا المكان
380
00:43:03,232 --> 00:43:06,801
كيف تعلمين؟
هل تشعرين بشيءٍ ما؟
381
00:43:08,470 --> 00:43:09,704
.رُبما
382
00:43:10,472 --> 00:43:12,174
.أيتها الأختان
383
00:43:12,208 --> 00:43:13,142
،لدي حجز
384
00:43:13,175 --> 00:43:14,443
.(بإسم (أيرين بالمر
385
00:43:14,476 --> 00:43:15,877
بالمر)؟)
386
00:43:17,179 --> 00:43:20,182
.أشك بأنه غير موجود
387
00:43:20,216 --> 00:43:23,719
،ماذا؟ هذا مُحال
.لقد حجزتُ مسبقًا
388
00:43:24,887 --> 00:43:26,755
.إنه غير مُسجل هنا يا سيدتي
389
00:43:26,789 --> 00:43:28,258
.سأتولى الأمر
390
00:43:28,291 --> 00:43:30,826
هل يمكننا التحدث
إلى المدير يا سيدي؟
391
00:43:32,162 --> 00:43:33,463
.بالتأكيد يا سيدتي -
.شكرًا لك -
392
00:43:37,534 --> 00:43:39,969
!بسرعة! بسرعة
393
00:43:58,555 --> 00:43:59,422
جاك)؟)
394
00:44:09,266 --> 00:44:10,333
.إنهُ أنت
395
00:44:13,370 --> 00:44:15,405
لا تَخفّ. اسمي (أيرين)
396
00:44:15,438 --> 00:44:16,972
الكنيسة أرسلتني للمساعدة.
397
00:44:17,006 --> 00:44:18,907
.أعلم إنك كنت متواجدًا ليلة الحادثة
398
00:44:19,875 --> 00:44:21,010
.شاهدت الأمر
399
00:44:30,453 --> 00:44:34,957
تلك الليلة، هل كنت تحملُ مسبحة؟
400
00:44:34,990 --> 00:44:37,560
.(كانت للأب (نويريت
401
00:44:37,594 --> 00:44:40,196
ماذا؟ -
.لقد أخذتُها -
402
00:44:40,230 --> 00:44:41,498
.أنا آسف. لقد شعرتُ بالخوف
403
00:44:53,411 --> 00:44:55,313
!(تمهل يا (جاك
404
00:45:26,210 --> 00:45:27,244
جاك)؟)
405
00:49:21,682 --> 00:49:23,216
(أيرين)؟
406
00:49:25,152 --> 00:49:26,119
!(أيرين)
407
00:49:29,856 --> 00:49:32,593
!(أيرين)! (أيرين)
408
00:49:32,626 --> 00:49:35,429
.(استفيقي يا (أيرين
.يا إلهي
409
00:49:35,462 --> 00:49:38,198
.نحتاج إلى طبيب -
!ساعدونا! ساعدونا -
410
00:49:38,231 --> 00:49:41,168
!ساعدونا! نحنُ بحاجة إلى طبيب
411
00:49:42,402 --> 00:49:43,403
.(أيرين)
412
00:49:43,437 --> 00:49:45,572
!ليساعدنا أحدكم
413
00:49:59,319 --> 00:50:02,589
السلام عليكِ يا (مريم)
يا ممتلئة النِعم، الرب معكِ
414
00:50:02,623 --> 00:50:04,491
،مباركة أنتِ بين النساء
...ومباركة
415
00:51:08,656 --> 00:51:09,657
موريس)؟)
416
00:51:30,411 --> 00:51:31,479
.(موريس)
417
00:51:41,757 --> 00:51:42,791
سيدة "لورين"؟
418
00:51:43,792 --> 00:51:45,728
ما الذي تفعله عندك؟
419
00:51:45,761 --> 00:51:47,596
.لا أعلم
.لا أعلم
420
00:51:47,629 --> 00:51:49,865
.لا أعلم -
.ارجع لغرفتك -
421
00:51:49,898 --> 00:51:50,666
.حسنًا
422
00:51:52,735 --> 00:51:55,404
.أنا آسف -
.لا بأس -
423
00:51:55,437 --> 00:51:56,972
.أنا آسف -
.لا بأس -
424
00:51:57,005 --> 00:51:59,675
.يا إلهي
.يا إلهي
425
00:52:09,052 --> 00:52:10,352
!أمي
426
00:53:20,890 --> 00:53:22,392
من هناك؟
427
00:54:00,597 --> 00:54:01,731
سيدريك)؟)
428
00:55:12,636 --> 00:55:13,938
.(سيدريك)
429
00:55:28,186 --> 00:55:29,187
!توقف
430
00:55:56,715 --> 00:55:59,185
.ها هي ذا، العائدة من الموت
431
00:56:00,952 --> 00:56:03,222
.شكرًا لك أيها الطبيب -
.لا شكر على واجب يا أختاه -
432
00:56:08,593 --> 00:56:10,096
ما الذي حدث يوم أمس؟
433
00:56:18,803 --> 00:56:21,073
.لقد إقتربنا
434
00:56:21,107 --> 00:56:24,176
.راودتني رؤية
.لقد رأيت ما يبتغيه الشيطان
435
00:56:25,977 --> 00:56:28,580
.إنه قويٌ للغاية
436
00:56:28,613 --> 00:56:31,516
،إنه يبحث عن جائزة ما
.وعن أثرٍ قديم
437
00:56:34,686 --> 00:56:36,255
(لهذا كان يستغل (موريس
.ليحصل عليه
438
00:56:38,656 --> 00:56:39,924
.يتحكمُ به
439
00:56:41,160 --> 00:56:43,795
.يستهلكه
440
00:56:43,828 --> 00:56:47,099
.يبقى على حياته ليعثر عليه وحسب
441
00:56:48,900 --> 00:56:50,802
.سينهي حياته عندما ينتهي
442
00:56:55,807 --> 00:56:58,244
.فتى المذبح
443
00:56:58,277 --> 00:57:00,745
.نسيت إخباركِ إنني عثرتُ عليه
444
00:57:00,779 --> 00:57:02,747
ماذا؟ -
.حسنًا، هو منّ عثرّ عليّ -
445
00:57:02,781 --> 00:57:05,284
جاء هنا عندما كنتِ فاقدة
.للوعي. وأعطاني هذا
446
00:57:16,962 --> 00:57:18,198
.(مسبحة القس (نويريت
447
00:57:21,767 --> 00:57:23,170
...الرمز
448
00:57:23,203 --> 00:57:27,673
،يبدو مألوفًا جدًا
.لكنني لا أعلم أين رأيته
449
00:57:27,706 --> 00:57:29,675
.يمكنني المعرفة، الصور
450
00:57:34,047 --> 00:57:35,915
أعتقد أنني رأيته في أحد
.صور الضحايا
451
00:57:36,649 --> 00:57:37,650
.انظري
452
00:57:38,351 --> 00:57:39,819
.يُوجد رابط
453
00:57:47,860 --> 00:57:49,296
...لو عرفنا ما يعنيه
454
00:57:49,329 --> 00:57:51,164
.قد نتمكن من معرفة وجهته
455
00:57:51,198 --> 00:57:52,965
كيف سنفعل ذلك؟
456
00:57:54,401 --> 00:57:56,403
لديّ صديق يعمل
.في الأرشيف الكاثوليكي
457
00:58:57,714 --> 00:59:01,721
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
"محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي
458
00:59:03,037 --> 00:59:05,805
لا يُمكنني العثور على (صوفي)، هل رأيتَها؟
459
00:59:06,973 --> 00:59:09,076
كلّا، إنّني...
460
00:59:09,110 --> 00:59:12,280
مهلًا، لا تقلقي، لا يُمكنها الإبتعاد.
461
00:59:12,313 --> 00:59:13,747
سأجدها، اتفقنا؟
462
00:59:14,981 --> 00:59:16,016
(صوفي).
463
00:59:28,229 --> 00:59:29,397
(صوفي).
464
00:59:54,288 --> 00:59:55,356
(صوفي).
465
00:59:58,960 --> 00:59:59,961
مرحبًا.
466
01:00:05,967 --> 01:00:09,304
يا له من مكانٍ رائع لديكِ،
أيمكنني الانضمام إليكِ؟
467
01:00:11,206 --> 01:00:12,341
لماذا؟
468
01:00:13,941 --> 01:00:15,009
لغرض التحدّث.
469
01:00:26,588 --> 01:00:28,856
لم تذهب السيّدة إلى الكنيسة قط.
470
01:00:30,459 --> 01:00:32,827
لا أعرف سبب ذهابها
إلى هناك الليلة المنصرمة.
471
01:00:36,365 --> 01:00:38,233
ثمّة شيءٌ مريب في هذه المدرسة.
472
01:00:40,001 --> 01:00:42,337
شيءٌ لا يبدو أنّ فيه خير.
473
01:00:45,140 --> 01:00:46,974
وكأنّ ثمّة شخص هنا...
474
01:00:48,909 --> 01:00:50,379
ليس من المقرّر أن يتواجد.
475
01:00:53,048 --> 01:00:54,049
(صوفي)؟
476
01:00:56,485 --> 01:00:57,818
ما الذي حدث؟
477
01:00:59,020 --> 01:01:01,223
هل رأيتِ شيئًا؟ أيّ شيء؟
478
01:01:02,157 --> 01:01:03,258
كلّا.
479
01:01:05,960 --> 01:01:07,362
إنّه مجرّد إحساس.
480
01:01:09,364 --> 01:01:12,367
اسمعي، لا ضير في أنّكِ خائفة.
481
01:01:14,136 --> 01:01:16,271
فأنا خائف أيضًا.
482
01:01:16,305 --> 01:01:19,006
كانت ثمّة أوقات في حياتي.
483
01:01:19,041 --> 01:01:23,212
إذ جعلني الخوف أفعل
أشياءً ما حسبتُ أنّها ممكنة.
484
01:01:27,350 --> 01:01:29,552
احتفظتَ بسواري.
485
01:01:29,585 --> 01:01:32,954
أجل، حاولتُ بيعه وما
من أحدٍ يودّ أن يشتريه.
486
01:01:36,392 --> 01:01:38,894
هيّا، علينا أن ننزل.
487
01:01:38,927 --> 01:01:40,962
أمّكِ قلقة عليكِ، مفهوم؟
488
01:01:42,231 --> 01:01:43,965
إنّها قلقة دومًا.
489
01:01:43,999 --> 01:01:46,602
لا أعرف سبب قلقها.
لعلّها تحبّكِ؟
490
01:01:48,970 --> 01:01:52,075
هيّا، آمل ألّا تعاقبكِ.
491
01:02:10,992 --> 01:02:13,629
- معذرةً.
- آسفة، أشكركَ، بارككَ الربّ.
492
01:02:24,572 --> 01:02:27,506
"قصر البابوات، باريس"
"المحفوظات الكاثوليكيّة"
493
01:02:29,010 --> 01:02:31,980
- أين وجدتِه؟
- في "تاراسكون ".
494
01:02:32,013 --> 01:02:34,283
- هل هو ملكٌ لكاهن؟
- أجل، وما أدراكَ بذلك؟
495
01:02:34,317 --> 01:02:36,085
كنتُ أتحدّث مع "الفاتيكان".
496
01:02:36,119 --> 01:02:39,088
أخبروني أنّ شيطان دير
"القديسة كارتا" قد عاد.
497
01:02:40,490 --> 01:02:42,191
إنّه شعار لعائلة.
498
01:02:42,225 --> 01:02:43,293
عائلة مَن؟
499
01:02:46,597 --> 01:02:49,533
القدّيسة (لوسيا) من "ساراقوسا".
500
01:02:49,566 --> 01:02:52,436
لا بدّ أنّ ضحاياه من نسلِها.
501
01:02:52,469 --> 01:02:53,470
القدّيسة (لوسيا)؟
502
01:03:00,210 --> 01:03:01,545
أظنّني أعرف ما يبتغيه.
503
01:03:04,047 --> 01:03:04,914
ماذا؟
504
01:03:06,015 --> 01:03:07,484
الأعين.
505
01:03:07,518 --> 01:03:10,554
الأعين؟ وأيّ أعين؟
506
01:03:10,587 --> 01:03:14,091
وقتما قُتلت (لوسيا) على
يد الوثنيّين لاذت عائلتها بالفرار.
507
01:03:14,124 --> 01:03:15,392
كانوا مُطاردين.
508
01:03:18,061 --> 01:03:19,663
انتشروا في كلّ بقاع العالم.
509
01:03:19,696 --> 01:03:22,399
وقد حافظوا على سرّ طوال هذا الوقت.
510
01:03:22,433 --> 01:03:23,467
بقايا مقدّسة.
511
01:03:24,635 --> 01:03:26,570
عينا القدّيسة (لوسيا).
512
01:03:29,440 --> 01:03:35,179
إذن، فهل الشيطان يلاحق عينين؟
513
01:03:35,212 --> 01:03:38,715
- ولمَ يرغب في ذلك؟
- إنّه شيطان.
514
01:03:38,749 --> 01:03:42,286
وأنا مجرّد أمين مكتبة متواضع
لا يُمكنني التكهّن في ذلك.
515
01:03:43,554 --> 01:03:47,491
ولكن، إن تشاركنا النظريّات...
516
01:03:47,524 --> 01:03:52,429
ربّما تعتبرين أنّ هذا
الشيطان كان ملاكًا ذات يوم.
517
01:03:56,433 --> 01:03:57,701
طرده الربّ.
518
01:03:59,102 --> 01:04:03,273
وجرّده من القوّة التي
وهبها الربّ لقديسيه.
519
01:04:03,307 --> 01:04:05,209
إنّه يريد إرجاع هذه القوّة.
520
01:04:05,243 --> 01:04:07,078
الشياطين أزليّون.
521
01:04:07,111 --> 01:04:11,249
كان مع القديّسة (لوسيا)
وطارد سلالتها منذ ذلك الحين.
522
01:04:11,282 --> 01:04:14,385
وهذه الآثار هي كائن يحمل قوّة عظمى.
523
01:04:14,419 --> 01:04:17,422
وإن وقع في يدِ الشيطان
سيكون الأمر لا يُمكن تخيّله.
524
01:04:17,455 --> 01:04:20,091
ولكنّه سيكون سلاحًا في يديكِ.
525
01:04:20,124 --> 01:04:23,561
كما استُخدم دم المسيح
في دير "القدّيسة كارتا".
526
01:04:23,595 --> 01:04:25,263
بهذه الطريقة ستنفّذين ذلك.
527
01:04:27,065 --> 01:04:31,102
وبهذه الطريقة تُرجعين
ذلك الشيء إلى جهنّم.
528
01:04:34,706 --> 01:04:36,241
إنّنا لا نعرف مكانه.
529
01:04:38,276 --> 01:04:39,177
ربّما أعرف مكانه.
530
01:04:40,612 --> 01:04:44,215
نفهرس هذه الآثار ونحقّق
في الشائعات ونحو ذلك...
531
01:04:44,249 --> 01:04:48,119
وإن أسعفتني ذاكرتي،
فإنّ هذا يرتبط براهب.
532
01:04:49,821 --> 01:04:51,756
(جان بول ريدار).
533
01:04:51,789 --> 01:04:54,459
ووفقًا للرسائل التي
كتبتُها إلى "الفاتيكان"...
534
01:04:54,492 --> 01:04:57,662
فإنّه قد دفن عينيه في ديره.
535
01:04:57,695 --> 01:05:01,599
دير "القدّيسة ماريا" في مدينة
"آيكس-أون-بروفانس"
536
01:05:01,633 --> 01:05:05,236
- إنّه يبعد ساعة من هنا.
- وهل ما زال ديرًا؟
537
01:05:06,604 --> 01:05:10,241
كلّا، بيعَ لمصنعٍ للنبيذ، والآن...
538
01:05:13,511 --> 01:05:14,812
مدرسة داخليّة.
539
01:05:27,492 --> 01:05:32,197
تمهّلي يا (أيرين) أيًا كان
ما يحصل الليلة فلا تتردّدي.
540
01:05:32,231 --> 01:05:34,700
إنّنا نجهل ما يُمكن لهذه
القطعة الأثريّة أن تفعله.
541
01:05:34,733 --> 01:05:36,835
وهذا ينطبق على الشيطان أيضًا.
542
01:05:36,869 --> 01:05:39,238
وسيتجسّد بأيّ هيئة
543
01:05:39,271 --> 01:05:42,441
وسيختار هذه الهيئة ليستغلّ مخاوفكِ
544
01:05:42,474 --> 01:05:45,177
ومخاوف مَن حولكِ.
545
01:05:45,210 --> 01:05:48,814
فعليكِ أن تتجهّزي
لردعه مهما كلّف الأمر.
546
01:06:00,626 --> 01:06:03,495
- ماذا تُحضّر؟
- يُدعى طبق "فيجوادا".
547
01:06:03,529 --> 01:06:06,265
- وهي يخنة برتغاليّة.
- وعلامَ تحتوي؟
548
01:06:09,301 --> 01:06:10,302
رخويّات.
549
01:06:11,904 --> 01:06:13,105
وقواقع.
550
01:06:26,318 --> 01:06:27,286
كذبتُ عليكِ.
551
01:06:28,621 --> 01:06:29,922
بشأن ماذا؟
552
01:06:29,955 --> 01:06:31,824
قلتُ أنّني لم أتذكّر أمّي.
553
01:06:33,759 --> 01:06:34,760
ولكنّي أتذكّرها.
554
01:06:37,696 --> 01:06:39,498
وأتذكّر كلّ شيءٍ يخصّها.
555
01:06:41,200 --> 01:06:43,702
كانت متديّنة ملتزمة.
556
01:06:43,736 --> 01:06:45,938
قالت أنّ الربّ كلّمها مباشرةً.
557
01:06:45,971 --> 01:06:47,840
وإنّه قد بيّن لها الأمور.
558
01:06:47,873 --> 01:06:48,841
والرؤى.
559
01:06:50,576 --> 01:06:51,444
مثلي.
560
01:06:52,746 --> 01:06:54,781
لم يصدّقها أبي قط.
561
01:06:54,814 --> 01:06:56,383
إذ قال أنّها مجنونة.
562
01:06:58,451 --> 01:06:59,586
مُخالفة للعقيدة.
563
01:06:59,619 --> 01:07:01,254
وما الذي حدث لها؟
564
01:07:02,522 --> 01:07:04,357
أخذها أبي إلى الطبيب.
565
01:07:06,493 --> 01:07:08,428
ثمّ ذهبوا للقبض عليها وإبعادها.
566
01:07:08,461 --> 01:07:10,830
سأبقى معكِ دومًا.
567
01:07:15,368 --> 01:07:16,670
ولم أرَها مرّة أخرى.
568
01:07:29,482 --> 01:07:30,550
عجبًا!
569
01:07:32,552 --> 01:07:34,287
إنّكِ تستديرين دومًا، دعين أستدير.
570
01:07:41,494 --> 01:07:42,395
سيّدتي.
571
01:07:45,498 --> 01:07:47,200
أمّاه، حان دوركِ.
572
01:07:49,569 --> 01:07:51,271
كلّا، لا يتعيّن عليّ ذلك.
573
01:07:51,304 --> 01:07:52,372
أرجوكِ.
574
01:07:56,876 --> 01:07:57,811
أرجوكِ.
575
01:08:00,880 --> 01:08:01,881
لا بأس.
576
01:09:00,374 --> 01:09:01,509
أانتَ بخير؟
577
01:09:04,411 --> 01:09:06,981
أجل، ليس بالأمر الجلل.
578
01:09:07,014 --> 01:09:08,649
- ممتاز.
- ليس بالأمر الجلل.
579
01:09:12,553 --> 01:09:13,621
(موريس).
580
01:09:35,543 --> 01:09:37,612
ثمّة شيء تحت جلدكَ.
581
01:09:54,163 --> 01:09:55,363
يا للهول.
582
01:09:59,501 --> 01:10:02,071
هيّا، اسرعا،علينا الذهاب.
583
01:10:10,712 --> 01:10:12,848
من هذا الإتجاه، عجّلا.
584
01:10:18,120 --> 01:10:20,021
يا ربّاه، أيّها الأخت.
585
01:10:20,056 --> 01:10:21,423
(موريس).
586
01:10:22,691 --> 01:10:24,926
لقد عاد وإنّه موجود هنا.
587
01:10:24,960 --> 01:10:26,828
- (موريس)، أريدكَ...
- (كايت)، هذه (أيرين).
588
01:10:26,862 --> 01:10:29,098
- لا يا (موريس)، عليكَ أن...
- هذه صديقتي.
589
01:10:29,131 --> 01:10:31,433
- علينا أن نذهب.
- ابتعد عنهما.
590
01:10:33,702 --> 01:10:34,569
ماذا؟
591
01:10:36,072 --> 01:10:38,506
علينا الذهاب فورًا.
592
01:10:38,540 --> 01:10:41,710
- إنّه أنتَ.
- ماذا؟
593
01:10:43,578 --> 01:10:45,081
إنّه في داخلكَ.
594
01:10:48,150 --> 01:10:50,018
لا.
595
01:10:50,052 --> 01:10:52,054
- لا.
- إنّه ذنبي.
596
01:10:52,088 --> 01:10:54,422
حدثَ ذلك لأنّكَ جئتَ من أجلي.
597
01:10:56,625 --> 01:10:59,528
يا إلهي، لا.
598
01:11:01,998 --> 01:11:05,035
- ما الذي يحدث يا (موريس)؟
- يُمكننا ردعه.
599
01:11:31,627 --> 01:11:33,163
مرحبًا أيّتها الأخت.
600
01:11:45,975 --> 01:11:47,009
(موريس)؟
601
01:11:54,784 --> 01:11:56,819
أانتِ بخير يا (أيرين)؟
602
01:11:56,852 --> 01:11:57,887
أوقفيه.
603
01:12:14,770 --> 01:12:16,672
أخرج أيّها الشيطان.
604
01:12:18,175 --> 01:12:22,980
بسم الربّ والروح القدس،
آمركَ بترك هذا الرجل.
605
01:12:28,719 --> 01:12:29,987
اتركه وشأنه.
606
01:12:55,679 --> 01:12:56,880
أتعتقدين أنّ هذا سيُبقيه؟
607
01:13:01,052 --> 01:13:01,952
علينا أن نتصرّف بسرعة.
608
01:13:08,192 --> 01:13:10,094
- هل أنتما بخير؟
- ما هذا؟ ؟
609
01:13:10,128 --> 01:13:12,596
- ما مشكلته؟
- إنّه مريض.
610
01:13:12,629 --> 01:13:15,066
سنساعده ولكنّنا نحتاج مساعدتكما.
611
01:13:15,099 --> 01:13:16,900
كان متوجهًا بهذا الإتجاه.
612
01:13:17,834 --> 01:13:18,835
ما الذي يكمن هناك؟
613
01:13:20,038 --> 01:13:21,072
تلك الكنيسة.
614
01:13:25,976 --> 01:13:27,778
عمّ تبحثان؟
615
01:13:27,811 --> 01:13:32,350
بقايا قديمة تركها الراهب
(جان بول ريدار)
616
01:13:32,383 --> 01:13:35,119
- أتعرفين شيئًا عن ذلك؟
- أنا مجرّد مُعلّمة.
617
01:13:35,153 --> 01:13:37,055
ولا يُسمح لأحدٍ بالدخول هنا.
618
01:13:37,088 --> 01:13:40,091
لا بدّ أنّ (ريدار) تركَ
بعض الأدلّة لإيجاد البقايا.
619
01:13:44,661 --> 01:13:45,863
إلامَ تنظرين؟
620
01:13:54,039 --> 01:13:55,006
الماعز.
621
01:13:56,741 --> 01:13:57,909
إنّه الشيطان.
622
01:13:59,844 --> 01:14:02,314
إنّها مجرّد لعبة أطفال.
623
01:14:02,347 --> 01:14:03,948
أيّ نوع من الألعاب؟
624
01:14:03,981 --> 01:14:05,850
تدخل أشعّة الشمس من النافذة...
625
01:14:05,883 --> 01:14:07,718
وتجعل عينيه تتوهّجان بالون الأحمر.
626
01:14:10,788 --> 01:14:13,125
إنّه الشيطان وهو يراقبكِ.
627
01:14:30,942 --> 01:14:32,009
هناك تمامًا.
628
01:14:46,258 --> 01:14:48,093
هل من شيء؟
629
01:14:48,127 --> 01:14:49,994
كلّا، ليس بعد.
630
01:14:53,265 --> 01:14:55,032
الضوء مرتفع جدًا.
أيمكنكِ خفضه؟
631
01:14:57,935 --> 01:15:00,072
مهلًا، مهلًا.
632
01:15:00,105 --> 01:15:01,672
إرجعي الضوء ببطء.
633
01:15:06,044 --> 01:15:06,911
توقّفي.
634
01:15:12,152 --> 01:15:13,018
هذا البقايا.
635
01:15:35,974 --> 01:15:36,842
وجدناها.
636
01:15:38,111 --> 01:15:39,179
وجدناها.
637
01:16:16,249 --> 01:16:17,116
(صوفي)؟
638
01:16:43,876 --> 01:16:45,512
(صوفي)؟
639
01:17:06,333 --> 01:17:09,069
(سيليست)، أسمعتِ ذلك؟
640
01:17:14,108 --> 01:17:15,542
ثمّة شخص في الأعلى.
641
01:17:19,513 --> 01:17:20,414
اذهبي والقي نظرةً.
642
01:18:09,531 --> 01:18:10,998
مهلًا.
643
01:18:11,031 --> 01:18:12,133
مهلًا.
644
01:18:39,527 --> 01:18:40,994
عينا القدّيسة (لوسيا).
645
01:19:17,099 --> 01:19:18,667
- مرحبًا.
- من أنتِ؟
646
01:19:18,701 --> 01:19:20,436
لا عليكِ أنا صديقة (كايت).
647
01:19:23,339 --> 01:19:24,973
أظنّ ثمّة شخص في الأعلى.
648
01:19:49,365 --> 01:19:50,433
ما هذا بحقّ الجحيم؟
649
01:20:13,389 --> 01:20:15,458
ما الذي تفعلينه؟ من هذه؟
650
01:20:21,297 --> 01:20:22,631
ما هذا الشيء؟
651
01:20:26,302 --> 01:20:27,470
إنّه الشيطان.
652
01:20:57,701 --> 01:20:58,602
الفتيات.
653
01:21:07,210 --> 01:21:09,011
أمّاه.
654
01:24:24,643 --> 01:24:25,877
ما الذي تفعله؟
655
01:24:28,447 --> 01:24:31,650
- إنّها السيّدة (لورانت).
- مَن؟
656
01:24:31,683 --> 01:24:33,985
إنّها واقفة في غرفتها.
657
01:24:41,827 --> 01:24:43,595
لا!
658
01:25:28,040 --> 01:25:28,975
(صوفي)؟
659
01:25:32,812 --> 01:25:35,848
(صوفي)، هذا أنا (موريس).
660
01:25:38,718 --> 01:25:41,354
لا تخافي فأنا صديقكِ.
661
01:25:50,997 --> 01:25:53,833
(صوفي).
662
01:26:02,441 --> 01:26:04,044
(صوفي).
663
01:26:13,387 --> 01:26:17,324
لن أؤذيكِ أبدًا.
664
01:26:18,126 --> 01:26:20,527
أتتذكّرين القائد؟
665
01:26:53,927 --> 01:26:54,895
العينان.
666
01:29:22,345 --> 01:29:24,546
(صوفي).
667
01:29:30,786 --> 01:29:32,222
(صوفي).
668
01:29:46,236 --> 01:29:48,037
- (صوفي).
- (أيرين).
669
01:29:49,738 --> 01:29:51,040
أانتِ بخير؟
670
01:29:51,074 --> 01:29:52,175
لديّ البقايا.
671
01:30:01,016 --> 01:30:02,017
أيّها الشيطان.
672
01:30:05,888 --> 01:30:07,022
(أيرين).
673
01:30:13,996 --> 01:30:14,997
أخرج!
674
01:30:19,370 --> 01:30:20,870
إنّكِ تؤذينه.
675
01:30:25,209 --> 01:30:26,709
أرجوكِ أيّتها الأخت.
676
01:30:27,811 --> 01:30:28,912
إنّه يقتلني.
677
01:30:37,854 --> 01:30:39,689
لا!
678
01:30:49,166 --> 01:30:50,700
لا!
679
01:32:02,973 --> 01:32:04,041
أين (صوفي)؟
680
01:32:45,150 --> 01:32:46,184
إبقينَ بقربي.
681
01:33:26,891 --> 01:33:28,060
انهضي.
682
01:33:29,595 --> 01:33:31,763
هيّا، هيّا.
683
01:33:32,931 --> 01:33:34,400
الأبواب، الأبواب.
684
01:33:40,172 --> 01:33:42,040
احفظني باسمكَ يا ربّي .
685
01:33:43,576 --> 01:33:45,211
لا!
686
01:34:19,010 --> 01:34:21,012
احضرنَ اللّوح.
687
01:34:38,964 --> 01:34:41,635
عُدنَ إلى الكنيسة.
(سيموني)، تعالي معي.
688
01:34:54,214 --> 01:34:56,116
إبقينَ خلفي.
689
01:35:24,144 --> 01:35:25,044
لا!
690
01:35:36,623 --> 01:35:38,425
سأبقى معكِ دومًا.
691
01:35:45,165 --> 01:35:46,299
أنظري إليّ.
692
01:36:13,494 --> 01:36:15,296
أانتِ بخير؟
693
01:36:15,329 --> 01:36:17,465
-- أجل.
- لقد كانت معجزة.
694
01:36:24,705 --> 01:36:25,706
النبيذ.
695
01:36:31,145 --> 01:36:33,714
(صوفي).
696
01:36:42,390 --> 01:36:46,394
- (أيرين).
- لا يا (موريس)، لا.
697
01:36:49,730 --> 01:36:50,598
لا!
698
01:36:53,134 --> 01:36:56,002
لا يا (موريس)، لا.
699
01:36:57,472 --> 01:36:59,073
ساعدوني!
700
01:36:59,106 --> 01:37:02,042
توقّف.
701
01:37:02,076 --> 01:37:03,144
أختاه.
702
01:37:04,545 --> 01:37:05,713
صلّي معي.
703
01:37:15,791 --> 01:37:18,527
هذا كأسٌ من دمي.
704
01:37:18,560 --> 01:37:21,697
وقتما قُتلت (لوسيا) لاذت عائلتها بالفرار.
705
01:37:21,730 --> 01:37:24,800
كاوا مُطاردين.
انتشروا في كلّ بقاع العالم.
706
01:37:24,833 --> 01:37:28,437
دم العهد الجديد الأبديّ
707
01:37:28,470 --> 01:37:30,606
والذي سيُسفك من أجلكِ والكثيرين
708
01:37:30,639 --> 01:37:34,041
لغفران آثامكم.
709
01:37:34,076 --> 01:37:35,410
قلتُ أنّني لم أتذكّر أمّي
710
01:37:35,444 --> 01:37:36,745
ولكنّي أتذكّرها.
711
01:37:36,778 --> 01:37:39,147
القدّيسة (لوسيا)، شفيعة المكفوفين.
712
01:37:39,181 --> 01:37:41,083
أشعلوا فيها النّار ولكنّها لم تحترق.
713
01:37:41,116 --> 01:37:43,785
إفعلوا ذلك لأجل ذكراي.
714
01:37:43,819 --> 01:37:46,088
يجب أن تكون الضحايا من نسلِها.
715
01:37:48,824 --> 01:37:50,225
لديكِ عيناي.
716
01:37:57,199 --> 01:37:58,600
آمين.
717
01:39:32,795 --> 01:39:34,263
أختاه.
718
01:39:37,500 --> 01:39:38,901
لقد أنقذتِني.
719
01:41:01,051 --> 01:41:02,286
(موريس).
720
01:41:23,908 --> 01:41:25,810
إنّني آسف.
721
01:41:25,844 --> 01:41:29,314
- آسف للغاية.
- لا عليكَ.
722
01:41:31,850 --> 01:41:32,751
آسف.
723
01:42:19,591 --> 01:42:25,814
"مشهد أضافي في نهاية الفيلم"
724
01:42:26,923 --> 01:42:55,202
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
725
01:44:30,630 --> 01:44:32,799
سيّد (وارن)؟
726
01:44:32,832 --> 01:44:33,934
سيّد (وارن)؟
727
01:44:34,935 --> 01:44:36,137
إنّه الأب (غوردن).
728
01:44:37,837 --> 01:44:39,472
يقول أنّها حالة طارئة.
729
01:44:46,546 --> 01:44:47,647
أجل أيّها الأب.
730
01:44:48,848 --> 01:44:49,849
وكيف لنا أن نقدّم العون؟
731
01:44:50,181 --> 01:45:49,782
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||