1
00:00:42,812 --> 00:00:44,981
[distant dog barking]
2
00:01:00,463 --> 00:01:02,298
[church bell tolls]
3
00:01:14,010 --> 00:01:16,746
[rapid footsteps approaching]
4
00:01:16,779 --> 00:01:19,148
-You're late, Jacques.
-Sorry, Father.
5
00:01:19,182 --> 00:01:20,449
Go fetch the wine.
6
00:01:20,483 --> 00:01:21,384
[Jacques under his breath]
Why don't
7
00:01:21,417 --> 00:01:22,752
you go fetch the wine?
8
00:01:22,785 --> 00:01:24,420
-Pardon?
-[Jacques] Er, nothing.
9
00:01:25,321 --> 00:01:26,956
[tolling continuing]
10
00:01:51,314 --> 00:01:53,849
[priest] Let your spirit
come upon these gifts
11
00:01:53,883 --> 00:01:57,787
to make them holy
so that they may become for us,
12
00:01:57,820 --> 00:02:02,491
the body and blood of our Lord,
Jesus Christ.
13
00:02:02,526 --> 00:02:04,293
[bell tinkles]
14
00:02:07,430 --> 00:02:08,764
Body of Christ.
15
00:02:08,798 --> 00:02:09,832
[woman] Amen.
16
00:02:12,902 --> 00:02:14,504
-The blood of Christ.
-Amen.
17
00:02:26,449 --> 00:02:28,451
[stomping]
18
00:03:28,477 --> 00:03:30,479
[low, deep growl]
19
00:04:08,017 --> 00:04:09,919
[glass cracking]
20
00:04:13,989 --> 00:04:14,857
[glass breaking]
21
00:04:21,464 --> 00:04:23,332
[footsteps approaching]
22
00:04:25,067 --> 00:04:26,235
-Father.
-Yes?
23
00:04:26,268 --> 00:04:28,003
-There's someone here.
-Where?
24
00:04:28,037 --> 00:04:29,271
[clatter]
25
00:04:31,173 --> 00:04:33,342
[creaking]
26
00:04:49,191 --> 00:04:51,360
[creaking]
27
00:04:54,664 --> 00:04:56,499
[low growl]
28
00:04:59,969 --> 00:05:01,937
[breath exhaling]
29
00:05:02,706 --> 00:05:04,407
Who's there?
30
00:05:04,440 --> 00:05:05,941
[objects clattering]
31
00:05:05,975 --> 00:05:09,945
Whoever you are,
whatever you are here for,
32
00:05:09,979 --> 00:05:11,080
you are in a house of God.
33
00:05:12,982 --> 00:05:14,083
And He's watching you.
34
00:05:14,116 --> 00:05:15,451
[soft groans]
35
00:05:26,429 --> 00:05:27,997
[breath trembling]
36
00:05:34,203 --> 00:05:36,005
[water gurgling]
37
00:05:50,386 --> 00:05:51,588
[hiss]
38
00:05:57,326 --> 00:05:59,328
[deep rumbling]
39
00:06:04,400 --> 00:06:06,001
[gasps]
40
00:06:06,035 --> 00:06:07,303
[key clatters]
41
00:06:07,336 --> 00:06:08,672
-[bones crunch]
-[grunting and groaning]
42
00:06:11,641 --> 00:06:13,342
[screaming]
43
00:06:14,711 --> 00:06:16,145
[gasping]
44
00:06:17,747 --> 00:06:19,549
[screaming]
45
00:06:51,715 --> 00:06:53,249
[engine revving]
46
00:07:06,128 --> 00:07:07,631
Get this under the other tire.
47
00:07:15,104 --> 00:07:15,772
[groaning]
48
00:07:21,143 --> 00:07:23,145
[all laughing]
49
00:07:36,458 --> 00:07:39,829
[Reverend Mother] Sister Irene!
Sister Irene!
50
00:07:42,164 --> 00:07:43,132
Sister Debra.
51
00:07:43,165 --> 00:07:45,134
It's Sister Debra.
52
00:07:45,167 --> 00:07:46,235
[Reverend Mother]
She's trouble.
53
00:07:46,268 --> 00:07:49,104
Every day she's making trouble.
54
00:07:49,138 --> 00:07:51,775
And now, she refused
to go to confession.
55
00:07:51,808 --> 00:07:54,511
[speaks Italian]
56
00:07:54,544 --> 00:07:56,278
[in English] And you know why?
57
00:07:56,312 --> 00:08:00,449
She did not think
she had anything to confess.
58
00:08:00,482 --> 00:08:03,485
For that alone,
she should be confessing.
59
00:08:03,520 --> 00:08:05,287
I will have a talk with her,
Reverend Mother.
60
00:08:05,321 --> 00:08:06,590
Grazie, Sister.
61
00:08:17,499 --> 00:08:18,635
Sister Debra?
62
00:08:19,769 --> 00:08:21,170
Sister Irene.
63
00:08:22,539 --> 00:08:24,273
This about confession?
64
00:08:24,306 --> 00:08:25,809
You're going to give the Mother
a heart attack.
65
00:08:25,842 --> 00:08:28,177
Well, then maybe
I'll have something to confess.
66
00:08:30,714 --> 00:08:32,381
[stifles laugh]
67
00:08:38,622 --> 00:08:40,122
Your father
sent you here, right?
68
00:08:42,291 --> 00:08:45,227
Yes. I was different.
69
00:08:45,260 --> 00:08:48,765
Sending me away was easier than
trying to understand who I was.
70
00:08:50,499 --> 00:08:52,267
What'd your mama
say about that?
71
00:08:58,474 --> 00:08:59,809
I barely remember her.
72
00:09:01,578 --> 00:09:03,780
But my father always said
I was just like her.
73
00:09:06,281 --> 00:09:07,817
I don't think he meant it
as a compliment.
74
00:09:12,254 --> 00:09:16,358
Well, my family's
from Mississippi,
75
00:09:16,392 --> 00:09:18,828
but we ran into some trouble
down there.
76
00:09:18,862 --> 00:09:22,231
When I was four, white folks,
they found where we were,
77
00:09:22,264 --> 00:09:23,465
burned our house down.
78
00:09:25,300 --> 00:09:28,505
After that,
my brothers joined the army.
79
00:09:28,538 --> 00:09:31,675
My dad figured,
"My boys can serve country,
80
00:09:31,708 --> 00:09:33,910
my daughter can serve God."
81
00:09:35,477 --> 00:09:36,980
Never in my wildest dreams
did I think
82
00:09:37,013 --> 00:09:38,748
I was gonna end up here.
83
00:09:42,451 --> 00:09:44,319
Do I still have
to go to confession?
84
00:09:46,723 --> 00:09:48,290
I think
you've confessed enough.
85
00:09:49,959 --> 00:09:51,460
[elder sister] One by one,
86
00:09:51,493 --> 00:09:54,764
the sisters
found themselves murdered.
87
00:09:54,798 --> 00:09:59,569
Hanging from windows.
Throat slit open.
88
00:09:59,602 --> 00:10:01,638
Acts of suicide.
89
00:10:01,671 --> 00:10:04,239
[whispers] Sometimes worse.
90
00:10:04,273 --> 00:10:07,409
They learned
that beneath their remote abbey
91
00:10:07,443 --> 00:10:10,547
was a terrible secret.
92
00:10:10,580 --> 00:10:13,415
A gateway to hell.
93
00:10:13,449 --> 00:10:18,487
And from this gateway,
a demon had escaped.
94
00:10:20,523 --> 00:10:23,827
Now, we know that a demon
can take any form,
95
00:10:23,860 --> 00:10:28,263
but they choose their form
to challenge your faith
96
00:10:28,297 --> 00:10:30,332
and to weaken your spirits.
97
00:10:32,301 --> 00:10:36,539
Now, for the nuns
of Saint Carta,
98
00:10:36,573 --> 00:10:40,744
this demon
chose the most ungodly,
99
00:10:40,777 --> 00:10:44,514
the most blasphemous form.
100
00:10:44,547 --> 00:10:48,017
It chose
to look like one of them.
101
00:10:49,719 --> 00:10:51,721
[Sister Debra]
And then what happened?
102
00:10:51,755 --> 00:10:55,424
Well, the Vatican sent in
a pair of demon hunters.
103
00:10:55,457 --> 00:10:59,729
A priest and a nun.
104
00:10:59,763 --> 00:11:02,632
-And how did they stop it?
-[elder sister] Great question.
105
00:11:02,665 --> 00:11:05,467
They used an ancient relic,
106
00:11:05,502 --> 00:11:12,307
a vial which contained
the blood of Jesus Christ.
107
00:11:12,341 --> 00:11:16,513
So, they returned as heroes,
kissed the Pope's ring.
108
00:11:16,546 --> 00:11:19,314
Priest was made a bishop.
109
00:11:19,348 --> 00:11:21,651
[sister 2]
What happened to the nun?
110
00:11:21,684 --> 00:11:24,020
[elder sister]
Well, no one really knows.
111
00:11:24,053 --> 00:11:26,856
They say the experience
was too much for her.
112
00:11:27,891 --> 00:11:31,426
Some say that she went mad.
113
00:11:31,460 --> 00:11:35,031
The Vatican had to lock her up
in an asylum.
114
00:11:49,946 --> 00:11:52,749
[Celeste] Gotcha! Quick!
115
00:11:52,782 --> 00:11:54,684
Why does Madame
have so much wine?
116
00:11:54,717 --> 00:11:55,919
[girl] This used
to be a monastery.
117
00:11:55,952 --> 00:11:57,720
The monks were all fat drunks.
118
00:11:57,754 --> 00:11:58,855
[laughs]
119
00:12:01,991 --> 00:12:03,293
[both giggling]
120
00:12:05,595 --> 00:12:06,729
[both laughing]
121
00:12:16,739 --> 00:12:20,009
Everyone downstairs, please.
It's nearly eight o'clock.
122
00:12:20,043 --> 00:12:21,110
Come on, now.
123
00:12:23,046 --> 00:12:24,446
[indistinct chatter]
124
00:12:26,649 --> 00:12:27,784
[Celeste] I got 'em.
125
00:12:29,752 --> 00:12:31,020
Took you long enough.
126
00:12:56,980 --> 00:12:58,514
[Madame Laurent]
Hail Mary, full of grace,
127
00:12:58,548 --> 00:12:59,582
the Lord is with thee.
128
00:12:59,616 --> 00:13:01,084
Blessed art thou among women,
129
00:13:01,117 --> 00:13:04,554
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
130
00:13:04,587 --> 00:13:07,790
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
131
00:13:07,824 --> 00:13:09,659
and at the hour
of our-- [screams]
132
00:13:09,692 --> 00:13:10,960
Jesus Christ!
133
00:13:10,994 --> 00:13:11,995
Bloody hell!
134
00:13:30,780 --> 00:13:31,648
Kate.
135
00:13:33,482 --> 00:13:36,019
-Good morning.
-Hard at work already?
136
00:13:36,052 --> 00:13:37,086
Always.
137
00:13:39,989 --> 00:13:41,024
Good morning, Maurice.
138
00:13:42,525 --> 00:13:43,492
Captain!
139
00:13:45,862 --> 00:13:47,130
Come on now, Sophie.
140
00:13:50,099 --> 00:13:52,235
-Hi, Maurice.
-Morning.
141
00:13:52,268 --> 00:13:54,671
-Morning, Maurice.
-Ladies.
142
00:13:54,704 --> 00:13:57,140
Hey, Maurice, do you wanna play
baseball with us today?
143
00:13:57,173 --> 00:13:58,975
Course, I do. You know what?
144
00:13:59,008 --> 00:14:02,845
I'll teach you how
to throw a knuckleball. [blows]
145
00:14:02,879 --> 00:14:05,181
-[Sophie] Maurice. Maurice.
-Oh. Captain Sophie.
146
00:14:05,214 --> 00:14:07,183
Lieutenant.
147
00:14:07,216 --> 00:14:10,186
I made this for you.
It's a friendship bracelet.
148
00:14:10,219 --> 00:14:11,654
Each bead represents
149
00:14:11,688 --> 00:14:12,989
a different quality
of a good friend.
150
00:14:13,022 --> 00:14:14,857
Wow. It's beautiful, Sophie.
Thank you.
151
00:14:14,891 --> 00:14:17,827
[girls laughing]
Woo-hoo! Woo! Woo!
152
00:14:17,860 --> 00:14:20,730
Are you proposing to
your boyfriend, little Sophie?
153
00:14:24,667 --> 00:14:26,269
-Give it back.
-You can't make me.
154
00:14:26,302 --> 00:14:28,871
You're not a teacher.
You're the servant.
155
00:14:38,982 --> 00:14:40,650
Even the servant knows
156
00:14:40,683 --> 00:14:44,087
you should treat everyone
with kindness and respect.
157
00:14:44,120 --> 00:14:45,688
[whistle blows]
158
00:14:47,290 --> 00:14:49,058
-Girls.
-[girls] Oui, Madame.
159
00:14:49,092 --> 00:14:54,697
What do you think you're doing?
This is not a playground!
160
00:14:54,731 --> 00:14:56,733
-Get to class!
- Oui, Madame.
161
00:14:56,766 --> 00:14:59,736
-And you, Maurice.
-[Maurice] Mm?
162
00:14:59,769 --> 00:15:02,238
There was a cockroach
in my quarters again.
163
00:15:02,271 --> 00:15:03,673
Ah, that's unfortunate.
164
00:15:03,706 --> 00:15:06,009
It's an infestation.
It's disgusting.
165
00:15:06,042 --> 00:15:08,845
I'll tend to it right away.
166
00:15:08,878 --> 00:15:10,780
-You'd better.
-I promise.
167
00:15:12,815 --> 00:15:15,251
Captain! Captain! Wait.
168
00:15:20,957 --> 00:15:21,824
[blows]
169
00:15:25,962 --> 00:15:27,130
How did you do that?
170
00:15:27,163 --> 00:15:28,865
Skills I learned
from another life.
171
00:15:29,932 --> 00:15:31,901
How do I look?
172
00:15:31,934 --> 00:15:33,636
Come on, get to class. Come on.
173
00:15:52,021 --> 00:15:54,857
[girls mocking in French]
174
00:15:54,891 --> 00:15:56,893
[laughter]
175
00:16:08,704 --> 00:16:09,939
[calling out in French]
176
00:16:09,972 --> 00:16:11,974
[girls laugh]
177
00:16:17,046 --> 00:16:19,348
Bonjour. Delivery.
178
00:16:25,755 --> 00:16:27,990
[door creaks]
179
00:16:40,369 --> 00:16:42,171
[cart squeaking]
180
00:17:08,931 --> 00:17:10,099
-[loud knock]
-[gasps]
181
00:17:10,133 --> 00:17:12,301
[laughter, teasing]
182
00:17:14,437 --> 00:17:16,272
[laughter fades]
183
00:17:23,713 --> 00:17:25,715
[faint choking, gurgling]
184
00:17:46,402 --> 00:17:48,337
[faint choking,
gurgling continues]
185
00:17:52,909 --> 00:17:54,911
[choking, gurgling]
186
00:18:03,486 --> 00:18:05,188
Monsieur?
187
00:18:05,221 --> 00:18:07,223
[gurgling, choking continues]
188
00:18:09,192 --> 00:18:10,693
Are you okay?
189
00:18:23,507 --> 00:18:25,341
[screams]
190
00:18:33,282 --> 00:18:34,250
[screaming]
191
00:18:34,283 --> 00:18:36,118
[growling, snarling]
192
00:18:40,823 --> 00:18:41,991
-[screams]
-[neck snaps]
193
00:18:43,259 --> 00:18:45,261
[generator fires up and runs]
194
00:18:49,799 --> 00:18:51,801
[splutters and stops]
195
00:18:53,570 --> 00:18:56,806
[fires up]
196
00:18:56,839 --> 00:18:58,841
-[cicadas chirping]
-[distant owl hoots]
197
00:19:22,965 --> 00:19:24,400
[Abbess] Sister.
198
00:19:26,503 --> 00:19:28,237
You have a visitor.
199
00:19:54,430 --> 00:19:55,831
Reverend Mother?
200
00:20:02,004 --> 00:20:03,306
[lightbulb rattles]
201
00:20:17,253 --> 00:20:18,321
[gasps]
202
00:20:21,090 --> 00:20:22,124
Maurice?
203
00:20:26,596 --> 00:20:27,997
Save me, Sister.
204
00:20:28,030 --> 00:20:29,999
[roars]
205
00:20:30,032 --> 00:20:32,569
-[gasping]
-Irene! It's okay. It's okay.
206
00:20:32,602 --> 00:20:34,403
You're fine. You're fine.
207
00:20:35,204 --> 00:20:36,205
Your nose.
208
00:20:56,992 --> 00:20:58,461
[Abbess] Sister Irene.
209
00:20:59,663 --> 00:21:01,197
You have a visitor.
210
00:21:17,346 --> 00:21:18,881
[footsteps approaching]
211
00:21:27,390 --> 00:21:29,125
[Cardinal Conroy] Sister Irene.
212
00:21:29,158 --> 00:21:30,459
Your Eminence.
213
00:21:32,128 --> 00:21:33,963
[Cardinal Conroy]
There has been an incident.
214
00:21:34,964 --> 00:21:37,233
A series of them.
215
00:21:37,266 --> 00:21:40,970
Szeleste, a small village
in Hungary.
216
00:21:41,003 --> 00:21:44,473
A 90-year-old nun shot herself
on the steps of her church.
217
00:21:44,508 --> 00:21:46,543
Graz, Austria.
218
00:21:46,576 --> 00:21:48,712
A priest cut his throat open
with a rosary
219
00:21:48,745 --> 00:21:50,514
during Christmas mass.
220
00:21:50,547 --> 00:21:52,014
Edolo, Italy.
221
00:21:52,047 --> 00:21:55,217
A novitiate threw herself
out a window.
222
00:21:55,251 --> 00:21:57,420
Sound familiar?
223
00:21:57,453 --> 00:22:00,156
Just a month ago,
in Tarascon, France,
224
00:22:00,189 --> 00:22:02,626
another priest,
murdered inside his church.
225
00:22:02,659 --> 00:22:04,427
Immolated.
226
00:22:04,460 --> 00:22:08,364
Notice a pattern?
It's moving west across Europe.
227
00:22:08,397 --> 00:22:10,567
But its origins point
to Romania.
228
00:22:10,600 --> 00:22:14,336
-It can't be.
-The demon lives.
229
00:22:14,370 --> 00:22:15,639
Have you spoken
with Father Burke?
230
00:22:15,672 --> 00:22:17,239
Father Burke is dead.
231
00:22:19,008 --> 00:22:21,477
-How?
-Cholera.
232
00:22:21,511 --> 00:22:23,145
[Cardinal Conroy] You are
the only person alive
233
00:22:23,179 --> 00:22:25,080
who has dealt
with something like this.
234
00:22:25,114 --> 00:22:28,250
The Church would like
you to investigate.
235
00:22:28,284 --> 00:22:32,421
Find out what it wants
and where it's going next.
236
00:22:33,389 --> 00:22:34,290
No.
237
00:22:36,091 --> 00:22:37,694
I'm sorry?
238
00:22:37,727 --> 00:22:40,129
I said, "No."
239
00:22:40,162 --> 00:22:42,298
-I can't do it.
-Can't, or won't?
240
00:22:42,331 --> 00:22:45,334
You don't know what happened
at Saint Carta.
241
00:22:45,367 --> 00:22:47,102
I was lucky
to make it out alive.
242
00:22:47,136 --> 00:22:50,105
You're right. I don't know
what you faced back there.
243
00:22:50,139 --> 00:22:54,276
But in that abbey, Sister,
you performed a miracle.
244
00:22:54,310 --> 00:22:56,245
The Church needs another.
245
00:23:06,288 --> 00:23:08,190
[whistle blows]
246
00:23:12,127 --> 00:23:14,196
[breath exhaling]
247
00:23:16,232 --> 00:23:17,734
-[Sister Debra] Here you are.
-Sister?
248
00:23:17,767 --> 00:23:20,069
Was afraid I almost hopped
on the wrong train.
249
00:23:20,102 --> 00:23:21,505
What are you doing here?
250
00:23:21,538 --> 00:23:23,339
Looking after you.
251
00:23:23,372 --> 00:23:25,609
-Someone's gotta.
-Sister, you could be expelled.
252
00:23:26,510 --> 00:23:27,677
Why are you here?
253
00:23:36,418 --> 00:23:37,386
My mama.
254
00:23:38,822 --> 00:23:40,724
She died in the fire.
255
00:23:40,757 --> 00:23:42,391
She was my church.
256
00:23:44,360 --> 00:23:47,429
I want to believe in miracles.
257
00:23:47,463 --> 00:23:49,164
But when I see
the priest stand up
258
00:23:49,198 --> 00:23:51,735
and say he turned the wine
into the blood of Christ,
259
00:23:51,768 --> 00:23:54,236
I mean,
it's kind of hard to believe.
260
00:23:54,270 --> 00:23:55,639
It's an act of faith.
261
00:23:55,672 --> 00:23:58,073
He just says a bunch
of words to wine.
262
00:23:58,107 --> 00:24:02,278
The wine becomes the blood
of Christ because we believe.
263
00:24:02,311 --> 00:24:04,146
The most extraordinary
parts of our faith
264
00:24:04,179 --> 00:24:06,315
are only real
because we believe in them.
265
00:24:08,350 --> 00:24:09,451
I guess so.
266
00:24:11,320 --> 00:24:12,388
You're not ready.
267
00:24:13,155 --> 00:24:14,624
Why?
268
00:24:14,658 --> 00:24:17,694
An entire convent of nuns died
facing this thing.
269
00:24:17,727 --> 00:24:20,630
Women who dedicated
their lives to their faith.
270
00:24:20,664 --> 00:24:22,264
Then sacrificed their lives
271
00:24:22,298 --> 00:24:23,533
because they believed
in something greater.
272
00:24:25,267 --> 00:24:26,335
You need me.
273
00:24:30,339 --> 00:24:32,776
I just hope you can find
your faith when the time comes.
274
00:24:40,750 --> 00:24:42,752
[church bell tolling]
275
00:24:48,825 --> 00:24:51,260
[Sophie] "Why, get you gone.
Who is't that hinders you?"
276
00:24:51,293 --> 00:24:53,295
[Kate] "A foolish heart
that I leave here behind."
277
00:24:53,329 --> 00:24:54,831
[Sophie] "What, with Lysander?"
278
00:24:54,864 --> 00:24:56,566
"With Demetrius."
279
00:24:56,600 --> 00:24:59,536
"Be not afraid. She shall not
harm thee, Helena."
280
00:24:59,569 --> 00:25:03,272
[girl] "No, sir, she shall not,
though you take her part."
281
00:25:03,305 --> 00:25:07,376
"O, when she is angry,
she is keen and shrewd.
282
00:25:07,409 --> 00:25:09,713
She was a vixen
when she went to school.
283
00:25:09,746 --> 00:25:13,148
And though she be but little,
she is fierce."
284
00:25:13,182 --> 00:25:14,751
[girl 2] "Little again!
285
00:25:14,784 --> 00:25:18,755
Nothing but low and little!
Why will you suffer her--"
286
00:25:18,788 --> 00:25:21,524
Uh, let's take a break.
Fifteen minutes.
287
00:25:21,558 --> 00:25:23,593
[girl 2] I was just getting
into character.
288
00:25:23,627 --> 00:25:26,529
[girl 3] Yeah,
an awful character.
289
00:25:26,563 --> 00:25:28,397
[Kate] All right, girls.
Slowly, now.
290
00:25:28,430 --> 00:25:29,666
[Maurice] Girls.
291
00:25:29,699 --> 00:25:31,668
Sweetheart,
take these to the office.
292
00:25:37,674 --> 00:25:38,742
[whispering] You're the best.
293
00:25:42,812 --> 00:25:45,180
I heard there was
a faulty cabinet in the area?
294
00:25:46,850 --> 00:25:48,518
The latch won't open.
295
00:25:48,551 --> 00:25:49,886
-May I?
-Oh, please.
296
00:25:56,793 --> 00:25:58,561
Yeah. It's stuck.
297
00:25:58,595 --> 00:26:01,765
Can you just, please,
put a little pressure here?
298
00:26:01,798 --> 00:26:03,800
Yeah. Just here.
299
00:26:04,868 --> 00:26:06,468
All right. Thanks.
300
00:26:09,839 --> 00:26:11,875
Looks like we share
the latest fashion.
301
00:26:14,711 --> 00:26:15,679
I guess we do.
302
00:26:16,445 --> 00:26:17,479
Okay.
303
00:26:23,318 --> 00:26:24,353
[Kate] Oh!
304
00:26:25,889 --> 00:26:27,389
Voila!
305
00:26:27,423 --> 00:26:28,792
Thanks a many.
306
00:26:28,825 --> 00:26:29,893
All right.
307
00:26:31,561 --> 00:26:32,662
Okay.
308
00:26:36,298 --> 00:26:39,703
She's a great kid.
You must be proud.
309
00:26:40,937 --> 00:26:42,204
I am.
310
00:27:00,724 --> 00:27:01,725
Need some help?
311
00:27:03,593 --> 00:27:05,628
No, I'm okay.
312
00:27:05,662 --> 00:27:08,631
Relax, Sophie.
We're not going to do anything.
313
00:27:10,033 --> 00:27:11,233
Cross my heart.
314
00:27:13,803 --> 00:27:17,406
That was pretty mean
of us earlier.
315
00:27:17,439 --> 00:27:19,542
-I was a bitch.
-[girls laugh]
316
00:27:22,746 --> 00:27:23,680
It's okay.
317
00:27:24,848 --> 00:27:26,683
What are you doing after this?
318
00:27:26,716 --> 00:27:28,685
We have to go back to class.
319
00:27:28,718 --> 00:27:30,653
Not for another ten minutes.
320
00:27:30,687 --> 00:27:32,454
Do you want to have some fun?
321
00:27:34,356 --> 00:27:36,358
[indistinct chatter]
322
00:27:43,465 --> 00:27:45,935
Madame says
the chapel is off limits.
323
00:27:45,969 --> 00:27:47,003
[girl] I know.
324
00:28:09,959 --> 00:28:11,728
[wood creaking]
325
00:28:39,622 --> 00:28:40,890
[distant clatter]
326
00:28:48,565 --> 00:28:49,431
[ominous music playing]
327
00:29:00,409 --> 00:29:03,613
-What are we doing here?
-Playing a game.
328
00:29:03,646 --> 00:29:06,683
It's called "Defy the Devil."
329
00:29:08,551 --> 00:29:11,788
-I don't see any devil.
-[girls scoff]
330
00:29:12,989 --> 00:29:15,390
The devil is always here.
331
00:29:15,424 --> 00:29:17,794
You're just not looking
carefully enough.
332
00:29:21,564 --> 00:29:26,903
It depends on where you stand
and when you look.
333
00:29:28,805 --> 00:29:31,574
At the right time of day...
334
00:29:31,608 --> 00:29:36,713
the sun hits the glass
at just the right angle.
335
00:29:36,746 --> 00:29:39,115
And if you're watching
carefully,
336
00:29:39,148 --> 00:29:40,950
he looks right at you.
337
00:29:42,585 --> 00:29:45,622
The rumor is, if you look away,
338
00:29:45,655 --> 00:29:50,660
the devil will appear in
the form of a monstrous goat.
339
00:29:56,766 --> 00:29:59,502
[whispering] See?
He's watching you.
340
00:30:01,771 --> 00:30:03,606
Whatever you do,
341
00:30:03,640 --> 00:30:06,042
whatever you hear,
342
00:30:06,075 --> 00:30:07,977
don't look away.
343
00:30:29,666 --> 00:30:31,701
[deep rumble]
344
00:30:38,074 --> 00:30:40,076
[heart thumping]
345
00:31:00,129 --> 00:31:01,831
[clatter]
346
00:31:03,766 --> 00:31:05,802
[breath exhaling]
347
00:31:05,835 --> 00:31:06,703
[intense music playing]
348
00:31:11,641 --> 00:31:12,942
[laughing]
349
00:31:15,678 --> 00:31:18,214
-[laughter]
-[pounding, shouting]
350
00:31:18,247 --> 00:31:19,782
Let me out!
351
00:31:19,816 --> 00:31:21,951
[crash]
352
00:31:23,553 --> 00:31:25,088
[creaking]
353
00:31:27,056 --> 00:31:28,624
[panting]
354
00:31:32,095 --> 00:31:34,964
[loud creaking]
355
00:31:41,104 --> 00:31:42,739
[rustling]
356
00:31:56,619 --> 00:31:59,956
Sophie? What's going on?
What happened?
357
00:31:59,989 --> 00:32:01,891
[panting]
358
00:32:03,126 --> 00:32:05,628
Hey, hey. It's okay.
359
00:32:07,063 --> 00:32:08,097
What happened?
360
00:32:09,932 --> 00:32:11,334
What happened?
361
00:32:11,367 --> 00:32:13,836
Of course, her boyfriend comes
to her rescue.
362
00:32:13,870 --> 00:32:15,171
[girls laugh]
363
00:32:17,306 --> 00:32:18,875
Do you think it's funny?
364
00:32:21,744 --> 00:32:22,779
[yells] Do you?
365
00:32:32,388 --> 00:32:35,558
It's okay. It's over.
366
00:32:38,394 --> 00:32:39,896
What happened in there?
367
00:32:41,230 --> 00:32:42,632
You can tell me.
368
00:32:45,968 --> 00:32:47,570
-Nothing.
-[Kate] Sophie?
369
00:32:50,640 --> 00:32:52,608
Why aren't you in class?
370
00:32:52,642 --> 00:32:54,210
Oh, this isn't her fault.
371
00:32:54,243 --> 00:32:55,912
The older girls
were playing some--
372
00:32:55,945 --> 00:32:57,146
I'm sorry, Mom.
373
00:32:58,981 --> 00:33:00,049
Excuse us.
374
00:33:00,950 --> 00:33:02,618
[Maurice] Sure.
375
00:33:02,652 --> 00:33:03,786
Are you all right?
376
00:33:19,702 --> 00:33:20,970
[Sister Irene] Sister Astrid?
377
00:33:21,003 --> 00:33:22,038
[Sister Astrid]
Welcome to Tarascon.
378
00:33:22,071 --> 00:33:24,373
Please come in.
379
00:33:24,407 --> 00:33:28,010
We still have mass,
but no one comes.
380
00:33:28,044 --> 00:33:30,379
People believe
it was the devil.
381
00:33:30,413 --> 00:33:35,118
They say our church is cursed,
that God has abandoned us.
382
00:33:49,232 --> 00:33:50,700
This is where we found him.
383
00:33:50,733 --> 00:33:52,702
[breath exhales]
384
00:33:54,770 --> 00:33:57,406
[footsteps echoing nearby]
385
00:34:00,443 --> 00:34:02,111
[door closes]
386
00:34:13,890 --> 00:34:14,757
[wind blowing]
387
00:34:40,082 --> 00:34:43,719
[door creaking open]
388
00:35:01,370 --> 00:35:03,507
[creaking]
389
00:35:03,540 --> 00:35:04,840
[Sister Debra] Sister?
390
00:35:08,978 --> 00:35:10,112
Are you okay?
391
00:35:12,815 --> 00:35:13,849
I'm fine.
392
00:35:18,354 --> 00:35:20,356
[Sister Debra] Can we see
Father Noiret's room, please?
393
00:35:22,091 --> 00:35:23,159
[Sister Astrid] Of course.
394
00:35:32,168 --> 00:35:33,069
Creepy.
395
00:35:34,403 --> 00:35:35,805
[Sister Irene] Saint Lucy.
396
00:35:35,838 --> 00:35:37,907
Patron Saint of the blind.
397
00:35:37,940 --> 00:35:39,342
She was murdered by pagans.
398
00:35:39,375 --> 00:35:41,344
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
399
00:35:41,377 --> 00:35:43,846
Before killing her,
they gouged out her eyes.
400
00:35:43,879 --> 00:35:45,281
[keys rattle]
401
00:35:45,314 --> 00:35:47,850
Found them. Please.
402
00:35:50,019 --> 00:35:51,320
[lock turns]
403
00:35:56,292 --> 00:35:58,294
[traffic rumbling outside]
404
00:36:00,863 --> 00:36:03,366
There was a boy that night?
A witness?
405
00:36:03,399 --> 00:36:06,002
Yes. Jacques.
He saw everything.
406
00:36:07,103 --> 00:36:08,471
Where can we find him?
407
00:36:08,505 --> 00:36:10,940
His mother doesn't want him
talking about it.
408
00:36:12,375 --> 00:36:15,344
But you might find him
playing football in town.
409
00:36:15,378 --> 00:36:17,446
Was there anyone else
in the church?
410
00:36:17,480 --> 00:36:19,081
We had a handyman.
411
00:36:19,115 --> 00:36:21,217
He left the day
after it happened.
412
00:36:21,250 --> 00:36:23,119
Do you know where he went?
413
00:36:23,152 --> 00:36:25,254
I don't know.
414
00:36:25,288 --> 00:36:28,891
But he was a world traveler.
He came from Romania.
415
00:36:28,924 --> 00:36:30,594
That is where he got
his nickname.
416
00:36:30,627 --> 00:36:33,129
They used to call him...
417
00:36:33,162 --> 00:36:34,531
-"Frenchie."
-Frenchie.
418
00:36:36,932 --> 00:36:38,535
[Sister Irene] Where are you
headed next?
419
00:36:38,568 --> 00:36:41,203
Well, I have enough money
to get me to Hungary,
420
00:36:41,237 --> 00:36:43,406
and from there,
the world is my oyster.
421
00:36:44,874 --> 00:36:46,876
At least Hungary is.
422
00:36:46,909 --> 00:36:50,079
-You saved my life.
-That? That was nothing.
423
00:36:50,112 --> 00:36:53,583
No, you've just fell into a...
what do you call it? Um...
424
00:36:53,617 --> 00:36:55,017
a life debt.
425
00:36:55,585 --> 00:36:57,286
It's very simple.
426
00:36:57,320 --> 00:37:00,524
You and I will be bound
together for all eternity.
427
00:37:02,992 --> 00:37:04,226
[train whistle blows]
428
00:37:04,260 --> 00:37:05,861
[conductor shouting]
429
00:37:05,895 --> 00:37:07,263
[Sister Irene] I almost forgot.
430
00:37:07,296 --> 00:37:10,132
It's nothing, just a thank you.
431
00:37:14,103 --> 00:37:16,506
Tomato seeds. Thank you.
432
00:37:16,540 --> 00:37:18,908
You said you wanted a farm
some day.
433
00:37:18,941 --> 00:37:20,176
You have to start somewhere.
434
00:37:22,478 --> 00:37:25,314
-I'll miss you, Irene.
-[whistle blows]
435
00:37:25,348 --> 00:37:27,350
[conductor shouting]
436
00:37:40,262 --> 00:37:41,230
[Sister Debra] Irene?
437
00:37:43,232 --> 00:37:44,934
Who is this Frenchie guy?
438
00:37:47,002 --> 00:37:49,271
His name is Maurice.
439
00:37:49,305 --> 00:37:51,541
Back at Saint Carta,
he was our guide.
440
00:37:51,575 --> 00:37:55,911
When I faced the demon,
he came back for me.
441
00:37:58,981 --> 00:38:00,149
He saved my life.
442
00:38:02,952 --> 00:38:05,421
[gasps] That's when
it happened.
443
00:38:05,454 --> 00:38:07,456
[screams]
444
00:38:10,359 --> 00:38:12,662
It's how the demon escaped.
445
00:38:12,696 --> 00:38:15,965
That's how it's moving,
doing these things.
446
00:38:15,998 --> 00:38:18,200
So, he's... possessed.
447
00:38:21,303 --> 00:38:23,305
[indistinct shouting]
448
00:38:29,011 --> 00:38:29,679
[Kate] Maurice.
449
00:38:31,247 --> 00:38:33,449
Hi. Hello again.
450
00:38:35,184 --> 00:38:37,721
I realized
I never said thank you.
451
00:38:37,754 --> 00:38:40,322
-Sophie told me what you did.
-Oh. No.
452
00:38:40,356 --> 00:38:43,159
Those girls
are little monsters.
453
00:38:43,192 --> 00:38:46,295
They're not all bad. Just some.
454
00:38:51,100 --> 00:38:54,571
Look... the chapel, why does
Madame keep it locked up?
455
00:38:54,604 --> 00:38:57,306
Uh, it's dangerous.
456
00:38:57,339 --> 00:39:00,142
Her son was killed inside
during the bombings.
457
00:39:01,511 --> 00:39:03,713
Cedric. He was an altar boy.
458
00:39:05,147 --> 00:39:06,750
I didn't know she had a son.
459
00:39:06,783 --> 00:39:08,585
She doesn't talk about it.
460
00:39:08,618 --> 00:39:12,522
Madame is a hard woman,
but she's been very good to us.
461
00:39:19,161 --> 00:39:22,331
Ah. I should get back
to the children.
462
00:39:22,364 --> 00:39:25,000
Sure, yes. And I should
get back to my work.
463
00:39:30,574 --> 00:39:32,542
[indistinct chatter]
464
00:39:45,722 --> 00:39:47,022
Caught you!
465
00:39:47,824 --> 00:39:50,092
What were you doing?
466
00:39:50,125 --> 00:39:52,495
-Nothing.
-You were spying.
467
00:39:54,196 --> 00:39:56,533
-Maybe.
-Maybe?
468
00:39:56,566 --> 00:39:59,335
Maybe, probably,
absolutely definitely.
469
00:39:59,368 --> 00:40:01,538
[Sophie chuckles]
470
00:40:01,571 --> 00:40:04,641
-What were you talking about?
-Nothing.
471
00:40:06,075 --> 00:40:08,444
It was something.
He was making you laugh.
472
00:40:09,646 --> 00:40:11,447
That is none of your business.
473
00:40:13,082 --> 00:40:16,218
Now, let's go. No more spying.
474
00:40:22,258 --> 00:40:23,527
-[crows cawing]
-[Maurice] Hey!
475
00:40:23,560 --> 00:40:25,394
[shooing]
476
00:40:34,470 --> 00:40:35,572
[Kate] Sophie?
477
00:40:41,477 --> 00:40:42,478
Mom?
478
00:40:51,287 --> 00:40:52,689
[footsteps upwards]
479
00:40:57,192 --> 00:40:58,060
Mom?
480
00:41:06,603 --> 00:41:09,271
[footsteps continues]
481
00:41:18,414 --> 00:41:19,381
Mom?
482
00:41:36,231 --> 00:41:38,233
[deep rumbling]
483
00:41:42,338 --> 00:41:44,340
[creaking]
484
00:41:46,676 --> 00:41:47,811
Mom?
485
00:42:12,836 --> 00:42:14,269
[Sophie gasps]
486
00:42:19,542 --> 00:42:21,544
[cawing]
487
00:42:30,452 --> 00:42:31,320
[gasps]
488
00:42:34,456 --> 00:42:36,458
[creaking]
489
00:42:36,492 --> 00:42:38,895
Come on now, girls. Quick.
Quickly.
490
00:42:38,928 --> 00:42:40,362
Vite! Vite!
491
00:42:41,463 --> 00:42:43,533
[footsteps pattering]
492
00:42:43,566 --> 00:42:45,367
Sophie!
493
00:42:45,401 --> 00:42:47,236
Where did you run off to?
494
00:42:47,269 --> 00:42:49,371
-I've been looking for you.
-Mom?
495
00:42:50,807 --> 00:42:51,675
[Kate] Quick.
496
00:42:54,844 --> 00:42:57,714
What's next?
Is this just a big dead end?
497
00:42:59,549 --> 00:43:01,450
No. There's something here.
498
00:43:03,720 --> 00:43:07,289
What? You...
You sense something?
499
00:43:08,958 --> 00:43:10,192
Something like that.
500
00:43:10,960 --> 00:43:12,662
My Sisters.
501
00:43:12,696 --> 00:43:13,630
[Sister Irene] I have
a reservation,
502
00:43:13,663 --> 00:43:14,931
under Irene Palmer.
503
00:43:14,964 --> 00:43:16,365
Palmer?
504
00:43:16,398 --> 00:43:17,634
[flicking pages]
505
00:43:17,667 --> 00:43:20,670
Hm. I'm afraid I can't find it.
506
00:43:20,704 --> 00:43:24,206
What? That's not possible.
I have a reservation.
507
00:43:25,374 --> 00:43:27,242
Madam, it's not here.
508
00:43:27,276 --> 00:43:28,745
Let me just take care of it.
509
00:43:28,778 --> 00:43:31,313
Um, sir, can we please speak
to a manager?
510
00:43:32,649 --> 00:43:33,950
-[clerk] Certainly, madam.
-Thank you.
511
00:43:38,021 --> 00:43:40,456
-[children laughing]
- [boy] Vite! Vite!
512
00:43:42,559 --> 00:43:44,661
[clamor of children's voices]
513
00:43:50,767 --> 00:43:52,936
[voices fade]
514
00:43:53,803 --> 00:43:56,305
[breath exhales]
515
00:43:59,042 --> 00:43:59,909
Jacques?
516
00:44:09,753 --> 00:44:10,820
You're the boy.
517
00:44:13,857 --> 00:44:15,892
Don't be scared.
My name's Irene.
518
00:44:15,925 --> 00:44:17,459
The Church sent me to help.
519
00:44:17,493 --> 00:44:19,394
I know you were there
that night.
520
00:44:20,362 --> 00:44:21,497
You saw it.
521
00:44:30,940 --> 00:44:35,444
That night,
did you have a rosary?
522
00:44:35,477 --> 00:44:38,047
No. It was Father Noiret's.
523
00:44:38,081 --> 00:44:40,683
-What?
-I took it.
524
00:44:40,717 --> 00:44:41,985
I'm sorry, I was scared.
525
00:44:42,018 --> 00:44:44,020
[boys clamoring]
526
00:44:53,897 --> 00:44:55,799
Jacques! Wait!
527
00:44:58,701 --> 00:45:00,103
[distant shout echoes]
528
00:45:00,136 --> 00:45:01,871
[voices fade]
529
00:45:11,748 --> 00:45:12,615
[suspenseful music playing]
530
00:45:18,888 --> 00:45:20,790
[faint voices]
531
00:45:24,060 --> 00:45:26,062
[children's laughter swirls]
532
00:45:26,696 --> 00:45:27,730
Jacques?
533
00:45:58,962 --> 00:46:01,097
[metal creaking]
534
00:46:16,012 --> 00:46:17,914
[wind blowing]
535
00:46:29,158 --> 00:46:31,527
[pages fluttering]
536
00:46:43,506 --> 00:46:44,974
[wind blowing]
537
00:46:50,079 --> 00:46:50,947
[ominous music playing]
538
00:47:24,681 --> 00:47:25,982
[electricity buzzes]
539
00:47:40,296 --> 00:47:41,864
[lamp clicks]
540
00:47:46,069 --> 00:47:47,603
[lamp clicks]
541
00:47:51,074 --> 00:47:52,542
[rustling]
542
00:48:17,333 --> 00:48:18,668
[clicks]
543
00:48:23,039 --> 00:48:24,574
[clicks]
544
00:49:02,111 --> 00:49:05,314
[swirling, echoing screams]
545
00:49:05,348 --> 00:49:07,750
[screams fade]
546
00:49:22,165 --> 00:49:23,699
[Sister Debra faintly] Irene?
547
00:49:25,635 --> 00:49:26,602
Irene!
548
00:49:30,339 --> 00:49:33,076
Irene! Irene!
549
00:49:33,109 --> 00:49:35,912
Irene, wake up!
Oh, my God. Wake up.
550
00:49:35,945 --> 00:49:38,681
We need a doctor.
[screams] Help! Help!
551
00:49:38,714 --> 00:49:41,651
Somebody help! I need a doctor!
552
00:49:42,885 --> 00:49:43,886
Irene.
553
00:49:43,920 --> 00:49:46,055
Somebody help!
554
00:49:59,802 --> 00:50:03,072
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
555
00:50:03,106 --> 00:50:04,974
Blessed are thou among women--
556
00:50:05,007 --> 00:50:06,142
[clatter]
557
00:50:10,713 --> 00:50:12,181
[distant thud]
558
00:50:17,053 --> 00:50:19,055
-[footsteps echoing]
-[thud continues]
559
00:51:00,930 --> 00:51:02,165
[sighs]
560
00:51:02,198 --> 00:51:04,233
-[door thuds]
-[chains clattering]
561
00:51:09,138 --> 00:51:10,139
Maurice?
562
00:51:11,174 --> 00:51:12,341
[faint thud]
563
00:51:19,516 --> 00:51:20,850
[thud]
564
00:51:30,893 --> 00:51:31,961
Maurice.
565
00:51:35,198 --> 00:51:36,899
[gasps, panting]
566
00:51:42,238 --> 00:51:43,272
Madame Laurent?
567
00:51:44,273 --> 00:51:46,209
What are you doing?
568
00:51:46,242 --> 00:51:48,077
[breathless] I don't know.
I don't know.
569
00:51:48,110 --> 00:51:50,346
-I don't know.
-Go back to your room.
570
00:51:50,379 --> 00:51:51,147
Yes.
571
00:51:53,216 --> 00:51:55,885
-[Maurice] I'm sorry.
-It's fine.
572
00:51:55,918 --> 00:51:57,453
-I'm sorry.
-It's fine.
573
00:51:57,486 --> 00:52:00,156
Oh, my god! Oh, my god!
Oh, my god!
574
00:52:09,533 --> 00:52:10,833
-[Cedric whispers] Mama!
-[gasps]
575
00:52:22,878 --> 00:52:25,748
[Cedric's laughter echoes]
576
00:52:50,540 --> 00:52:51,907
[Cedric laughing]
577
00:53:05,589 --> 00:53:07,156
[objects clattering]
578
00:53:11,961 --> 00:53:13,963
[wood creaking]
579
00:53:21,370 --> 00:53:22,872
Who is in here?
580
00:53:41,090 --> 00:53:42,825
[breathing heavily]
581
00:53:55,905 --> 00:53:57,039
[gasps]
582
00:54:01,077 --> 00:54:02,211
Cedric?
583
00:54:03,212 --> 00:54:04,313
[chains jingling]
584
00:54:04,347 --> 00:54:06,349
[Cedric laughs]
585
00:54:11,220 --> 00:54:12,888
[objects clattering]
586
00:54:19,128 --> 00:54:20,229
[ominous music playing]
587
00:54:24,568 --> 00:54:27,870
[breathing heavily]
588
00:54:38,548 --> 00:54:40,383
[rhythmic clanging]
589
00:54:52,061 --> 00:54:53,162
[gasps]
590
00:55:01,303 --> 00:55:02,371
[shrieks]
591
00:55:13,115 --> 00:55:14,417
Cedric.
592
00:55:18,087 --> 00:55:19,989
[cracking]
593
00:55:25,027 --> 00:55:27,062
-[screaming]
-[Cedric laughing]
594
00:55:28,665 --> 00:55:29,666
Stop!
595
00:55:31,668 --> 00:55:33,068
[screaming]
596
00:55:39,241 --> 00:55:41,076
[laughter echoes and fades]
597
00:55:52,288 --> 00:55:53,289
[groans]
598
00:55:57,193 --> 00:55:59,663
There she is,
back from the dead.
599
00:56:01,430 --> 00:56:03,700
-Thank you, Doctor.
-You're welcome, Sister.
600
00:56:04,601 --> 00:56:05,635
[groans]
601
00:56:09,071 --> 00:56:10,574
What happened last night?
602
00:56:11,407 --> 00:56:12,408
[door closes]
603
00:56:19,281 --> 00:56:21,551
We're close.
604
00:56:21,585 --> 00:56:24,654
I had a vision.
I saw what the demon wants.
605
00:56:26,455 --> 00:56:29,058
It's powerful.
606
00:56:29,091 --> 00:56:31,994
Some coveted prize,
some ancient relic.
607
00:56:35,164 --> 00:56:36,733
It's been using Maurice
to get it.
608
00:56:39,134 --> 00:56:40,402
Driving him.
609
00:56:41,638 --> 00:56:44,273
Draining him.
610
00:56:44,306 --> 00:56:47,577
Keeping him alive
just to find this thing.
611
00:56:49,378 --> 00:56:51,280
It's going to kill him
when it's done.
612
00:56:56,285 --> 00:56:58,722
The altar boy.
613
00:56:58,755 --> 00:57:01,223
I-I forgot to tell you,
I found him.
614
00:57:01,257 --> 00:57:03,225
-What?
-Well, he found me.
615
00:57:03,259 --> 00:57:05,762
He came by when you were out.
He gave me this.
616
00:57:17,439 --> 00:57:18,675
Father Noiret's rosary.
617
00:57:22,244 --> 00:57:23,647
The symbol, it...
618
00:57:23,680 --> 00:57:28,150
it seems so familiar,
but I can't place it.
619
00:57:28,183 --> 00:57:30,152
I can. The photos.
620
00:57:34,524 --> 00:57:36,392
I think I saw that
on one of the victims.
621
00:57:37,126 --> 00:57:38,127
Look.
622
00:57:38,828 --> 00:57:40,296
It's a connection.
623
00:57:48,337 --> 00:57:49,773
If we find out what this means,
624
00:57:49,806 --> 00:57:51,641
we might be able to find out
where it's headed.
625
00:57:51,675 --> 00:57:53,442
How are we gonna do that?
626
00:57:54,878 --> 00:57:56,880
I have a friend
in the Catholic archives.
627
00:57:56,913 --> 00:57:59,114
[church bell tolling]
628
00:58:31,548 --> 00:58:33,817
[Kate gasps]
629
00:58:36,720 --> 00:58:38,220
[books thudding]
630
00:59:03,513 --> 00:59:06,281
I can't find Sophie.
Have you seen her?
631
00:59:07,449 --> 00:59:09,552
-No, I...
-[sighs]
632
00:59:09,586 --> 00:59:12,756
Hey, hey, hey.
Don't worry. She can't be far.
633
00:59:12,789 --> 00:59:14,223
I'll find her, all right?
634
00:59:15,457 --> 00:59:16,492
Sophie!
635
00:59:28,705 --> 00:59:29,873
Sophie!
636
00:59:35,845 --> 00:59:37,346
[door opens]
637
00:59:54,764 --> 00:59:55,832
Sophie.
638
00:59:59,435 --> 01:00:00,436
Hey.
639
01:00:06,442 --> 01:00:08,678
This is quite
a spot you've got.
640
01:00:08,712 --> 01:00:09,779
May I join you?
641
01:00:11,681 --> 01:00:12,816
What for?
642
01:00:14,416 --> 01:00:15,484
Just to talk.
643
01:00:27,063 --> 01:00:29,331
Madame never went
into the chapel.
644
01:00:30,934 --> 01:00:33,302
I don't know why
she went in there last night.
645
01:00:36,840 --> 01:00:38,708
There's something wrong
with this school.
646
01:00:40,476 --> 01:00:42,812
There's something
that doesn't feel right.
647
01:00:45,615 --> 01:00:47,449
It's like
there's something here...
648
01:00:49,384 --> 01:00:50,854
that's not meant to be.
649
01:00:53,523 --> 01:00:54,524
Sophie?
650
01:00:56,960 --> 01:00:58,293
What happened?
651
01:00:59,495 --> 01:01:01,698
Did you see something?
Anything?
652
01:01:02,632 --> 01:01:03,733
N-no.
653
01:01:06,435 --> 01:01:07,837
It's just a feeling.
654
01:01:09,839 --> 01:01:12,842
Hey, it's okay to be scared.
655
01:01:14,611 --> 01:01:16,746
I'm scared, too.
656
01:01:16,780 --> 01:01:19,481
There's been times in my life
657
01:01:19,516 --> 01:01:21,918
where fear has
made me do things
658
01:01:21,951 --> 01:01:23,686
I never thought possible.
659
01:01:27,824 --> 01:01:30,026
You kept my bracelet.
660
01:01:30,059 --> 01:01:33,428
Yeah, well, I tried to sell it.
No one would buy it.
661
01:01:36,866 --> 01:01:39,368
Come on,
we should head back down.
662
01:01:39,401 --> 01:01:41,436
Your mother is worried, okay?
663
01:01:42,705 --> 01:01:44,439
She's always worried.
664
01:01:44,473 --> 01:01:47,076
Don't know why.
Maybe she loves you?
665
01:01:49,444 --> 01:01:52,549
Come on. I just hope
she doesn't ground you.
666
01:01:56,986 --> 01:01:57,854
[intense music playing]
667
01:02:06,763 --> 01:02:08,531
-[horn honks]
-[Sister Irene gasps]
668
01:02:11,466 --> 01:02:14,103
-Excuse us.
-I'm so sorry. God bless you.
669
01:02:15,171 --> 01:02:16,706
[speaks French]
670
01:02:29,484 --> 01:02:30,653
[librarian] Where did
you find it?
671
01:02:30,687 --> 01:02:32,454
[Sister Irene] Tarascon.
672
01:02:32,487 --> 01:02:34,757
-This belonged to the priest?
-Yes, how did you know?
673
01:02:34,791 --> 01:02:36,559
I've been speaking
to the Vatican.
674
01:02:36,593 --> 01:02:39,562
They tell me the demon
of Saint Carta has returned.
675
01:02:40,964 --> 01:02:42,665
It's a family crest.
676
01:02:42,699 --> 01:02:43,766
Whose family?
677
01:02:47,070 --> 01:02:50,006
Saint Lucy of Syracuse.
678
01:02:50,039 --> 01:02:52,909
These victims
must be her descendants.
679
01:02:52,942 --> 01:02:53,943
Saint Lucy?
680
01:03:00,683 --> 01:03:02,018
I think I know what it wants.
681
01:03:04,520 --> 01:03:05,387
What?
682
01:03:06,488 --> 01:03:07,957
The eyes.
683
01:03:07,991 --> 01:03:11,027
The eyes? W-What eyes?
684
01:03:11,060 --> 01:03:14,564
When Lucy was murdered
by pagans, her family escaped.
685
01:03:14,597 --> 01:03:15,865
They were hunted.
686
01:03:18,534 --> 01:03:20,136
Scattered across the globe.
687
01:03:20,169 --> 01:03:22,872
All this time, they've been
protecting a secret.
688
01:03:22,906 --> 01:03:23,940
A holy relic.
689
01:03:25,108 --> 01:03:27,043
The eyes of Saint Lucy.
690
01:03:29,913 --> 01:03:35,652
So, the demon
is after a... pair of eyes?
691
01:03:35,685 --> 01:03:39,188
-Why would it want that?
-It's a demon.
692
01:03:39,222 --> 01:03:42,759
I'm just a glorified librarian,
I couldn't begin to guess.
693
01:03:44,027 --> 01:03:47,964
But, if we're
sharing theories...
694
01:03:47,997 --> 01:03:52,902
you might like to consider that
this demon was once an angel.
695
01:03:56,906 --> 01:03:58,174
Rejected by God.
696
01:03:59,575 --> 01:04:00,977
Stripped of his holy power
697
01:04:01,010 --> 01:04:03,746
that God so casually
gave to His saints.
698
01:04:03,780 --> 01:04:05,682
It wants that power back.
699
01:04:05,715 --> 01:04:07,550
[librarian]
Demons are infinite.
700
01:04:07,583 --> 01:04:09,052
It was there with Saint Lucy
701
01:04:09,085 --> 01:04:11,721
and it's been hunting
the bloodline ever since.
702
01:04:11,754 --> 01:04:14,857
This relic is an item
of great power.
703
01:04:14,891 --> 01:04:17,894
In the hands of a demon,
it would be unthinkable.
704
01:04:17,927 --> 01:04:20,563
But in your hands,
it could be a weapon.
705
01:04:20,596 --> 01:04:24,033
Just as you used the blood
of Christ at Saint Carta.
706
01:04:24,067 --> 01:04:25,735
This is the way you do it.
707
01:04:27,537 --> 01:04:31,574
This is the way you send
that thing back to hell.
708
01:04:35,178 --> 01:04:36,713
We just don't know where it is.
709
01:04:38,748 --> 01:04:39,649
I might.
710
01:04:41,084 --> 01:04:42,752
We've been
cataloguing these relics,
711
01:04:42,785 --> 01:04:44,687
chasing down rumors and so on,
712
01:04:44,721 --> 01:04:46,255
and if my memory
serves me correct,
713
01:04:46,289 --> 01:04:48,591
this one found its way
to a monk.
714
01:04:50,293 --> 01:04:52,228
Jean-Paul Redar.
715
01:04:52,261 --> 01:04:54,931
According to letters
that he wrote to the Vatican,
716
01:04:54,964 --> 01:04:58,134
he buried the eyes
somewhere within his monastery.
717
01:04:58,167 --> 01:05:02,071
-[flips page]
-Saint Mary's, Aix-en-Provence.
718
01:05:02,105 --> 01:05:05,708
-It's about an hour from here.
-Is it still a monastery?
719
01:05:05,742 --> 01:05:07,043
[exhales]
720
01:05:07,076 --> 01:05:10,713
No, it was sold to a winery
and now...
721
01:05:13,983 --> 01:05:15,284
it's a boarding school.
722
01:05:17,120 --> 01:05:17,987
[intense music playing]
723
01:05:27,964 --> 01:05:32,668
Irene, wait. Whatever happens
tonight, don't hesitate.
724
01:05:32,702 --> 01:05:35,171
We don't really know
what this relic can do.
725
01:05:35,204 --> 01:05:37,306
The same goes for the demon.
726
01:05:37,340 --> 01:05:39,709
It will take any form,
727
01:05:39,742 --> 01:05:42,912
and it will choose its form
to prey on your fears,
728
01:05:42,945 --> 01:05:45,648
and the fears
of those around you.
729
01:05:45,681 --> 01:05:49,285
You must be prepared
to stop it, at all costs.
730
01:06:01,097 --> 01:06:03,966
-What are you making?
-It's called feijoada.
731
01:06:04,000 --> 01:06:06,736
-It's a Portuguese stew.
-What's in it?
732
01:06:09,772 --> 01:06:10,773
Slugs.
733
01:06:12,375 --> 01:06:13,576
And snails.
734
01:06:26,789 --> 01:06:27,757
I lied to you.
735
01:06:29,092 --> 01:06:30,393
About what?
736
01:06:30,426 --> 01:06:32,295
I said I didn't remember
my mother.
737
01:06:34,230 --> 01:06:35,231
But I do.
738
01:06:38,167 --> 01:06:39,969
I remember everything
about her.
739
01:06:41,671 --> 01:06:44,173
She was deeply religious.
740
01:06:44,207 --> 01:06:46,409
She said that God
spoke directly to her,
741
01:06:46,442 --> 01:06:48,311
that He showed her things.
742
01:06:48,344 --> 01:06:49,312
Visions.
743
01:06:51,047 --> 01:06:51,914
Like me.
744
01:06:53,216 --> 01:06:55,251
My father didn't believe her.
745
01:06:55,284 --> 01:06:56,853
He said she was insane.
746
01:06:58,921 --> 01:07:00,056
Heretical.
747
01:07:00,089 --> 01:07:01,724
What happened to her?
748
01:07:02,992 --> 01:07:04,827
My father brought her
to a doctor.
749
01:07:06,963 --> 01:07:08,898
Then they came back
and took her away.
750
01:07:08,931 --> 01:07:11,300
-I will always be with you.
-[sobbing]
751
01:07:12,235 --> 01:07:13,970
[cries out]
752
01:07:15,838 --> 01:07:17,140
I never saw her again.
753
01:07:26,916 --> 01:07:29,919
["Vaya Con Dios" playing]
754
01:07:29,952 --> 01:07:31,020
[Maurice] Wow!
755
01:07:33,022 --> 01:07:34,757
You always turn, make me turn.
756
01:07:34,790 --> 01:07:35,958
[laughs]
757
01:07:37,360 --> 01:07:38,928
[Maurice grunts softly]
758
01:07:41,964 --> 01:07:42,865
My lady.
759
01:07:45,968 --> 01:07:47,670
Mom, it's your turn.
760
01:07:50,039 --> 01:07:51,741
No, I shouldn't.
761
01:07:51,774 --> 01:07:52,842
Please?
762
01:07:57,346 --> 01:07:58,281
Please?
763
01:08:01,350 --> 01:08:02,351
All right.
764
01:08:20,069 --> 01:08:21,237
[Kate chuckles]
765
01:08:26,543 --> 01:08:27,410
[intense music playing]
766
01:08:32,516 --> 01:08:34,717
[tires screeching]
767
01:08:44,160 --> 01:08:46,162
["Romance" playing]
768
01:09:00,843 --> 01:09:01,978
Are you all right?
769
01:09:04,880 --> 01:09:07,450
Yeah. It's... It's nothing.
770
01:09:07,483 --> 01:09:09,118
-Okay.
-It's nothing.
771
01:09:13,022 --> 01:09:14,090
[Kate] Maurice!
772
01:09:19,195 --> 01:09:21,297
[gasping, choking]
773
01:09:23,299 --> 01:09:25,835
[phonograph crackling]
774
01:09:36,012 --> 01:09:38,080
[echoing] There's
something under your skin.
775
01:09:54,631 --> 01:09:55,831
Oh, no.
776
01:09:58,502 --> 01:09:59,935
[screams]
777
01:09:59,969 --> 01:10:02,539
Come on! Come on!
We've gotta go! Come on!
778
01:10:05,107 --> 01:10:07,109
[tires screech]
779
01:10:11,180 --> 01:10:13,316
This way! This way! Come on!
780
01:10:18,588 --> 01:10:20,489
God! Sister.
781
01:10:20,524 --> 01:10:21,891
Maurice!
782
01:10:23,159 --> 01:10:25,394
It's back. It's here.
783
01:10:25,428 --> 01:10:27,296
-Maurice, I need you to--
-[Maurice] Kate, this is Irene.
784
01:10:27,330 --> 01:10:29,566
-No, Maurice, no, you need to--
-She's my friend.
785
01:10:29,599 --> 01:10:31,901
-[Maurice] We've got to go.
-[screams] Get away from them!
786
01:10:34,170 --> 01:10:35,037
What?
787
01:10:36,540 --> 01:10:38,974
We need to go, now!
788
01:10:39,008 --> 01:10:42,178
-[Sister Irene] It's you.
-What?
789
01:10:44,046 --> 01:10:45,549
It's inside of you.
790
01:10:48,618 --> 01:10:50,486
No.
791
01:10:50,520 --> 01:10:52,522
-No.
-[Sister Irene] It's my fault.
792
01:10:52,556 --> 01:10:54,890
Because you came back for me,
that's when it happened.
793
01:10:57,093 --> 01:10:59,995
Oh, god! No!
794
01:11:00,697 --> 01:11:02,431
[crying]
795
01:11:02,465 --> 01:11:05,502
-Maurice, what's happening?
-We can stop it.
796
01:11:11,273 --> 01:11:12,375
[bones crack]
797
01:11:13,442 --> 01:11:14,511
[Maurice groans]
798
01:11:14,544 --> 01:11:16,613
[crunching, cracking]
799
01:11:21,050 --> 01:11:22,952
[groans, screams]
800
01:11:24,053 --> 01:11:25,555
[gasping]
801
01:11:30,459 --> 01:11:32,061
[sighs]
802
01:11:32,094 --> 01:11:33,630
[in deep voice] Hello, Sister.
803
01:11:35,965 --> 01:11:36,633
[intense music playing]
804
01:11:46,442 --> 01:11:47,476
Maurice?
805
01:11:48,144 --> 01:11:49,378
[growls]
806
01:11:50,012 --> 01:11:50,680
[grunts]
807
01:11:55,251 --> 01:11:57,286
-Irene, are you okay?
-[pained gasp]
808
01:11:57,319 --> 01:11:58,354
[weakly] Stop him.
809
01:12:03,259 --> 01:12:04,594
[screams]
810
01:12:04,628 --> 01:12:06,563
[groans]
811
01:12:08,230 --> 01:12:09,198
[screams]
812
01:12:10,767 --> 01:12:12,968
[screaming]
813
01:12:15,237 --> 01:12:17,139
Out, demon!
814
01:12:18,642 --> 01:12:21,243
In the name of God
and the Holy Spirit,
815
01:12:21,277 --> 01:12:23,446
I command you, leave this man!
816
01:12:25,615 --> 01:12:27,049
[growls]
817
01:12:29,185 --> 01:12:30,453
Let him be!
818
01:12:33,055 --> 01:12:35,391
[growling]
819
01:12:45,602 --> 01:12:46,603
[clatter]
820
01:12:56,145 --> 01:12:57,346
You think that'll hold him?
821
01:13:01,518 --> 01:13:02,418
Let's work quick.
822
01:13:08,658 --> 01:13:10,560
-Are you two okay?
-[Kate] What was that?
823
01:13:10,594 --> 01:13:13,062
-What's wrong with him?
-[Sister Irene] He's... sick.
824
01:13:13,095 --> 01:13:15,532
We're going to help him,
but we need your help.
825
01:13:15,565 --> 01:13:17,366
[Sister Debra] He was headed
in that direction.
826
01:13:18,300 --> 01:13:19,301
What's in there?
827
01:13:20,504 --> 01:13:21,538
That's the chapel.
828
01:13:26,442 --> 01:13:28,244
[Kate] What are you
looking for?
829
01:13:28,277 --> 01:13:29,646
It's an ancient relic
830
01:13:29,679 --> 01:13:32,816
left here by a monk
named Jean-Paul Redar.
831
01:13:32,849 --> 01:13:35,585
-Ring any bells?
-[Kate] I'm just a teacher.
832
01:13:35,619 --> 01:13:37,521
No one's even allowed in here.
833
01:13:37,554 --> 01:13:40,557
Redar would have left some way
for the descendants to find it.
834
01:13:45,127 --> 01:13:46,328
What are you looking at?
835
01:13:54,504 --> 01:13:55,471
[Sophie] The goat.
836
01:13:57,206 --> 01:13:58,374
It's the devil.
837
01:14:00,309 --> 01:14:02,779
It's just a game the kids play.
838
01:14:02,812 --> 01:14:04,413
What kind of game?
839
01:14:04,446 --> 01:14:06,315
[Sophie] The sun shines
through the window,
840
01:14:06,348 --> 01:14:08,183
and it makes the goat's eyes
glow red.
841
01:14:11,253 --> 01:14:13,590
It's the devil. It watches you.
842
01:14:16,292 --> 01:14:18,294
[deep rumbling]
843
01:14:31,407 --> 01:14:32,474
Just there.
844
01:14:46,723 --> 01:14:48,558
[Sister Debra] Anything?
845
01:14:48,592 --> 01:14:50,459
No, not yet.
846
01:14:53,730 --> 01:14:55,497
You're a little high.
Can you go lower?
847
01:14:58,400 --> 01:15:00,537
Wait. Wait, wait!
848
01:15:00,570 --> 01:15:02,137
Go back up slowly.
849
01:15:06,509 --> 01:15:07,376
Stop!
850
01:15:12,616 --> 01:15:13,482
That's it.
851
01:15:15,785 --> 01:15:16,653
[gasps]
852
01:15:28,765 --> 01:15:30,332
[coughing]
853
01:15:36,438 --> 01:15:37,306
We got it.
854
01:15:38,575 --> 01:15:39,643
We got it!
855
01:15:43,445 --> 01:15:44,614
[Sister Irene grunting]
856
01:15:45,582 --> 01:15:46,816
[breathing heavily]
857
01:15:47,817 --> 01:15:48,685
[metal clangs]
858
01:15:54,658 --> 01:15:55,892
[bird squawks]
859
01:16:06,268 --> 01:16:06,936
[both grunting]
860
01:16:16,713 --> 01:16:17,580
Sophie?
861
01:16:30,760 --> 01:16:32,729
[digging continuing]
862
01:16:44,339 --> 01:16:45,975
[Kate] Sophie?
863
01:16:46,009 --> 01:16:47,443
[breathing heavily]
864
01:16:48,712 --> 01:16:50,880
[rhythmic thudding]
865
01:16:53,282 --> 01:16:54,984
[creaking]
866
01:16:58,755 --> 01:17:00,757
[thudding, creaking]
867
01:17:06,796 --> 01:17:09,532
[whispers] Celeste,
did you hear that?
868
01:17:14,571 --> 01:17:16,005
There's someone upstairs.
869
01:17:16,039 --> 01:17:17,507
[thudding, creaking]
870
01:17:19,976 --> 01:17:20,877
Go take a look.
871
01:17:23,445 --> 01:17:25,648
[thudding, creaking continuing]
872
01:17:27,483 --> 01:17:29,485
[thudding]
873
01:17:45,668 --> 01:17:47,737
[thudding, creaking louder]
874
01:18:01,117 --> 01:18:02,986
[trembling breath]
875
01:18:05,454 --> 01:18:06,589
[straining]
876
01:18:09,993 --> 01:18:11,460
-[shovel clicks]
-Wait.
877
01:18:11,493 --> 01:18:12,595
Wait!
878
01:18:39,989 --> 01:18:41,456
The eyes of Saint Lucy.
879
01:18:43,626 --> 01:18:44,493
[gasps]
880
01:18:45,829 --> 01:18:47,831
[door creaking]
881
01:18:51,034 --> 01:18:53,036
[breath trembling]
882
01:19:10,153 --> 01:19:11,554
[breath trembling]
883
01:19:17,560 --> 01:19:19,128
-Hi.
-Who are you?
884
01:19:19,162 --> 01:19:20,897
It's okay,
I'm a friend of Kate's.
885
01:19:23,800 --> 01:19:25,434
[whispers] I think
there's someone upstairs.
886
01:19:45,154 --> 01:19:47,156
[deep growl]
887
01:19:49,826 --> 01:19:50,894
What the hell?
888
01:19:50,927 --> 01:19:52,896
[growls]
889
01:19:52,929 --> 01:19:54,463
[screams]
890
01:19:56,900 --> 01:19:58,835
[growling]
891
01:20:00,503 --> 01:20:01,971
[pounding]
892
01:20:03,940 --> 01:20:05,942
[pounding]
893
01:20:10,947 --> 01:20:12,815
[thrashing]
894
01:20:13,850 --> 01:20:14,918
What are you doing?
895
01:20:14,951 --> 01:20:15,919
-Who's that?
-[growling]
896
01:20:15,952 --> 01:20:17,954
[pounding, roaring]
897
01:20:21,758 --> 01:20:23,092
What is that thing?
898
01:20:26,763 --> 01:20:27,931
It's the devil.
899
01:20:29,065 --> 01:20:30,700
[thudding]
900
01:20:30,733 --> 01:20:33,036
[deep growl, pounding]
901
01:20:36,973 --> 01:20:38,440
[screams]
902
01:20:39,242 --> 01:20:41,443
[all screaming]
903
01:20:43,980 --> 01:20:45,882
[shrieking]
904
01:20:56,292 --> 01:20:58,127
[distant screams]
905
01:20:58,161 --> 01:20:59,062
The girls!
906
01:21:02,765 --> 01:21:03,967
[deep growl]
907
01:21:07,670 --> 01:21:09,471
[screams] Mom! Mom!
908
01:21:12,275 --> 01:21:13,142
[grunts]
909
01:21:19,148 --> 01:21:20,116
[growls]
910
01:21:29,592 --> 01:21:30,960
[deep growl]
911
01:21:59,188 --> 01:22:00,790
[breaths trembling]
912
01:22:07,330 --> 01:22:08,831
[lightbulb rattles]
913
01:22:21,944 --> 01:22:24,547
[heavy footsteps approaching]
914
01:22:36,392 --> 01:22:38,728
[footsteps louder]
915
01:22:38,761 --> 01:22:40,229
[footsteps fade]
916
01:23:54,137 --> 01:23:56,139
[cockroaches scuttling]
917
01:24:20,863 --> 01:24:22,031
[clatter]
918
01:24:22,765 --> 01:24:25,067
[panting]
919
01:24:25,101 --> 01:24:26,335
What's she doing?
920
01:24:28,905 --> 01:24:30,239
[whispers] It's Madame Laurent.
921
01:24:30,273 --> 01:24:32,108
What?
922
01:24:32,141 --> 01:24:34,443
She's standing in her room.
923
01:24:34,477 --> 01:24:36,212
[screams]
924
01:24:37,446 --> 01:24:39,448
[all screaming]
925
01:24:42,285 --> 01:24:44,053
No! No!
926
01:24:53,496 --> 01:24:54,897
[screaming]
927
01:24:55,865 --> 01:24:56,999
[all screaming]
928
01:24:58,167 --> 01:24:59,035
[growling]
929
01:25:03,272 --> 01:25:04,140
[panting]
930
01:25:15,184 --> 01:25:17,186
[footsteps approaching]
931
01:25:28,497 --> 01:25:29,432
Sophie?
932
01:25:33,269 --> 01:25:36,305
Sophie, it's me, Maurice.
933
01:25:39,175 --> 01:25:41,811
Don't be afraid.
I'm your friend.
934
01:25:51,454 --> 01:25:54,290
Sophie! [screams] Sophie!
935
01:26:02,898 --> 01:26:04,501
[Maurice in sing-song voice]
Sophie.
936
01:26:13,843 --> 01:26:17,780
I would never hurt you.
937
01:26:18,582 --> 01:26:20,983
Remember, Captain?
938
01:26:38,301 --> 01:26:40,369
-[roars]
-[screaming]
939
01:26:43,472 --> 01:26:46,876
[roars]
940
01:26:49,945 --> 01:26:51,314
[Sophie screaming]
941
01:26:54,383 --> 01:26:55,351
The eyes.
942
01:26:55,384 --> 01:26:56,485
[whimpering]
943
01:26:56,520 --> 01:26:57,386
[dramatic music playing]
944
01:27:25,247 --> 01:27:26,382
[gasping]
945
01:27:49,372 --> 01:27:51,440
[floorboards creaking]
946
01:27:53,476 --> 01:27:54,944
[screams]
947
01:27:58,280 --> 01:28:00,049
[creaking]
948
01:28:02,118 --> 01:28:03,520
[screams]
949
01:28:07,490 --> 01:28:09,225
[breathing heavily]
950
01:28:10,594 --> 01:28:11,595
[screaming]
951
01:28:16,098 --> 01:28:16,966
[whimpering]
952
01:28:29,178 --> 01:28:30,446
[screaming]
953
01:28:30,479 --> 01:28:31,347
[growls]
954
01:28:34,718 --> 01:28:35,585
[screaming]
955
01:28:37,721 --> 01:28:40,657
[screaming]
956
01:28:45,261 --> 01:28:47,096
[Maurice yells]
957
01:28:47,129 --> 01:28:48,497
[thuds]
958
01:28:48,532 --> 01:28:50,667
[Sophie straining]
959
01:28:50,700 --> 01:28:52,569
[timbers creaking]
960
01:29:03,212 --> 01:29:04,581
[all panting]
961
01:29:22,799 --> 01:29:25,000
[screams] Sophie!
962
01:29:31,240 --> 01:29:32,676
Sophie!
963
01:29:34,778 --> 01:29:36,312
[electricity crackles]
964
01:29:46,690 --> 01:29:48,491
-Sophie!
-Irene!
965
01:29:50,192 --> 01:29:51,494
Are you okay?
966
01:29:51,528 --> 01:29:52,629
I have it.
967
01:29:57,501 --> 01:29:58,568
[electricity sparks]
968
01:29:59,569 --> 01:30:01,437
[growling]
969
01:30:01,470 --> 01:30:02,471
Demon!
970
01:30:03,707 --> 01:30:04,574
[growling]
971
01:30:06,342 --> 01:30:07,476
[screams] Irene!
972
01:30:14,450 --> 01:30:15,451
Be gone!
973
01:30:17,687 --> 01:30:19,789
[roars]
974
01:30:19,823 --> 01:30:21,323
You're hurting him!
975
01:30:25,662 --> 01:30:27,162
Sister, please.
976
01:30:28,264 --> 01:30:29,365
It's killing me.
977
01:30:29,398 --> 01:30:31,467
[sobbing]
978
01:30:38,307 --> 01:30:40,142
[screams] No!
979
01:30:49,619 --> 01:30:51,153
[sobbing] No!
980
01:31:13,142 --> 01:31:14,678
[crying]
981
01:31:19,649 --> 01:31:20,784
[sobs]
982
01:31:25,321 --> 01:31:27,156
-[growls]
-[screams]
983
01:31:30,292 --> 01:31:32,294
[Maurice roars]
984
01:31:33,228 --> 01:31:34,463
[screams]
985
01:31:50,847 --> 01:31:52,582
[chuckling]
986
01:31:52,616 --> 01:31:54,216
[loud crash]
987
01:31:56,886 --> 01:31:58,420
[heavy thud]
988
01:32:01,625 --> 01:32:03,392
[deep rumbling]
989
01:32:03,425 --> 01:32:04,493
Where's Sophie?
990
01:32:19,475 --> 01:32:20,342
[low growl]
991
01:32:22,646 --> 01:32:24,648
[breath exhales]
992
01:32:26,382 --> 01:32:27,249
[ominous music playing]
993
01:32:45,602 --> 01:32:46,636
Stay close.
994
01:32:49,438 --> 01:32:50,507
[lightbulb rattles]
995
01:33:05,622 --> 01:33:07,322
[thuds]
996
01:33:08,357 --> 01:33:11,260
[footsteps running]
997
01:33:12,929 --> 01:33:14,931
[low growl]
998
01:33:16,432 --> 01:33:18,333
[cracking]
999
01:33:19,268 --> 01:33:20,637
[all screaming]
1000
01:33:20,670 --> 01:33:21,538
[growls]
1001
01:33:27,342 --> 01:33:28,511
Up, up!
1002
01:33:30,046 --> 01:33:32,214
-[growling]
-Go, go!
1003
01:33:33,382 --> 01:33:34,851
The doors! The doors!
1004
01:33:37,053 --> 01:33:39,254
-[pounding]
-[screaming]
1005
01:33:40,623 --> 01:33:42,491
Save me, oh God, by thy name.
1006
01:33:44,027 --> 01:33:45,662
[gasps] No!
1007
01:33:47,597 --> 01:33:48,464
[straining]
1008
01:34:05,014 --> 01:34:07,016
[screaming]
1009
01:34:11,588 --> 01:34:12,454
[groans]
1010
01:34:19,461 --> 01:34:21,463
-[thudding]
-Get that plank!
1011
01:34:26,770 --> 01:34:28,571
[straining, panting]
1012
01:34:32,842 --> 01:34:34,010
[thudding]
1013
01:34:34,043 --> 01:34:35,678
[all screaming]
1014
01:34:39,414 --> 01:34:42,085
Get back in the chapel!
Simone, come with me.
1015
01:34:42,118 --> 01:34:43,385
[screaming]
1016
01:34:43,418 --> 01:34:45,487
[deep growl]
1017
01:34:54,664 --> 01:34:56,566
-[thud]
-Stay behind me.
1018
01:34:59,434 --> 01:35:00,870
[screaming]
1019
01:35:02,939 --> 01:35:04,073
-[wind howling]
-[gasping]
1020
01:35:04,107 --> 01:35:06,075
[low growl]
1021
01:35:08,144 --> 01:35:09,579
[shrieks]
1022
01:35:12,749 --> 01:35:13,783
[yells]
1023
01:35:13,817 --> 01:35:17,053
[screaming]
1024
01:35:20,557 --> 01:35:22,491
[trembling scream]
1025
01:35:24,594 --> 01:35:25,494
No!
1026
01:35:26,663 --> 01:35:29,599
[screaming]
1027
01:35:35,104 --> 01:35:37,040
[screaming stops]
1028
01:35:37,073 --> 01:35:38,875
[mother] I will always
be with you.
1029
01:35:45,615 --> 01:35:46,749
Look at me.
1030
01:36:07,170 --> 01:36:09,404
[both gasping]
1031
01:36:13,943 --> 01:36:15,745
Are you okay?
1032
01:36:15,778 --> 01:36:17,914
-Yes.
-That was a miracle.
1033
01:36:25,154 --> 01:36:26,155
The wine.
1034
01:36:28,558 --> 01:36:31,561
-[demon roars]
-[screams]
1035
01:36:31,594 --> 01:36:34,163
Sophie! Sophie!
1036
01:36:34,998 --> 01:36:36,099
[roars]
1037
01:36:42,839 --> 01:36:46,843
-Irene!
-No. No, Maurice, no!
1038
01:36:48,011 --> 01:36:50,146
-[screams]
-[roars]
1039
01:36:50,179 --> 01:36:51,047
No!
1040
01:36:53,583 --> 01:36:56,451
[Sophie] Maurice, no! No!
1041
01:36:57,921 --> 01:36:59,522
Help me!
1042
01:36:59,555 --> 01:37:02,491
-[Sister Debra] Stop!
-[roaring]
1043
01:37:02,525 --> 01:37:03,593
Sister.
1044
01:37:04,994 --> 01:37:06,162
Pray with me.
1045
01:37:06,195 --> 01:37:08,998
-[demon roaring]
-[wind howling]
1046
01:37:14,270 --> 01:37:16,205
[cacophony fades]
1047
01:37:16,239 --> 01:37:18,975
[both] This is the cup
of my blood.
1048
01:37:19,008 --> 01:37:20,543
[librarian]
When Lucy was murdered,
1049
01:37:20,576 --> 01:37:22,145
her family escaped.
1050
01:37:22,178 --> 01:37:25,248
They were hunted,
scattered across the globe.
1051
01:37:25,281 --> 01:37:28,885
[both] The blood of the new
and everlasting covenant.
1052
01:37:28,918 --> 01:37:31,054
That will be shed for you
and for all
1053
01:37:31,087 --> 01:37:34,489
so that your sins
may be forgiven.
1054
01:37:34,524 --> 01:37:35,858
[Sister Irene] I said
I didn't remember my mother,
1055
01:37:35,892 --> 01:37:37,193
but I do.
1056
01:37:37,226 --> 01:37:39,595
Saint Lucy,
Patron Saint of the blind.
1057
01:37:39,629 --> 01:37:41,531
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
1058
01:37:41,564 --> 01:37:44,233
[both] Do this in memory of me.
1059
01:37:44,267 --> 01:37:46,536
[librarian] These victims
must be her descendants.
1060
01:37:49,272 --> 01:37:50,673
You have my eyes.
1061
01:37:57,647 --> 01:37:59,048
[both echoing] Amen.
1062
01:38:02,785 --> 01:38:04,787
[roaring]
1063
01:38:09,892 --> 01:38:11,894
[agonized cry]
1064
01:38:18,935 --> 01:38:20,937
[girls sobbing]
1065
01:38:39,789 --> 01:38:40,990
[faint, echoing scream]
1066
01:38:49,032 --> 01:38:51,200
[screams]
1067
01:39:05,715 --> 01:39:06,582
[gentle music playing]
1068
01:39:22,965 --> 01:39:24,967
[gasping]
1069
01:39:33,242 --> 01:39:34,710
[whispering] Sister...
1070
01:39:37,947 --> 01:39:39,348
you saved me.
1071
01:39:51,894 --> 01:39:52,762
[breath trembling]
1072
01:41:01,497 --> 01:41:02,732
Maurice.
1073
01:41:24,353 --> 01:41:26,255
I'm sorry.
1074
01:41:26,289 --> 01:41:29,759
-I'm so sorry.
-[Sophie] It's okay.
1075
01:41:32,295 --> 01:41:33,196
I'm sorry.
1076
01:41:40,102 --> 01:41:43,739
["Romance" playing]
1077
01:42:25,549 --> 01:42:27,750
[faint children's laughter]
1078
01:42:32,355 --> 01:42:33,222
[eerie music playing]
1079
01:43:29,011 --> 01:43:29,945
[scream]
1080
01:43:55,672 --> 01:43:57,206
[children's laughter]
1081
01:44:27,236 --> 01:44:29,238
[phone ringing]
1082
01:44:31,073 --> 01:44:33,242
-[phone clicks]
-[woman] Mr. Warren?
1083
01:44:33,275 --> 01:44:34,377
Mr. Warren?
1084
01:44:35,378 --> 01:44:36,580
It's Father Gordon.
1085
01:44:38,280 --> 01:44:39,915
He says it's an emergency.
1086
01:44:46,989 --> 01:44:48,090
Yes, Father.
1087
01:44:49,291 --> 01:44:50,292
How can we help?
1088
01:44:59,068 --> 01:45:00,302
[ominous music playing]