1 00:00:42,812 --> 00:00:44,981 [distant dog barking] 2 00:01:00,463 --> 00:01:02,298 [church bell tolls] 3 00:01:14,010 --> 00:01:16,746 [rapid footsteps approaching] 4 00:01:16,779 --> 00:01:19,148 -You're late, Jacques. -Sorry, Father. 5 00:01:19,182 --> 00:01:20,449 Go fetch the wine. 6 00:01:20,483 --> 00:01:21,384 [Jacques under his breath] Why don't 7 00:01:21,417 --> 00:01:22,752 you go fetch the wine? 8 00:01:22,785 --> 00:01:24,420 -Pardon? -[Jacques] Er, nothing. 9 00:01:25,321 --> 00:01:26,956 [tolling continuing] 10 00:01:51,314 --> 00:01:53,849 [priest] Let your spirit come upon these gifts 11 00:01:53,883 --> 00:01:57,787 to make them holy so that they may become for us, 12 00:01:57,820 --> 00:02:02,491 the body and blood of our Lord, Jesus Christ. 13 00:02:02,526 --> 00:02:04,293 [bell tinkles] 14 00:02:07,430 --> 00:02:08,764 Body of Christ. 15 00:02:08,798 --> 00:02:09,832 [woman] Amen. 16 00:02:12,902 --> 00:02:14,504 -The blood of Christ. -Amen. 17 00:02:26,449 --> 00:02:28,451 [stomping] 18 00:03:28,477 --> 00:03:30,479 [low, deep growl] 19 00:04:08,017 --> 00:04:09,919 [glass cracking] 20 00:04:13,989 --> 00:04:14,857 [glass breaking] 21 00:04:21,464 --> 00:04:23,332 [footsteps approaching] 22 00:04:25,067 --> 00:04:26,235 -Father. -Yes? 23 00:04:26,268 --> 00:04:28,003 -There's someone here. -Where? 24 00:04:28,037 --> 00:04:29,271 [clatter] 25 00:04:31,173 --> 00:04:33,342 [creaking] 26 00:04:49,191 --> 00:04:51,360 [creaking] 27 00:04:54,664 --> 00:04:56,499 [low growl] 28 00:04:59,969 --> 00:05:01,937 [breath exhaling] 29 00:05:02,706 --> 00:05:04,407 Who's there? 30 00:05:04,440 --> 00:05:05,941 [objects clattering] 31 00:05:05,975 --> 00:05:09,945 Whoever you are, whatever you are here for, 32 00:05:09,979 --> 00:05:11,080 you are in a house of God. 33 00:05:12,982 --> 00:05:14,083 And He's watching you. 34 00:05:14,116 --> 00:05:15,451 [soft groans] 35 00:05:26,429 --> 00:05:27,997 [breath trembling] 36 00:05:34,203 --> 00:05:36,005 [water gurgling] 37 00:05:50,386 --> 00:05:51,588 [hiss] 38 00:05:57,326 --> 00:05:59,328 [deep rumbling] 39 00:06:04,400 --> 00:06:06,001 [gasps] 40 00:06:06,035 --> 00:06:07,303 [key clatters] 41 00:06:07,336 --> 00:06:08,672 -[bones crunch] -[grunting and groaning] 42 00:06:11,641 --> 00:06:13,342 [screaming] 43 00:06:14,711 --> 00:06:16,145 [gasping] 44 00:06:17,747 --> 00:06:19,549 [screaming] 45 00:06:51,715 --> 00:06:53,249 [engine revving] 46 00:07:06,128 --> 00:07:07,631 Get this under the other tire. 47 00:07:15,104 --> 00:07:15,772 [groaning] 48 00:07:21,143 --> 00:07:23,145 [all laughing] 49 00:07:36,458 --> 00:07:39,829 [Reverend Mother] Sister Irene! Sister Irene! 50 00:07:42,164 --> 00:07:43,132 Sister Debra. 51 00:07:43,165 --> 00:07:45,134 It's Sister Debra. 52 00:07:45,167 --> 00:07:46,235 [Reverend Mother] She's trouble. 53 00:07:46,268 --> 00:07:49,104 Every day she's making trouble. 54 00:07:49,138 --> 00:07:51,775 And now, she refused to go to confession. 55 00:07:51,808 --> 00:07:54,511 [speaks Italian] 56 00:07:54,544 --> 00:07:56,278 [in English] And you know why? 57 00:07:56,312 --> 00:08:00,449 She did not think she had anything to confess. 58 00:08:00,482 --> 00:08:03,485 For that alone, she should be confessing. 59 00:08:03,520 --> 00:08:05,287 I will have a talk with her, Reverend Mother. 60 00:08:05,321 --> 00:08:06,590 Grazie, Sister. 61 00:08:17,499 --> 00:08:18,635 Sister Debra? 62 00:08:19,769 --> 00:08:21,170 Sister Irene. 63 00:08:22,539 --> 00:08:24,273 This about confession? 64 00:08:24,306 --> 00:08:25,809 You're going to give the Mother a heart attack. 65 00:08:25,842 --> 00:08:28,177 Well, then maybe I'll have something to confess. 66 00:08:30,714 --> 00:08:32,381 [stifles laugh] 67 00:08:38,622 --> 00:08:40,122 Your father sent you here, right? 68 00:08:42,291 --> 00:08:45,227 Yes. I was different. 69 00:08:45,260 --> 00:08:48,765 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 70 00:08:50,499 --> 00:08:52,267 What'd your mama say about that? 71 00:08:58,474 --> 00:08:59,809 I barely remember her. 72 00:09:01,578 --> 00:09:03,780 But my father always said I was just like her. 73 00:09:06,281 --> 00:09:07,817 I don't think he meant it as a compliment. 74 00:09:12,254 --> 00:09:16,358 Well, my family's from Mississippi, 75 00:09:16,392 --> 00:09:18,828 but we ran into some trouble down there. 76 00:09:18,862 --> 00:09:22,231 When I was four, white folks, they found where we were, 77 00:09:22,264 --> 00:09:23,465 burned our house down. 78 00:09:25,300 --> 00:09:28,505 After that, my brothers joined the army. 79 00:09:28,538 --> 00:09:31,675 My dad figured, "My boys can serve country, 80 00:09:31,708 --> 00:09:33,910 my daughter can serve God." 81 00:09:35,477 --> 00:09:36,980 Never in my wildest dreams did I think 82 00:09:37,013 --> 00:09:38,748 I was gonna end up here. 83 00:09:42,451 --> 00:09:44,319 Do I still have to go to confession? 84 00:09:46,723 --> 00:09:48,290 I think you've confessed enough. 85 00:09:49,959 --> 00:09:51,460 [elder sister] One by one, 86 00:09:51,493 --> 00:09:54,764 the sisters found themselves murdered. 87 00:09:54,798 --> 00:09:59,569 Hanging from windows. Throat slit open. 88 00:09:59,602 --> 00:10:01,638 Acts of suicide. 89 00:10:01,671 --> 00:10:04,239 [whispers] Sometimes worse. 90 00:10:04,273 --> 00:10:07,409 They learned that beneath their remote abbey 91 00:10:07,443 --> 00:10:10,547 was a terrible secret. 92 00:10:10,580 --> 00:10:13,415 A gateway to hell. 93 00:10:13,449 --> 00:10:18,487 And from this gateway, a demon had escaped. 94 00:10:20,523 --> 00:10:23,827 Now, we know that a demon can take any form, 95 00:10:23,860 --> 00:10:28,263 but they choose their form to challenge your faith 96 00:10:28,297 --> 00:10:30,332 and to weaken your spirits. 97 00:10:32,301 --> 00:10:36,539 Now, for the nuns of Saint Carta, 98 00:10:36,573 --> 00:10:40,744 this demon chose the most ungodly, 99 00:10:40,777 --> 00:10:44,514 the most blasphemous form. 100 00:10:44,547 --> 00:10:48,017 It chose to look like one of them. 101 00:10:49,719 --> 00:10:51,721 [Sister Debra] And then what happened? 102 00:10:51,755 --> 00:10:55,424 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 103 00:10:55,457 --> 00:10:59,729 A priest and a nun. 104 00:10:59,763 --> 00:11:02,632 -And how did they stop it? -[elder sister] Great question. 105 00:11:02,665 --> 00:11:05,467 They used an ancient relic, 106 00:11:05,502 --> 00:11:12,307 a vial which contained the blood of Jesus Christ. 107 00:11:12,341 --> 00:11:16,513 So, they returned as heroes, kissed the Pope's ring. 108 00:11:16,546 --> 00:11:19,314 Priest was made a bishop. 109 00:11:19,348 --> 00:11:21,651 [sister 2] What happened to the nun? 110 00:11:21,684 --> 00:11:24,020 [elder sister] Well, no one really knows. 111 00:11:24,053 --> 00:11:26,856 They say the experience was too much for her. 112 00:11:27,891 --> 00:11:31,426 Some say that she went mad. 113 00:11:31,460 --> 00:11:35,031 The Vatican had to lock her up in an asylum. 114 00:11:49,946 --> 00:11:52,749 [Celeste] Gotcha! Quick! 115 00:11:52,782 --> 00:11:54,684 Why does Madame have so much wine? 116 00:11:54,717 --> 00:11:55,919 [girl] This used to be a monastery. 117 00:11:55,952 --> 00:11:57,720 The monks were all fat drunks. 118 00:11:57,754 --> 00:11:58,855 [laughs] 119 00:12:01,991 --> 00:12:03,293 [both giggling] 120 00:12:05,595 --> 00:12:06,729 [both laughing] 121 00:12:16,739 --> 00:12:20,009 Everyone downstairs, please. It's nearly eight o'clock. 122 00:12:20,043 --> 00:12:21,110 Come on, now. 123 00:12:23,046 --> 00:12:24,446 [indistinct chatter] 124 00:12:26,649 --> 00:12:27,784 [Celeste] I got 'em. 125 00:12:29,752 --> 00:12:31,020 Took you long enough. 126 00:12:56,980 --> 00:12:58,514 [Madame Laurent] Hail Mary, full of grace, 127 00:12:58,548 --> 00:12:59,582 the Lord is with thee. 128 00:12:59,616 --> 00:13:01,084 Blessed art thou among women, 129 00:13:01,117 --> 00:13:04,554 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 130 00:13:04,587 --> 00:13:07,790 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 131 00:13:07,824 --> 00:13:09,659 and at the hour of our-- [screams] 132 00:13:09,692 --> 00:13:10,960 Jesus Christ! 133 00:13:10,994 --> 00:13:11,995 Bloody hell! 134 00:13:30,780 --> 00:13:31,648 Kate. 135 00:13:33,482 --> 00:13:36,019 -Good morning. -Hard at work already? 136 00:13:36,052 --> 00:13:37,086 Always. 137 00:13:39,989 --> 00:13:41,024 Good morning, Maurice. 138 00:13:42,525 --> 00:13:43,492 Captain! 139 00:13:45,862 --> 00:13:47,130 Come on now, Sophie. 140 00:13:50,099 --> 00:13:52,235 -Hi, Maurice. -Morning. 141 00:13:52,268 --> 00:13:54,671 -Morning, Maurice. -Ladies. 142 00:13:54,704 --> 00:13:57,140 Hey, Maurice, do you wanna play baseball with us today? 143 00:13:57,173 --> 00:13:58,975 Course, I do. You know what? 144 00:13:59,008 --> 00:14:02,845 I'll teach you how to throw a knuckleball. [blows] 145 00:14:02,879 --> 00:14:05,181 -[Sophie] Maurice. Maurice. -Oh. Captain Sophie. 146 00:14:05,214 --> 00:14:07,183 Lieutenant. 147 00:14:07,216 --> 00:14:10,186 I made this for you. It's a friendship bracelet. 148 00:14:10,219 --> 00:14:11,654 Each bead represents 149 00:14:11,688 --> 00:14:12,989 a different quality of a good friend. 150 00:14:13,022 --> 00:14:14,857 Wow. It's beautiful, Sophie. Thank you. 151 00:14:14,891 --> 00:14:17,827 [girls laughing] Woo-hoo! Woo! Woo! 152 00:14:17,860 --> 00:14:20,730 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 153 00:14:24,667 --> 00:14:26,269 -Give it back. -You can't make me. 154 00:14:26,302 --> 00:14:28,871 You're not a teacher. You're the servant. 155 00:14:38,982 --> 00:14:40,650 Even the servant knows 156 00:14:40,683 --> 00:14:44,087 you should treat everyone with kindness and respect. 157 00:14:44,120 --> 00:14:45,688 [whistle blows] 158 00:14:47,290 --> 00:14:49,058 -Girls. -[girls] Oui, Madame. 159 00:14:49,092 --> 00:14:54,697 What do you think you're doing? This is not a playground! 160 00:14:54,731 --> 00:14:56,733 -Get to class! - Oui, Madame. 161 00:14:56,766 --> 00:14:59,736 -And you, Maurice. -[Maurice] Mm? 162 00:14:59,769 --> 00:15:02,238 There was a cockroach in my quarters again. 163 00:15:02,271 --> 00:15:03,673 Ah, that's unfortunate. 164 00:15:03,706 --> 00:15:06,009 It's an infestation. It's disgusting. 165 00:15:06,042 --> 00:15:08,845 I'll tend to it right away. 166 00:15:08,878 --> 00:15:10,780 -You'd better. -I promise. 167 00:15:12,815 --> 00:15:15,251 Captain! Captain! Wait. 168 00:15:20,957 --> 00:15:21,824 [blows] 169 00:15:25,962 --> 00:15:27,130 How did you do that? 170 00:15:27,163 --> 00:15:28,865 Skills I learned from another life. 171 00:15:29,932 --> 00:15:31,901 How do I look? 172 00:15:31,934 --> 00:15:33,636 Come on, get to class. Come on. 173 00:15:52,021 --> 00:15:54,857 [girls mocking in French] 174 00:15:54,891 --> 00:15:56,893 [laughter] 175 00:16:08,704 --> 00:16:09,939 [calling out in French] 176 00:16:09,972 --> 00:16:11,974 [girls laugh] 177 00:16:17,046 --> 00:16:19,348 Bonjour. Delivery. 178 00:16:25,755 --> 00:16:27,990 [door creaks] 179 00:16:40,369 --> 00:16:42,171 [cart squeaking] 180 00:17:08,931 --> 00:17:10,099 -[loud knock] -[gasps] 181 00:17:10,133 --> 00:17:12,301 [laughter, teasing] 182 00:17:14,437 --> 00:17:16,272 [laughter fades] 183 00:17:23,713 --> 00:17:25,715 [faint choking, gurgling] 184 00:17:46,402 --> 00:17:48,337 [faint choking, gurgling continues] 185 00:17:52,909 --> 00:17:54,911 [choking, gurgling] 186 00:18:03,486 --> 00:18:05,188 Monsieur? 187 00:18:05,221 --> 00:18:07,223 [gurgling, choking continues] 188 00:18:09,192 --> 00:18:10,693 Are you okay? 189 00:18:23,507 --> 00:18:25,341 [screams] 190 00:18:33,282 --> 00:18:34,250 [screaming] 191 00:18:34,283 --> 00:18:36,118 [growling, snarling] 192 00:18:40,823 --> 00:18:41,991 -[screams] -[neck snaps] 193 00:18:43,259 --> 00:18:45,261 [generator fires up and runs] 194 00:18:49,799 --> 00:18:51,801 [splutters and stops] 195 00:18:53,570 --> 00:18:56,806 [fires up] 196 00:18:56,839 --> 00:18:58,841 -[cicadas chirping] -[distant owl hoots] 197 00:19:22,965 --> 00:19:24,400 [Abbess] Sister. 198 00:19:26,503 --> 00:19:28,237 You have a visitor. 199 00:19:54,430 --> 00:19:55,831 Reverend Mother? 200 00:20:02,004 --> 00:20:03,306 [lightbulb rattles] 201 00:20:17,253 --> 00:20:18,321 [gasps] 202 00:20:21,090 --> 00:20:22,124 Maurice? 203 00:20:26,596 --> 00:20:27,997 Save me, Sister. 204 00:20:28,030 --> 00:20:29,999 [roars] 205 00:20:30,032 --> 00:20:32,569 -[gasping] -Irene! It's okay. It's okay. 206 00:20:32,602 --> 00:20:34,403 You're fine. You're fine. 207 00:20:35,204 --> 00:20:36,205 Your nose. 208 00:20:56,992 --> 00:20:58,461 [Abbess] Sister Irene. 209 00:20:59,663 --> 00:21:01,197 You have a visitor. 210 00:21:17,346 --> 00:21:18,881 [footsteps approaching] 211 00:21:27,390 --> 00:21:29,125 [Cardinal Conroy] Sister Irene. 212 00:21:29,158 --> 00:21:30,459 Your Eminence. 213 00:21:32,128 --> 00:21:33,963 [Cardinal Conroy] There has been an incident. 214 00:21:34,964 --> 00:21:37,233 A series of them. 215 00:21:37,266 --> 00:21:40,970 Szeleste, a small village in Hungary. 216 00:21:41,003 --> 00:21:44,473 A 90-year-old nun shot herself on the steps of her church. 217 00:21:44,508 --> 00:21:46,543 Graz, Austria. 218 00:21:46,576 --> 00:21:48,712 A priest cut his throat open with a rosary 219 00:21:48,745 --> 00:21:50,514 during Christmas mass. 220 00:21:50,547 --> 00:21:52,014 Edolo, Italy. 221 00:21:52,047 --> 00:21:55,217 A novitiate threw herself out a window. 222 00:21:55,251 --> 00:21:57,420 Sound familiar? 223 00:21:57,453 --> 00:22:00,156 Just a month ago, in Tarascon, France, 224 00:22:00,189 --> 00:22:02,626 another priest, murdered inside his church. 225 00:22:02,659 --> 00:22:04,427 Immolated. 226 00:22:04,460 --> 00:22:08,364 Notice a pattern? It's moving west across Europe. 227 00:22:08,397 --> 00:22:10,567 But its origins point to Romania. 228 00:22:10,600 --> 00:22:14,336 -It can't be. -The demon lives. 229 00:22:14,370 --> 00:22:15,639 Have you spoken with Father Burke? 230 00:22:15,672 --> 00:22:17,239 Father Burke is dead. 231 00:22:19,008 --> 00:22:21,477 -How? -Cholera. 232 00:22:21,511 --> 00:22:23,145 [Cardinal Conroy] You are the only person alive 233 00:22:23,179 --> 00:22:25,080 who has dealt with something like this. 234 00:22:25,114 --> 00:22:28,250 The Church would like you to investigate. 235 00:22:28,284 --> 00:22:32,421 Find out what it wants and where it's going next. 236 00:22:33,389 --> 00:22:34,290 No. 237 00:22:36,091 --> 00:22:37,694 I'm sorry? 238 00:22:37,727 --> 00:22:40,129 I said, "No." 239 00:22:40,162 --> 00:22:42,298 -I can't do it. -Can't, or won't? 240 00:22:42,331 --> 00:22:45,334 You don't know what happened at Saint Carta. 241 00:22:45,367 --> 00:22:47,102 I was lucky to make it out alive. 242 00:22:47,136 --> 00:22:50,105 You're right. I don't know what you faced back there. 243 00:22:50,139 --> 00:22:54,276 But in that abbey, Sister, you performed a miracle. 244 00:22:54,310 --> 00:22:56,245 The Church needs another. 245 00:23:06,288 --> 00:23:08,190 [whistle blows] 246 00:23:12,127 --> 00:23:14,196 [breath exhaling] 247 00:23:16,232 --> 00:23:17,734 -[Sister Debra] Here you are. -Sister? 248 00:23:17,767 --> 00:23:20,069 Was afraid I almost hopped on the wrong train. 249 00:23:20,102 --> 00:23:21,505 What are you doing here? 250 00:23:21,538 --> 00:23:23,339 Looking after you. 251 00:23:23,372 --> 00:23:25,609 -Someone's gotta. -Sister, you could be expelled. 252 00:23:26,510 --> 00:23:27,677 Why are you here? 253 00:23:36,418 --> 00:23:37,386 My mama. 254 00:23:38,822 --> 00:23:40,724 She died in the fire. 255 00:23:40,757 --> 00:23:42,391 She was my church. 256 00:23:44,360 --> 00:23:47,429 I want to believe in miracles. 257 00:23:47,463 --> 00:23:49,164 But when I see the priest stand up 258 00:23:49,198 --> 00:23:51,735 and say he turned the wine into the blood of Christ, 259 00:23:51,768 --> 00:23:54,236 I mean, it's kind of hard to believe. 260 00:23:54,270 --> 00:23:55,639 It's an act of faith. 261 00:23:55,672 --> 00:23:58,073 He just says a bunch of words to wine. 262 00:23:58,107 --> 00:24:02,278 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 263 00:24:02,311 --> 00:24:04,146 The most extraordinary parts of our faith 264 00:24:04,179 --> 00:24:06,315 are only real because we believe in them. 265 00:24:08,350 --> 00:24:09,451 I guess so. 266 00:24:11,320 --> 00:24:12,388 You're not ready. 267 00:24:13,155 --> 00:24:14,624 Why? 268 00:24:14,658 --> 00:24:17,694 An entire convent of nuns died facing this thing. 269 00:24:17,727 --> 00:24:20,630 Women who dedicated their lives to their faith. 270 00:24:20,664 --> 00:24:22,264 Then sacrificed their lives 271 00:24:22,298 --> 00:24:23,533 because they believed in something greater. 272 00:24:25,267 --> 00:24:26,335 You need me. 273 00:24:30,339 --> 00:24:32,776 I just hope you can find your faith when the time comes. 274 00:24:40,750 --> 00:24:42,752 [church bell tolling] 275 00:24:48,825 --> 00:24:51,260 [Sophie] "Why, get you gone. Who is't that hinders you?" 276 00:24:51,293 --> 00:24:53,295 [Kate] "A foolish heart that I leave here behind." 277 00:24:53,329 --> 00:24:54,831 [Sophie] "What, with Lysander?" 278 00:24:54,864 --> 00:24:56,566 "With Demetrius." 279 00:24:56,600 --> 00:24:59,536 "Be not afraid. She shall not harm thee, Helena." 280 00:24:59,569 --> 00:25:03,272 [girl] "No, sir, she shall not, though you take her part." 281 00:25:03,305 --> 00:25:07,376 "O, when she is angry, she is keen and shrewd. 282 00:25:07,409 --> 00:25:09,713 She was a vixen when she went to school. 283 00:25:09,746 --> 00:25:13,148 And though she be but little, she is fierce." 284 00:25:13,182 --> 00:25:14,751 [girl 2] "Little again! 285 00:25:14,784 --> 00:25:18,755 Nothing but low and little! Why will you suffer her--" 286 00:25:18,788 --> 00:25:21,524 Uh, let's take a break. Fifteen minutes. 287 00:25:21,558 --> 00:25:23,593 [girl 2] I was just getting into character. 288 00:25:23,627 --> 00:25:26,529 [girl 3] Yeah, an awful character. 289 00:25:26,563 --> 00:25:28,397 [Kate] All right, girls. Slowly, now. 290 00:25:28,430 --> 00:25:29,666 [Maurice] Girls. 291 00:25:29,699 --> 00:25:31,668 Sweetheart, take these to the office. 292 00:25:37,674 --> 00:25:38,742 [whispering] You're the best. 293 00:25:42,812 --> 00:25:45,180 I heard there was a faulty cabinet in the area? 294 00:25:46,850 --> 00:25:48,518 The latch won't open. 295 00:25:48,551 --> 00:25:49,886 -May I? -Oh, please. 296 00:25:56,793 --> 00:25:58,561 Yeah. It's stuck. 297 00:25:58,595 --> 00:26:01,765 Can you just, please, put a little pressure here? 298 00:26:01,798 --> 00:26:03,800 Yeah. Just here. 299 00:26:04,868 --> 00:26:06,468 All right. Thanks. 300 00:26:09,839 --> 00:26:11,875 Looks like we share the latest fashion. 301 00:26:14,711 --> 00:26:15,679 I guess we do. 302 00:26:16,445 --> 00:26:17,479 Okay. 303 00:26:23,318 --> 00:26:24,353 [Kate] Oh! 304 00:26:25,889 --> 00:26:27,389 Voila! 305 00:26:27,423 --> 00:26:28,792 Thanks a many. 306 00:26:28,825 --> 00:26:29,893 All right. 307 00:26:31,561 --> 00:26:32,662 Okay. 308 00:26:36,298 --> 00:26:39,703 She's a great kid. You must be proud. 309 00:26:40,937 --> 00:26:42,204 I am. 310 00:27:00,724 --> 00:27:01,725 Need some help? 311 00:27:03,593 --> 00:27:05,628 No, I'm okay. 312 00:27:05,662 --> 00:27:08,631 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 313 00:27:10,033 --> 00:27:11,233 Cross my heart. 314 00:27:13,803 --> 00:27:17,406 That was pretty mean of us earlier. 315 00:27:17,439 --> 00:27:19,542 -I was a bitch. -[girls laugh] 316 00:27:22,746 --> 00:27:23,680 It's okay. 317 00:27:24,848 --> 00:27:26,683 What are you doing after this? 318 00:27:26,716 --> 00:27:28,685 We have to go back to class. 319 00:27:28,718 --> 00:27:30,653 Not for another ten minutes. 320 00:27:30,687 --> 00:27:32,454 Do you want to have some fun? 321 00:27:34,356 --> 00:27:36,358 [indistinct chatter] 322 00:27:43,465 --> 00:27:45,935 Madame says the chapel is off limits. 323 00:27:45,969 --> 00:27:47,003 [girl] I know. 324 00:28:09,959 --> 00:28:11,728 [wood creaking] 325 00:28:39,622 --> 00:28:40,890 [distant clatter] 326 00:28:48,565 --> 00:28:49,431 [ominous music playing] 327 00:29:00,409 --> 00:29:03,613 -What are we doing here? -Playing a game. 328 00:29:03,646 --> 00:29:06,683 It's called "Defy the Devil." 329 00:29:08,551 --> 00:29:11,788 -I don't see any devil. -[girls scoff] 330 00:29:12,989 --> 00:29:15,390 The devil is always here. 331 00:29:15,424 --> 00:29:17,794 You're just not looking carefully enough. 332 00:29:21,564 --> 00:29:26,903 It depends on where you stand and when you look. 333 00:29:28,805 --> 00:29:31,574 At the right time of day... 334 00:29:31,608 --> 00:29:36,713 the sun hits the glass at just the right angle. 335 00:29:36,746 --> 00:29:39,115 And if you're watching carefully, 336 00:29:39,148 --> 00:29:40,950 he looks right at you. 337 00:29:42,585 --> 00:29:45,622 The rumor is, if you look away, 338 00:29:45,655 --> 00:29:50,660 the devil will appear in the form of a monstrous goat. 339 00:29:56,766 --> 00:29:59,502 [whispering] See? He's watching you. 340 00:30:01,771 --> 00:30:03,606 Whatever you do, 341 00:30:03,640 --> 00:30:06,042 whatever you hear, 342 00:30:06,075 --> 00:30:07,977 don't look away. 343 00:30:29,666 --> 00:30:31,701 [deep rumble] 344 00:30:38,074 --> 00:30:40,076 [heart thumping] 345 00:31:00,129 --> 00:31:01,831 [clatter] 346 00:31:03,766 --> 00:31:05,802 [breath exhaling] 347 00:31:05,835 --> 00:31:06,703 [intense music playing] 348 00:31:11,641 --> 00:31:12,942 [laughing] 349 00:31:15,678 --> 00:31:18,214 -[laughter] -[pounding, shouting] 350 00:31:18,247 --> 00:31:19,782 Let me out! 351 00:31:19,816 --> 00:31:21,951 [crash] 352 00:31:23,553 --> 00:31:25,088 [creaking] 353 00:31:27,056 --> 00:31:28,624 [panting] 354 00:31:32,095 --> 00:31:34,964 [loud creaking] 355 00:31:41,104 --> 00:31:42,739 [rustling] 356 00:31:56,619 --> 00:31:59,956 Sophie? What's going on? What happened? 357 00:31:59,989 --> 00:32:01,891 [panting] 358 00:32:03,126 --> 00:32:05,628 Hey, hey. It's okay. 359 00:32:07,063 --> 00:32:08,097 What happened? 360 00:32:09,932 --> 00:32:11,334 What happened? 361 00:32:11,367 --> 00:32:13,836 Of course, her boyfriend comes to her rescue. 362 00:32:13,870 --> 00:32:15,171 [girls laugh] 363 00:32:17,306 --> 00:32:18,875 Do you think it's funny? 364 00:32:21,744 --> 00:32:22,779 [yells] Do you? 365 00:32:32,388 --> 00:32:35,558 It's okay. It's over. 366 00:32:38,394 --> 00:32:39,896 What happened in there? 367 00:32:41,230 --> 00:32:42,632 You can tell me. 368 00:32:45,968 --> 00:32:47,570 -Nothing. -[Kate] Sophie? 369 00:32:50,640 --> 00:32:52,608 Why aren't you in class? 370 00:32:52,642 --> 00:32:54,210 Oh, this isn't her fault. 371 00:32:54,243 --> 00:32:55,912 The older girls were playing some-- 372 00:32:55,945 --> 00:32:57,146 I'm sorry, Mom. 373 00:32:58,981 --> 00:33:00,049 Excuse us. 374 00:33:00,950 --> 00:33:02,618 [Maurice] Sure. 375 00:33:02,652 --> 00:33:03,786 Are you all right? 376 00:33:19,702 --> 00:33:20,970 [Sister Irene] Sister Astrid? 377 00:33:21,003 --> 00:33:22,038 [Sister Astrid] Welcome to Tarascon. 378 00:33:22,071 --> 00:33:24,373 Please come in. 379 00:33:24,407 --> 00:33:28,010 We still have mass, but no one comes. 380 00:33:28,044 --> 00:33:30,379 People believe it was the devil. 381 00:33:30,413 --> 00:33:35,118 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 382 00:33:49,232 --> 00:33:50,700 This is where we found him. 383 00:33:50,733 --> 00:33:52,702 [breath exhales] 384 00:33:54,770 --> 00:33:57,406 [footsteps echoing nearby] 385 00:34:00,443 --> 00:34:02,111 [door closes] 386 00:34:13,890 --> 00:34:14,757 [wind blowing] 387 00:34:40,082 --> 00:34:43,719 [door creaking open] 388 00:35:01,370 --> 00:35:03,507 [creaking] 389 00:35:03,540 --> 00:35:04,840 [Sister Debra] Sister? 390 00:35:08,978 --> 00:35:10,112 Are you okay? 391 00:35:12,815 --> 00:35:13,849 I'm fine. 392 00:35:18,354 --> 00:35:20,356 [Sister Debra] Can we see Father Noiret's room, please? 393 00:35:22,091 --> 00:35:23,159 [Sister Astrid] Of course. 394 00:35:32,168 --> 00:35:33,069 Creepy. 395 00:35:34,403 --> 00:35:35,805 [Sister Irene] Saint Lucy. 396 00:35:35,838 --> 00:35:37,907 Patron Saint of the blind. 397 00:35:37,940 --> 00:35:39,342 She was murdered by pagans. 398 00:35:39,375 --> 00:35:41,344 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 399 00:35:41,377 --> 00:35:43,846 Before killing her, they gouged out her eyes. 400 00:35:43,879 --> 00:35:45,281 [keys rattle] 401 00:35:45,314 --> 00:35:47,850 Found them. Please. 402 00:35:50,019 --> 00:35:51,320 [lock turns] 403 00:35:56,292 --> 00:35:58,294 [traffic rumbling outside] 404 00:36:00,863 --> 00:36:03,366 There was a boy that night? A witness? 405 00:36:03,399 --> 00:36:06,002 Yes. Jacques. He saw everything. 406 00:36:07,103 --> 00:36:08,471 Where can we find him? 407 00:36:08,505 --> 00:36:10,940 His mother doesn't want him talking about it. 408 00:36:12,375 --> 00:36:15,344 But you might find him playing football in town. 409 00:36:15,378 --> 00:36:17,446 Was there anyone else in the church? 410 00:36:17,480 --> 00:36:19,081 We had a handyman. 411 00:36:19,115 --> 00:36:21,217 He left the day after it happened. 412 00:36:21,250 --> 00:36:23,119 Do you know where he went? 413 00:36:23,152 --> 00:36:25,254 I don't know. 414 00:36:25,288 --> 00:36:28,891 But he was a world traveler. He came from Romania. 415 00:36:28,924 --> 00:36:30,594 That is where he got his nickname. 416 00:36:30,627 --> 00:36:33,129 They used to call him... 417 00:36:33,162 --> 00:36:34,531 -"Frenchie." -Frenchie. 418 00:36:36,932 --> 00:36:38,535 [Sister Irene] Where are you headed next? 419 00:36:38,568 --> 00:36:41,203 Well, I have enough money to get me to Hungary, 420 00:36:41,237 --> 00:36:43,406 and from there, the world is my oyster. 421 00:36:44,874 --> 00:36:46,876 At least Hungary is. 422 00:36:46,909 --> 00:36:50,079 -You saved my life. -That? That was nothing. 423 00:36:50,112 --> 00:36:53,583 No, you've just fell into a... what do you call it? Um... 424 00:36:53,617 --> 00:36:55,017 a life debt. 425 00:36:55,585 --> 00:36:57,286 It's very simple. 426 00:36:57,320 --> 00:37:00,524 You and I will be bound together for all eternity. 427 00:37:02,992 --> 00:37:04,226 [train whistle blows] 428 00:37:04,260 --> 00:37:05,861 [conductor shouting] 429 00:37:05,895 --> 00:37:07,263 [Sister Irene] I almost forgot. 430 00:37:07,296 --> 00:37:10,132 It's nothing, just a thank you. 431 00:37:14,103 --> 00:37:16,506 Tomato seeds. Thank you. 432 00:37:16,540 --> 00:37:18,908 You said you wanted a farm some day. 433 00:37:18,941 --> 00:37:20,176 You have to start somewhere. 434 00:37:22,478 --> 00:37:25,314 -I'll miss you, Irene. -[whistle blows] 435 00:37:25,348 --> 00:37:27,350 [conductor shouting] 436 00:37:40,262 --> 00:37:41,230 [Sister Debra] Irene? 437 00:37:43,232 --> 00:37:44,934 Who is this Frenchie guy? 438 00:37:47,002 --> 00:37:49,271 His name is Maurice. 439 00:37:49,305 --> 00:37:51,541 Back at Saint Carta, he was our guide. 440 00:37:51,575 --> 00:37:55,911 When I faced the demon, he came back for me. 441 00:37:58,981 --> 00:38:00,149 He saved my life. 442 00:38:02,952 --> 00:38:05,421 [gasps] That's when it happened. 443 00:38:05,454 --> 00:38:07,456 [screams] 444 00:38:10,359 --> 00:38:12,662 It's how the demon escaped. 445 00:38:12,696 --> 00:38:15,965 That's how it's moving, doing these things. 446 00:38:15,998 --> 00:38:18,200 So, he's... possessed. 447 00:38:21,303 --> 00:38:23,305 [indistinct shouting] 448 00:38:29,011 --> 00:38:29,679 [Kate] Maurice. 449 00:38:31,247 --> 00:38:33,449 Hi. Hello again. 450 00:38:35,184 --> 00:38:37,721 I realized I never said thank you. 451 00:38:37,754 --> 00:38:40,322 -Sophie told me what you did. -Oh. No. 452 00:38:40,356 --> 00:38:43,159 Those girls are little monsters. 453 00:38:43,192 --> 00:38:46,295 They're not all bad. Just some. 454 00:38:51,100 --> 00:38:54,571 Look... the chapel, why does Madame keep it locked up? 455 00:38:54,604 --> 00:38:57,306 Uh, it's dangerous. 456 00:38:57,339 --> 00:39:00,142 Her son was killed inside during the bombings. 457 00:39:01,511 --> 00:39:03,713 Cedric. He was an altar boy. 458 00:39:05,147 --> 00:39:06,750 I didn't know she had a son. 459 00:39:06,783 --> 00:39:08,585 She doesn't talk about it. 460 00:39:08,618 --> 00:39:12,522 Madame is a hard woman, but she's been very good to us. 461 00:39:19,161 --> 00:39:22,331 Ah. I should get back to the children. 462 00:39:22,364 --> 00:39:25,000 Sure, yes. And I should get back to my work. 463 00:39:30,574 --> 00:39:32,542 [indistinct chatter] 464 00:39:45,722 --> 00:39:47,022 Caught you! 465 00:39:47,824 --> 00:39:50,092 What were you doing? 466 00:39:50,125 --> 00:39:52,495 -Nothing. -You were spying. 467 00:39:54,196 --> 00:39:56,533 -Maybe. -Maybe? 468 00:39:56,566 --> 00:39:59,335 Maybe, probably, absolutely definitely. 469 00:39:59,368 --> 00:40:01,538 [Sophie chuckles] 470 00:40:01,571 --> 00:40:04,641 -What were you talking about? -Nothing. 471 00:40:06,075 --> 00:40:08,444 It was something. He was making you laugh. 472 00:40:09,646 --> 00:40:11,447 That is none of your business. 473 00:40:13,082 --> 00:40:16,218 Now, let's go. No more spying. 474 00:40:22,258 --> 00:40:23,527 -[crows cawing] -[Maurice] Hey! 475 00:40:23,560 --> 00:40:25,394 [shooing] 476 00:40:34,470 --> 00:40:35,572 [Kate] Sophie? 477 00:40:41,477 --> 00:40:42,478 Mom? 478 00:40:51,287 --> 00:40:52,689 [footsteps upwards] 479 00:40:57,192 --> 00:40:58,060 Mom? 480 00:41:06,603 --> 00:41:09,271 [footsteps continues] 481 00:41:18,414 --> 00:41:19,381 Mom? 482 00:41:36,231 --> 00:41:38,233 [deep rumbling] 483 00:41:42,338 --> 00:41:44,340 [creaking] 484 00:41:46,676 --> 00:41:47,811 Mom? 485 00:42:12,836 --> 00:42:14,269 [Sophie gasps] 486 00:42:19,542 --> 00:42:21,544 [cawing] 487 00:42:30,452 --> 00:42:31,320 [gasps] 488 00:42:34,456 --> 00:42:36,458 [creaking] 489 00:42:36,492 --> 00:42:38,895 Come on now, girls. Quick. Quickly. 490 00:42:38,928 --> 00:42:40,362 Vite! Vite! 491 00:42:41,463 --> 00:42:43,533 [footsteps pattering] 492 00:42:43,566 --> 00:42:45,367 Sophie! 493 00:42:45,401 --> 00:42:47,236 Where did you run off to? 494 00:42:47,269 --> 00:42:49,371 -I've been looking for you. -Mom? 495 00:42:50,807 --> 00:42:51,675 [Kate] Quick. 496 00:42:54,844 --> 00:42:57,714 What's next? Is this just a big dead end? 497 00:42:59,549 --> 00:43:01,450 No. There's something here. 498 00:43:03,720 --> 00:43:07,289 What? You... You sense something? 499 00:43:08,958 --> 00:43:10,192 Something like that. 500 00:43:10,960 --> 00:43:12,662 My Sisters. 501 00:43:12,696 --> 00:43:13,630 [Sister Irene] I have a reservation, 502 00:43:13,663 --> 00:43:14,931 under Irene Palmer. 503 00:43:14,964 --> 00:43:16,365 Palmer? 504 00:43:16,398 --> 00:43:17,634 [flicking pages] 505 00:43:17,667 --> 00:43:20,670 Hm. I'm afraid I can't find it. 506 00:43:20,704 --> 00:43:24,206 What? That's not possible. I have a reservation. 507 00:43:25,374 --> 00:43:27,242 Madam, it's not here. 508 00:43:27,276 --> 00:43:28,745 Let me just take care of it. 509 00:43:28,778 --> 00:43:31,313 Um, sir, can we please speak to a manager? 510 00:43:32,649 --> 00:43:33,950 -[clerk] Certainly, madam. -Thank you. 511 00:43:38,021 --> 00:43:40,456 -[children laughing] - [boy] Vite! Vite! 512 00:43:42,559 --> 00:43:44,661 [clamor of children's voices] 513 00:43:50,767 --> 00:43:52,936 [voices fade] 514 00:43:53,803 --> 00:43:56,305 [breath exhales] 515 00:43:59,042 --> 00:43:59,909 Jacques? 516 00:44:09,753 --> 00:44:10,820 You're the boy. 517 00:44:13,857 --> 00:44:15,892 Don't be scared. My name's Irene. 518 00:44:15,925 --> 00:44:17,459 The Church sent me to help. 519 00:44:17,493 --> 00:44:19,394 I know you were there that night. 520 00:44:20,362 --> 00:44:21,497 You saw it. 521 00:44:30,940 --> 00:44:35,444 That night, did you have a rosary? 522 00:44:35,477 --> 00:44:38,047 No. It was Father Noiret's. 523 00:44:38,081 --> 00:44:40,683 -What? -I took it. 524 00:44:40,717 --> 00:44:41,985 I'm sorry, I was scared. 525 00:44:42,018 --> 00:44:44,020 [boys clamoring] 526 00:44:53,897 --> 00:44:55,799 Jacques! Wait! 527 00:44:58,701 --> 00:45:00,103 [distant shout echoes] 528 00:45:00,136 --> 00:45:01,871 [voices fade] 529 00:45:11,748 --> 00:45:12,615 [suspenseful music playing] 530 00:45:18,888 --> 00:45:20,790 [faint voices] 531 00:45:24,060 --> 00:45:26,062 [children's laughter swirls] 532 00:45:26,696 --> 00:45:27,730 Jacques? 533 00:45:58,962 --> 00:46:01,097 [metal creaking] 534 00:46:16,012 --> 00:46:17,914 [wind blowing] 535 00:46:29,158 --> 00:46:31,527 [pages fluttering] 536 00:46:43,506 --> 00:46:44,974 [wind blowing] 537 00:46:50,079 --> 00:46:50,947 [ominous music playing] 538 00:47:24,681 --> 00:47:25,982 [electricity buzzes] 539 00:47:40,296 --> 00:47:41,864 [lamp clicks] 540 00:47:46,069 --> 00:47:47,603 [lamp clicks] 541 00:47:51,074 --> 00:47:52,542 [rustling] 542 00:48:17,333 --> 00:48:18,668 [clicks] 543 00:48:23,039 --> 00:48:24,574 [clicks] 544 00:49:02,111 --> 00:49:05,314 [swirling, echoing screams] 545 00:49:05,348 --> 00:49:07,750 [screams fade] 546 00:49:22,165 --> 00:49:23,699 [Sister Debra faintly] Irene? 547 00:49:25,635 --> 00:49:26,602 Irene! 548 00:49:30,339 --> 00:49:33,076 Irene! Irene! 549 00:49:33,109 --> 00:49:35,912 Irene, wake up! Oh, my God. Wake up. 550 00:49:35,945 --> 00:49:38,681 We need a doctor. [screams] Help! Help! 551 00:49:38,714 --> 00:49:41,651 Somebody help! I need a doctor! 552 00:49:42,885 --> 00:49:43,886 Irene. 553 00:49:43,920 --> 00:49:46,055 Somebody help! 554 00:49:59,802 --> 00:50:03,072 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 555 00:50:03,106 --> 00:50:04,974 Blessed are thou among women-- 556 00:50:05,007 --> 00:50:06,142 [clatter] 557 00:50:10,713 --> 00:50:12,181 [distant thud] 558 00:50:17,053 --> 00:50:19,055 -[footsteps echoing] -[thud continues] 559 00:51:00,930 --> 00:51:02,165 [sighs] 560 00:51:02,198 --> 00:51:04,233 -[door thuds] -[chains clattering] 561 00:51:09,138 --> 00:51:10,139 Maurice? 562 00:51:11,174 --> 00:51:12,341 [faint thud] 563 00:51:19,516 --> 00:51:20,850 [thud] 564 00:51:30,893 --> 00:51:31,961 Maurice. 565 00:51:35,198 --> 00:51:36,899 [gasps, panting] 566 00:51:42,238 --> 00:51:43,272 Madame Laurent? 567 00:51:44,273 --> 00:51:46,209 What are you doing? 568 00:51:46,242 --> 00:51:48,077 [breathless] I don't know. I don't know. 569 00:51:48,110 --> 00:51:50,346 -I don't know. -Go back to your room. 570 00:51:50,379 --> 00:51:51,147 Yes. 571 00:51:53,216 --> 00:51:55,885 -[Maurice] I'm sorry. -It's fine. 572 00:51:55,918 --> 00:51:57,453 -I'm sorry. -It's fine. 573 00:51:57,486 --> 00:52:00,156 Oh, my god! Oh, my god! Oh, my god! 574 00:52:09,533 --> 00:52:10,833 -[Cedric whispers] Mama! -[gasps] 575 00:52:22,878 --> 00:52:25,748 [Cedric's laughter echoes] 576 00:52:50,540 --> 00:52:51,907 [Cedric laughing] 577 00:53:05,589 --> 00:53:07,156 [objects clattering] 578 00:53:11,961 --> 00:53:13,963 [wood creaking] 579 00:53:21,370 --> 00:53:22,872 Who is in here? 580 00:53:41,090 --> 00:53:42,825 [breathing heavily] 581 00:53:55,905 --> 00:53:57,039 [gasps] 582 00:54:01,077 --> 00:54:02,211 Cedric? 583 00:54:03,212 --> 00:54:04,313 [chains jingling] 584 00:54:04,347 --> 00:54:06,349 [Cedric laughs] 585 00:54:11,220 --> 00:54:12,888 [objects clattering] 586 00:54:19,128 --> 00:54:20,229 [ominous music playing] 587 00:54:24,568 --> 00:54:27,870 [breathing heavily] 588 00:54:38,548 --> 00:54:40,383 [rhythmic clanging] 589 00:54:52,061 --> 00:54:53,162 [gasps] 590 00:55:01,303 --> 00:55:02,371 [shrieks] 591 00:55:13,115 --> 00:55:14,417 Cedric. 592 00:55:18,087 --> 00:55:19,989 [cracking] 593 00:55:25,027 --> 00:55:27,062 -[screaming] -[Cedric laughing] 594 00:55:28,665 --> 00:55:29,666 Stop! 595 00:55:31,668 --> 00:55:33,068 [screaming] 596 00:55:39,241 --> 00:55:41,076 [laughter echoes and fades] 597 00:55:52,288 --> 00:55:53,289 [groans] 598 00:55:57,193 --> 00:55:59,663 There she is, back from the dead. 599 00:56:01,430 --> 00:56:03,700 -Thank you, Doctor. -You're welcome, Sister. 600 00:56:04,601 --> 00:56:05,635 [groans] 601 00:56:09,071 --> 00:56:10,574 What happened last night? 602 00:56:11,407 --> 00:56:12,408 [door closes] 603 00:56:19,281 --> 00:56:21,551 We're close. 604 00:56:21,585 --> 00:56:24,654 I had a vision. I saw what the demon wants. 605 00:56:26,455 --> 00:56:29,058 It's powerful. 606 00:56:29,091 --> 00:56:31,994 Some coveted prize, some ancient relic. 607 00:56:35,164 --> 00:56:36,733 It's been using Maurice to get it. 608 00:56:39,134 --> 00:56:40,402 Driving him. 609 00:56:41,638 --> 00:56:44,273 Draining him. 610 00:56:44,306 --> 00:56:47,577 Keeping him alive just to find this thing. 611 00:56:49,378 --> 00:56:51,280 It's going to kill him when it's done. 612 00:56:56,285 --> 00:56:58,722 The altar boy. 613 00:56:58,755 --> 00:57:01,223 I-I forgot to tell you, I found him. 614 00:57:01,257 --> 00:57:03,225 -What? -Well, he found me. 615 00:57:03,259 --> 00:57:05,762 He came by when you were out. He gave me this. 616 00:57:17,439 --> 00:57:18,675 Father Noiret's rosary. 617 00:57:22,244 --> 00:57:23,647 The symbol, it... 618 00:57:23,680 --> 00:57:28,150 it seems so familiar, but I can't place it. 619 00:57:28,183 --> 00:57:30,152 I can. The photos. 620 00:57:34,524 --> 00:57:36,392 I think I saw that on one of the victims. 621 00:57:37,126 --> 00:57:38,127 Look. 622 00:57:38,828 --> 00:57:40,296 It's a connection. 623 00:57:48,337 --> 00:57:49,773 If we find out what this means, 624 00:57:49,806 --> 00:57:51,641 we might be able to find out where it's headed. 625 00:57:51,675 --> 00:57:53,442 How are we gonna do that? 626 00:57:54,878 --> 00:57:56,880 I have a friend in the Catholic archives. 627 00:57:56,913 --> 00:57:59,114 [church bell tolling] 628 00:58:31,548 --> 00:58:33,817 [Kate gasps] 629 00:58:36,720 --> 00:58:38,220 [books thudding] 630 00:59:03,513 --> 00:59:06,281 I can't find Sophie. Have you seen her? 631 00:59:07,449 --> 00:59:09,552 -No, I... -[sighs] 632 00:59:09,586 --> 00:59:12,756 Hey, hey, hey. Don't worry. She can't be far. 633 00:59:12,789 --> 00:59:14,223 I'll find her, all right? 634 00:59:15,457 --> 00:59:16,492 Sophie! 635 00:59:28,705 --> 00:59:29,873 Sophie! 636 00:59:35,845 --> 00:59:37,346 [door opens] 637 00:59:54,764 --> 00:59:55,832 Sophie. 638 00:59:59,435 --> 01:00:00,436 Hey. 639 01:00:06,442 --> 01:00:08,678 This is quite a spot you've got. 640 01:00:08,712 --> 01:00:09,779 May I join you? 641 01:00:11,681 --> 01:00:12,816 What for? 642 01:00:14,416 --> 01:00:15,484 Just to talk. 643 01:00:27,063 --> 01:00:29,331 Madame never went into the chapel. 644 01:00:30,934 --> 01:00:33,302 I don't know why she went in there last night. 645 01:00:36,840 --> 01:00:38,708 There's something wrong with this school. 646 01:00:40,476 --> 01:00:42,812 There's something that doesn't feel right. 647 01:00:45,615 --> 01:00:47,449 It's like there's something here... 648 01:00:49,384 --> 01:00:50,854 that's not meant to be. 649 01:00:53,523 --> 01:00:54,524 Sophie? 650 01:00:56,960 --> 01:00:58,293 What happened? 651 01:00:59,495 --> 01:01:01,698 Did you see something? Anything? 652 01:01:02,632 --> 01:01:03,733 N-no. 653 01:01:06,435 --> 01:01:07,837 It's just a feeling. 654 01:01:09,839 --> 01:01:12,842 Hey, it's okay to be scared. 655 01:01:14,611 --> 01:01:16,746 I'm scared, too. 656 01:01:16,780 --> 01:01:19,481 There's been times in my life 657 01:01:19,516 --> 01:01:21,918 where fear has made me do things 658 01:01:21,951 --> 01:01:23,686 I never thought possible. 659 01:01:27,824 --> 01:01:30,026 You kept my bracelet. 660 01:01:30,059 --> 01:01:33,428 Yeah, well, I tried to sell it. No one would buy it. 661 01:01:36,866 --> 01:01:39,368 Come on, we should head back down. 662 01:01:39,401 --> 01:01:41,436 Your mother is worried, okay? 663 01:01:42,705 --> 01:01:44,439 She's always worried. 664 01:01:44,473 --> 01:01:47,076 Don't know why. Maybe she loves you? 665 01:01:49,444 --> 01:01:52,549 Come on. I just hope she doesn't ground you. 666 01:01:56,986 --> 01:01:57,854 [intense music playing] 667 01:02:06,763 --> 01:02:08,531 -[horn honks] -[Sister Irene gasps] 668 01:02:11,466 --> 01:02:14,103 -Excuse us. -I'm so sorry. God bless you. 669 01:02:15,171 --> 01:02:16,706 [speaks French] 670 01:02:29,484 --> 01:02:30,653 [librarian] Where did you find it? 671 01:02:30,687 --> 01:02:32,454 [Sister Irene] Tarascon. 672 01:02:32,487 --> 01:02:34,757 -This belonged to the priest? -Yes, how did you know? 673 01:02:34,791 --> 01:02:36,559 I've been speaking to the Vatican. 674 01:02:36,593 --> 01:02:39,562 They tell me the demon of Saint Carta has returned. 675 01:02:40,964 --> 01:02:42,665 It's a family crest. 676 01:02:42,699 --> 01:02:43,766 Whose family? 677 01:02:47,070 --> 01:02:50,006 Saint Lucy of Syracuse. 678 01:02:50,039 --> 01:02:52,909 These victims must be her descendants. 679 01:02:52,942 --> 01:02:53,943 Saint Lucy? 680 01:03:00,683 --> 01:03:02,018 I think I know what it wants. 681 01:03:04,520 --> 01:03:05,387 What? 682 01:03:06,488 --> 01:03:07,957 The eyes. 683 01:03:07,991 --> 01:03:11,027 The eyes? W-What eyes? 684 01:03:11,060 --> 01:03:14,564 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 685 01:03:14,597 --> 01:03:15,865 They were hunted. 686 01:03:18,534 --> 01:03:20,136 Scattered across the globe. 687 01:03:20,169 --> 01:03:22,872 All this time, they've been protecting a secret. 688 01:03:22,906 --> 01:03:23,940 A holy relic. 689 01:03:25,108 --> 01:03:27,043 The eyes of Saint Lucy. 690 01:03:29,913 --> 01:03:35,652 So, the demon is after a... pair of eyes? 691 01:03:35,685 --> 01:03:39,188 -Why would it want that? -It's a demon. 692 01:03:39,222 --> 01:03:42,759 I'm just a glorified librarian, I couldn't begin to guess. 693 01:03:44,027 --> 01:03:47,964 But, if we're sharing theories... 694 01:03:47,997 --> 01:03:52,902 you might like to consider that this demon was once an angel. 695 01:03:56,906 --> 01:03:58,174 Rejected by God. 696 01:03:59,575 --> 01:04:00,977 Stripped of his holy power 697 01:04:01,010 --> 01:04:03,746 that God so casually gave to His saints. 698 01:04:03,780 --> 01:04:05,682 It wants that power back. 699 01:04:05,715 --> 01:04:07,550 [librarian] Demons are infinite. 700 01:04:07,583 --> 01:04:09,052 It was there with Saint Lucy 701 01:04:09,085 --> 01:04:11,721 and it's been hunting the bloodline ever since. 702 01:04:11,754 --> 01:04:14,857 This relic is an item of great power. 703 01:04:14,891 --> 01:04:17,894 In the hands of a demon, it would be unthinkable. 704 01:04:17,927 --> 01:04:20,563 But in your hands, it could be a weapon. 705 01:04:20,596 --> 01:04:24,033 Just as you used the blood of Christ at Saint Carta. 706 01:04:24,067 --> 01:04:25,735 This is the way you do it. 707 01:04:27,537 --> 01:04:31,574 This is the way you send that thing back to hell. 708 01:04:35,178 --> 01:04:36,713 We just don't know where it is. 709 01:04:38,748 --> 01:04:39,649 I might. 710 01:04:41,084 --> 01:04:42,752 We've been cataloguing these relics, 711 01:04:42,785 --> 01:04:44,687 chasing down rumors and so on, 712 01:04:44,721 --> 01:04:46,255 and if my memory serves me correct, 713 01:04:46,289 --> 01:04:48,591 this one found its way to a monk. 714 01:04:50,293 --> 01:04:52,228 Jean-Paul Redar. 715 01:04:52,261 --> 01:04:54,931 According to letters that he wrote to the Vatican, 716 01:04:54,964 --> 01:04:58,134 he buried the eyes somewhere within his monastery. 717 01:04:58,167 --> 01:05:02,071 -[flips page] -Saint Mary's, Aix-en-Provence. 718 01:05:02,105 --> 01:05:05,708 -It's about an hour from here. -Is it still a monastery? 719 01:05:05,742 --> 01:05:07,043 [exhales] 720 01:05:07,076 --> 01:05:10,713 No, it was sold to a winery and now... 721 01:05:13,983 --> 01:05:15,284 it's a boarding school. 722 01:05:17,120 --> 01:05:17,987 [intense music playing] 723 01:05:27,964 --> 01:05:32,668 Irene, wait. Whatever happens tonight, don't hesitate. 724 01:05:32,702 --> 01:05:35,171 We don't really know what this relic can do. 725 01:05:35,204 --> 01:05:37,306 The same goes for the demon. 726 01:05:37,340 --> 01:05:39,709 It will take any form, 727 01:05:39,742 --> 01:05:42,912 and it will choose its form to prey on your fears, 728 01:05:42,945 --> 01:05:45,648 and the fears of those around you. 729 01:05:45,681 --> 01:05:49,285 You must be prepared to stop it, at all costs. 730 01:06:01,097 --> 01:06:03,966 -What are you making? -It's called feijoada. 731 01:06:04,000 --> 01:06:06,736 -It's a Portuguese stew. -What's in it? 732 01:06:09,772 --> 01:06:10,773 Slugs. 733 01:06:12,375 --> 01:06:13,576 And snails. 734 01:06:26,789 --> 01:06:27,757 I lied to you. 735 01:06:29,092 --> 01:06:30,393 About what? 736 01:06:30,426 --> 01:06:32,295 I said I didn't remember my mother. 737 01:06:34,230 --> 01:06:35,231 But I do. 738 01:06:38,167 --> 01:06:39,969 I remember everything about her. 739 01:06:41,671 --> 01:06:44,173 She was deeply religious. 740 01:06:44,207 --> 01:06:46,409 She said that God spoke directly to her, 741 01:06:46,442 --> 01:06:48,311 that He showed her things. 742 01:06:48,344 --> 01:06:49,312 Visions. 743 01:06:51,047 --> 01:06:51,914 Like me. 744 01:06:53,216 --> 01:06:55,251 My father didn't believe her. 745 01:06:55,284 --> 01:06:56,853 He said she was insane. 746 01:06:58,921 --> 01:07:00,056 Heretical. 747 01:07:00,089 --> 01:07:01,724 What happened to her? 748 01:07:02,992 --> 01:07:04,827 My father brought her to a doctor. 749 01:07:06,963 --> 01:07:08,898 Then they came back and took her away. 750 01:07:08,931 --> 01:07:11,300 -I will always be with you. -[sobbing] 751 01:07:12,235 --> 01:07:13,970 [cries out] 752 01:07:15,838 --> 01:07:17,140 I never saw her again. 753 01:07:26,916 --> 01:07:29,919 ["Vaya Con Dios" playing] 754 01:07:29,952 --> 01:07:31,020 [Maurice] Wow! 755 01:07:33,022 --> 01:07:34,757 You always turn, make me turn. 756 01:07:34,790 --> 01:07:35,958 [laughs] 757 01:07:37,360 --> 01:07:38,928 [Maurice grunts softly] 758 01:07:41,964 --> 01:07:42,865 My lady. 759 01:07:45,968 --> 01:07:47,670 Mom, it's your turn. 760 01:07:50,039 --> 01:07:51,741 No, I shouldn't. 761 01:07:51,774 --> 01:07:52,842 Please? 762 01:07:57,346 --> 01:07:58,281 Please? 763 01:08:01,350 --> 01:08:02,351 All right. 764 01:08:20,069 --> 01:08:21,237 [Kate chuckles] 765 01:08:26,543 --> 01:08:27,410 [intense music playing] 766 01:08:32,516 --> 01:08:34,717 [tires screeching] 767 01:08:44,160 --> 01:08:46,162 ["Romance" playing] 768 01:09:00,843 --> 01:09:01,978 Are you all right? 769 01:09:04,880 --> 01:09:07,450 Yeah. It's... It's nothing. 770 01:09:07,483 --> 01:09:09,118 -Okay. -It's nothing. 771 01:09:13,022 --> 01:09:14,090 [Kate] Maurice! 772 01:09:19,195 --> 01:09:21,297 [gasping, choking] 773 01:09:23,299 --> 01:09:25,835 [phonograph crackling] 774 01:09:36,012 --> 01:09:38,080 [echoing] There's something under your skin. 775 01:09:54,631 --> 01:09:55,831 Oh, no. 776 01:09:58,502 --> 01:09:59,935 [screams] 777 01:09:59,969 --> 01:10:02,539 Come on! Come on! We've gotta go! Come on! 778 01:10:05,107 --> 01:10:07,109 [tires screech] 779 01:10:11,180 --> 01:10:13,316 This way! This way! Come on! 780 01:10:18,588 --> 01:10:20,489 God! Sister. 781 01:10:20,524 --> 01:10:21,891 Maurice! 782 01:10:23,159 --> 01:10:25,394 It's back. It's here. 783 01:10:25,428 --> 01:10:27,296 -Maurice, I need you to-- -[Maurice] Kate, this is Irene. 784 01:10:27,330 --> 01:10:29,566 -No, Maurice, no, you need to-- -She's my friend. 785 01:10:29,599 --> 01:10:31,901 -[Maurice] We've got to go. -[screams] Get away from them! 786 01:10:34,170 --> 01:10:35,037 What? 787 01:10:36,540 --> 01:10:38,974 We need to go, now! 788 01:10:39,008 --> 01:10:42,178 -[Sister Irene] It's you. -What? 789 01:10:44,046 --> 01:10:45,549 It's inside of you. 790 01:10:48,618 --> 01:10:50,486 No. 791 01:10:50,520 --> 01:10:52,522 -No. -[Sister Irene] It's my fault. 792 01:10:52,556 --> 01:10:54,890 Because you came back for me, that's when it happened. 793 01:10:57,093 --> 01:10:59,995 Oh, god! No! 794 01:11:00,697 --> 01:11:02,431 [crying] 795 01:11:02,465 --> 01:11:05,502 -Maurice, what's happening? -We can stop it. 796 01:11:11,273 --> 01:11:12,375 [bones crack] 797 01:11:13,442 --> 01:11:14,511 [Maurice groans] 798 01:11:14,544 --> 01:11:16,613 [crunching, cracking] 799 01:11:21,050 --> 01:11:22,952 [groans, screams] 800 01:11:24,053 --> 01:11:25,555 [gasping] 801 01:11:30,459 --> 01:11:32,061 [sighs] 802 01:11:32,094 --> 01:11:33,630 [in deep voice] Hello, Sister. 803 01:11:35,965 --> 01:11:36,633 [intense music playing] 804 01:11:46,442 --> 01:11:47,476 Maurice? 805 01:11:48,144 --> 01:11:49,378 [growls] 806 01:11:50,012 --> 01:11:50,680 [grunts] 807 01:11:55,251 --> 01:11:57,286 -Irene, are you okay? -[pained gasp] 808 01:11:57,319 --> 01:11:58,354 [weakly] Stop him. 809 01:12:03,259 --> 01:12:04,594 [screams] 810 01:12:04,628 --> 01:12:06,563 [groans] 811 01:12:08,230 --> 01:12:09,198 [screams] 812 01:12:10,767 --> 01:12:12,968 [screaming] 813 01:12:15,237 --> 01:12:17,139 Out, demon! 814 01:12:18,642 --> 01:12:21,243 In the name of God and the Holy Spirit, 815 01:12:21,277 --> 01:12:23,446 I command you, leave this man! 816 01:12:25,615 --> 01:12:27,049 [growls] 817 01:12:29,185 --> 01:12:30,453 Let him be! 818 01:12:33,055 --> 01:12:35,391 [growling] 819 01:12:45,602 --> 01:12:46,603 [clatter] 820 01:12:56,145 --> 01:12:57,346 You think that'll hold him? 821 01:13:01,518 --> 01:13:02,418 Let's work quick. 822 01:13:08,658 --> 01:13:10,560 -Are you two okay? -[Kate] What was that? 823 01:13:10,594 --> 01:13:13,062 -What's wrong with him? -[Sister Irene] He's... sick. 824 01:13:13,095 --> 01:13:15,532 We're going to help him, but we need your help. 825 01:13:15,565 --> 01:13:17,366 [Sister Debra] He was headed in that direction. 826 01:13:18,300 --> 01:13:19,301 What's in there? 827 01:13:20,504 --> 01:13:21,538 That's the chapel. 828 01:13:26,442 --> 01:13:28,244 [Kate] What are you looking for? 829 01:13:28,277 --> 01:13:29,646 It's an ancient relic 830 01:13:29,679 --> 01:13:32,816 left here by a monk named Jean-Paul Redar. 831 01:13:32,849 --> 01:13:35,585 -Ring any bells? -[Kate] I'm just a teacher. 832 01:13:35,619 --> 01:13:37,521 No one's even allowed in here. 833 01:13:37,554 --> 01:13:40,557 Redar would have left some way for the descendants to find it. 834 01:13:45,127 --> 01:13:46,328 What are you looking at? 835 01:13:54,504 --> 01:13:55,471 [Sophie] The goat. 836 01:13:57,206 --> 01:13:58,374 It's the devil. 837 01:14:00,309 --> 01:14:02,779 It's just a game the kids play. 838 01:14:02,812 --> 01:14:04,413 What kind of game? 839 01:14:04,446 --> 01:14:06,315 [Sophie] The sun shines through the window, 840 01:14:06,348 --> 01:14:08,183 and it makes the goat's eyes glow red. 841 01:14:11,253 --> 01:14:13,590 It's the devil. It watches you. 842 01:14:16,292 --> 01:14:18,294 [deep rumbling] 843 01:14:31,407 --> 01:14:32,474 Just there. 844 01:14:46,723 --> 01:14:48,558 [Sister Debra] Anything? 845 01:14:48,592 --> 01:14:50,459 No, not yet. 846 01:14:53,730 --> 01:14:55,497 You're a little high. Can you go lower? 847 01:14:58,400 --> 01:15:00,537 Wait. Wait, wait! 848 01:15:00,570 --> 01:15:02,137 Go back up slowly. 849 01:15:06,509 --> 01:15:07,376 Stop! 850 01:15:12,616 --> 01:15:13,482 That's it. 851 01:15:15,785 --> 01:15:16,653 [gasps] 852 01:15:28,765 --> 01:15:30,332 [coughing] 853 01:15:36,438 --> 01:15:37,306 We got it. 854 01:15:38,575 --> 01:15:39,643 We got it! 855 01:15:43,445 --> 01:15:44,614 [Sister Irene grunting] 856 01:15:45,582 --> 01:15:46,816 [breathing heavily] 857 01:15:47,817 --> 01:15:48,685 [metal clangs] 858 01:15:54,658 --> 01:15:55,892 [bird squawks] 859 01:16:06,268 --> 01:16:06,936 [both grunting] 860 01:16:16,713 --> 01:16:17,580 Sophie? 861 01:16:30,760 --> 01:16:32,729 [digging continuing] 862 01:16:44,339 --> 01:16:45,975 [Kate] Sophie? 863 01:16:46,009 --> 01:16:47,443 [breathing heavily] 864 01:16:48,712 --> 01:16:50,880 [rhythmic thudding] 865 01:16:53,282 --> 01:16:54,984 [creaking] 866 01:16:58,755 --> 01:17:00,757 [thudding, creaking] 867 01:17:06,796 --> 01:17:09,532 [whispers] Celeste, did you hear that? 868 01:17:14,571 --> 01:17:16,005 There's someone upstairs. 869 01:17:16,039 --> 01:17:17,507 [thudding, creaking] 870 01:17:19,976 --> 01:17:20,877 Go take a look. 871 01:17:23,445 --> 01:17:25,648 [thudding, creaking continuing] 872 01:17:27,483 --> 01:17:29,485 [thudding] 873 01:17:45,668 --> 01:17:47,737 [thudding, creaking louder] 874 01:18:01,117 --> 01:18:02,986 [trembling breath] 875 01:18:05,454 --> 01:18:06,589 [straining] 876 01:18:09,993 --> 01:18:11,460 -[shovel clicks] -Wait. 877 01:18:11,493 --> 01:18:12,595 Wait! 878 01:18:39,989 --> 01:18:41,456 The eyes of Saint Lucy. 879 01:18:43,626 --> 01:18:44,493 [gasps] 880 01:18:45,829 --> 01:18:47,831 [door creaking] 881 01:18:51,034 --> 01:18:53,036 [breath trembling] 882 01:19:10,153 --> 01:19:11,554 [breath trembling] 883 01:19:17,560 --> 01:19:19,128 -Hi. -Who are you? 884 01:19:19,162 --> 01:19:20,897 It's okay, I'm a friend of Kate's. 885 01:19:23,800 --> 01:19:25,434 [whispers] I think there's someone upstairs. 886 01:19:45,154 --> 01:19:47,156 [deep growl] 887 01:19:49,826 --> 01:19:50,894 What the hell? 888 01:19:50,927 --> 01:19:52,896 [growls] 889 01:19:52,929 --> 01:19:54,463 [screams] 890 01:19:56,900 --> 01:19:58,835 [growling] 891 01:20:00,503 --> 01:20:01,971 [pounding] 892 01:20:03,940 --> 01:20:05,942 [pounding] 893 01:20:10,947 --> 01:20:12,815 [thrashing] 894 01:20:13,850 --> 01:20:14,918 What are you doing? 895 01:20:14,951 --> 01:20:15,919 -Who's that? -[growling] 896 01:20:15,952 --> 01:20:17,954 [pounding, roaring] 897 01:20:21,758 --> 01:20:23,092 What is that thing? 898 01:20:26,763 --> 01:20:27,931 It's the devil. 899 01:20:29,065 --> 01:20:30,700 [thudding] 900 01:20:30,733 --> 01:20:33,036 [deep growl, pounding] 901 01:20:36,973 --> 01:20:38,440 [screams] 902 01:20:39,242 --> 01:20:41,443 [all screaming] 903 01:20:43,980 --> 01:20:45,882 [shrieking] 904 01:20:56,292 --> 01:20:58,127 [distant screams] 905 01:20:58,161 --> 01:20:59,062 The girls! 906 01:21:02,765 --> 01:21:03,967 [deep growl] 907 01:21:07,670 --> 01:21:09,471 [screams] Mom! Mom! 908 01:21:12,275 --> 01:21:13,142 [grunts] 909 01:21:19,148 --> 01:21:20,116 [growls] 910 01:21:29,592 --> 01:21:30,960 [deep growl] 911 01:21:59,188 --> 01:22:00,790 [breaths trembling] 912 01:22:07,330 --> 01:22:08,831 [lightbulb rattles] 913 01:22:21,944 --> 01:22:24,547 [heavy footsteps approaching] 914 01:22:36,392 --> 01:22:38,728 [footsteps louder] 915 01:22:38,761 --> 01:22:40,229 [footsteps fade] 916 01:23:54,137 --> 01:23:56,139 [cockroaches scuttling] 917 01:24:20,863 --> 01:24:22,031 [clatter] 918 01:24:22,765 --> 01:24:25,067 [panting] 919 01:24:25,101 --> 01:24:26,335 What's she doing? 920 01:24:28,905 --> 01:24:30,239 [whispers] It's Madame Laurent. 921 01:24:30,273 --> 01:24:32,108 What? 922 01:24:32,141 --> 01:24:34,443 She's standing in her room. 923 01:24:34,477 --> 01:24:36,212 [screams] 924 01:24:37,446 --> 01:24:39,448 [all screaming] 925 01:24:42,285 --> 01:24:44,053 No! No! 926 01:24:53,496 --> 01:24:54,897 [screaming] 927 01:24:55,865 --> 01:24:56,999 [all screaming] 928 01:24:58,167 --> 01:24:59,035 [growling] 929 01:25:03,272 --> 01:25:04,140 [panting] 930 01:25:15,184 --> 01:25:17,186 [footsteps approaching] 931 01:25:28,497 --> 01:25:29,432 Sophie? 932 01:25:33,269 --> 01:25:36,305 Sophie, it's me, Maurice. 933 01:25:39,175 --> 01:25:41,811 Don't be afraid. I'm your friend. 934 01:25:51,454 --> 01:25:54,290 Sophie! [screams] Sophie! 935 01:26:02,898 --> 01:26:04,501 [Maurice in sing-song voice] Sophie. 936 01:26:13,843 --> 01:26:17,780 I would never hurt you. 937 01:26:18,582 --> 01:26:20,983 Remember, Captain? 938 01:26:38,301 --> 01:26:40,369 -[roars] -[screaming] 939 01:26:43,472 --> 01:26:46,876 [roars] 940 01:26:49,945 --> 01:26:51,314 [Sophie screaming] 941 01:26:54,383 --> 01:26:55,351 The eyes. 942 01:26:55,384 --> 01:26:56,485 [whimpering] 943 01:26:56,520 --> 01:26:57,386 [dramatic music playing] 944 01:27:25,247 --> 01:27:26,382 [gasping] 945 01:27:49,372 --> 01:27:51,440 [floorboards creaking] 946 01:27:53,476 --> 01:27:54,944 [screams] 947 01:27:58,280 --> 01:28:00,049 [creaking] 948 01:28:02,118 --> 01:28:03,520 [screams] 949 01:28:07,490 --> 01:28:09,225 [breathing heavily] 950 01:28:10,594 --> 01:28:11,595 [screaming] 951 01:28:16,098 --> 01:28:16,966 [whimpering] 952 01:28:29,178 --> 01:28:30,446 [screaming] 953 01:28:30,479 --> 01:28:31,347 [growls] 954 01:28:34,718 --> 01:28:35,585 [screaming] 955 01:28:37,721 --> 01:28:40,657 [screaming] 956 01:28:45,261 --> 01:28:47,096 [Maurice yells] 957 01:28:47,129 --> 01:28:48,497 [thuds] 958 01:28:48,532 --> 01:28:50,667 [Sophie straining] 959 01:28:50,700 --> 01:28:52,569 [timbers creaking] 960 01:29:03,212 --> 01:29:04,581 [all panting] 961 01:29:22,799 --> 01:29:25,000 [screams] Sophie! 962 01:29:31,240 --> 01:29:32,676 Sophie! 963 01:29:34,778 --> 01:29:36,312 [electricity crackles] 964 01:29:46,690 --> 01:29:48,491 -Sophie! -Irene! 965 01:29:50,192 --> 01:29:51,494 Are you okay? 966 01:29:51,528 --> 01:29:52,629 I have it. 967 01:29:57,501 --> 01:29:58,568 [electricity sparks] 968 01:29:59,569 --> 01:30:01,437 [growling] 969 01:30:01,470 --> 01:30:02,471 Demon! 970 01:30:03,707 --> 01:30:04,574 [growling] 971 01:30:06,342 --> 01:30:07,476 [screams] Irene! 972 01:30:14,450 --> 01:30:15,451 Be gone! 973 01:30:17,687 --> 01:30:19,789 [roars] 974 01:30:19,823 --> 01:30:21,323 You're hurting him! 975 01:30:25,662 --> 01:30:27,162 Sister, please. 976 01:30:28,264 --> 01:30:29,365 It's killing me. 977 01:30:29,398 --> 01:30:31,467 [sobbing] 978 01:30:38,307 --> 01:30:40,142 [screams] No! 979 01:30:49,619 --> 01:30:51,153 [sobbing] No! 980 01:31:13,142 --> 01:31:14,678 [crying] 981 01:31:19,649 --> 01:31:20,784 [sobs] 982 01:31:25,321 --> 01:31:27,156 -[growls] -[screams] 983 01:31:30,292 --> 01:31:32,294 [Maurice roars] 984 01:31:33,228 --> 01:31:34,463 [screams] 985 01:31:50,847 --> 01:31:52,582 [chuckling] 986 01:31:52,616 --> 01:31:54,216 [loud crash] 987 01:31:56,886 --> 01:31:58,420 [heavy thud] 988 01:32:01,625 --> 01:32:03,392 [deep rumbling] 989 01:32:03,425 --> 01:32:04,493 Where's Sophie? 990 01:32:19,475 --> 01:32:20,342 [low growl] 991 01:32:22,646 --> 01:32:24,648 [breath exhales] 992 01:32:26,382 --> 01:32:27,249 [ominous music playing] 993 01:32:45,602 --> 01:32:46,636 Stay close. 994 01:32:49,438 --> 01:32:50,507 [lightbulb rattles] 995 01:33:05,622 --> 01:33:07,322 [thuds] 996 01:33:08,357 --> 01:33:11,260 [footsteps running] 997 01:33:12,929 --> 01:33:14,931 [low growl] 998 01:33:16,432 --> 01:33:18,333 [cracking] 999 01:33:19,268 --> 01:33:20,637 [all screaming] 1000 01:33:20,670 --> 01:33:21,538 [growls] 1001 01:33:27,342 --> 01:33:28,511 Up, up! 1002 01:33:30,046 --> 01:33:32,214 -[growling] -Go, go! 1003 01:33:33,382 --> 01:33:34,851 The doors! The doors! 1004 01:33:37,053 --> 01:33:39,254 -[pounding] -[screaming] 1005 01:33:40,623 --> 01:33:42,491 Save me, oh God, by thy name. 1006 01:33:44,027 --> 01:33:45,662 [gasps] No! 1007 01:33:47,597 --> 01:33:48,464 [straining] 1008 01:34:05,014 --> 01:34:07,016 [screaming] 1009 01:34:11,588 --> 01:34:12,454 [groans] 1010 01:34:19,461 --> 01:34:21,463 -[thudding] -Get that plank! 1011 01:34:26,770 --> 01:34:28,571 [straining, panting] 1012 01:34:32,842 --> 01:34:34,010 [thudding] 1013 01:34:34,043 --> 01:34:35,678 [all screaming] 1014 01:34:39,414 --> 01:34:42,085 Get back in the chapel! Simone, come with me. 1015 01:34:42,118 --> 01:34:43,385 [screaming] 1016 01:34:43,418 --> 01:34:45,487 [deep growl] 1017 01:34:54,664 --> 01:34:56,566 -[thud] -Stay behind me. 1018 01:34:59,434 --> 01:35:00,870 [screaming] 1019 01:35:02,939 --> 01:35:04,073 -[wind howling] -[gasping] 1020 01:35:04,107 --> 01:35:06,075 [low growl] 1021 01:35:08,144 --> 01:35:09,579 [shrieks] 1022 01:35:12,749 --> 01:35:13,783 [yells] 1023 01:35:13,817 --> 01:35:17,053 [screaming] 1024 01:35:20,557 --> 01:35:22,491 [trembling scream] 1025 01:35:24,594 --> 01:35:25,494 No! 1026 01:35:26,663 --> 01:35:29,599 [screaming] 1027 01:35:35,104 --> 01:35:37,040 [screaming stops] 1028 01:35:37,073 --> 01:35:38,875 [mother] I will always be with you. 1029 01:35:45,615 --> 01:35:46,749 Look at me. 1030 01:36:07,170 --> 01:36:09,404 [both gasping] 1031 01:36:13,943 --> 01:36:15,745 Are you okay? 1032 01:36:15,778 --> 01:36:17,914 -Yes. -That was a miracle. 1033 01:36:25,154 --> 01:36:26,155 The wine. 1034 01:36:28,558 --> 01:36:31,561 -[demon roars] -[screams] 1035 01:36:31,594 --> 01:36:34,163 Sophie! Sophie! 1036 01:36:34,998 --> 01:36:36,099 [roars] 1037 01:36:42,839 --> 01:36:46,843 -Irene! -No. No, Maurice, no! 1038 01:36:48,011 --> 01:36:50,146 -[screams] -[roars] 1039 01:36:50,179 --> 01:36:51,047 No! 1040 01:36:53,583 --> 01:36:56,451 [Sophie] Maurice, no! No! 1041 01:36:57,921 --> 01:36:59,522 Help me! 1042 01:36:59,555 --> 01:37:02,491 -[Sister Debra] Stop! -[roaring] 1043 01:37:02,525 --> 01:37:03,593 Sister. 1044 01:37:04,994 --> 01:37:06,162 Pray with me. 1045 01:37:06,195 --> 01:37:08,998 -[demon roaring] -[wind howling] 1046 01:37:14,270 --> 01:37:16,205 [cacophony fades] 1047 01:37:16,239 --> 01:37:18,975 [both] This is the cup of my blood. 1048 01:37:19,008 --> 01:37:20,543 [librarian] When Lucy was murdered, 1049 01:37:20,576 --> 01:37:22,145 her family escaped. 1050 01:37:22,178 --> 01:37:25,248 They were hunted, scattered across the globe. 1051 01:37:25,281 --> 01:37:28,885 [both] The blood of the new and everlasting covenant. 1052 01:37:28,918 --> 01:37:31,054 That will be shed for you and for all 1053 01:37:31,087 --> 01:37:34,489 so that your sins may be forgiven. 1054 01:37:34,524 --> 01:37:35,858 [Sister Irene] I said I didn't remember my mother, 1055 01:37:35,892 --> 01:37:37,193 but I do. 1056 01:37:37,226 --> 01:37:39,595 Saint Lucy, Patron Saint of the blind. 1057 01:37:39,629 --> 01:37:41,531 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 1058 01:37:41,564 --> 01:37:44,233 [both] Do this in memory of me. 1059 01:37:44,267 --> 01:37:46,536 [librarian] These victims must be her descendants. 1060 01:37:49,272 --> 01:37:50,673 You have my eyes. 1061 01:37:57,647 --> 01:37:59,048 [both echoing] Amen. 1062 01:38:02,785 --> 01:38:04,787 [roaring] 1063 01:38:09,892 --> 01:38:11,894 [agonized cry] 1064 01:38:18,935 --> 01:38:20,937 [girls sobbing] 1065 01:38:39,789 --> 01:38:40,990 [faint, echoing scream] 1066 01:38:49,032 --> 01:38:51,200 [screams] 1067 01:39:05,715 --> 01:39:06,582 [gentle music playing] 1068 01:39:22,965 --> 01:39:24,967 [gasping] 1069 01:39:33,242 --> 01:39:34,710 [whispering] Sister... 1070 01:39:37,947 --> 01:39:39,348 you saved me. 1071 01:39:51,894 --> 01:39:52,762 [breath trembling] 1072 01:41:01,497 --> 01:41:02,732 Maurice. 1073 01:41:24,353 --> 01:41:26,255 I'm sorry. 1074 01:41:26,289 --> 01:41:29,759 -I'm so sorry. -[Sophie] It's okay. 1075 01:41:32,295 --> 01:41:33,196 I'm sorry. 1076 01:41:40,102 --> 01:41:43,739 ["Romance" playing] 1077 01:42:25,549 --> 01:42:27,750 [faint children's laughter] 1078 01:42:32,355 --> 01:42:33,222 [eerie music playing] 1079 01:43:29,011 --> 01:43:29,945 [scream] 1080 01:43:55,672 --> 01:43:57,206 [children's laughter] 1081 01:44:27,236 --> 01:44:29,238 [phone ringing] 1082 01:44:31,073 --> 01:44:33,242 -[phone clicks] -[woman] Mr. Warren? 1083 01:44:33,275 --> 01:44:34,377 Mr. Warren? 1084 01:44:35,378 --> 01:44:36,580 It's Father Gordon. 1085 01:44:38,280 --> 01:44:39,915 He says it's an emergency. 1086 01:44:46,989 --> 01:44:48,090 Yes, Father. 1087 01:44:49,291 --> 01:44:50,292 How can we help? 1088 01:44:59,068 --> 01:45:00,302 [ominous music playing]