1
00:01:01,603 --> 00:01:08,569
TARASCON, FRANKRIKE
1956
2
00:01:16,034 --> 00:01:18,704
- Du är sen, Jacques.
- Jag ber om ursäkt, fader.
3
00:01:18,787 --> 00:01:21,915
- Hämta vinet.
- Varför gör ni det inte själv?
4
00:01:21,999 --> 00:01:24,042
- Ursäkta?
- Det var inget.
5
00:01:50,819 --> 00:01:54,781
Låt din ande röra vid dessa gåvor
så att de får del av din helighet -
6
00:01:54,865 --> 00:02:02,080
- när de genom välsignelsens mirakel
förvandlas till Kristi kropp och blod.
7
00:02:06,960 --> 00:02:09,213
- Kristi kropp.
- Amen.
8
00:02:12,299 --> 00:02:14,676
- Kristi blod.
- Amen.
9
00:04:24,473 --> 00:04:27,392
- Fader. Det är nån här.
- Var?
10
00:05:02,261 --> 00:05:03,887
Vem där?
11
00:05:05,264 --> 00:05:10,477
Vem du än är, vad du än är ute efter,
så befinner du dig i Guds hus.
12
00:05:12,354 --> 00:05:13,480
Han ser dig.
13
00:07:05,509 --> 00:07:07,594
Lägg den här under det andra hjulet.
14
00:07:35,914 --> 00:07:39,376
Syster Irene! Syster Irene!
15
00:07:41,545 --> 00:07:44,173
- Syster Debra...
- Det är syster Debra.
16
00:07:44,548 --> 00:07:47,885
Hon ställer till med ofog varje dag.
17
00:07:48,510 --> 00:07:52,931
Nu vägrar hon bikta sig. Rifiutata.
18
00:07:54,016 --> 00:07:59,980
Och vet du varför?
Hon har inget att bekänna, säger hon.
19
00:08:00,063 --> 00:08:02,900
Bara det är skäl nog att bikta sig!
20
00:08:02,983 --> 00:08:06,195
- Jag ska prata med henne, abbedissan.
- Grazie, syster.
21
00:08:16,955 --> 00:08:18,123
Syster Debra?
22
00:08:19,291 --> 00:08:25,297
- Syster Irene. Är det om bikten?
- Du ger snart abbedissan en hjärtinfarkt.
23
00:08:25,380 --> 00:08:27,716
Då får jag kanske nåt att bekänna.
24
00:08:38,101 --> 00:08:39,770
Blev du hitskickad av din far?
25
00:08:41,938 --> 00:08:44,566
Ja. Jag var annorlunda.
26
00:08:44,650 --> 00:08:48,278
Att skicka iväg mig var enklare
än att försöka förstå mig.
27
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
Vad sa din mamma?
28
00:08:57,913 --> 00:08:59,665
Henne minns jag knappt.
29
00:09:01,041 --> 00:09:03,377
Men pappa sa att jag var lik henne.
30
00:09:05,504 --> 00:09:07,422
Och det var nog ingen komplimang.
31
00:09:11,635 --> 00:09:17,891
Min familj är från Mississippi,
men vi fick en del problem där...
32
00:09:18,392 --> 00:09:22,896
När jag var fyra fick några vita nys om
var vi bodde - och brände ner vårt hus.
33
00:09:24,690 --> 00:09:27,901
Därefter tog mina bröder värvning.
34
00:09:27,985 --> 00:09:33,949
Pappa sa: "Mina söner ska tjäna landet
och min dotter ska tjäna Gud."
35
00:09:34,741 --> 00:09:38,495
Inte i min vildaste fantasi
kunde jag tro jag skulle hamna här.
36
00:09:41,915 --> 00:09:44,251
Måste jag fortfarande bikta mig?
37
00:09:46,170 --> 00:09:47,754
Du har bekänt tillräckligt.
38
00:09:49,673 --> 00:09:53,844
Och en efter en mördades systrarna.
39
00:09:54,303 --> 00:09:58,974
De hängdes från fönster,
fick sina halsar uppskurna...
40
00:09:59,057 --> 00:10:03,770
Till synes självmord,
men ibland värre än så.
41
00:10:03,854 --> 00:10:09,943
De fick snart veta att under klostret
fanns en fruktansvärd hemlighet.
42
00:10:10,027 --> 00:10:12,779
En portal till helvetet.
43
00:10:12,863 --> 00:10:18,202
Och via den portalen
hade en demon tagit sig ut.
44
00:10:19,953 --> 00:10:23,290
Demoner kan inta vilken skepnad som helst.
45
00:10:23,373 --> 00:10:25,709
Men de väljer oftast en skepnad -
46
00:10:25,792 --> 00:10:30,214
- som får dig att ifrågasätta din tro
och sår tvivel i anden.
47
00:10:31,840 --> 00:10:36,011
Med nunnorna i Sankt Cârţa -
48
00:10:36,094 --> 00:10:43,894
- valde demonen den mest ogudaktiga
och hädiska form vi kan tänka oss.
49
00:10:43,977 --> 00:10:47,731
Den valde att bli en av dem.
50
00:10:49,525 --> 00:10:51,193
Vad hände?
51
00:10:51,276 --> 00:10:54,321
Vatikanen skickade ett par demonjägare.
52
00:10:55,197 --> 00:10:57,950
En präst och en nunna.
53
00:10:59,243 --> 00:11:02,329
- Hur fick de stopp på den?
- Bra fråga.
54
00:11:02,412 --> 00:11:04,831
Med hjälp av en forntida relik.
55
00:11:04,915 --> 00:11:10,879
En flaska som innehöll Jesu Kristi blod.
56
00:11:12,005 --> 00:11:16,093
De återvände som hjältar
och fick kyssa påvens ring.
57
00:11:16,176 --> 00:11:18,345
Prästen utnämndes till biskop.
58
00:11:18,720 --> 00:11:23,100
- Vad hände med nunnan?
- Ingen vet.
59
00:11:23,600 --> 00:11:26,436
Det sägs att upplevelsen
blev för mycket för henne.
60
00:11:27,396 --> 00:11:29,815
Enligt vissa blev hon galen...
61
00:11:30,983 --> 00:11:35,028
...så att Vatikanen tvingades
låsa in henne på dårhus.
62
00:11:49,459 --> 00:11:51,211
Nu fick jag dig!
63
00:11:52,337 --> 00:11:54,173
Varför har madame så mycket vin?
64
00:11:54,256 --> 00:11:58,051
Det här var ett kloster förr i tiden,
och alla munkar var ju fyllon.
65
00:12:16,195 --> 00:12:20,657
Flickor, dags att gå ner!
Klockan är snart åtta. Sätt fart.
66
00:12:26,079 --> 00:12:27,539
Här är de!
67
00:12:29,416 --> 00:12:31,251
Det var på tiden.
68
00:12:56,485 --> 00:12:58,570
Hell dig, Maria, full av nåd.
69
00:12:58,654 --> 00:13:03,909
Välsignad är du bland kvinnor,
och välsignad är din livsfrukt, Jesus.
70
00:13:03,992 --> 00:13:08,038
Heliga Maria, Guds Moder,
be för oss syndare nu och i vår...
71
00:13:09,122 --> 00:13:11,500
Herregud! Vad i helvete?!
72
00:13:30,686 --> 00:13:31,854
Kate.
73
00:13:32,855 --> 00:13:33,814
God morgon.
74
00:13:33,897 --> 00:13:36,817
- Redan i full gång med arbetet?
- Så klart.
75
00:13:39,778 --> 00:13:42,656
- God morgon, Maurice!
- Kapten.
76
00:13:45,325 --> 00:13:46,660
Kom, Sophie.
77
00:13:49,621 --> 00:13:51,748
- Hej, Maurice.
- God morgon.
78
00:13:51,832 --> 00:13:54,042
- God morgon, Maurice.
- Mina damer.
79
00:13:54,168 --> 00:13:57,838
- Vill du spela baseboll med oss i dag?
- Så klart.
80
00:13:57,921 --> 00:14:00,674
Jag kan lära er kasta en knuckleball.
81
00:14:02,342 --> 00:14:04,553
- Maurice!
- Kapten Sophie.
82
00:14:05,220 --> 00:14:08,390
Löjtnant. Jag har gjort det här till dig.
83
00:14:08,473 --> 00:14:13,145
Ett kompisarmband. Varje pärla står
för nåt som kännetecknar en god vän.
84
00:14:13,228 --> 00:14:14,813
Så fint, Sophie. Tack.
85
00:14:17,566 --> 00:14:20,402
Friar du till din pojkvän, Sophie?
86
00:14:24,072 --> 00:14:28,660
- Ge tillbaka det.
- Du är ingen lärare. Du är tjänstefolk.
87
00:14:38,629 --> 00:14:43,133
Även tjänstefolk vet att man behandlar
människor med vänlighet och respekt.
88
00:14:47,012 --> 00:14:49,223
Flickor, vad sysslar ni med?
89
00:14:50,891 --> 00:14:54,436
Det här är ingen lekplats!
90
00:14:54,520 --> 00:14:58,607
Till klassrummet! - Och du, Maurice.
91
00:14:59,358 --> 00:15:03,111
- Jag hade en kackerlacka på rummet igen.
- Så tråkigt.
92
00:15:03,195 --> 00:15:07,491
- Det är rena invasionen. Vidrigt!
- Jag tar hand om det direkt.
93
00:15:08,492 --> 00:15:10,953
- Det hoppas jag.
- På hedersord.
94
00:15:12,412 --> 00:15:14,915
Kapten! Vänta.
95
00:15:25,676 --> 00:15:28,470
- Hur gjorde du?
- Färdigheter från ett annat liv.
96
00:15:29,555 --> 00:15:30,597
Klär det mig?
97
00:15:31,557 --> 00:15:33,183
Iväg till klassrummet nu.
98
00:16:16,602 --> 00:16:19,521
Bonjour. Jag har en leverans.
99
00:18:08,881 --> 00:18:10,299
Är allt som det ska?
100
00:19:22,788 --> 00:19:23,789
Syster.
101
00:19:26,208 --> 00:19:27,876
Du har besök.
102
00:19:54,111 --> 00:19:55,571
Abbedissan?
103
00:20:20,679 --> 00:20:21,722
Maurice?
104
00:20:26,310 --> 00:20:27,561
Rädda mig, syster.
105
00:20:29,897 --> 00:20:33,775
Irene! Lugn, det är ingen fara.
106
00:20:34,818 --> 00:20:36,153
Din näsa...
107
00:20:56,590 --> 00:20:57,883
Syster Irene.
108
00:20:59,384 --> 00:21:01,595
Du har besök.
109
00:21:27,037 --> 00:21:30,123
- Syster Irene.
- Ers eminens.
110
00:21:31,708 --> 00:21:33,794
Vi har rapporter om en incident.
111
00:21:34,503 --> 00:21:36,129
Eller flera, rättare sagt.
112
00:21:37,130 --> 00:21:40,425
Szeleste. En by i Ungern.
113
00:21:40,509 --> 00:21:43,512
En 90-årig nunna sköt sig utanför kyrkan.
114
00:21:44,179 --> 00:21:46,181
Graz i Österrike.
115
00:21:46,265 --> 00:21:49,768
En präst skar halsen av sig
med ett radband under julmässan.
116
00:21:50,227 --> 00:21:54,356
I italienska Edolo slängde sig
en novis ut genom ett fönster.
117
00:21:54,773 --> 00:21:55,941
Låter det bekant?
118
00:21:57,109 --> 00:21:59,653
För en månad sen, i Tarascon i Frankrike -
119
00:21:59,736 --> 00:22:03,657
- mördades ytterligare en präst
i en sorts offerrit i sin kyrka.
120
00:22:03,991 --> 00:22:05,450
Ser du mönstret?
121
00:22:05,534 --> 00:22:09,872
Det rör sig västerut över Europa,
men har sitt ursprung i Rumänien.
122
00:22:10,289 --> 00:22:13,292
- Det är inte möjligt.
- Demonen är vid liv.
123
00:22:14,001 --> 00:22:16,837
- Har ni talat med fader Burke?
- Han är död.
124
00:22:18,547 --> 00:22:21,091
- Hur dog han?
- Kolera.
125
00:22:21,175 --> 00:22:24,428
Du är den enda levande människan
med erfarenhet av det här.
126
00:22:24,511 --> 00:22:27,472
Kyrkan vill att du undersöker saken.
127
00:22:27,890 --> 00:22:31,685
Ta reda på dess avsikter
och vart den är på väg.
128
00:22:33,020 --> 00:22:33,896
Nej.
129
00:22:35,814 --> 00:22:36,857
Ursäkta?
130
00:22:37,441 --> 00:22:41,945
- Nej, sa jag. Jag kan inte.
- Kan inte - eller tänker inte?
131
00:22:42,029 --> 00:22:46,450
Ni vet inte vad som hände i Sankt Cârţa.
Jag hade tur som överlevde.
132
00:22:46,533 --> 00:22:53,582
Nej, jag vet inte vad du var med om.
Men ni uträttade ett mirakel i klostret.
133
00:22:53,707 --> 00:22:55,959
Nu behöver vi ett nytt mirakel.
134
00:23:15,812 --> 00:23:19,566
Där är du ju.
Jag började tro att jag tagit fel tåg.
135
00:23:19,650 --> 00:23:22,736
- Vad gör du här?
- Håller ett öga på dig.
136
00:23:22,819 --> 00:23:26,073
- Nån måste göra det.
- Du kan bli förvisad ur klostret!
137
00:23:26,156 --> 00:23:27,866
Varför är du här?
138
00:23:36,041 --> 00:23:37,334
Min mamma.
139
00:23:38,544 --> 00:23:40,295
Hon dog i eldsvådan.
140
00:23:40,379 --> 00:23:42,005
Hon var min kyrka.
141
00:23:43,966 --> 00:23:46,677
Jag vill tro på mirakler.
142
00:23:47,094 --> 00:23:51,390
Men när prästen påstår
att vinet förvandlats till Kristi blod...
143
00:23:51,473 --> 00:23:55,060
- Jag har svårt att köpa det.
- Det handlar om att tro.
144
00:23:55,143 --> 00:23:57,479
Han säger bara en massa ord till vinet.
145
00:23:57,563 --> 00:24:01,066
Vinet blir till Kristi kropp
genom vår tro.
146
00:24:01,900 --> 00:24:05,904
Det mest fantastiska i vår tro
är bara verkligt för att vi tror på det.
147
00:24:07,948 --> 00:24:09,199
Jag antar det.
148
00:24:10,909 --> 00:24:13,537
- Du är inte redo.
- Varför inte?
149
00:24:13,620 --> 00:24:16,665
Ett helt nunnekloster dog
när de mötte demonen.
150
00:24:17,416 --> 00:24:23,172
Kvinnor som vigt sitt liv åt sin tro
och sen offrade sig för ett högre syfte.
151
00:24:24,673 --> 00:24:26,175
Du kommer att behöva mig.
152
00:24:29,928 --> 00:24:33,056
Jag hoppas bara
du hittar din tro i rättan tid.
153
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
"Nå, ge dig då av! Vad hindrar dig?"
154
00:24:50,866 --> 00:24:54,494
- "Ett dåraktigt hjärta, som får stanna."
- "Hos Lysander?"
155
00:24:54,578 --> 00:24:56,121
"Hos Demetrius."
156
00:24:56,205 --> 00:24:59,124
"Var inte rädd, hon gör dig inte illa."
157
00:24:59,208 --> 00:25:02,586
"Nej, inte ens om han där hjälper till."
158
00:25:02,878 --> 00:25:06,465
"När hon blir ond är hon elak och vass."
159
00:25:07,007 --> 00:25:12,638
"Argbigga var hon redan i skolan.
Och fast hon är så liten är hon morsk."
160
00:25:12,721 --> 00:25:18,393
"Återigen 'liten'? Ständigt detta 'liten'!
Hur kan ni tåla att hon"...
161
00:25:18,477 --> 00:25:21,104
Vi tar rast där. Femton minuter.
162
00:25:21,188 --> 00:25:25,400
- Jag började precis komma in rollen.
- Jo, men den är olidlig...
163
00:25:26,401 --> 00:25:31,323
Lugnt och ordnat, flickor.
- Tar du de här till expeditionen, hjärtat?
164
00:25:37,329 --> 00:25:38,413
Bra jobbat.
165
00:25:42,876 --> 00:25:45,045
Hade ni problem med ett skåp här?
166
00:25:46,547 --> 00:25:49,591
- Jag får inte upp det.
- Får jag...?
167
00:25:56,890 --> 00:25:58,141
Nej, den har fastnat.
168
00:25:58,225 --> 00:26:01,395
Kan ni trycka här?
169
00:26:02,980 --> 00:26:05,607
Här. Tack.
170
00:26:09,528 --> 00:26:12,531
Vi har visst båda
hakat på den senaste flugan.
171
00:26:14,366 --> 00:26:15,951
Ja, det har vi visst.
172
00:26:16,034 --> 00:26:17,244
Okej...
173
00:26:25,627 --> 00:26:28,422
- Et voilà.
- Tack.
174
00:26:28,505 --> 00:26:29,590
Då så...
175
00:26:31,175 --> 00:26:32,301
Okej.
176
00:26:35,846 --> 00:26:39,349
Hon är en bra tjej.
Ni måste vara stolt över henne.
177
00:26:40,642 --> 00:26:41,727
Det är jag.
178
00:27:00,370 --> 00:27:01,371
Behöver du hjälp?
179
00:27:03,207 --> 00:27:04,917
Nej, det går bra ändå.
180
00:27:05,000 --> 00:27:08,295
Slappna av, Sophie.
Vi ska inte göra nåt.
181
00:27:09,755 --> 00:27:10,756
Jag lovar.
182
00:27:13,467 --> 00:27:16,011
Det var elakt av oss, det vi gjorde.
183
00:27:17,012 --> 00:27:18,639
Jag var en riktig satmara.
184
00:27:22,392 --> 00:27:23,310
Det gör inget.
185
00:27:24,520 --> 00:27:28,273
- Vad ska du göra nu?
- Vi måste tillbaka till klassrummet.
186
00:27:28,357 --> 00:27:32,027
Inte förrän om tio minuter.
Vill du göra en kul grej med oss?
187
00:27:43,121 --> 00:27:46,416
- Vi får inte vara i kapellet.
- Jag vet.
188
00:28:59,948 --> 00:29:02,451
- Vad gör vi här?
- Leker en lek.
189
00:29:03,410 --> 00:29:06,288
Trotsa djävulen, heter den.
190
00:29:08,123 --> 00:29:09,458
Jag ser ingen djävul.
191
00:29:12,544 --> 00:29:17,424
Djävulen är alltid här.
Du ser bara inte efter tillräckligt noga.
192
00:29:21,136 --> 00:29:26,642
Det beror på var du står...
och när du ser efter.
193
00:29:28,435 --> 00:29:30,145
Vid en viss tid på dagen...
194
00:29:31,188 --> 00:29:36,193
...träffar solstrålarna glaset
i exakt rätt vinkel.
195
00:29:36,276 --> 00:29:40,614
Om du tittar noga ser du
att hans blick är riktad rakt mot dig.
196
00:29:42,157 --> 00:29:45,160
Ryktet säger att om du ser bort nu...
197
00:29:45,244 --> 00:29:50,249
...så kommer djävulen att visa sig
i form av en skräckinjagande get.
198
00:29:56,380 --> 00:29:59,216
Ser du? Han iakttar dig.
199
00:30:01,260 --> 00:30:07,641
Så vad du än gör och hör, se inte bort.
200
00:31:17,961 --> 00:31:19,796
Släpp ut mig!
201
00:31:56,458 --> 00:31:59,586
Sophie? Vad står på? Vad har hänt?
202
00:32:02,798 --> 00:32:05,175
Hördu, det är ingen fara.
203
00:32:06,718 --> 00:32:07,761
Vad hände?
204
00:32:09,555 --> 00:32:10,430
Vad hände?
205
00:32:10,514 --> 00:32:14,059
Det är klart att hennes pojkvän
kommer till undsättning.
206
00:32:16,937 --> 00:32:18,480
Tycker ni att ni är roliga?
207
00:32:21,316 --> 00:32:22,359
Svara!
208
00:32:32,035 --> 00:32:35,122
Det är ingen fara. Det är över nu.
209
00:32:37,875 --> 00:32:39,501
Vad hände därinne?
210
00:32:40,794 --> 00:32:42,171
Du kan berätta för mig.
211
00:32:45,591 --> 00:32:47,092
- Inget.
- Sophie?
212
00:32:49,761 --> 00:32:51,597
Varför är du inte i klassrummet?
213
00:32:52,222 --> 00:32:55,475
Det är inte hennes fel.
De äldre flickorna lekte nån lek...
214
00:32:55,559 --> 00:32:56,810
Förlåt, mamma.
215
00:32:58,604 --> 00:33:01,190
- Ursäkta oss.
- Så klart.
216
00:33:02,191 --> 00:33:03,358
Allt bra?
217
00:33:17,539 --> 00:33:19,041
TARASCON, FRANKRIKE
218
00:33:19,124 --> 00:33:23,086
- Syster Astrid?
- Välkomna till Tarascon. Vänligen stig på.
219
00:33:24,004 --> 00:33:27,466
Vi förrättar fortfarande mässa,
men ingen kommer.
220
00:33:27,549 --> 00:33:29,927
Folk tror att det var djävulen.
221
00:33:30,010 --> 00:33:35,098
De säger att det vilar en förbannelse
över vår kyrka, att Gud har övergett oss.
222
00:33:48,779 --> 00:33:50,113
Här hittade vi honom.
223
00:35:03,145 --> 00:35:04,479
Syster?
224
00:35:08,442 --> 00:35:09,610
Är allt som det ska?
225
00:35:12,362 --> 00:35:13,447
Jadå.
226
00:35:18,118 --> 00:35:22,664
- Kan vi få se fader Noirets rum?
- Givetvis.
227
00:35:31,673 --> 00:35:32,549
Obehaglig.
228
00:35:33,967 --> 00:35:37,095
Sankta Lucia. De blindas skyddshelgon.
229
00:35:37,179 --> 00:35:40,849
Mördades av hedningar.
De satte eld på henne, men hon brann inte.
230
00:35:40,933 --> 00:35:44,770
Hon fick ögonen utstuckna
innan de slutligen dödade henne.
231
00:35:44,853 --> 00:35:47,272
Jag hittade dem. Följ mig.
232
00:36:00,202 --> 00:36:02,871
Och en pojke bevittnade händelsen?
233
00:36:02,955 --> 00:36:05,499
Ja. Jacques. Han såg allt.
234
00:36:06,583 --> 00:36:07,835
Var är han?
235
00:36:07,918 --> 00:36:10,379
Hans mamma vill inte
att han pratar om det.
236
00:36:11,922 --> 00:36:14,842
Men han brukar sparka boll nere i stan.
237
00:36:14,925 --> 00:36:16,552
Hade kyrkan fler anställda?
238
00:36:17,052 --> 00:36:20,681
En vaktmästare.
Men han slutade dagen efter.
239
00:36:20,764 --> 00:36:23,851
- Vet du vart han tog vägen?
- Nej.
240
00:36:24,643 --> 00:36:28,355
Men han var berest. Kom hit från Rumänien.
241
00:36:28,438 --> 00:36:32,568
Det var så han fått sitt smeknamn.
Han kallades för...
242
00:36:32,651 --> 00:36:34,736
- ...Fransosen.
- Fransosen.
243
00:36:36,363 --> 00:36:37,531
Vart ska du nu?
244
00:36:38,156 --> 00:36:40,659
Jag har pengar nog
att ta mig till Ungern -
245
00:36:40,742 --> 00:36:43,120
- och därifrån ligger världen öppen.
246
00:36:44,288 --> 00:36:46,164
Eller åtminstone Ungern.
247
00:36:46,248 --> 00:36:49,042
- Du räddade mitt liv.
- Äsch, det var ingenting.
248
00:36:49,585 --> 00:36:54,882
Det enda är att du nu dras med en...
Vad säger man? Livsskuld?
249
00:36:55,174 --> 00:37:00,304
Det är väldigt enkelt:
Du och jag är evigt förbundna.
250
00:37:05,309 --> 00:37:06,727
Jag höll på att glömma...
251
00:37:06,810 --> 00:37:09,605
Ett litet tecken på tacksamhet.
252
00:37:13,567 --> 00:37:16,028
Tomatfrön. Tack.
253
00:37:16,111 --> 00:37:19,698
Du sa att du drömde om en egen gård.
Och du måste börja nånstans.
254
00:37:22,034 --> 00:37:24,161
Jag kommer att sakna dig, Irene.
255
00:37:40,219 --> 00:37:41,512
Irene?
256
00:37:42,513 --> 00:37:44,389
Vem är den där fransosen?
257
00:37:46,433 --> 00:37:50,604
Han heter Maurice.
Han var vår guide i Sankt Cârţa.
258
00:37:51,146 --> 00:37:55,359
När jag mötte demonen undsatte han mig.
259
00:37:58,695 --> 00:38:00,322
Han räddade mitt liv.
260
00:38:03,492 --> 00:38:04,952
Det var så det gick till.
261
00:38:09,873 --> 00:38:15,337
Så tog sig demonen därifrån.
Och nu kan den härja fritt.
262
00:38:15,420 --> 00:38:18,215
Så han är besatt?
263
00:38:28,433 --> 00:38:29,268
Maurice?
264
00:38:30,811 --> 00:38:32,980
Hej. Hallå igen.
265
00:38:34,898 --> 00:38:39,236
Jag insåg att jag aldrig sa tack.
Sophie berättade vad du gjorde.
266
00:38:39,319 --> 00:38:41,864
De där flickorna är små monster.
267
00:38:42,739 --> 00:38:46,159
Inte alla. Men några är det, ja.
268
00:38:50,539 --> 00:38:54,126
Varför håller madame kapellet låst?
269
00:38:54,543 --> 00:38:57,004
Det är en farlig plats.
270
00:38:57,087 --> 00:39:00,966
Hennes son omkom där
under bombräderna.
271
00:39:01,049 --> 00:39:03,302
Cedric. Han var korgosse.
272
00:39:04,094 --> 00:39:07,890
- Jag visste inte att hon haft en son.
- Det är inget hon pratar om.
273
00:39:07,973 --> 00:39:12,102
Madame är sträng,
men hon har ett gott hjärta.
274
00:39:20,611 --> 00:39:24,865
- Jag borde gå tillbaka till barnen.
- Och jag borde jobba vidare.
275
00:39:45,552 --> 00:39:47,429
Nu har jag dig!
276
00:39:47,513 --> 00:39:50,182
- Vad gör du?
- Inget.
277
00:39:51,016 --> 00:39:52,017
Du spionerade.
278
00:39:53,852 --> 00:39:56,021
- Kanske det.
- Kanske det?
279
00:39:56,104 --> 00:39:59,107
Kanske eventuellt helt definitivt?
280
00:40:01,109 --> 00:40:04,196
- Vad pratade ni om?
- Inget.
281
00:40:05,572 --> 00:40:08,033
Jo. Han fick dig att skratta.
282
00:40:09,409 --> 00:40:11,286
Det angår faktiskt inte dig.
283
00:40:12,496 --> 00:40:15,832
Kom nu. Slutspionerat.
284
00:40:21,755 --> 00:40:24,466
Hördu! Sjas!
285
00:40:33,976 --> 00:40:35,435
Sophie?
286
00:40:40,983 --> 00:40:41,984
Mamma?
287
00:40:56,665 --> 00:40:57,416
Mamma?
288
00:41:18,103 --> 00:41:19,354
Mamma?
289
00:41:46,423 --> 00:41:47,841
Mamma?
290
00:42:36,014 --> 00:42:38,475
Kom nu, flickor. Snabba på.
291
00:42:43,272 --> 00:42:44,314
Sophie!
292
00:42:44,898 --> 00:42:46,191
Vart tog du vägen?
293
00:42:46,692 --> 00:42:49,194
- Jag har letat efter dig.
- Mamma!
294
00:42:50,445 --> 00:42:51,196
Fort nu.
295
00:42:54,449 --> 00:42:57,536
Vad gör vi nu? Har vi kört fast?
296
00:42:59,037 --> 00:43:00,998
Nej. Det finns nåt här.
297
00:43:03,250 --> 00:43:06,837
Menar du att du känner nåt?
298
00:43:08,547 --> 00:43:09,590
Nåt åt det hållet.
299
00:43:10,757 --> 00:43:12,134
Systrar.
300
00:43:12,217 --> 00:43:15,554
- Jag har en bokning. Irene Palmer.
- Palmer?
301
00:43:17,264 --> 00:43:19,391
Jag hittar tyvärr ingen sån bokning.
302
00:43:20,350 --> 00:43:23,729
Det är inte möjligt.
Jag har gjort en bokning.
303
00:43:24,813 --> 00:43:26,064
Inte vad jag kan se...
304
00:43:26,690 --> 00:43:30,944
Låt mig sköta det här.
- Kan vi få tala med er chef?
305
00:43:32,154 --> 00:43:33,780
- Givetvis.
- Tack.
306
00:43:58,764 --> 00:43:59,473
Jacques?
307
00:44:09,399 --> 00:44:10,484
Du är pojken.
308
00:44:13,487 --> 00:44:16,907
Var inte rädd. Jag heter Irene.
Kyrkan har skickat mig.
309
00:44:17,282 --> 00:44:21,078
Jag vet att du var där den kvällen.
Du såg vad som hände.
310
00:44:30,754 --> 00:44:34,258
Hade du ett radband den kvällen?
311
00:44:35,008 --> 00:44:37,219
Nej. Det var fader Noirets.
312
00:44:37,678 --> 00:44:41,557
- Va?
- Jag tog det. Jag var rädd.
313
00:44:53,694 --> 00:44:55,779
Jacques! Vänta!
314
00:45:26,185 --> 00:45:27,394
Jacques?
315
00:49:21,753 --> 00:49:26,049
Irene? Irene!
316
00:49:29,970 --> 00:49:32,014
Irene!
317
00:49:32,681 --> 00:49:35,601
Irene, vakna! Herregud...
318
00:49:35,684 --> 00:49:38,103
Du måste till läkare. Hjälp!
319
00:49:38,187 --> 00:49:41,106
Kan nån hjälpa oss? Jag behöver en läkare!
320
00:49:43,609 --> 00:49:45,611
Hjälp oss!
321
00:49:59,499 --> 00:50:02,586
Hell dig, Maria, full av nåd.
Herren är med dig.
322
00:50:02,669 --> 00:50:05,422
Välsignad är du bland kvinnor...
323
00:51:08,694 --> 00:51:09,987
Maurice?
324
00:51:30,424 --> 00:51:31,466
Maurice?
325
00:51:41,810 --> 00:51:42,853
Madame Laurent...
326
00:51:43,854 --> 00:51:48,984
- Vad gör du?
- Vet inte... Jag vet inte.
327
00:51:49,067 --> 00:51:51,111
- Gå till ditt rum.
- Ja.
328
00:51:52,779 --> 00:51:57,034
- Förlåt mig...
- Det är ingen fara.
329
00:51:57,117 --> 00:51:59,703
Åh Gud...
330
00:52:09,171 --> 00:52:10,214
Mamma!
331
00:53:20,951 --> 00:53:22,327
Vem där?
332
00:54:00,574 --> 00:54:01,950
Cedric?
333
00:55:12,813 --> 00:55:14,189
Cedric...
334
00:55:28,495 --> 00:55:29,580
Nej!
335
00:55:56,690 --> 00:55:59,276
Där har vi henne. Tillbaka från de döda.
336
00:56:00,986 --> 00:56:03,322
- Tack, doktorn.
- Ingen orsak, syster.
337
00:56:08,619 --> 00:56:10,162
Vad hände i går kväll?
338
00:56:18,795 --> 00:56:21,840
Vi är nära nu. Jag fick en syn.
339
00:56:22,549 --> 00:56:24,801
Jag såg vad demonen är ute efter.
340
00:56:26,011 --> 00:56:31,642
Det rör sig om stora krafter.
En eftertraktad forntida relik.
341
00:56:34,645 --> 00:56:36,355
Den har använt sig av Maurice.
342
00:56:38,732 --> 00:56:42,736
Drivit på honom, sakta utarmat honom...
343
00:56:44,071 --> 00:56:47,741
Den håller honom vid liv
för att hitta den.
344
00:56:48,909 --> 00:56:50,786
Sen dödar den honom.
345
00:56:55,791 --> 00:56:57,292
Korgossen.
346
00:56:58,293 --> 00:57:00,671
Jag glömde berätta att jag hittat honom.
347
00:57:00,754 --> 00:57:02,673
- Va?
- Ja, eller han hittade mig.
348
00:57:02,756 --> 00:57:06,051
Han var här när du var medvetslös
och gav mig det här.
349
00:57:16,979 --> 00:57:18,272
Fader Noirets radband.
350
00:57:21,733 --> 00:57:26,989
Den här symbolen... Den är bekant,
men jag kan inte placera den.
351
00:57:27,656 --> 00:57:30,158
Det kan jag. Fotona.
352
00:57:34,079 --> 00:57:36,498
Jag tror jag såg den på ett av offren.
353
00:57:36,582 --> 00:57:39,877
Titta. Där har vi vårt samband.
354
00:57:47,718 --> 00:57:51,180
Om vi lyckas tyda den
kan vi kanske ta reda på dess avsikter.
355
00:57:51,263 --> 00:57:56,310
- Hur ska vi lyckas med det?
- Jag har en vän i kyrkans arkiv.
356
00:59:03,043 --> 00:59:05,754
Jag hittar inte Sophie. Har du sett henne?
357
00:59:06,964 --> 00:59:12,302
Nej, jag... Var inte orolig.
Hon är någonstans i närheten.
358
00:59:12,386 --> 00:59:13,679
Jag ska hitta henne.
359
00:59:14,972 --> 00:59:16,139
Sophie?
360
00:59:28,277 --> 00:59:29,611
Sophie!
361
00:59:54,428 --> 00:59:55,804
Sophie?
362
00:59:59,016 --> 01:00:00,392
Hördu...
363
01:00:05,939 --> 01:00:09,359
Inget dåligt ställe du har hittat.
Får jag slå mig ner?
364
01:00:11,236 --> 01:00:14,948
- Varför då?
- Jag vill bara prata lite.
365
01:00:26,627 --> 01:00:29,546
Madame satte inte sin fot i kapellet.
366
01:00:30,547 --> 01:00:33,175
Varför gick hon dit i går kväll?
367
01:00:36,428 --> 01:00:38,514
Nånting är fel här på skolan.
368
01:00:39,973 --> 01:00:42,476
Nåt känns inte rätt.
369
01:00:45,229 --> 01:00:46,980
Som om det finns nåt i skolan...
370
01:00:48,899 --> 01:00:50,651
...som inte hör hemma här.
371
01:00:53,153 --> 01:00:54,321
Sophie...
372
01:00:56,573 --> 01:01:01,453
Vad har hänt? Har du sett nåt?
373
01:01:02,287 --> 01:01:07,334
Nej... Det är bara en känsla jag har.
374
01:01:09,545 --> 01:01:12,548
Du... Det är okej att vara rädd.
375
01:01:14,132 --> 01:01:16,260
Jag är också rädd.
376
01:01:16,343 --> 01:01:18,929
Det har funnits stunder i mitt liv -
377
01:01:19,012 --> 01:01:23,225
- när rädslan fått mig att göra saker
jag inte trodde var möjliga.
378
01:01:27,396 --> 01:01:28,647
Du har kvar armbandet.
379
01:01:29,690 --> 01:01:33,193
Ja, jag försökte få det sålt
men inget ville köpa det.
380
01:01:36,446 --> 01:01:41,410
Kom nu, vi borde gå ner.
Din mamma är orolig.
381
01:01:42,244 --> 01:01:43,495
Det är hon alltid.
382
01:01:43,954 --> 01:01:46,707
Jag undrar varför...
Kanske för att hon älskar dig?
383
01:01:48,917 --> 01:01:52,045
Kom nu. Hoppas bara
du inte får utegångsförbud nu.
384
01:02:10,856 --> 01:02:13,734
- Ursäkta oss.
- Jag ber om ursäkt. Gud välsigne er.
385
01:02:14,860 --> 01:02:16,820
Palais des papes, s'il vous plaît.
386
01:02:24,369 --> 01:02:28,874
PALAIS DES PAPES, FRANKRIKE
KATOLSKA KYRKANS ARKIV
387
01:02:28,957 --> 01:02:31,251
- Var hittade ni det?
- I Tarascon.
388
01:02:31,335 --> 01:02:34,421
- Tillhörde det en präst?
- Ja, hur visste ni det?
389
01:02:34,505 --> 01:02:39,051
Jag har varit i kontakt med Vatikanen.
Sankt Cârţa-demonen är tillbaka.
390
01:02:40,552 --> 01:02:43,305
- Det är ett släktvapen.
- För vilken släkt?
391
01:02:46,683 --> 01:02:49,102
Sankta Lucia av Syrakusa.
392
01:02:49,811 --> 01:02:51,897
Offren måste vara hennes ättlingar.
393
01:02:52,523 --> 01:02:53,732
Sankta Lucia?
394
01:02:59,947 --> 01:03:01,615
Jag vet vad den är ute efter.
395
01:03:03,992 --> 01:03:04,826
Vadå?
396
01:03:05,953 --> 01:03:06,870
Ögonen.
397
01:03:07,579 --> 01:03:09,456
Ögonen? Vilka ögon?
398
01:03:10,666 --> 01:03:14,002
Efter Lucias död flydde övriga familjen.
399
01:03:14,127 --> 01:03:15,963
De förföljdes.
400
01:03:17,548 --> 01:03:19,716
Med tiden skingrades de över jorden.
401
01:03:19,800 --> 01:03:24,221
Men i alla dessa år
har de skyddat en helig relik.
402
01:03:24,721 --> 01:03:26,640
Sankta Lucias ögon.
403
01:03:29,476 --> 01:03:34,481
Så demonen är ute efter ett par ögon?
404
01:03:35,274 --> 01:03:36,275
Varför?
405
01:03:37,276 --> 01:03:38,402
Det är en demon.
406
01:03:38,861 --> 01:03:42,447
Och jag är en enkel bibliotekarie
som inte har den minsta aning.
407
01:03:43,615 --> 01:03:46,952
Men om vi försöker oss på att gissa...
408
01:03:47,578 --> 01:03:52,457
...är det kanske värt att tänka på
att den här demonen en gång var en ängel.
409
01:03:56,170 --> 01:03:57,796
Innan den fördrevs av Gud.
410
01:03:59,047 --> 01:04:03,218
Och berövad de heliga krafter
som Gud så lättvindigt förlänat dem...
411
01:04:03,302 --> 01:04:05,345
Den försöker få tillbaka krafterna.
412
01:04:05,429 --> 01:04:06,972
Demoner är odödliga.
413
01:04:07,055 --> 01:04:11,185
Den var samtida med Sankta Lucia
och har jagat hennes ättlingar sen dess.
414
01:04:11,268 --> 01:04:13,312
Reliken bär på en oerhörd kraft.
415
01:04:14,438 --> 01:04:19,776
Av ofattbar styrka i en demons hand,
men också ett vapen i din hand.
416
01:04:19,860 --> 01:04:25,240
Precis som du använde Kristi blod.
Det är så du måste gå tillväga.
417
01:04:26,992 --> 01:04:31,038
Så förvisar du den tillbaka till helvetet.
418
01:04:35,000 --> 01:04:39,129
- Vi vet bara inte hur vi ska hitta den.
- Det gör kanske jag.
419
01:04:40,672 --> 01:04:44,134
Vi har katalogiserat relikerna
utifrån hörsägen och annat.
420
01:04:44,218 --> 01:04:47,846
Och om jag minns rätt
hamnade de hos en munk.
421
01:04:49,932 --> 01:04:51,600
Jean-Paul Redar.
422
01:04:51,683 --> 01:04:57,981
Enligt hans brev till Vatikanen
begravde han ögonen på klosterområdet.
423
01:04:58,065 --> 01:05:03,195
Mariaklostret i Aix-en-Provence.
Ungefär en timme härifrån.
424
01:05:03,278 --> 01:05:04,988
Är det kloster än i dag?
425
01:05:06,448 --> 01:05:10,619
Nej, det såldes till ett vinhus.
Och i dag...
426
01:05:13,539 --> 01:05:14,998
...är det en internatskola.
427
01:05:27,511 --> 01:05:28,887
Vänta, Irene.
428
01:05:28,971 --> 01:05:31,557
Vad som än händer i kväll, tveka inte.
429
01:05:32,182 --> 01:05:36,311
Vi vet inget om relikens kraft,
och samma sak gäller demonen.
430
01:05:36,979 --> 01:05:39,147
Den kan ta vilken skepnad den vill -
431
01:05:39,273 --> 01:05:45,070
- och väljer en skepnad som drar fördel
av din och dina närståendes rädslor.
432
01:05:45,153 --> 01:05:49,199
Du måste stoppa den, till varje pris.
433
01:06:00,544 --> 01:06:05,007
- Vad lagar du?
- Feijoada. En portugisisk gryta.
434
01:06:05,382 --> 01:06:06,341
Vad är det i den?
435
01:06:09,261 --> 01:06:10,596
Sniglar.
436
01:06:12,014 --> 01:06:13,223
Och mer sniglar.
437
01:06:26,320 --> 01:06:29,489
- Jag har ljugit för dig.
- Om vad?
438
01:06:30,199 --> 01:06:32,743
Jag sa att jag inte minns min mamma.
439
01:06:33,827 --> 01:06:34,828
Men det gör jag.
440
01:06:37,748 --> 01:06:39,541
Jag minns allt om henne.
441
01:06:41,126 --> 01:06:43,712
Hon var djupt troende.
442
01:06:43,795 --> 01:06:49,092
Sa att Gud talade till henne direkt
och visade henne saker i syner.
443
01:06:50,594 --> 01:06:51,845
Som han gör för mig.
444
01:06:52,971 --> 01:06:56,642
Pappa trodde inte på henne.
Han sa att hon var galen.
445
01:06:58,435 --> 01:06:59,853
Kallade henne kättare.
446
01:06:59,937 --> 01:07:04,358
- Vad hände?
- Pappa åkte med henne till en läkare.
447
01:07:06,485 --> 01:07:08,362
Sen kom de och tog henne.
448
01:07:08,445 --> 01:07:09,780
Jag finns hos dig.
449
01:07:15,369 --> 01:07:16,870
Jag såg henne aldrig igen.
450
01:07:29,716 --> 01:07:30,717
Tjusigt...
451
01:07:32,469 --> 01:07:34,388
Nu är det min tur att få snurra.
452
01:07:41,645 --> 01:07:43,105
Milady...
453
01:07:45,649 --> 01:07:47,276
Din tur, mamma.
454
01:07:49,736 --> 01:07:52,489
- Nej, det passar sig inte.
- Snälla?
455
01:07:57,119 --> 01:07:58,036
Snälla?
456
01:08:01,123 --> 01:08:02,541
Okej då.
457
01:09:00,474 --> 01:09:01,642
Mår du bra?
458
01:09:04,520 --> 01:09:08,814
Jadå, det är inget... Det är inget.
459
01:09:12,694 --> 01:09:13,487
Maurice!
460
01:09:35,676 --> 01:09:37,594
Du har nåt under huden.
461
01:09:54,444 --> 01:09:55,153
Nej...
462
01:09:59,283 --> 01:10:02,369
Fort, vi måste härifrån!
463
01:10:11,044 --> 01:10:13,046
Häråt, fort!
464
01:10:18,302 --> 01:10:21,430
- Syster?
- Maurice?
465
01:10:22,848 --> 01:10:26,101
- Den är tillbaka. Den är här.
- Maurice...
466
01:10:26,185 --> 01:10:29,313
- Kate, Irene kommer att hjälpa oss.
- Nej, Maurice...
467
01:10:29,396 --> 01:10:32,357
- Vi måste härifrån - nu.
- Bort från dem!
468
01:10:33,859 --> 01:10:34,693
Va?
469
01:10:36,320 --> 01:10:38,572
Vi måste härifrån, nu direkt.
470
01:10:38,655 --> 01:10:41,867
- Den är i dig.
- Va?
471
01:10:43,702 --> 01:10:45,329
Du har den i dig.
472
01:10:48,415 --> 01:10:50,834
Nej... Nej.
473
01:10:50,918 --> 01:10:55,631
Det är mitt fel. Det måste ha hänt
när du kom tillbaka för att hjälpa mig.
474
01:10:56,632 --> 01:10:59,510
Åh herregud... Nej.
475
01:11:02,221 --> 01:11:05,307
- Maurice, vad händer?
- Vi kan sätta stopp för den.
476
01:11:31,542 --> 01:11:34,044
Hej, syster.
477
01:11:46,181 --> 01:11:47,391
Maurice?
478
01:11:54,940 --> 01:11:58,068
- Gick det bra?
- Stoppa honom!
479
01:12:15,836 --> 01:12:16,795
Demon!
480
01:12:18,422 --> 01:12:23,051
I Guds och den helige Andes namn
befaller jag dig att lämna honom!
481
01:12:28,849 --> 01:12:30,184
Släpp honom!
482
01:12:55,792 --> 01:12:57,044
Räcker det, tror du?
483
01:13:00,714 --> 01:13:02,007
Vi får skynda oss.
484
01:13:08,138 --> 01:13:11,225
- Är ni oskadda?
- Vad hände? Vad är det med honom?
485
01:13:11,308 --> 01:13:15,103
Han är...sjuk.
Vi ska hjälpa honom, men behöver er hjälp.
486
01:13:15,187 --> 01:13:18,857
Han var på väg ditåt. Vad finns därinne?
487
01:13:20,108 --> 01:13:21,527
Kapellet.
488
01:13:26,031 --> 01:13:27,741
Vad letar ni efter?
489
01:13:27,824 --> 01:13:31,453
En relik som gömts här
av en munk vid namn Jean-Paul Redar.
490
01:13:32,538 --> 01:13:33,664
Är namnet bekant?
491
01:13:33,747 --> 01:13:37,042
Jag är bara lärare.
Och ingen får gå in hit.
492
01:13:37,125 --> 01:13:40,546
Redar måste ha lämnat en ledtråd.
493
01:13:44,633 --> 01:13:45,884
Vad tittar du på?
494
01:13:54,101 --> 01:13:55,561
Geten.
495
01:13:56,478 --> 01:13:57,938
Den symboliserar djävulen.
496
01:13:59,857 --> 01:14:03,652
- Det är bara en lek barnen har.
- Vad för lek?
497
01:14:03,735 --> 01:14:08,073
När solen lyser genom fönstret
färgas getens ögon röda.
498
01:14:10,784 --> 01:14:13,537
Det är djävulen som iakttar en.
499
01:14:30,971 --> 01:14:32,055
Stå här.
500
01:14:46,361 --> 01:14:50,032
- Ser ni nåt?
- Inte än.
501
01:14:53,368 --> 01:14:55,078
Kan du lysa lägre ifrån?
502
01:14:57,956 --> 01:15:01,627
Vänta! Vänta, långsamt uppåt...
503
01:15:06,215 --> 01:15:06,924
Stopp!
504
01:15:12,179 --> 01:15:13,055
Där har vi den.
505
01:15:35,994 --> 01:15:39,248
Vi har hittat den. - Vi har hittat den!
506
01:16:16,326 --> 01:16:17,160
Sophie?
507
01:16:43,854 --> 01:16:44,855
Sophie?
508
01:17:06,418 --> 01:17:09,087
Celeste, hörde du?
509
01:17:13,884 --> 01:17:15,677
Det är nån ovanför oss.
510
01:17:19,264 --> 01:17:20,516
Gå och se efter.
511
01:18:10,315 --> 01:18:12,150
Vänta, vänta!
512
01:18:39,636 --> 01:18:41,221
Sankta Lucias ögon.
513
01:19:17,090 --> 01:19:18,217
Hej.
514
01:19:18,300 --> 01:19:20,511
- Vem är ni?
- Jag är vän till Kate.
515
01:19:23,347 --> 01:19:24,890
Det är nån där uppe.
516
01:19:49,414 --> 01:19:50,499
Vad fan...?
517
01:20:13,438 --> 01:20:15,440
Vad gör du? Vem är det?
518
01:20:21,321 --> 01:20:23,156
Vad är det där?
519
01:20:26,326 --> 01:20:27,536
Det är djävulen.
520
01:20:57,816 --> 01:20:58,692
Flickorna!
521
01:21:07,951 --> 01:21:08,952
Mamma!
522
01:24:24,690 --> 01:24:26,066
Vad gör hon?
523
01:24:28,443 --> 01:24:31,113
- Det är madame Laurent.
- Va?
524
01:24:31,738 --> 01:24:34,074
Hon står där i sitt rum.
525
01:24:41,915 --> 01:24:43,625
Nej! Nej!
526
01:25:28,170 --> 01:25:29,087
Sophie?
527
01:25:32,883 --> 01:25:36,053
Sophie, det är jag. Maurice.
528
01:25:38,639 --> 01:25:41,642
Var inte rädd. Jag är din vän.
529
01:25:51,109 --> 01:25:53,904
Sophie? Sophie!
530
01:26:02,412 --> 01:26:03,622
Sophie?
531
01:26:13,340 --> 01:26:17,636
Jag skulle aldrig göra dig illa.
532
01:26:18,262 --> 01:26:20,514
Det vet du väl, kapten?
533
01:26:54,006 --> 01:26:54,923
Ögonen!
534
01:29:22,487 --> 01:29:24,489
Sophie!
535
01:29:30,787 --> 01:29:32,331
Sophie!
536
01:29:46,345 --> 01:29:48,597
- Sophie!
- Irene!
537
01:29:49,723 --> 01:29:52,851
- Är du oskadd?
- Jag har den.
538
01:30:01,068 --> 01:30:02,361
Demon!
539
01:30:06,406 --> 01:30:07,574
Irene!
540
01:30:19,503 --> 01:30:20,879
Du gör honom illa!
541
01:30:25,300 --> 01:30:26,677
Snälla, syster...
542
01:30:27,928 --> 01:30:28,929
Jag dör.
543
01:30:37,855 --> 01:30:39,648
Nej!
544
01:30:49,241 --> 01:30:50,659
Nej!
545
01:32:02,981 --> 01:32:04,066
Var är Sophie?
546
01:32:45,190 --> 01:32:46,233
Håll er nära mig.
547
01:33:27,191 --> 01:33:28,192
Upp med dig!
548
01:33:31,069 --> 01:33:31,904
Fort!
549
01:33:32,946 --> 01:33:34,489
Dörrarna!
550
01:33:40,204 --> 01:33:42,039
Gud, fräls mig genom ditt namn!
551
01:33:44,458 --> 01:33:45,626
Nej!
552
01:34:19,868 --> 01:34:20,994
Hämta plankan!
553
01:34:38,929 --> 01:34:40,013
Till kapellet!
554
01:34:40,556 --> 01:34:41,807
Simone, kom!
555
01:34:55,112 --> 01:34:56,488
Bakom mig!
556
01:35:36,737 --> 01:35:38,822
Jag är alltid hos dig.
557
01:35:45,162 --> 01:35:46,330
Se på mig.
558
01:36:13,565 --> 01:36:16,151
- Är du oskadd?
- Ja.
559
01:36:16,235 --> 01:36:17,528
Ett mirakel.
560
01:36:24,826 --> 01:36:25,827
Vinet.
561
01:36:31,124 --> 01:36:33,836
Sophie! Sophie!
562
01:36:42,427 --> 01:36:43,345
Irene!
563
01:36:43,428 --> 01:36:46,515
Nej! Maurice, nej!
564
01:36:53,105 --> 01:36:54,982
Maurice, nej!
565
01:36:57,860 --> 01:36:59,820
- Hjälp mig!
- Sluta!
566
01:37:02,030 --> 01:37:03,156
Syster.
567
01:37:04,616 --> 01:37:05,826
Be med mig.
568
01:37:15,836 --> 01:37:17,588
Se här kalken med mitt blod.
569
01:37:18,630 --> 01:37:21,175
Efter Lucias död flydde familjen.
570
01:37:21,550 --> 01:37:24,011
Familjemedlemmarna skingrades över jorden.
571
01:37:24,970 --> 01:37:27,639
Blodet som förenar oss i ett förbund.
572
01:37:28,515 --> 01:37:33,937
Det skall utgjutas för dig och din nästa
till era synders förlåtelse.
573
01:37:34,021 --> 01:37:36,315
Jag minns min mamma.
574
01:37:36,398 --> 01:37:39,067
Sankta Lucia. De blindas skyddshelgon.
575
01:37:39,193 --> 01:37:40,986
Hon brann inte.
576
01:37:41,069 --> 01:37:42,863
Gör detta till mitt minne.
577
01:37:43,947 --> 01:37:46,033
Offren måste vara hennes ättlingar.
578
01:37:48,452 --> 01:37:50,162
Du har fått mina ögon.
579
01:37:57,127 --> 01:37:59,004
Amen.
580
01:39:32,890 --> 01:39:34,224
Syster...
581
01:39:37,519 --> 01:39:39,354
Du räddade mig.
582
01:41:01,395 --> 01:41:02,646
Maurice.
583
01:41:24,001 --> 01:41:25,294
Förlåt.
584
01:41:26,003 --> 01:41:27,296
Förlåt mig.
585
01:41:28,422 --> 01:41:29,715
Ingen fara.
586
01:41:31,925 --> 01:41:32,801
Förlåt.
587
01:44:31,271 --> 01:44:34,024
Mr Warren? Mr Warren?
588
01:44:34,983 --> 01:44:36,944
Det är fader Gordon.
589
01:44:37,861 --> 01:44:39,821
En nödsituation, säger han.
590
01:44:46,495 --> 01:44:50,874
Ja, fader. Hur kan vi hjälpa er?
591
01:49:27,609 --> 01:49:30,946
Översättning: Joakim Troué