1 00:01:01,603 --> 00:01:08,569 TARASCON, FRANKRIKE 1956 2 00:01:16,034 --> 00:01:18,704 - Du är sen, Jacques. - Jag ber om ursäkt, fader. 3 00:01:18,787 --> 00:01:21,915 - Hämta vinet. - Varför gör ni det inte själv? 4 00:01:21,999 --> 00:01:24,042 - Ursäkta? - Det var inget. 5 00:01:50,819 --> 00:01:54,781 Låt din ande röra vid dessa gåvor så att de får del av din helighet - 6 00:01:54,865 --> 00:02:02,080 - när de genom välsignelsens mirakel förvandlas till Kristi kropp och blod. 7 00:02:06,960 --> 00:02:09,213 - Kristi kropp. - Amen. 8 00:02:12,299 --> 00:02:14,676 - Kristi blod. - Amen. 9 00:04:24,473 --> 00:04:27,392 - Fader. Det är nån här. - Var? 10 00:05:02,261 --> 00:05:03,887 Vem där? 11 00:05:05,264 --> 00:05:10,477 Vem du än är, vad du än är ute efter, så befinner du dig i Guds hus. 12 00:05:12,354 --> 00:05:13,480 Han ser dig. 13 00:07:05,509 --> 00:07:07,594 Lägg den här under det andra hjulet. 14 00:07:35,914 --> 00:07:39,376 Syster Irene! Syster Irene! 15 00:07:41,545 --> 00:07:44,173 - Syster Debra... - Det är syster Debra. 16 00:07:44,548 --> 00:07:47,885 Hon ställer till med ofog varje dag. 17 00:07:48,510 --> 00:07:52,931 Nu vägrar hon bikta sig. Rifiutata. 18 00:07:54,016 --> 00:07:59,980 Och vet du varför? Hon har inget att bekänna, säger hon. 19 00:08:00,063 --> 00:08:02,900 Bara det är skäl nog att bikta sig! 20 00:08:02,983 --> 00:08:06,195 - Jag ska prata med henne, abbedissan. - Grazie, syster. 21 00:08:16,955 --> 00:08:18,123 Syster Debra? 22 00:08:19,291 --> 00:08:25,297 - Syster Irene. Är det om bikten? - Du ger snart abbedissan en hjärtinfarkt. 23 00:08:25,380 --> 00:08:27,716 Då får jag kanske nåt att bekänna. 24 00:08:38,101 --> 00:08:39,770 Blev du hitskickad av din far? 25 00:08:41,938 --> 00:08:44,566 Ja. Jag var annorlunda. 26 00:08:44,650 --> 00:08:48,278 Att skicka iväg mig var enklare än att försöka förstå mig. 27 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Vad sa din mamma? 28 00:08:57,913 --> 00:08:59,665 Henne minns jag knappt. 29 00:09:01,041 --> 00:09:03,377 Men pappa sa att jag var lik henne. 30 00:09:05,504 --> 00:09:07,422 Och det var nog ingen komplimang. 31 00:09:11,635 --> 00:09:17,891 Min familj är från Mississippi, men vi fick en del problem där... 32 00:09:18,392 --> 00:09:22,896 När jag var fyra fick några vita nys om var vi bodde - och brände ner vårt hus. 33 00:09:24,690 --> 00:09:27,901 Därefter tog mina bröder värvning. 34 00:09:27,985 --> 00:09:33,949 Pappa sa: "Mina söner ska tjäna landet och min dotter ska tjäna Gud." 35 00:09:34,741 --> 00:09:38,495 Inte i min vildaste fantasi kunde jag tro jag skulle hamna här. 36 00:09:41,915 --> 00:09:44,251 Måste jag fortfarande bikta mig? 37 00:09:46,170 --> 00:09:47,754 Du har bekänt tillräckligt. 38 00:09:49,673 --> 00:09:53,844 Och en efter en mördades systrarna. 39 00:09:54,303 --> 00:09:58,974 De hängdes från fönster, fick sina halsar uppskurna... 40 00:09:59,057 --> 00:10:03,770 Till synes självmord, men ibland värre än så. 41 00:10:03,854 --> 00:10:09,943 De fick snart veta att under klostret fanns en fruktansvärd hemlighet. 42 00:10:10,027 --> 00:10:12,779 En portal till helvetet. 43 00:10:12,863 --> 00:10:18,202 Och via den portalen hade en demon tagit sig ut. 44 00:10:19,953 --> 00:10:23,290 Demoner kan inta vilken skepnad som helst. 45 00:10:23,373 --> 00:10:25,709 Men de väljer oftast en skepnad - 46 00:10:25,792 --> 00:10:30,214 - som får dig att ifrågasätta din tro och sår tvivel i anden. 47 00:10:31,840 --> 00:10:36,011 Med nunnorna i Sankt Cârţa - 48 00:10:36,094 --> 00:10:43,894 - valde demonen den mest ogudaktiga och hädiska form vi kan tänka oss. 49 00:10:43,977 --> 00:10:47,731 Den valde att bli en av dem. 50 00:10:49,525 --> 00:10:51,193 Vad hände? 51 00:10:51,276 --> 00:10:54,321 Vatikanen skickade ett par demonjägare. 52 00:10:55,197 --> 00:10:57,950 En präst och en nunna. 53 00:10:59,243 --> 00:11:02,329 - Hur fick de stopp på den? - Bra fråga. 54 00:11:02,412 --> 00:11:04,831 Med hjälp av en forntida relik. 55 00:11:04,915 --> 00:11:10,879 En flaska som innehöll Jesu Kristi blod. 56 00:11:12,005 --> 00:11:16,093 De återvände som hjältar och fick kyssa påvens ring. 57 00:11:16,176 --> 00:11:18,345 Prästen utnämndes till biskop. 58 00:11:18,720 --> 00:11:23,100 - Vad hände med nunnan? - Ingen vet. 59 00:11:23,600 --> 00:11:26,436 Det sägs att upplevelsen blev för mycket för henne. 60 00:11:27,396 --> 00:11:29,815 Enligt vissa blev hon galen... 61 00:11:30,983 --> 00:11:35,028 ...så att Vatikanen tvingades låsa in henne på dårhus. 62 00:11:49,459 --> 00:11:51,211 Nu fick jag dig! 63 00:11:52,337 --> 00:11:54,173 Varför har madame så mycket vin? 64 00:11:54,256 --> 00:11:58,051 Det här var ett kloster förr i tiden, och alla munkar var ju fyllon. 65 00:12:16,195 --> 00:12:20,657 Flickor, dags att gå ner! Klockan är snart åtta. Sätt fart. 66 00:12:26,079 --> 00:12:27,539 Här är de! 67 00:12:29,416 --> 00:12:31,251 Det var på tiden. 68 00:12:56,485 --> 00:12:58,570 Hell dig, Maria, full av nåd. 69 00:12:58,654 --> 00:13:03,909 Välsignad är du bland kvinnor, och välsignad är din livsfrukt, Jesus. 70 00:13:03,992 --> 00:13:08,038 Heliga Maria, Guds Moder, be för oss syndare nu och i vår... 71 00:13:09,122 --> 00:13:11,500 Herregud! Vad i helvete?! 72 00:13:30,686 --> 00:13:31,854 Kate. 73 00:13:32,855 --> 00:13:33,814 God morgon. 74 00:13:33,897 --> 00:13:36,817 - Redan i full gång med arbetet? - Så klart. 75 00:13:39,778 --> 00:13:42,656 - God morgon, Maurice! - Kapten. 76 00:13:45,325 --> 00:13:46,660 Kom, Sophie. 77 00:13:49,621 --> 00:13:51,748 - Hej, Maurice. - God morgon. 78 00:13:51,832 --> 00:13:54,042 - God morgon, Maurice. - Mina damer. 79 00:13:54,168 --> 00:13:57,838 - Vill du spela baseboll med oss i dag? - Så klart. 80 00:13:57,921 --> 00:14:00,674 Jag kan lära er kasta en knuckleball. 81 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 - Maurice! - Kapten Sophie. 82 00:14:05,220 --> 00:14:08,390 Löjtnant. Jag har gjort det här till dig. 83 00:14:08,473 --> 00:14:13,145 Ett kompisarmband. Varje pärla står för nåt som kännetecknar en god vän. 84 00:14:13,228 --> 00:14:14,813 Så fint, Sophie. Tack. 85 00:14:17,566 --> 00:14:20,402 Friar du till din pojkvän, Sophie? 86 00:14:24,072 --> 00:14:28,660 - Ge tillbaka det. - Du är ingen lärare. Du är tjänstefolk. 87 00:14:38,629 --> 00:14:43,133 Även tjänstefolk vet att man behandlar människor med vänlighet och respekt. 88 00:14:47,012 --> 00:14:49,223 Flickor, vad sysslar ni med? 89 00:14:50,891 --> 00:14:54,436 Det här är ingen lekplats! 90 00:14:54,520 --> 00:14:58,607 Till klassrummet! - Och du, Maurice. 91 00:14:59,358 --> 00:15:03,111 - Jag hade en kackerlacka på rummet igen. - Så tråkigt. 92 00:15:03,195 --> 00:15:07,491 - Det är rena invasionen. Vidrigt! - Jag tar hand om det direkt. 93 00:15:08,492 --> 00:15:10,953 - Det hoppas jag. - På hedersord. 94 00:15:12,412 --> 00:15:14,915 Kapten! Vänta. 95 00:15:25,676 --> 00:15:28,470 - Hur gjorde du? - Färdigheter från ett annat liv. 96 00:15:29,555 --> 00:15:30,597 Klär det mig? 97 00:15:31,557 --> 00:15:33,183 Iväg till klassrummet nu. 98 00:16:16,602 --> 00:16:19,521 Bonjour. Jag har en leverans. 99 00:18:08,881 --> 00:18:10,299 Är allt som det ska? 100 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Syster. 101 00:19:26,208 --> 00:19:27,876 Du har besök. 102 00:19:54,111 --> 00:19:55,571 Abbedissan? 103 00:20:20,679 --> 00:20:21,722 Maurice? 104 00:20:26,310 --> 00:20:27,561 Rädda mig, syster. 105 00:20:29,897 --> 00:20:33,775 Irene! Lugn, det är ingen fara. 106 00:20:34,818 --> 00:20:36,153 Din näsa... 107 00:20:56,590 --> 00:20:57,883 Syster Irene. 108 00:20:59,384 --> 00:21:01,595 Du har besök. 109 00:21:27,037 --> 00:21:30,123 - Syster Irene. - Ers eminens. 110 00:21:31,708 --> 00:21:33,794 Vi har rapporter om en incident. 111 00:21:34,503 --> 00:21:36,129 Eller flera, rättare sagt. 112 00:21:37,130 --> 00:21:40,425 Szeleste. En by i Ungern. 113 00:21:40,509 --> 00:21:43,512 En 90-årig nunna sköt sig utanför kyrkan. 114 00:21:44,179 --> 00:21:46,181 Graz i Österrike. 115 00:21:46,265 --> 00:21:49,768 En präst skar halsen av sig med ett radband under julmässan. 116 00:21:50,227 --> 00:21:54,356 I italienska Edolo slängde sig en novis ut genom ett fönster. 117 00:21:54,773 --> 00:21:55,941 Låter det bekant? 118 00:21:57,109 --> 00:21:59,653 För en månad sen, i Tarascon i Frankrike - 119 00:21:59,736 --> 00:22:03,657 - mördades ytterligare en präst i en sorts offerrit i sin kyrka. 120 00:22:03,991 --> 00:22:05,450 Ser du mönstret? 121 00:22:05,534 --> 00:22:09,872 Det rör sig västerut över Europa, men har sitt ursprung i Rumänien. 122 00:22:10,289 --> 00:22:13,292 - Det är inte möjligt. - Demonen är vid liv. 123 00:22:14,001 --> 00:22:16,837 - Har ni talat med fader Burke? - Han är död. 124 00:22:18,547 --> 00:22:21,091 - Hur dog han? - Kolera. 125 00:22:21,175 --> 00:22:24,428 Du är den enda levande människan med erfarenhet av det här. 126 00:22:24,511 --> 00:22:27,472 Kyrkan vill att du undersöker saken. 127 00:22:27,890 --> 00:22:31,685 Ta reda på dess avsikter och vart den är på väg. 128 00:22:33,020 --> 00:22:33,896 Nej. 129 00:22:35,814 --> 00:22:36,857 Ursäkta? 130 00:22:37,441 --> 00:22:41,945 - Nej, sa jag. Jag kan inte. - Kan inte - eller tänker inte? 131 00:22:42,029 --> 00:22:46,450 Ni vet inte vad som hände i Sankt Cârţa. Jag hade tur som överlevde. 132 00:22:46,533 --> 00:22:53,582 Nej, jag vet inte vad du var med om. Men ni uträttade ett mirakel i klostret. 133 00:22:53,707 --> 00:22:55,959 Nu behöver vi ett nytt mirakel. 134 00:23:15,812 --> 00:23:19,566 Där är du ju. Jag började tro att jag tagit fel tåg. 135 00:23:19,650 --> 00:23:22,736 - Vad gör du här? - Håller ett öga på dig. 136 00:23:22,819 --> 00:23:26,073 - Nån måste göra det. - Du kan bli förvisad ur klostret! 137 00:23:26,156 --> 00:23:27,866 Varför är du här? 138 00:23:36,041 --> 00:23:37,334 Min mamma. 139 00:23:38,544 --> 00:23:40,295 Hon dog i eldsvådan. 140 00:23:40,379 --> 00:23:42,005 Hon var min kyrka. 141 00:23:43,966 --> 00:23:46,677 Jag vill tro på mirakler. 142 00:23:47,094 --> 00:23:51,390 Men när prästen påstår att vinet förvandlats till Kristi blod... 143 00:23:51,473 --> 00:23:55,060 - Jag har svårt att köpa det. - Det handlar om att tro. 144 00:23:55,143 --> 00:23:57,479 Han säger bara en massa ord till vinet. 145 00:23:57,563 --> 00:24:01,066 Vinet blir till Kristi kropp genom vår tro. 146 00:24:01,900 --> 00:24:05,904 Det mest fantastiska i vår tro är bara verkligt för att vi tror på det. 147 00:24:07,948 --> 00:24:09,199 Jag antar det. 148 00:24:10,909 --> 00:24:13,537 - Du är inte redo. - Varför inte? 149 00:24:13,620 --> 00:24:16,665 Ett helt nunnekloster dog när de mötte demonen. 150 00:24:17,416 --> 00:24:23,172 Kvinnor som vigt sitt liv åt sin tro och sen offrade sig för ett högre syfte. 151 00:24:24,673 --> 00:24:26,175 Du kommer att behöva mig. 152 00:24:29,928 --> 00:24:33,056 Jag hoppas bara du hittar din tro i rättan tid. 153 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 "Nå, ge dig då av! Vad hindrar dig?" 154 00:24:50,866 --> 00:24:54,494 - "Ett dåraktigt hjärta, som får stanna." - "Hos Lysander?" 155 00:24:54,578 --> 00:24:56,121 "Hos Demetrius." 156 00:24:56,205 --> 00:24:59,124 "Var inte rädd, hon gör dig inte illa." 157 00:24:59,208 --> 00:25:02,586 "Nej, inte ens om han där hjälper till." 158 00:25:02,878 --> 00:25:06,465 "När hon blir ond är hon elak och vass." 159 00:25:07,007 --> 00:25:12,638 "Argbigga var hon redan i skolan. Och fast hon är så liten är hon morsk." 160 00:25:12,721 --> 00:25:18,393 "Återigen 'liten'? Ständigt detta 'liten'! Hur kan ni tåla att hon"... 161 00:25:18,477 --> 00:25:21,104 Vi tar rast där. Femton minuter. 162 00:25:21,188 --> 00:25:25,400 - Jag började precis komma in rollen. - Jo, men den är olidlig... 163 00:25:26,401 --> 00:25:31,323 Lugnt och ordnat, flickor. - Tar du de här till expeditionen, hjärtat? 164 00:25:37,329 --> 00:25:38,413 Bra jobbat. 165 00:25:42,876 --> 00:25:45,045 Hade ni problem med ett skåp här? 166 00:25:46,547 --> 00:25:49,591 - Jag får inte upp det. - Får jag...? 167 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 Nej, den har fastnat. 168 00:25:58,225 --> 00:26:01,395 Kan ni trycka här? 169 00:26:02,980 --> 00:26:05,607 Här. Tack. 170 00:26:09,528 --> 00:26:12,531 Vi har visst båda hakat på den senaste flugan. 171 00:26:14,366 --> 00:26:15,951 Ja, det har vi visst. 172 00:26:16,034 --> 00:26:17,244 Okej... 173 00:26:25,627 --> 00:26:28,422 - Et voilà. - Tack. 174 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 Då så... 175 00:26:31,175 --> 00:26:32,301 Okej. 176 00:26:35,846 --> 00:26:39,349 Hon är en bra tjej. Ni måste vara stolt över henne. 177 00:26:40,642 --> 00:26:41,727 Det är jag. 178 00:27:00,370 --> 00:27:01,371 Behöver du hjälp? 179 00:27:03,207 --> 00:27:04,917 Nej, det går bra ändå. 180 00:27:05,000 --> 00:27:08,295 Slappna av, Sophie. Vi ska inte göra nåt. 181 00:27:09,755 --> 00:27:10,756 Jag lovar. 182 00:27:13,467 --> 00:27:16,011 Det var elakt av oss, det vi gjorde. 183 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 Jag var en riktig satmara. 184 00:27:22,392 --> 00:27:23,310 Det gör inget. 185 00:27:24,520 --> 00:27:28,273 - Vad ska du göra nu? - Vi måste tillbaka till klassrummet. 186 00:27:28,357 --> 00:27:32,027 Inte förrän om tio minuter. Vill du göra en kul grej med oss? 187 00:27:43,121 --> 00:27:46,416 - Vi får inte vara i kapellet. - Jag vet. 188 00:28:59,948 --> 00:29:02,451 - Vad gör vi här? - Leker en lek. 189 00:29:03,410 --> 00:29:06,288 Trotsa djävulen, heter den. 190 00:29:08,123 --> 00:29:09,458 Jag ser ingen djävul. 191 00:29:12,544 --> 00:29:17,424 Djävulen är alltid här. Du ser bara inte efter tillräckligt noga. 192 00:29:21,136 --> 00:29:26,642 Det beror på var du står... och när du ser efter. 193 00:29:28,435 --> 00:29:30,145 Vid en viss tid på dagen... 194 00:29:31,188 --> 00:29:36,193 ...träffar solstrålarna glaset i exakt rätt vinkel. 195 00:29:36,276 --> 00:29:40,614 Om du tittar noga ser du att hans blick är riktad rakt mot dig. 196 00:29:42,157 --> 00:29:45,160 Ryktet säger att om du ser bort nu... 197 00:29:45,244 --> 00:29:50,249 ...så kommer djävulen att visa sig i form av en skräckinjagande get. 198 00:29:56,380 --> 00:29:59,216 Ser du? Han iakttar dig. 199 00:30:01,260 --> 00:30:07,641 Så vad du än gör och hör, se inte bort. 200 00:31:17,961 --> 00:31:19,796 Släpp ut mig! 201 00:31:56,458 --> 00:31:59,586 Sophie? Vad står på? Vad har hänt? 202 00:32:02,798 --> 00:32:05,175 Hördu, det är ingen fara. 203 00:32:06,718 --> 00:32:07,761 Vad hände? 204 00:32:09,555 --> 00:32:10,430 Vad hände? 205 00:32:10,514 --> 00:32:14,059 Det är klart att hennes pojkvän kommer till undsättning. 206 00:32:16,937 --> 00:32:18,480 Tycker ni att ni är roliga? 207 00:32:21,316 --> 00:32:22,359 Svara! 208 00:32:32,035 --> 00:32:35,122 Det är ingen fara. Det är över nu. 209 00:32:37,875 --> 00:32:39,501 Vad hände därinne? 210 00:32:40,794 --> 00:32:42,171 Du kan berätta för mig. 211 00:32:45,591 --> 00:32:47,092 - Inget. - Sophie? 212 00:32:49,761 --> 00:32:51,597 Varför är du inte i klassrummet? 213 00:32:52,222 --> 00:32:55,475 Det är inte hennes fel. De äldre flickorna lekte nån lek... 214 00:32:55,559 --> 00:32:56,810 Förlåt, mamma. 215 00:32:58,604 --> 00:33:01,190 - Ursäkta oss. - Så klart. 216 00:33:02,191 --> 00:33:03,358 Allt bra? 217 00:33:17,539 --> 00:33:19,041 TARASCON, FRANKRIKE 218 00:33:19,124 --> 00:33:23,086 - Syster Astrid? - Välkomna till Tarascon. Vänligen stig på. 219 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 Vi förrättar fortfarande mässa, men ingen kommer. 220 00:33:27,549 --> 00:33:29,927 Folk tror att det var djävulen. 221 00:33:30,010 --> 00:33:35,098 De säger att det vilar en förbannelse över vår kyrka, att Gud har övergett oss. 222 00:33:48,779 --> 00:33:50,113 Här hittade vi honom. 223 00:35:03,145 --> 00:35:04,479 Syster? 224 00:35:08,442 --> 00:35:09,610 Är allt som det ska? 225 00:35:12,362 --> 00:35:13,447 Jadå. 226 00:35:18,118 --> 00:35:22,664 - Kan vi få se fader Noirets rum? - Givetvis. 227 00:35:31,673 --> 00:35:32,549 Obehaglig. 228 00:35:33,967 --> 00:35:37,095 Sankta Lucia. De blindas skyddshelgon. 229 00:35:37,179 --> 00:35:40,849 Mördades av hedningar. De satte eld på henne, men hon brann inte. 230 00:35:40,933 --> 00:35:44,770 Hon fick ögonen utstuckna innan de slutligen dödade henne. 231 00:35:44,853 --> 00:35:47,272 Jag hittade dem. Följ mig. 232 00:36:00,202 --> 00:36:02,871 Och en pojke bevittnade händelsen? 233 00:36:02,955 --> 00:36:05,499 Ja. Jacques. Han såg allt. 234 00:36:06,583 --> 00:36:07,835 Var är han? 235 00:36:07,918 --> 00:36:10,379 Hans mamma vill inte att han pratar om det. 236 00:36:11,922 --> 00:36:14,842 Men han brukar sparka boll nere i stan. 237 00:36:14,925 --> 00:36:16,552 Hade kyrkan fler anställda? 238 00:36:17,052 --> 00:36:20,681 En vaktmästare. Men han slutade dagen efter. 239 00:36:20,764 --> 00:36:23,851 - Vet du vart han tog vägen? - Nej. 240 00:36:24,643 --> 00:36:28,355 Men han var berest. Kom hit från Rumänien. 241 00:36:28,438 --> 00:36:32,568 Det var så han fått sitt smeknamn. Han kallades för... 242 00:36:32,651 --> 00:36:34,736 - ...Fransosen. - Fransosen. 243 00:36:36,363 --> 00:36:37,531 Vart ska du nu? 244 00:36:38,156 --> 00:36:40,659 Jag har pengar nog att ta mig till Ungern - 245 00:36:40,742 --> 00:36:43,120 - och därifrån ligger världen öppen. 246 00:36:44,288 --> 00:36:46,164 Eller åtminstone Ungern. 247 00:36:46,248 --> 00:36:49,042 - Du räddade mitt liv. - Äsch, det var ingenting. 248 00:36:49,585 --> 00:36:54,882 Det enda är att du nu dras med en... Vad säger man? Livsskuld? 249 00:36:55,174 --> 00:37:00,304 Det är väldigt enkelt: Du och jag är evigt förbundna. 250 00:37:05,309 --> 00:37:06,727 Jag höll på att glömma... 251 00:37:06,810 --> 00:37:09,605 Ett litet tecken på tacksamhet. 252 00:37:13,567 --> 00:37:16,028 Tomatfrön. Tack. 253 00:37:16,111 --> 00:37:19,698 Du sa att du drömde om en egen gård. Och du måste börja nånstans. 254 00:37:22,034 --> 00:37:24,161 Jag kommer att sakna dig, Irene. 255 00:37:40,219 --> 00:37:41,512 Irene? 256 00:37:42,513 --> 00:37:44,389 Vem är den där fransosen? 257 00:37:46,433 --> 00:37:50,604 Han heter Maurice. Han var vår guide i Sankt Cârţa. 258 00:37:51,146 --> 00:37:55,359 När jag mötte demonen undsatte han mig. 259 00:37:58,695 --> 00:38:00,322 Han räddade mitt liv. 260 00:38:03,492 --> 00:38:04,952 Det var så det gick till. 261 00:38:09,873 --> 00:38:15,337 Så tog sig demonen därifrån. Och nu kan den härja fritt. 262 00:38:15,420 --> 00:38:18,215 Så han är besatt? 263 00:38:28,433 --> 00:38:29,268 Maurice? 264 00:38:30,811 --> 00:38:32,980 Hej. Hallå igen. 265 00:38:34,898 --> 00:38:39,236 Jag insåg att jag aldrig sa tack. Sophie berättade vad du gjorde. 266 00:38:39,319 --> 00:38:41,864 De där flickorna är små monster. 267 00:38:42,739 --> 00:38:46,159 Inte alla. Men några är det, ja. 268 00:38:50,539 --> 00:38:54,126 Varför håller madame kapellet låst? 269 00:38:54,543 --> 00:38:57,004 Det är en farlig plats. 270 00:38:57,087 --> 00:39:00,966 Hennes son omkom där under bombräderna. 271 00:39:01,049 --> 00:39:03,302 Cedric. Han var korgosse. 272 00:39:04,094 --> 00:39:07,890 - Jag visste inte att hon haft en son. - Det är inget hon pratar om. 273 00:39:07,973 --> 00:39:12,102 Madame är sträng, men hon har ett gott hjärta. 274 00:39:20,611 --> 00:39:24,865 - Jag borde gå tillbaka till barnen. - Och jag borde jobba vidare. 275 00:39:45,552 --> 00:39:47,429 Nu har jag dig! 276 00:39:47,513 --> 00:39:50,182 - Vad gör du? - Inget. 277 00:39:51,016 --> 00:39:52,017 Du spionerade. 278 00:39:53,852 --> 00:39:56,021 - Kanske det. - Kanske det? 279 00:39:56,104 --> 00:39:59,107 Kanske eventuellt helt definitivt? 280 00:40:01,109 --> 00:40:04,196 - Vad pratade ni om? - Inget. 281 00:40:05,572 --> 00:40:08,033 Jo. Han fick dig att skratta. 282 00:40:09,409 --> 00:40:11,286 Det angår faktiskt inte dig. 283 00:40:12,496 --> 00:40:15,832 Kom nu. Slutspionerat. 284 00:40:21,755 --> 00:40:24,466 Hördu! Sjas! 285 00:40:33,976 --> 00:40:35,435 Sophie? 286 00:40:40,983 --> 00:40:41,984 Mamma? 287 00:40:56,665 --> 00:40:57,416 Mamma? 288 00:41:18,103 --> 00:41:19,354 Mamma? 289 00:41:46,423 --> 00:41:47,841 Mamma? 290 00:42:36,014 --> 00:42:38,475 Kom nu, flickor. Snabba på. 291 00:42:43,272 --> 00:42:44,314 Sophie! 292 00:42:44,898 --> 00:42:46,191 Vart tog du vägen? 293 00:42:46,692 --> 00:42:49,194 - Jag har letat efter dig. - Mamma! 294 00:42:50,445 --> 00:42:51,196 Fort nu. 295 00:42:54,449 --> 00:42:57,536 Vad gör vi nu? Har vi kört fast? 296 00:42:59,037 --> 00:43:00,998 Nej. Det finns nåt här. 297 00:43:03,250 --> 00:43:06,837 Menar du att du känner nåt? 298 00:43:08,547 --> 00:43:09,590 Nåt åt det hållet. 299 00:43:10,757 --> 00:43:12,134 Systrar. 300 00:43:12,217 --> 00:43:15,554 - Jag har en bokning. Irene Palmer. - Palmer? 301 00:43:17,264 --> 00:43:19,391 Jag hittar tyvärr ingen sån bokning. 302 00:43:20,350 --> 00:43:23,729 Det är inte möjligt. Jag har gjort en bokning. 303 00:43:24,813 --> 00:43:26,064 Inte vad jag kan se... 304 00:43:26,690 --> 00:43:30,944 Låt mig sköta det här. - Kan vi få tala med er chef? 305 00:43:32,154 --> 00:43:33,780 - Givetvis. - Tack. 306 00:43:58,764 --> 00:43:59,473 Jacques? 307 00:44:09,399 --> 00:44:10,484 Du är pojken. 308 00:44:13,487 --> 00:44:16,907 Var inte rädd. Jag heter Irene. Kyrkan har skickat mig. 309 00:44:17,282 --> 00:44:21,078 Jag vet att du var där den kvällen. Du såg vad som hände. 310 00:44:30,754 --> 00:44:34,258 Hade du ett radband den kvällen? 311 00:44:35,008 --> 00:44:37,219 Nej. Det var fader Noirets. 312 00:44:37,678 --> 00:44:41,557 - Va? - Jag tog det. Jag var rädd. 313 00:44:53,694 --> 00:44:55,779 Jacques! Vänta! 314 00:45:26,185 --> 00:45:27,394 Jacques? 315 00:49:21,753 --> 00:49:26,049 Irene? Irene! 316 00:49:29,970 --> 00:49:32,014 Irene! 317 00:49:32,681 --> 00:49:35,601 Irene, vakna! Herregud... 318 00:49:35,684 --> 00:49:38,103 Du måste till läkare. Hjälp! 319 00:49:38,187 --> 00:49:41,106 Kan nån hjälpa oss? Jag behöver en läkare! 320 00:49:43,609 --> 00:49:45,611 Hjälp oss! 321 00:49:59,499 --> 00:50:02,586 Hell dig, Maria, full av nåd. Herren är med dig. 322 00:50:02,669 --> 00:50:05,422 Välsignad är du bland kvinnor... 323 00:51:08,694 --> 00:51:09,987 Maurice? 324 00:51:30,424 --> 00:51:31,466 Maurice? 325 00:51:41,810 --> 00:51:42,853 Madame Laurent... 326 00:51:43,854 --> 00:51:48,984 - Vad gör du? - Vet inte... Jag vet inte. 327 00:51:49,067 --> 00:51:51,111 - Gå till ditt rum. - Ja. 328 00:51:52,779 --> 00:51:57,034 - Förlåt mig... - Det är ingen fara. 329 00:51:57,117 --> 00:51:59,703 Åh Gud... 330 00:52:09,171 --> 00:52:10,214 Mamma! 331 00:53:20,951 --> 00:53:22,327 Vem där? 332 00:54:00,574 --> 00:54:01,950 Cedric? 333 00:55:12,813 --> 00:55:14,189 Cedric... 334 00:55:28,495 --> 00:55:29,580 Nej! 335 00:55:56,690 --> 00:55:59,276 Där har vi henne. Tillbaka från de döda. 336 00:56:00,986 --> 00:56:03,322 - Tack, doktorn. - Ingen orsak, syster. 337 00:56:08,619 --> 00:56:10,162 Vad hände i går kväll? 338 00:56:18,795 --> 00:56:21,840 Vi är nära nu. Jag fick en syn. 339 00:56:22,549 --> 00:56:24,801 Jag såg vad demonen är ute efter. 340 00:56:26,011 --> 00:56:31,642 Det rör sig om stora krafter. En eftertraktad forntida relik. 341 00:56:34,645 --> 00:56:36,355 Den har använt sig av Maurice. 342 00:56:38,732 --> 00:56:42,736 Drivit på honom, sakta utarmat honom... 343 00:56:44,071 --> 00:56:47,741 Den håller honom vid liv för att hitta den. 344 00:56:48,909 --> 00:56:50,786 Sen dödar den honom. 345 00:56:55,791 --> 00:56:57,292 Korgossen. 346 00:56:58,293 --> 00:57:00,671 Jag glömde berätta att jag hittat honom. 347 00:57:00,754 --> 00:57:02,673 - Va? - Ja, eller han hittade mig. 348 00:57:02,756 --> 00:57:06,051 Han var här när du var medvetslös och gav mig det här. 349 00:57:16,979 --> 00:57:18,272 Fader Noirets radband. 350 00:57:21,733 --> 00:57:26,989 Den här symbolen... Den är bekant, men jag kan inte placera den. 351 00:57:27,656 --> 00:57:30,158 Det kan jag. Fotona. 352 00:57:34,079 --> 00:57:36,498 Jag tror jag såg den på ett av offren. 353 00:57:36,582 --> 00:57:39,877 Titta. Där har vi vårt samband. 354 00:57:47,718 --> 00:57:51,180 Om vi lyckas tyda den kan vi kanske ta reda på dess avsikter. 355 00:57:51,263 --> 00:57:56,310 - Hur ska vi lyckas med det? - Jag har en vän i kyrkans arkiv. 356 00:59:03,043 --> 00:59:05,754 Jag hittar inte Sophie. Har du sett henne? 357 00:59:06,964 --> 00:59:12,302 Nej, jag... Var inte orolig. Hon är någonstans i närheten. 358 00:59:12,386 --> 00:59:13,679 Jag ska hitta henne. 359 00:59:14,972 --> 00:59:16,139 Sophie? 360 00:59:28,277 --> 00:59:29,611 Sophie! 361 00:59:54,428 --> 00:59:55,804 Sophie? 362 00:59:59,016 --> 01:00:00,392 Hördu... 363 01:00:05,939 --> 01:00:09,359 Inget dåligt ställe du har hittat. Får jag slå mig ner? 364 01:00:11,236 --> 01:00:14,948 - Varför då? - Jag vill bara prata lite. 365 01:00:26,627 --> 01:00:29,546 Madame satte inte sin fot i kapellet. 366 01:00:30,547 --> 01:00:33,175 Varför gick hon dit i går kväll? 367 01:00:36,428 --> 01:00:38,514 Nånting är fel här på skolan. 368 01:00:39,973 --> 01:00:42,476 Nåt känns inte rätt. 369 01:00:45,229 --> 01:00:46,980 Som om det finns nåt i skolan... 370 01:00:48,899 --> 01:00:50,651 ...som inte hör hemma här. 371 01:00:53,153 --> 01:00:54,321 Sophie... 372 01:00:56,573 --> 01:01:01,453 Vad har hänt? Har du sett nåt? 373 01:01:02,287 --> 01:01:07,334 Nej... Det är bara en känsla jag har. 374 01:01:09,545 --> 01:01:12,548 Du... Det är okej att vara rädd. 375 01:01:14,132 --> 01:01:16,260 Jag är också rädd. 376 01:01:16,343 --> 01:01:18,929 Det har funnits stunder i mitt liv - 377 01:01:19,012 --> 01:01:23,225 - när rädslan fått mig att göra saker jag inte trodde var möjliga. 378 01:01:27,396 --> 01:01:28,647 Du har kvar armbandet. 379 01:01:29,690 --> 01:01:33,193 Ja, jag försökte få det sålt men inget ville köpa det. 380 01:01:36,446 --> 01:01:41,410 Kom nu, vi borde gå ner. Din mamma är orolig. 381 01:01:42,244 --> 01:01:43,495 Det är hon alltid. 382 01:01:43,954 --> 01:01:46,707 Jag undrar varför... Kanske för att hon älskar dig? 383 01:01:48,917 --> 01:01:52,045 Kom nu. Hoppas bara du inte får utegångsförbud nu. 384 01:02:10,856 --> 01:02:13,734 - Ursäkta oss. - Jag ber om ursäkt. Gud välsigne er. 385 01:02:14,860 --> 01:02:16,820 Palais des papes, s'il vous plaît. 386 01:02:24,369 --> 01:02:28,874 PALAIS DES PAPES, FRANKRIKE KATOLSKA KYRKANS ARKIV 387 01:02:28,957 --> 01:02:31,251 - Var hittade ni det? - I Tarascon. 388 01:02:31,335 --> 01:02:34,421 - Tillhörde det en präst? - Ja, hur visste ni det? 389 01:02:34,505 --> 01:02:39,051 Jag har varit i kontakt med Vatikanen. Sankt Cârţa-demonen är tillbaka. 390 01:02:40,552 --> 01:02:43,305 - Det är ett släktvapen. - För vilken släkt? 391 01:02:46,683 --> 01:02:49,102 Sankta Lucia av Syrakusa. 392 01:02:49,811 --> 01:02:51,897 Offren måste vara hennes ättlingar. 393 01:02:52,523 --> 01:02:53,732 Sankta Lucia? 394 01:02:59,947 --> 01:03:01,615 Jag vet vad den är ute efter. 395 01:03:03,992 --> 01:03:04,826 Vadå? 396 01:03:05,953 --> 01:03:06,870 Ögonen. 397 01:03:07,579 --> 01:03:09,456 Ögonen? Vilka ögon? 398 01:03:10,666 --> 01:03:14,002 Efter Lucias död flydde övriga familjen. 399 01:03:14,127 --> 01:03:15,963 De förföljdes. 400 01:03:17,548 --> 01:03:19,716 Med tiden skingrades de över jorden. 401 01:03:19,800 --> 01:03:24,221 Men i alla dessa år har de skyddat en helig relik. 402 01:03:24,721 --> 01:03:26,640 Sankta Lucias ögon. 403 01:03:29,476 --> 01:03:34,481 Så demonen är ute efter ett par ögon? 404 01:03:35,274 --> 01:03:36,275 Varför? 405 01:03:37,276 --> 01:03:38,402 Det är en demon. 406 01:03:38,861 --> 01:03:42,447 Och jag är en enkel bibliotekarie som inte har den minsta aning. 407 01:03:43,615 --> 01:03:46,952 Men om vi försöker oss på att gissa... 408 01:03:47,578 --> 01:03:52,457 ...är det kanske värt att tänka på att den här demonen en gång var en ängel. 409 01:03:56,170 --> 01:03:57,796 Innan den fördrevs av Gud. 410 01:03:59,047 --> 01:04:03,218 Och berövad de heliga krafter som Gud så lättvindigt förlänat dem... 411 01:04:03,302 --> 01:04:05,345 Den försöker få tillbaka krafterna. 412 01:04:05,429 --> 01:04:06,972 Demoner är odödliga. 413 01:04:07,055 --> 01:04:11,185 Den var samtida med Sankta Lucia och har jagat hennes ättlingar sen dess. 414 01:04:11,268 --> 01:04:13,312 Reliken bär på en oerhörd kraft. 415 01:04:14,438 --> 01:04:19,776 Av ofattbar styrka i en demons hand, men också ett vapen i din hand. 416 01:04:19,860 --> 01:04:25,240 Precis som du använde Kristi blod. Det är så du måste gå tillväga. 417 01:04:26,992 --> 01:04:31,038 Så förvisar du den tillbaka till helvetet. 418 01:04:35,000 --> 01:04:39,129 - Vi vet bara inte hur vi ska hitta den. - Det gör kanske jag. 419 01:04:40,672 --> 01:04:44,134 Vi har katalogiserat relikerna utifrån hörsägen och annat. 420 01:04:44,218 --> 01:04:47,846 Och om jag minns rätt hamnade de hos en munk. 421 01:04:49,932 --> 01:04:51,600 Jean-Paul Redar. 422 01:04:51,683 --> 01:04:57,981 Enligt hans brev till Vatikanen begravde han ögonen på klosterområdet. 423 01:04:58,065 --> 01:05:03,195 Mariaklostret i Aix-en-Provence. Ungefär en timme härifrån. 424 01:05:03,278 --> 01:05:04,988 Är det kloster än i dag? 425 01:05:06,448 --> 01:05:10,619 Nej, det såldes till ett vinhus. Och i dag... 426 01:05:13,539 --> 01:05:14,998 ...är det en internatskola. 427 01:05:27,511 --> 01:05:28,887 Vänta, Irene. 428 01:05:28,971 --> 01:05:31,557 Vad som än händer i kväll, tveka inte. 429 01:05:32,182 --> 01:05:36,311 Vi vet inget om relikens kraft, och samma sak gäller demonen. 430 01:05:36,979 --> 01:05:39,147 Den kan ta vilken skepnad den vill - 431 01:05:39,273 --> 01:05:45,070 - och väljer en skepnad som drar fördel av din och dina närståendes rädslor. 432 01:05:45,153 --> 01:05:49,199 Du måste stoppa den, till varje pris. 433 01:06:00,544 --> 01:06:05,007 - Vad lagar du? - Feijoada. En portugisisk gryta. 434 01:06:05,382 --> 01:06:06,341 Vad är det i den? 435 01:06:09,261 --> 01:06:10,596 Sniglar. 436 01:06:12,014 --> 01:06:13,223 Och mer sniglar. 437 01:06:26,320 --> 01:06:29,489 - Jag har ljugit för dig. - Om vad? 438 01:06:30,199 --> 01:06:32,743 Jag sa att jag inte minns min mamma. 439 01:06:33,827 --> 01:06:34,828 Men det gör jag. 440 01:06:37,748 --> 01:06:39,541 Jag minns allt om henne. 441 01:06:41,126 --> 01:06:43,712 Hon var djupt troende. 442 01:06:43,795 --> 01:06:49,092 Sa att Gud talade till henne direkt och visade henne saker i syner. 443 01:06:50,594 --> 01:06:51,845 Som han gör för mig. 444 01:06:52,971 --> 01:06:56,642 Pappa trodde inte på henne. Han sa att hon var galen. 445 01:06:58,435 --> 01:06:59,853 Kallade henne kättare. 446 01:06:59,937 --> 01:07:04,358 - Vad hände? - Pappa åkte med henne till en läkare. 447 01:07:06,485 --> 01:07:08,362 Sen kom de och tog henne. 448 01:07:08,445 --> 01:07:09,780 Jag finns hos dig. 449 01:07:15,369 --> 01:07:16,870 Jag såg henne aldrig igen. 450 01:07:29,716 --> 01:07:30,717 Tjusigt... 451 01:07:32,469 --> 01:07:34,388 Nu är det min tur att få snurra. 452 01:07:41,645 --> 01:07:43,105 Milady... 453 01:07:45,649 --> 01:07:47,276 Din tur, mamma. 454 01:07:49,736 --> 01:07:52,489 - Nej, det passar sig inte. - Snälla? 455 01:07:57,119 --> 01:07:58,036 Snälla? 456 01:08:01,123 --> 01:08:02,541 Okej då. 457 01:09:00,474 --> 01:09:01,642 Mår du bra? 458 01:09:04,520 --> 01:09:08,814 Jadå, det är inget... Det är inget. 459 01:09:12,694 --> 01:09:13,487 Maurice! 460 01:09:35,676 --> 01:09:37,594 Du har nåt under huden. 461 01:09:54,444 --> 01:09:55,153 Nej... 462 01:09:59,283 --> 01:10:02,369 Fort, vi måste härifrån! 463 01:10:11,044 --> 01:10:13,046 Häråt, fort! 464 01:10:18,302 --> 01:10:21,430 - Syster? - Maurice? 465 01:10:22,848 --> 01:10:26,101 - Den är tillbaka. Den är här. - Maurice... 466 01:10:26,185 --> 01:10:29,313 - Kate, Irene kommer att hjälpa oss. - Nej, Maurice... 467 01:10:29,396 --> 01:10:32,357 - Vi måste härifrån - nu. - Bort från dem! 468 01:10:33,859 --> 01:10:34,693 Va? 469 01:10:36,320 --> 01:10:38,572 Vi måste härifrån, nu direkt. 470 01:10:38,655 --> 01:10:41,867 - Den är i dig. - Va? 471 01:10:43,702 --> 01:10:45,329 Du har den i dig. 472 01:10:48,415 --> 01:10:50,834 Nej... Nej. 473 01:10:50,918 --> 01:10:55,631 Det är mitt fel. Det måste ha hänt när du kom tillbaka för att hjälpa mig. 474 01:10:56,632 --> 01:10:59,510 Åh herregud... Nej. 475 01:11:02,221 --> 01:11:05,307 - Maurice, vad händer? - Vi kan sätta stopp för den. 476 01:11:31,542 --> 01:11:34,044 Hej, syster. 477 01:11:46,181 --> 01:11:47,391 Maurice? 478 01:11:54,940 --> 01:11:58,068 - Gick det bra? - Stoppa honom! 479 01:12:15,836 --> 01:12:16,795 Demon! 480 01:12:18,422 --> 01:12:23,051 I Guds och den helige Andes namn befaller jag dig att lämna honom! 481 01:12:28,849 --> 01:12:30,184 Släpp honom! 482 01:12:55,792 --> 01:12:57,044 Räcker det, tror du? 483 01:13:00,714 --> 01:13:02,007 Vi får skynda oss. 484 01:13:08,138 --> 01:13:11,225 - Är ni oskadda? - Vad hände? Vad är det med honom? 485 01:13:11,308 --> 01:13:15,103 Han är...sjuk. Vi ska hjälpa honom, men behöver er hjälp. 486 01:13:15,187 --> 01:13:18,857 Han var på väg ditåt. Vad finns därinne? 487 01:13:20,108 --> 01:13:21,527 Kapellet. 488 01:13:26,031 --> 01:13:27,741 Vad letar ni efter? 489 01:13:27,824 --> 01:13:31,453 En relik som gömts här av en munk vid namn Jean-Paul Redar. 490 01:13:32,538 --> 01:13:33,664 Är namnet bekant? 491 01:13:33,747 --> 01:13:37,042 Jag är bara lärare. Och ingen får gå in hit. 492 01:13:37,125 --> 01:13:40,546 Redar måste ha lämnat en ledtråd. 493 01:13:44,633 --> 01:13:45,884 Vad tittar du på? 494 01:13:54,101 --> 01:13:55,561 Geten. 495 01:13:56,478 --> 01:13:57,938 Den symboliserar djävulen. 496 01:13:59,857 --> 01:14:03,652 - Det är bara en lek barnen har. - Vad för lek? 497 01:14:03,735 --> 01:14:08,073 När solen lyser genom fönstret färgas getens ögon röda. 498 01:14:10,784 --> 01:14:13,537 Det är djävulen som iakttar en. 499 01:14:30,971 --> 01:14:32,055 Stå här. 500 01:14:46,361 --> 01:14:50,032 - Ser ni nåt? - Inte än. 501 01:14:53,368 --> 01:14:55,078 Kan du lysa lägre ifrån? 502 01:14:57,956 --> 01:15:01,627 Vänta! Vänta, långsamt uppåt... 503 01:15:06,215 --> 01:15:06,924 Stopp! 504 01:15:12,179 --> 01:15:13,055 Där har vi den. 505 01:15:35,994 --> 01:15:39,248 Vi har hittat den. - Vi har hittat den! 506 01:16:16,326 --> 01:16:17,160 Sophie? 507 01:16:43,854 --> 01:16:44,855 Sophie? 508 01:17:06,418 --> 01:17:09,087 Celeste, hörde du? 509 01:17:13,884 --> 01:17:15,677 Det är nån ovanför oss. 510 01:17:19,264 --> 01:17:20,516 Gå och se efter. 511 01:18:10,315 --> 01:18:12,150 Vänta, vänta! 512 01:18:39,636 --> 01:18:41,221 Sankta Lucias ögon. 513 01:19:17,090 --> 01:19:18,217 Hej. 514 01:19:18,300 --> 01:19:20,511 - Vem är ni? - Jag är vän till Kate. 515 01:19:23,347 --> 01:19:24,890 Det är nån där uppe. 516 01:19:49,414 --> 01:19:50,499 Vad fan...? 517 01:20:13,438 --> 01:20:15,440 Vad gör du? Vem är det? 518 01:20:21,321 --> 01:20:23,156 Vad är det där? 519 01:20:26,326 --> 01:20:27,536 Det är djävulen. 520 01:20:57,816 --> 01:20:58,692 Flickorna! 521 01:21:07,951 --> 01:21:08,952 Mamma! 522 01:24:24,690 --> 01:24:26,066 Vad gör hon? 523 01:24:28,443 --> 01:24:31,113 - Det är madame Laurent. - Va? 524 01:24:31,738 --> 01:24:34,074 Hon står där i sitt rum. 525 01:24:41,915 --> 01:24:43,625 Nej! Nej! 526 01:25:28,170 --> 01:25:29,087 Sophie? 527 01:25:32,883 --> 01:25:36,053 Sophie, det är jag. Maurice. 528 01:25:38,639 --> 01:25:41,642 Var inte rädd. Jag är din vän. 529 01:25:51,109 --> 01:25:53,904 Sophie? Sophie! 530 01:26:02,412 --> 01:26:03,622 Sophie? 531 01:26:13,340 --> 01:26:17,636 Jag skulle aldrig göra dig illa. 532 01:26:18,262 --> 01:26:20,514 Det vet du väl, kapten? 533 01:26:54,006 --> 01:26:54,923 Ögonen! 534 01:29:22,487 --> 01:29:24,489 Sophie! 535 01:29:30,787 --> 01:29:32,331 Sophie! 536 01:29:46,345 --> 01:29:48,597 - Sophie! - Irene! 537 01:29:49,723 --> 01:29:52,851 - Är du oskadd? - Jag har den. 538 01:30:01,068 --> 01:30:02,361 Demon! 539 01:30:06,406 --> 01:30:07,574 Irene! 540 01:30:19,503 --> 01:30:20,879 Du gör honom illa! 541 01:30:25,300 --> 01:30:26,677 Snälla, syster... 542 01:30:27,928 --> 01:30:28,929 Jag dör. 543 01:30:37,855 --> 01:30:39,648 Nej! 544 01:30:49,241 --> 01:30:50,659 Nej! 545 01:32:02,981 --> 01:32:04,066 Var är Sophie? 546 01:32:45,190 --> 01:32:46,233 Håll er nära mig. 547 01:33:27,191 --> 01:33:28,192 Upp med dig! 548 01:33:31,069 --> 01:33:31,904 Fort! 549 01:33:32,946 --> 01:33:34,489 Dörrarna! 550 01:33:40,204 --> 01:33:42,039 Gud, fräls mig genom ditt namn! 551 01:33:44,458 --> 01:33:45,626 Nej! 552 01:34:19,868 --> 01:34:20,994 Hämta plankan! 553 01:34:38,929 --> 01:34:40,013 Till kapellet! 554 01:34:40,556 --> 01:34:41,807 Simone, kom! 555 01:34:55,112 --> 01:34:56,488 Bakom mig! 556 01:35:36,737 --> 01:35:38,822 Jag är alltid hos dig. 557 01:35:45,162 --> 01:35:46,330 Se på mig. 558 01:36:13,565 --> 01:36:16,151 - Är du oskadd? - Ja. 559 01:36:16,235 --> 01:36:17,528 Ett mirakel. 560 01:36:24,826 --> 01:36:25,827 Vinet. 561 01:36:31,124 --> 01:36:33,836 Sophie! Sophie! 562 01:36:42,427 --> 01:36:43,345 Irene! 563 01:36:43,428 --> 01:36:46,515 Nej! Maurice, nej! 564 01:36:53,105 --> 01:36:54,982 Maurice, nej! 565 01:36:57,860 --> 01:36:59,820 - Hjälp mig! - Sluta! 566 01:37:02,030 --> 01:37:03,156 Syster. 567 01:37:04,616 --> 01:37:05,826 Be med mig. 568 01:37:15,836 --> 01:37:17,588 Se här kalken med mitt blod. 569 01:37:18,630 --> 01:37:21,175 Efter Lucias död flydde familjen. 570 01:37:21,550 --> 01:37:24,011 Familjemedlemmarna skingrades över jorden. 571 01:37:24,970 --> 01:37:27,639 Blodet som förenar oss i ett förbund. 572 01:37:28,515 --> 01:37:33,937 Det skall utgjutas för dig och din nästa till era synders förlåtelse. 573 01:37:34,021 --> 01:37:36,315 Jag minns min mamma. 574 01:37:36,398 --> 01:37:39,067 Sankta Lucia. De blindas skyddshelgon. 575 01:37:39,193 --> 01:37:40,986 Hon brann inte. 576 01:37:41,069 --> 01:37:42,863 Gör detta till mitt minne. 577 01:37:43,947 --> 01:37:46,033 Offren måste vara hennes ättlingar. 578 01:37:48,452 --> 01:37:50,162 Du har fått mina ögon. 579 01:37:57,127 --> 01:37:59,004 Amen. 580 01:39:32,890 --> 01:39:34,224 Syster... 581 01:39:37,519 --> 01:39:39,354 Du räddade mig. 582 01:41:01,395 --> 01:41:02,646 Maurice. 583 01:41:24,001 --> 01:41:25,294 Förlåt. 584 01:41:26,003 --> 01:41:27,296 Förlåt mig. 585 01:41:28,422 --> 01:41:29,715 Ingen fara. 586 01:41:31,925 --> 01:41:32,801 Förlåt. 587 01:44:31,271 --> 01:44:34,024 Mr Warren? Mr Warren? 588 01:44:34,983 --> 01:44:36,944 Det är fader Gordon. 589 01:44:37,861 --> 01:44:39,821 En nödsituation, säger han. 590 01:44:46,495 --> 01:44:50,874 Ja, fader. Hur kan vi hjälpa er? 591 01:49:27,609 --> 01:49:30,946 Översättning: Joakim Troué