1 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 - Ai întârziat, Jacques. - Îmi cer scuze, părinte. 2 00:01:18,662 --> 00:01:19,997 Du-te şi adu' vinul. 3 00:01:20,122 --> 00:01:22,124 De ce nu te duci tu să aduci vinul? 4 00:01:22,124 --> 00:01:23,959 - Poftim? - Nimic. 5 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 Permite sufletului să îmbrăţişeze aceste daruri 6 00:01:53,280 --> 00:01:57,159 pentru a le sfinţi, ca ele să devină ale noastre, 7 00:01:57,159 --> 00:02:02,039 trupul şi sângele Dumnezeului nostru, Iisus Hristos. 8 00:02:07,002 --> 00:02:08,128 Trupul Domnului Iisus Hristos. 9 00:02:08,128 --> 00:02:09,212 Amin. 10 00:02:12,382 --> 00:02:14,051 - Sângele Domnului Iisus Hristos. - Amin. 11 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 - Părinte? - Da? 12 00:04:25,682 --> 00:04:27,434 - E cineva aici. - Unde? 13 00:05:02,344 --> 00:05:03,887 Cine-i acolo? 14 00:05:05,305 --> 00:05:10,519 Oricine ai fi, şi orice ai vrea, te afli în casa Domnului. 15 00:05:12,395 --> 00:05:13,480 Iar El te priveşte. 16 00:06:36,966 --> 00:06:42,966 CĂLUGĂRIŢA II 17 00:06:43,166 --> 00:06:44,166 Traducerea şi adaptarea: sp1nxo Subs.ro Team @ www.subs.ro 18 00:07:05,550 --> 00:07:07,135 Pune-o sub cealaltă roată. 19 00:07:35,955 --> 00:07:39,376 Soră Irene! 20 00:07:41,586 --> 00:07:42,504 Sora Debra. 21 00:07:42,504 --> 00:07:44,506 E sora Debra. 22 00:07:44,506 --> 00:07:45,632 Are probleme. 23 00:07:45,632 --> 00:07:48,468 În fiecare zi crează probleme. 24 00:07:48,468 --> 00:07:51,304 Acum refuza să meargă la spovedanie. 25 00:07:53,973 --> 00:07:55,684 Şi ştii de ce? 26 00:07:55,684 --> 00:07:59,896 Are impresia că n-are nimic de mărturisit. 27 00:07:59,896 --> 00:08:02,941 Numai din cauza asta ar trebui să se spovedească. 28 00:08:02,941 --> 00:08:04,693 O să discut cu ea, Maică-stareţă. 29 00:08:04,693 --> 00:08:06,111 Grazie, soră. 30 00:08:16,996 --> 00:08:18,123 Sora Debra? 31 00:08:19,374 --> 00:08:20,542 Sora Irene. 32 00:08:22,043 --> 00:08:23,670 E vorba de spovedanie? 33 00:08:23,670 --> 00:08:25,338 O să-i provoci Maicii-stareţă un infarct. 34 00:08:25,338 --> 00:08:27,549 Ei bine, poate că atunci voi avea ce să mărturisesc. 35 00:08:38,184 --> 00:08:39,519 Tatăl tău te-a trimis aici? 36 00:08:41,771 --> 00:08:44,607 Da, a fost diferit. 37 00:08:44,607 --> 00:08:48,278 A fost mai simplu să mă trimită de acasă decât să înţeleagă cine eram. 38 00:08:49,988 --> 00:08:51,656 Ce-a spus maică-ta despre asta? 39 00:08:57,996 --> 00:08:59,372 Abia dacă mi-o mai amintesc. 40 00:09:01,082 --> 00:09:03,293 Tata mereu spunea că semăn leit cu ea. 41 00:09:05,712 --> 00:09:07,380 Nu cred că era un compliment. 42 00:09:11,676 --> 00:09:15,764 Familia mea e din Mississippi, 43 00:09:15,764 --> 00:09:18,349 însă am intrat în nişte belele. 44 00:09:18,349 --> 00:09:22,896 Când aveam 4 ani, nişte albi ne-au găsit şi ne-au dat foc la casă. 45 00:09:24,731 --> 00:09:27,942 După asta, frate-meu s-a înrolat în armată. 46 00:09:27,942 --> 00:09:31,154 Ce s-a gândit tata: "Fiul meu poate servi patria, 47 00:09:31,154 --> 00:09:33,448 iar fiica mea pe Dumnezeu." 48 00:09:34,949 --> 00:09:38,244 Nu mi-am imaginat niciodată că voi ajunge aici. 49 00:09:41,915 --> 00:09:43,708 Tot trebuie să merg la spovedit? 50 00:09:46,252 --> 00:09:47,670 Ai mărturisit destul. 51 00:09:49,798 --> 00:09:54,260 Rând pe rând, surorile au fost găsite ucise. 52 00:09:54,260 --> 00:09:59,015 Spânzurate de ferestre. Cu gâturile tăiate. 53 00:09:59,015 --> 00:10:01,100 Acte de sinucidere. 54 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 Uneori şi mai rău. 55 00:10:03,603 --> 00:10:09,984 Auziseră că sub mănăstirea din apropiere dăinuia un secret îngrozitor. 56 00:10:09,984 --> 00:10:12,821 Un portal către iad. 57 00:10:12,821 --> 00:10:17,909 Iar din acest portal a scăpat un demon. 58 00:10:19,994 --> 00:10:23,331 Acest demon poate lua orice formă, 59 00:10:23,331 --> 00:10:27,627 însă îşi alege propria formă pentru a-ţi pune la încercare soarta 60 00:10:27,627 --> 00:10:29,712 şi pentru a te slăbi de puteri. 61 00:10:31,714 --> 00:10:40,223 Pentru călugăriţele de la Sfânta Cârța, demonul a ales cea mai nelegiuită 62 00:10:40,223 --> 00:10:43,935 şi mai blasfemătoare formă. 63 00:10:43,935 --> 00:10:47,564 A ales să arate că ele. 64 00:10:49,232 --> 00:10:51,234 Şi ce s-a întâmplat? 65 00:10:51,234 --> 00:10:54,821 Vaticanul a trimis o pereche de vânători de demoni. 66 00:10:54,821 --> 00:10:59,242 Un preot şi o călugăriţă. 67 00:10:59,242 --> 00:11:02,078 - Şi cum l-au oprit? - Bună întrebare. 68 00:11:02,078 --> 00:11:04,873 Au folosit o relicvă antică, 69 00:11:04,873 --> 00:11:11,671 o sticluţă care conţinea sângele Domnului Iisus Hristos. 70 00:11:11,671 --> 00:11:15,925 Aşa că s-au întors învingători, sărutând inelul Papei. 71 00:11:15,925 --> 00:11:18,678 Preotul a fost făcut episcop. 72 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 Cu călugăriţa ce s-a întâmplat? 73 00:11:21,097 --> 00:11:23,558 Nimeni nu ştie. 74 00:11:23,892 --> 00:11:26,352 Ei spuneau că experienţa trăită a fost prea mult pentru ea. 75 00:11:27,437 --> 00:11:30,857 Alţii spun că a luat-o razna. 76 00:11:30,857 --> 00:11:34,569 Vaticanul a fost nevoit s-o închidă într-un azil de nebuni. 77 00:11:49,500 --> 00:11:52,211 I-am prins! Repede! 78 00:11:52,211 --> 00:11:54,130 De ce are Maica-stareţă atât de mult vin? 79 00:11:54,130 --> 00:11:55,423 Aici a fost o mănăstire. 80 00:11:55,423 --> 00:11:57,175 Călugării erau nişte beţivi graşi. 81 00:12:16,235 --> 00:12:19,530 Toată lumea la parter, vă rog! E aproape ora opt! 82 00:12:19,530 --> 00:12:20,657 Haideţi! 83 00:12:26,120 --> 00:12:27,246 I-am adus. 84 00:12:29,248 --> 00:12:30,583 Ţi-a luat ceva timp. 85 00:12:56,526 --> 00:12:58,987 Fecioară Maria cea plină de har, Domnul e cu Tine. 86 00:12:58,987 --> 00:13:00,613 Binecuvântată eşti printre femei, 87 00:13:00,613 --> 00:13:03,950 şi binecuvântat e rodul pântecelui tău, Iisus. 88 00:13:03,950 --> 00:13:07,245 Fecioară Maria născătoare de Dumnezeu, rogu-te acum pentru, noi, păcătoşii 89 00:13:07,245 --> 00:13:09,080 şi în ceasul al... 90 00:13:09,080 --> 00:13:10,456 Dumnezeule! 91 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Fir-ar să fie! 92 00:13:30,268 --> 00:13:31,060 Kate. 93 00:13:32,895 --> 00:13:35,523 - Bună dimineaţa! - Deja munceşti din greu? 94 00:13:35,523 --> 00:13:36,649 Întotdeauna. 95 00:13:39,527 --> 00:13:40,528 Bună dimineaţa, Maurice. 96 00:13:41,946 --> 00:13:42,864 Căpitane! 97 00:13:45,366 --> 00:13:46,659 Vino, Sophie. 98 00:13:49,704 --> 00:13:51,873 - Bună, Maurice. - 'Neaţa! 99 00:13:51,873 --> 00:13:54,083 - 'Neaţa, Maurice. - Domnişoarelor. 100 00:13:54,083 --> 00:13:56,669 Maurice, joci baseball cu noi azi? 101 00:13:56,669 --> 00:13:58,463 Desigur! Ştii ceva? 102 00:13:58,463 --> 00:14:02,300 O să te învăţ cum să arunci mingea. 103 00:14:02,300 --> 00:14:04,719 - Maurice. - Căpitan Sophie. 104 00:14:05,053 --> 00:14:06,121 Locotenente! 105 00:14:07,055 --> 00:14:09,724 Am făcut asta pentru tine. E o brăţară a prieteniei. 106 00:14:10,058 --> 00:14:12,477 Fiecare mărgea reprezintă câte o calitate a unui bun prieten. 107 00:14:12,477 --> 00:14:14,312 E superbă, Sophie. Mulţumesc! 108 00:14:17,273 --> 00:14:20,151 Îl ceri în căsătorie pe iubitul tău, Sophie? 109 00:14:24,113 --> 00:14:25,907 - Dă-o înapoi! - Obligă-mă. 110 00:14:25,907 --> 00:14:28,326 Nu eşti profesor. Eşti doar un servitor. 111 00:14:38,544 --> 00:14:40,046 Până şi servitorul ştie 112 00:14:40,046 --> 00:14:43,591 că ar trebui să tratezi pe toată lumea cu respect şi bunătate. 113 00:14:46,928 --> 00:14:48,554 - Fetelor! - Da, madame? 114 00:14:48,554 --> 00:14:54,102 Ce credeţi că faceţi? Aici nu-i un loc de joacă! 115 00:14:54,102 --> 00:14:56,145 - Duceţi-vă în clasă. - Desigur, Madame. 116 00:14:56,145 --> 00:14:59,148 Iar tu, Maurice. 117 00:14:59,148 --> 00:15:01,776 Iar am găsit gândaci în camera mea. 118 00:15:02,110 --> 00:15:03,069 Ce neplăcut! 119 00:15:03,069 --> 00:15:05,488 E o invazie. Ce dezgustător! 120 00:15:05,488 --> 00:15:08,282 Mă voi ocupa imediat. 121 00:15:08,282 --> 00:15:10,201 - Ai fac bine. - Promit! 122 00:15:12,286 --> 00:15:14,789 Căpitane, stai! 123 00:15:25,466 --> 00:15:26,634 Cum ai reuşit? 124 00:15:26,634 --> 00:15:28,344 Abilităţi învăţate din altă viaţă. 125 00:15:29,428 --> 00:15:31,347 Cum îmi stă? 126 00:15:31,347 --> 00:15:33,015 Hai, du-te în clasă. 127 00:15:50,000 --> 00:15:57,000 # Subtitrare oferită în premieră de sp1nxo & SUBS.RO # 128 00:16:16,559 --> 00:16:18,895 Bună ziua! Comanda. 129 00:18:03,124 --> 00:18:04,667 Domnule? 130 00:18:08,754 --> 00:18:10,089 Sunteţi în regulă? 131 00:19:22,411 --> 00:19:23,913 Soră. 132 00:19:26,082 --> 00:19:27,708 Ai un musafir. 133 00:19:53,984 --> 00:19:55,194 Maică-stareţă? 134 00:20:20,553 --> 00:20:21,554 Maurice? 135 00:20:26,434 --> 00:20:27,393 Salvează-mă, sora. 136 00:20:29,395 --> 00:20:32,106 Irene! Nu-i nimic! 137 00:20:32,440 --> 00:20:33,899 Eşti în regulă. 138 00:20:34,692 --> 00:20:35,651 Nasul tău. 139 00:20:56,422 --> 00:20:57,965 Sora Irene. 140 00:20:59,300 --> 00:21:00,676 Ai un musafir. 141 00:21:26,952 --> 00:21:28,537 Soră Irene. 142 00:21:28,537 --> 00:21:29,955 Eminenţă. 143 00:21:31,582 --> 00:21:33,334 A avut loc un incident. 144 00:21:34,376 --> 00:21:36,670 O serie, de fapt. 145 00:21:36,670 --> 00:21:40,341 Szeleste, un orăşel din Ungaria. 146 00:21:40,341 --> 00:21:43,969 O călugăriţă de 90 de ani s-a împuşcat pe scările mănăstirii. 147 00:21:43,969 --> 00:21:46,096 Graz, Austria. 148 00:21:46,096 --> 00:21:50,017 Un preot şi-a tăiat gâtul cu un rozariu, în timpul slujbei de Crăciun. 149 00:21:50,017 --> 00:21:51,393 Edolo, Italia. 150 00:21:51,393 --> 00:21:54,688 O nouă-venită s-a spanzurat de fereastră. 151 00:21:54,688 --> 00:21:56,899 Îţi sună cunoscut? 152 00:21:56,899 --> 00:22:02,154 Acum o lună, în Tarascon, Franţa, încă un preot a fost omorât în mănăstire. 153 00:22:02,154 --> 00:22:03,906 Incendiat. 154 00:22:03,906 --> 00:22:07,826 Observi tiparul? Se deplasează de-a lungul Europei de Vest. 155 00:22:07,826 --> 00:22:10,120 Originile indică România. 156 00:22:10,120 --> 00:22:13,791 - N-are cum. - Demonul e printre noi. 157 00:22:13,791 --> 00:22:15,167 Aţi vorbit cu preotul Burke? 158 00:22:15,167 --> 00:22:16,669 Părintele Burke e mort. 159 00:22:18,420 --> 00:22:20,965 - De ce? - De holeră. 160 00:22:20,965 --> 00:22:22,550 Tu eşti singura persoană în viaţă 161 00:22:22,550 --> 00:22:24,510 care a avut de-a face cu aşa ceva. 162 00:22:24,510 --> 00:22:27,721 Biserica vrea ca tu să investighezi. 163 00:22:27,721 --> 00:22:31,892 Să afli ce vrea, mai exact, şi unde se îndreaptă. 164 00:22:32,893 --> 00:22:33,769 Nu. 165 00:22:35,521 --> 00:22:37,231 Poftim? 166 00:22:37,565 --> 00:22:39,525 Am spus "nu". 167 00:22:39,525 --> 00:22:41,735 - Nu pot s-o fac. - Nu poţi sau nu vrei? 168 00:22:41,735 --> 00:22:44,780 Nu ştiţi ce s-a întâmplat la Sfânta Cârța. 169 00:22:44,780 --> 00:22:46,532 Am fost norocoasă să scap cu viaţa. 170 00:22:46,532 --> 00:22:49,535 Ai dreptate. Habar n-am ce-ai înfruntat acolo. 171 00:22:49,535 --> 00:22:53,747 Dar în mănăstirea aia ai făcut un miracol. 172 00:22:53,747 --> 00:22:55,666 Biserica are nevoie de încă unul. 173 00:23:15,686 --> 00:23:17,271 - Aici erai. - Soră? 174 00:23:17,605 --> 00:23:19,440 Credeam că m-am urcat în trenul greşit. 175 00:23:19,440 --> 00:23:20,983 Ce cauţi aici? 176 00:23:20,983 --> 00:23:22,776 Te căutam. 177 00:23:22,776 --> 00:23:25,112 - Cineva trebuia s-o facă. - Soră, ai putea fi izgonită. 178 00:23:26,071 --> 00:23:27,239 De ce eşti aici? 179 00:23:35,914 --> 00:23:36,832 Mamă. 180 00:23:38,459 --> 00:23:40,252 A murit în incendiu. 181 00:23:40,252 --> 00:23:41,837 Ea era biserica mea. 182 00:23:43,881 --> 00:23:46,884 Vreau să cred în miracole. 183 00:23:46,884 --> 00:23:48,594 Când am văzut că preotul s-a ridicat 184 00:23:48,594 --> 00:23:51,263 şi a transformat vinul în sângele lui Iisus Hristos, 185 00:23:51,263 --> 00:23:53,641 mi-a fost greu să cred. 186 00:23:53,641 --> 00:23:55,142 E un act de credinţă. 187 00:23:55,142 --> 00:23:57,436 Spune o grămadă de cuvinte vinului. 188 00:23:57,436 --> 00:24:01,690 Vinul devine sângele Domnului pentru că avem credinţă. 189 00:24:01,690 --> 00:24:03,525 Cele mai extraordinare părţi ale credinţei noastre 190 00:24:03,525 --> 00:24:05,736 există pentru că credem în ele. 191 00:24:07,821 --> 00:24:08,906 Presupun. 192 00:24:10,783 --> 00:24:11,867 Nu eşti pregătită. 193 00:24:12,576 --> 00:24:14,119 De ce? 194 00:24:14,119 --> 00:24:17,247 Au murit o mulţime de călugăriţe înfruntând această creatură. 195 00:24:17,247 --> 00:24:20,125 Femei care şi-au dedicat vieţile credinţei. 196 00:24:20,125 --> 00:24:23,003 Şi-au sacrificat vieţile pentru au crezut în ceva măreţ. 197 00:24:24,713 --> 00:24:25,756 Ai nevoie de mine. 198 00:24:29,802 --> 00:24:32,304 Sper să-ţi găseşti credinţa când va fi timpul. 199 00:24:48,404 --> 00:24:50,656 "De ce nu te-ai dus? Cine nu te lăsa?" 200 00:24:50,656 --> 00:24:52,700 "Inima stupidă pe care am lăsat-o în urmă." 201 00:24:52,700 --> 00:24:54,368 "Stai, cu Lysander?" 202 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 "Cu Demetrius." 203 00:24:56,078 --> 00:24:58,997 "Nu te teme. Nu-ţi va face rău, Helena." 204 00:24:58,997 --> 00:25:02,668 "Nu, dle, n-o va face, deşi i-aţi luat şi partea ei." 205 00:25:02,668 --> 00:25:06,797 "Când e supărată devine dornică şi agitată." 206 00:25:06,797 --> 00:25:09,216 "Era ca o vulpe când se ducea la şcoală." 207 00:25:09,216 --> 00:25:12,511 "Şi deşi e mică, e aprigă." 208 00:25:12,511 --> 00:25:14,304 "Din nou! 209 00:25:14,304 --> 00:25:18,308 Eşti mic şi neînsemnat! De ce o faci să sufere... 210 00:25:18,308 --> 00:25:20,978 Pauză 15 minute. 211 00:25:20,978 --> 00:25:23,105 Abia intrasem în personaj. 212 00:25:23,105 --> 00:25:25,983 Da, un personaj groaznic. 213 00:25:25,983 --> 00:25:27,818 Uşor, fetelor. 214 00:25:27,818 --> 00:25:29,153 Fetelor. 215 00:25:29,153 --> 00:25:31,155 Scumpo, du astea în birou. 216 00:25:37,202 --> 00:25:38,245 Eşti cea mai bună. 217 00:25:42,416 --> 00:25:44,543 Am auzit că e un dulap problematic în zonă? 218 00:25:46,420 --> 00:25:47,963 Încuietoarea nu se deschide. 219 00:25:47,963 --> 00:25:49,423 - Îmi dai voie? - Te rog. 220 00:25:56,346 --> 00:25:58,015 Da, e blocată. 221 00:25:58,015 --> 00:26:01,268 Poţi să apeşi puţin aici? 222 00:26:01,268 --> 00:26:03,312 Fix aici. 223 00:26:04,438 --> 00:26:05,898 În regulă. Mulţumesc. 224 00:26:09,443 --> 00:26:11,403 Se pare că noi dăm ultimele tendinţe în modă. 225 00:26:14,239 --> 00:26:15,199 Aşa se pare. 226 00:26:25,459 --> 00:26:26,794 Voila! 227 00:26:26,794 --> 00:26:28,295 Mulţumesc din suflet! 228 00:26:35,719 --> 00:26:39,223 E un copil minunat. Bănuiesc că eşti mândră. 229 00:26:40,516 --> 00:26:41,600 Sunt. 230 00:27:00,285 --> 00:27:01,245 Ai nevoie de ajutor? 231 00:27:03,080 --> 00:27:05,082 Nu, mersi. 232 00:27:05,082 --> 00:27:08,085 Relaxează-te, Sophie. Nu-ţi facem nimic. 233 00:27:09,670 --> 00:27:10,629 Crede-mă pe cuvânt. 234 00:27:13,340 --> 00:27:16,802 Am fost cam răutăcioase mai devreme. 235 00:27:16,802 --> 00:27:18,971 Am fost o scorpie. 236 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Nu-i nimic. 237 00:27:24,393 --> 00:27:26,144 Ce faci după? 238 00:27:26,144 --> 00:27:28,146 Mă întorc în clasă. 239 00:27:28,146 --> 00:27:30,107 Mai stai încă 10 minute. 240 00:27:30,107 --> 00:27:31,859 Vrei să ne distrăm puţin? 241 00:27:42,911 --> 00:27:45,455 Maica-stareţă a zis că n-avem voie în capela. 242 00:27:45,455 --> 00:27:46,540 Ştiu. 243 00:28:59,821 --> 00:29:03,033 - Ce facem aici? - Ne jucăm un joc. 244 00:29:03,033 --> 00:29:06,161 Se numeşte "Sfidează Demonul". 245 00:29:07,996 --> 00:29:11,249 Nu văd niciun demon. 246 00:29:12,542 --> 00:29:14,753 Demonul e mereu aici. 247 00:29:14,753 --> 00:29:17,255 Nu te uiţi tu cu atenţie. 248 00:29:21,009 --> 00:29:26,390 Depinde de locul unde stai şi de momentul când priveşti. 249 00:29:28,308 --> 00:29:30,978 La momentul potrivit al zilei... 250 00:29:30,978 --> 00:29:36,149 soarele trece prin geam în unghiul corespunzător. 251 00:29:36,149 --> 00:29:40,445 Iar dacă priveşti cu atenţie, se uită fix la tine. 252 00:29:42,030 --> 00:29:45,033 Se zvoneşte că, dacă te uiţi în spate, 253 00:29:45,033 --> 00:29:50,080 demonul va apărea sub forma unei capre îngrozitoare. 254 00:29:56,253 --> 00:29:58,880 Vezi? Se uită la tine. 255 00:30:01,258 --> 00:30:05,595 Orice ai face, orice ai auzi, nu te privi înapoi! 256 00:30:05,595 --> 00:30:07,472 Nu te privi înapoi! 257 00:31:18,085 --> 00:31:19,252 Lăsaţi-mă să ies! 258 00:31:56,039 --> 00:31:59,417 Sophie? Ce s-a întâmplat? 259 00:32:02,671 --> 00:32:05,006 E în regulă. 260 00:32:06,591 --> 00:32:07,592 Ce s-a întâmplat? 261 00:32:09,427 --> 00:32:10,971 Ce s-a întâmplat? 262 00:32:10,971 --> 00:32:13,306 Bineînţeles ca iubitul ei a venit s-o salveze. 263 00:32:17,144 --> 00:32:18,353 Ţi se pare amuzant? 264 00:32:31,992 --> 00:32:34,953 A trecut. 265 00:32:37,998 --> 00:32:39,374 Ce s-a întâmplat înăuntru? 266 00:32:40,834 --> 00:32:42,002 Poţi să-mi spui. 267 00:32:45,463 --> 00:32:46,965 - Nimic. - Sophie? 268 00:32:50,051 --> 00:32:51,970 De ce nu eşti în clasă? 269 00:32:51,970 --> 00:32:53,763 Nu-i vina ei. 270 00:32:53,763 --> 00:32:55,348 Celelalte fete s-au jucat... 271 00:32:55,348 --> 00:32:56,641 Îmi pare rău, mamă. 272 00:32:58,476 --> 00:32:59,519 Scuză-ne. 273 00:33:00,437 --> 00:33:01,980 Desigur. 274 00:33:01,980 --> 00:33:03,190 Eşti bine? 275 00:33:17,522 --> 00:33:19,122 TARASCON, FRANŢA 276 00:33:19,122 --> 00:33:20,415 Soră Astrid? 277 00:33:20,415 --> 00:33:21,499 Bun venit în Tarascon. 278 00:33:21,499 --> 00:33:23,919 Intraţi, vă rog. 279 00:33:24,044 --> 00:33:27,464 Încă ţinem slujbe, dar nu vine nimeni. 280 00:33:27,464 --> 00:33:29,925 Oamenii cred că a fost mâna Diavolului. 281 00:33:30,050 --> 00:33:34,638 Au spus că biserica noastră e bântuită, că Dumnezeu ne-a abandonat. 282 00:33:48,777 --> 00:33:50,070 Aici l-am găsit. 283 00:35:03,143 --> 00:35:04,227 Soră? 284 00:35:08,440 --> 00:35:09,566 Eşti bine? 285 00:35:12,235 --> 00:35:13,236 Da. 286 00:35:17,907 --> 00:35:19,868 Putem vedea camera preotului Noiret? 287 00:35:21,578 --> 00:35:22,620 Bineînţeles. 288 00:35:31,671 --> 00:35:32,547 Înfricoşător. 289 00:35:34,007 --> 00:35:35,175 Sfânta Lucia. 290 00:35:35,175 --> 00:35:37,302 Ocrotitoarea spirituală a nevăzătorilor. 291 00:35:37,302 --> 00:35:38,845 A fost omorâtă de păgâni. 292 00:35:38,845 --> 00:35:40,847 Au incendiat-o, dar nu ardea. 293 00:35:40,847 --> 00:35:43,224 Înainte s-o ucidă, i-au scos ochii. 294 00:35:44,768 --> 00:35:47,228 Le-am găsit. 295 00:36:00,283 --> 00:36:02,869 În noaptea aceea a fost şi un băiat? Un martor? 296 00:36:02,869 --> 00:36:05,413 Da. Jacques. A văzut tot. 297 00:36:06,623 --> 00:36:07,999 Unde-l putem găsi? 298 00:36:07,999 --> 00:36:10,377 Maică-sa nu-l lăsa să vorbească despre asta. 299 00:36:11,920 --> 00:36:14,839 Aţi putea da de el jucând fotbal în oraş. 300 00:36:14,839 --> 00:36:16,966 A mai fost cineva în biserică? 301 00:36:16,966 --> 00:36:18,551 Aveam şi un om bun la toate. 302 00:36:18,551 --> 00:36:20,678 A plecat următoarea zi după cele întâmplate. 303 00:36:20,678 --> 00:36:22,555 Ştii unde s-a dus? 304 00:36:22,555 --> 00:36:24,566 Nu. 305 00:36:24,766 --> 00:36:28,269 Era un călător. A venit din România. 306 00:36:28,269 --> 00:36:30,230 De acolo avea şi porecla. 307 00:36:30,230 --> 00:36:32,565 Îi spuneau... 308 00:36:32,565 --> 00:36:34,067 -"Frenchie." - Frenchie. 309 00:36:36,361 --> 00:36:38,071 Unde te duci? 310 00:36:38,405 --> 00:36:40,657 Am suficienţi bani să ajung în Ungaria, 311 00:36:40,657 --> 00:36:42,909 iar de acolo lumea e la picioarele mele. 312 00:36:44,285 --> 00:36:46,246 Cel puţin Ungaria. 313 00:36:46,246 --> 00:36:49,499 - Mi-ai salvat viaţa. - Poftim? Aia n-a fost nimic. 314 00:36:49,499 --> 00:36:53,128 Îţi sunt... cum se zice... 315 00:36:53,253 --> 00:36:54,421 ... dator pe viaţă. 316 00:36:55,422 --> 00:36:56,798 E foarte simplu. 317 00:36:56,798 --> 00:37:00,051 Noi doi suntem legaţi pe viaţă. 318 00:37:05,223 --> 00:37:06,724 Era să uit. 319 00:37:06,724 --> 00:37:09,561 Nu e nimic, doar un mulţumesc. 320 00:37:13,565 --> 00:37:16,025 Seminţe de roşii. Mulţumesc. 321 00:37:16,025 --> 00:37:18,278 Spuneai că îţi doreşti o fermă într-o bună zi. 322 00:37:18,278 --> 00:37:19,654 Trebuie să începi de undeva. 323 00:37:22,031 --> 00:37:24,826 O să-mi lipseşti, Irene. 324 00:37:39,757 --> 00:37:40,675 Irene? 325 00:37:42,719 --> 00:37:44,304 Cine e acest Frenchie? 326 00:37:46,431 --> 00:37:48,725 Numele lui e Maurice. 327 00:37:48,725 --> 00:37:51,060 Era ghidul de la Sfânta Cârța. 328 00:37:51,060 --> 00:37:55,273 Când am înfruntat demonul, el s-a întors după mine. 329 00:37:58,401 --> 00:37:59,569 Mi-a salvat viaţa. 330 00:38:02,363 --> 00:38:04,908 Atunci s-a întâmplat. 331 00:38:09,871 --> 00:38:12,207 Aşa a scăpat demonul. 332 00:38:12,332 --> 00:38:15,335 Aşa se deplasează făcând rele. 333 00:38:15,335 --> 00:38:17,629 E posedat. 334 00:38:28,431 --> 00:38:29,224 Maurice. 335 00:38:30,767 --> 00:38:32,936 Bună din nou! 336 00:38:34,646 --> 00:38:37,357 Mi-am dat seama că nu ţi-am mulţumit. 337 00:38:37,357 --> 00:38:39,776 Sophie mi-a spus ce ai făcut. 338 00:38:39,776 --> 00:38:42,570 Fetele alea sunt nişte monstruleţi. 339 00:38:42,570 --> 00:38:45,740 Nu toate. Doar unele. 340 00:38:50,578 --> 00:38:54,123 De ce Maică-stareţă tine capela închisă? 341 00:38:54,123 --> 00:38:56,751 E periculos. 342 00:38:56,751 --> 00:38:59,546 Fiul ei a fost omorât în capela în timpul bombardamentelor. 343 00:39:01,047 --> 00:39:03,258 Cedric. Era în corul bisericii. 344 00:39:04,592 --> 00:39:06,386 Nu ştiam că a avut un fiu. 345 00:39:06,386 --> 00:39:08,137 Nu vorbeşte despre asta. 346 00:39:08,137 --> 00:39:12,016 Madame e o femeie puternică, dar cu noi a fost foarte bună. 347 00:39:18,606 --> 00:39:21,776 Ar trebui să mă întorc la copii. 348 00:39:21,776 --> 00:39:24,362 Desigur. Iar eu la munca mea. 349 00:39:45,300 --> 00:39:46,384 Te-am prins! 350 00:39:47,427 --> 00:39:49,470 Ce făceai? 351 00:39:49,470 --> 00:39:52,015 - Nimic. - Spionai. 352 00:39:53,641 --> 00:39:56,019 - Poate. - Poate? 353 00:39:56,019 --> 00:39:58,771 Poate, probabil, absolut, categoric. 354 00:40:01,024 --> 00:40:04,152 - Despre ce vorbeaţi? - Despre nimic. 355 00:40:05,486 --> 00:40:07,905 Era ceva. Te-a făcut să râzi. 356 00:40:09,198 --> 00:40:10,908 Nu te priveşte pe tine. 357 00:40:12,493 --> 00:40:15,622 Hai să mergem. Gata cu spionatul. 358 00:40:33,973 --> 00:40:35,058 Sophie? 359 00:40:40,980 --> 00:40:41,939 Mamă? 360 00:40:56,621 --> 00:40:57,455 Mamă? 361 00:41:17,934 --> 00:41:18,810 Mamă? 362 00:41:46,212 --> 00:41:47,338 Mamă? 363 00:42:35,928 --> 00:42:38,431 Haideţi, fetelor. Repejor! 364 00:42:42,977 --> 00:42:44,771 Sophie! 365 00:42:44,771 --> 00:42:46,606 Unde ai fugit? 366 00:42:46,606 --> 00:42:48,775 - Te căutam. - Mamă? 367 00:42:50,359 --> 00:42:51,194 Repede. 368 00:42:54,447 --> 00:42:57,200 Ce urmează? Am dat de o fundătură? 369 00:42:59,035 --> 00:43:00,870 Nu, e ceva aici. 370 00:43:03,247 --> 00:43:06,667 Simţi ceva? 371 00:43:08,795 --> 00:43:09,587 Ceva de genul. 372 00:43:10,797 --> 00:43:12,173 Surorilor. 373 00:43:12,173 --> 00:43:14,467 Avem o rezervare pe numele Irene Palmer. 374 00:43:14,801 --> 00:43:15,760 Palmer? 375 00:43:17,094 --> 00:43:20,181 Nu vă găsesc. 376 00:43:20,181 --> 00:43:23,601 Cum? E imposibil. Am rezervare. 377 00:43:24,852 --> 00:43:26,604 Madame, numele dvs nu e aici. 378 00:43:26,604 --> 00:43:28,231 Dă-mi voie să intervin. 379 00:43:28,231 --> 00:43:30,691 Dle, putem discuta cu managerul? 380 00:43:32,151 --> 00:43:33,736 - Desigur, madam. - Mulţumesc. 381 00:43:58,678 --> 00:43:59,470 Jacques? 382 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 Tu eşti băiatul. 383 00:44:13,401 --> 00:44:15,444 Nu-ţi fie frică. Numele meu e Irene. 384 00:44:15,444 --> 00:44:16,863 Biserica m-a trimis să ajut. 385 00:44:16,863 --> 00:44:18,781 Ştiu că ai fost acolo în acea noapte. 386 00:44:19,782 --> 00:44:20,908 L-ai văzut. 387 00:44:30,543 --> 00:44:34,839 În acea noapte aveai la tine un rozariu? 388 00:44:34,839 --> 00:44:37,592 Nu, era al părintelui Noiret. 389 00:44:37,717 --> 00:44:40,136 - Poftim? - L-am luat. 390 00:44:40,136 --> 00:44:41,512 Îmi pare rău, eram speriat. 391 00:44:53,441 --> 00:44:55,318 Jacques! Stai! 392 00:45:26,182 --> 00:45:27,183 Jacques? 393 00:45:50,000 --> 00:45:57,000 # www.subs.ro # 394 00:49:21,709 --> 00:49:22,785 Irene? 395 00:49:25,045 --> 00:49:25,963 Irene! 396 00:49:30,176 --> 00:49:32,253 Irene! 397 00:49:32,553 --> 00:49:35,347 Irene, trezeşte-te! Dumnezeule! Trezeşte-te! 398 00:49:35,347 --> 00:49:38,058 Avem nevoie de un doctor. Ajutor! 399 00:49:38,058 --> 00:49:41,020 Cineva să ne ajute! Am nevoie de un doctor! 400 00:49:42,354 --> 00:49:43,355 Irene. 401 00:49:43,355 --> 00:49:45,524 Să ne ajute cineva! 402 00:49:59,246 --> 00:50:02,583 Fecioara Maria cea plină de har, Domnul fie cu Tine. 403 00:50:02,583 --> 00:50:04,418 Binecuvântată eşti printre femei... 404 00:51:08,649 --> 00:51:09,608 Maurice? 405 00:51:30,337 --> 00:51:31,380 Maurice. 406 00:51:41,765 --> 00:51:42,766 Madame Laurent? 407 00:51:43,809 --> 00:51:45,686 Ce faci? 408 00:51:45,686 --> 00:51:47,521 Nu ştiu. 409 00:51:47,521 --> 00:51:49,898 - Nu ştiu. - Întoarce-te camera ta. 410 00:51:49,898 --> 00:51:50,858 Da. 411 00:51:52,776 --> 00:51:55,279 - Îmi pare rău. - Nu-i nimic. 412 00:51:55,279 --> 00:51:56,989 - Îmi pare rău. - Nu-i nimic. 413 00:51:57,323 --> 00:51:59,616 Dumnezeule! 414 00:52:09,168 --> 00:52:10,210 Mamă! 415 00:53:20,906 --> 00:53:22,241 Cine e? 416 00:54:00,529 --> 00:54:01,655 Cedric? 417 00:55:12,559 --> 00:55:13,936 Cedric. 418 00:55:28,242 --> 00:55:29,201 Încetează! 419 00:55:56,645 --> 00:55:59,189 S-a întors din morţi. 420 00:56:00,941 --> 00:56:03,235 - Mulţumesc, dle doctor. - Cu plăcere, sora. 421 00:56:08,490 --> 00:56:10,075 Ce s-a întâmplat noaptea trecută? 422 00:56:18,750 --> 00:56:21,044 Suntem aproape. 423 00:56:21,044 --> 00:56:24,214 Am avut o viziune. Am văzut ce vrea demonul. 424 00:56:25,966 --> 00:56:28,427 E puternic. 425 00:56:28,427 --> 00:56:31,388 E vorba de o relicvă antică preţioasă. 426 00:56:34,641 --> 00:56:36,268 Se foloseşte de Maurice ca s-o obţină. 427 00:56:38,562 --> 00:56:39,555 Controlându-l. 428 00:56:41,189 --> 00:56:43,692 Şi drenându-l. 429 00:56:43,692 --> 00:56:47,070 Îl ţine în viaţă doar ca să obţină ce vrea. 430 00:56:48,864 --> 00:56:50,699 După ce-şi îndeplineşte scopul o să-l omoare. 431 00:56:55,746 --> 00:56:58,248 Băiatul din corul bisericii. 432 00:56:58,248 --> 00:57:00,626 Am uitat să-ţi spun, l-am găsit. 433 00:57:00,626 --> 00:57:02,628 - Poftim? - El m-a găsit, de fapt. 434 00:57:02,628 --> 00:57:05,297 A trecut pe aici când erai leşinată. Mi-a dat asta. 435 00:57:16,933 --> 00:57:18,185 Rozariul preotului Noiret. 436 00:57:21,688 --> 00:57:23,148 Simbolul... 437 00:57:23,148 --> 00:57:27,527 mi se pare cunoscut, dar nu ştiu de unde. 438 00:57:27,527 --> 00:57:29,529 Ştiu eu. Pozele. 439 00:57:34,034 --> 00:57:35,869 Cred că am văzut pe vreuna dintre victime. 440 00:57:36,536 --> 00:57:37,496 Uite. 441 00:57:38,664 --> 00:57:39,706 E o legătură. 442 00:57:47,798 --> 00:57:49,299 Dacă aflăm ce înseamnă, 443 00:57:49,299 --> 00:57:51,134 am putea afla unde se îndreaptă. 444 00:57:51,134 --> 00:57:52,886 Cum vom face asta? 445 00:57:54,513 --> 00:57:56,515 Cunosc pe cineva la Arhivele Catolice. 446 00:59:02,998 --> 00:59:05,667 Nu dau de Sophie. Ai văzut-o? 447 00:59:06,918 --> 00:59:09,004 Nu, eu... 448 00:59:09,004 --> 00:59:12,257 Nu-ţi face griji. Nu poate fi departe. 449 00:59:12,257 --> 00:59:13,592 O s-o găsesc, bine? 450 00:59:14,926 --> 00:59:15,969 Sophie! 451 00:59:28,231 --> 00:59:29,399 Sophie! 452 00:59:54,299 --> 00:59:55,342 Sophie. 453 01:00:05,894 --> 01:00:08,188 Ce loc inedit ai găsit. 454 01:00:08,188 --> 01:00:09,272 Pot să stau cu tine? 455 01:00:11,191 --> 01:00:12,317 Pentru? 456 01:00:13,860 --> 01:00:14,903 Să vorbim. 457 01:00:26,665 --> 01:00:28,708 Maica-stareță nu se ducea niciodată în capela. 458 01:00:30,502 --> 01:00:32,671 Nu ştiu de ce s-a dus noaptea trecută. 459 01:00:36,383 --> 01:00:38,176 E ceva în neregulă cu şcoala asta. 460 01:00:39,928 --> 01:00:42,305 Ceva nu e bine. 461 01:00:45,100 --> 01:00:46,852 E ca şi cum e cineva aici... 462 01:00:48,812 --> 01:00:50,355 care n-ar trebui să fie. 463 01:00:52,983 --> 01:00:53,942 Sophie? 464 01:00:56,528 --> 01:00:57,654 Ce s-a întâmplat? 465 01:00:58,947 --> 01:01:01,157 Ai văzut ceva? 466 01:01:02,117 --> 01:01:03,201 Nu. 467 01:01:05,912 --> 01:01:07,330 E doar un sentiment. 468 01:01:09,374 --> 01:01:12,335 E în regulă să fii speriată. 469 01:01:14,129 --> 01:01:16,256 Şi eu sunt. 470 01:01:16,256 --> 01:01:21,469 Au fost daţi în viaţa mea când frica m-a făcut să fac anumite lucruri 471 01:01:21,469 --> 01:01:23,138 pe care nu le credeam posibile. 472 01:01:27,350 --> 01:01:29,561 Ai păstrat brăţara mea. 473 01:01:29,895 --> 01:01:32,814 Am încercat s-o vând. N-a cumpărat-o nimeni. 474 01:01:36,401 --> 01:01:38,737 Haide să mergem. 475 01:01:38,737 --> 01:01:40,822 Mama ta e îngrijorată. 476 01:01:42,198 --> 01:01:43,867 Mereu e. 477 01:01:43,867 --> 01:01:46,620 Oare de ce? Poate pentru că te iubeşte? 478 01:01:48,872 --> 01:01:51,958 Sper să nu te pedepsească. 479 01:02:10,894 --> 01:02:13,647 - Scuzaţi-ne. - Îmi pare rău. Domnul să te binecuvânteze! 480 01:02:24,143 --> 01:02:28,643 PALATUL PAPILOR, FRANŢA ARHIVELE CATOLICE 481 01:02:28,912 --> 01:02:30,121 Unde l-aţi găsit? 482 01:02:30,121 --> 01:02:31,831 În Tarascon. 483 01:02:31,831 --> 01:02:34,209 - A fost a preotului? - Da, de unde ştiţi? 484 01:02:34,209 --> 01:02:35,961 Am vorbit cu cei din Vatican. 485 01:02:35,961 --> 01:02:38,964 Mi-au spus că demonul din Sfânta Carta s-a întors. 486 01:02:40,507 --> 01:02:42,133 E emblema familiei. 487 01:02:42,133 --> 01:02:43,218 A cui familie? 488 01:02:46,638 --> 01:02:49,557 A Sfintei Lucia din Siracuza. 489 01:02:49,557 --> 01:02:52,394 Victimele astea sunt urmaşii ei. 490 01:02:52,394 --> 01:02:53,436 Sfânta Lucia? 491 01:03:00,151 --> 01:03:01,528 Cred că ştiu ce vrea. 492 01:03:03,947 --> 01:03:04,781 Ce anume? 493 01:03:05,907 --> 01:03:06,950 Ochii. 494 01:03:07,450 --> 01:03:10,578 Ochii? Care ochi? 495 01:03:10,578 --> 01:03:13,957 Când Lucia a fost omorâtă de păgâni, familia ei a scăpat. 496 01:03:13,957 --> 01:03:15,333 Au fost vânaţi. 497 01:03:17,961 --> 01:03:19,671 S-au împrăştiat pe tot globul. 498 01:03:20,005 --> 01:03:22,382 În tot acest timp au protejat un secret. 499 01:03:22,382 --> 01:03:23,425 O relicvă sfântă. 500 01:03:24,676 --> 01:03:26,553 Ochii Sfintei Lucia. 501 01:03:29,472 --> 01:03:35,061 Demonul vrea o pereche de ochi? 502 01:03:35,061 --> 01:03:38,732 - De ce ar vrea asta? - E un demon. 503 01:03:38,857 --> 01:03:42,235 Sunt un bibliotecar preaslăvit, n-am nici cea mai mică idee. 504 01:03:43,570 --> 01:03:47,449 Dar dacă împărtăşim teorii... 505 01:03:47,449 --> 01:03:52,370 aţi putea lua în calcul că demonul a fost odată înger. 506 01:03:56,416 --> 01:03:57,709 Respins de Dumnezeu. 507 01:03:59,002 --> 01:04:00,462 Lepădat de puterea sfântă 508 01:04:00,462 --> 01:04:03,214 pe care Dumnezeu a oferit-o sfinţilor Săi. 509 01:04:03,214 --> 01:04:05,091 Vrea înapoi acea putere. 510 01:04:05,091 --> 01:04:06,926 Demonii sunt nesfârşiţi. 511 01:04:06,926 --> 01:04:08,553 A fost acolo cu Sfânta Lucia 512 01:04:08,553 --> 01:04:11,139 şi vânează linia genealogica încă de atunci. 513 01:04:11,139 --> 01:04:14,309 Relicva are mare putere. 514 01:04:14,309 --> 01:04:17,353 În mâinile unui demon ar fi de neconceput. 515 01:04:17,353 --> 01:04:19,939 Dar în mâinile voastre ar putea fi o armă. 516 01:04:19,939 --> 01:04:23,526 Exact cum ai folosit sângele Domnului la Sfânta Cartă. 517 01:04:23,526 --> 01:04:25,153 Asta trebuie să faci. 518 01:04:26,946 --> 01:04:30,950 În acest fel vei trimite creatura înapoi în iad. 519 01:04:34,746 --> 01:04:36,122 Nu ştim unde e. 520 01:04:38,208 --> 01:04:39,584 S-ar putea să ştiu eu. 521 01:04:40,627 --> 01:04:42,170 Am strâns informaţii despre aceste relicve 522 01:04:42,170 --> 01:04:44,089 urmărind zvonuri, 523 01:04:44,089 --> 01:04:45,799 iar dacă-mi aduc bine aminte 524 01:04:45,924 --> 01:04:47,967 aceasta a fost găsită asupra unui călugăr. 525 01:04:49,928 --> 01:04:51,063 Jean-Paul Redar. 526 01:04:52,097 --> 01:04:54,390 Conform scrisorilor scrise de el către Vatican, 527 01:04:54,390 --> 01:04:57,685 a îngropat ochii undeva înăuntrul acestei mănăstiri. 528 01:04:57,685 --> 01:05:01,564 Saint Mary's, Provincia Aix-en. 529 01:05:01,564 --> 01:05:05,110 - E la o oră distanţă. - Încă e o mănăstire? 530 01:05:06,528 --> 01:05:10,115 Nu, a fost vândută şi transformată în crama, iar acum... 531 01:05:13,493 --> 01:05:14,828 e o şcoală. 532 01:05:27,465 --> 01:05:32,095 Irene, stai. Indiferent ce se întâmplă în seara asta, nu ezită. 533 01:05:32,095 --> 01:05:34,722 Nu ştim ce poate face această relicvă. 534 01:05:34,722 --> 01:05:36,850 La fel şi-n cazul demonului. 535 01:05:36,975 --> 01:05:39,102 Va lua orice formă 536 01:05:39,102 --> 01:05:42,355 şi şi-o va alege pentru a se folosi de fricile tale 537 01:05:42,355 --> 01:05:45,024 şi de cele din jurul tău. 538 01:05:45,024 --> 01:05:48,820 Să fii pregătită să-i pui capăt, indiferent cu ce preţ. 539 01:06:00,623 --> 01:06:03,418 - Ce găteşti? - Se numeşte feijoada. 540 01:06:03,418 --> 01:06:06,171 - E o tocăniţă portugheză. - Ce conţine? 541 01:06:09,215 --> 01:06:10,175 Limacşi. 542 01:06:12,010 --> 01:06:12,969 Şi melci. 543 01:06:26,232 --> 01:06:27,192 Te-am minţit. 544 01:06:28,651 --> 01:06:30,028 Cu ce? 545 01:06:30,028 --> 01:06:31,821 Am zis că nu mi-o amintesc pe mama. 546 01:06:33,781 --> 01:06:34,741 Dar nu-i aşa. 547 01:06:37,702 --> 01:06:39,412 Îmi amintesc totul despre ea. 548 01:06:41,080 --> 01:06:43,666 A fost o credincioasă desăvârşită. 549 01:06:43,666 --> 01:06:47,837 Spunea că Dumnezeu îi vorbea direct, că-i arată lucruri. 550 01:06:47,837 --> 01:06:48,838 Avea viziuni. 551 01:06:50,548 --> 01:06:51,341 Ca mine. 552 01:06:52,759 --> 01:06:54,802 Taică-meu n-o credea. 553 01:06:54,802 --> 01:06:56,262 Spunea că e nebună. 554 01:06:58,389 --> 01:06:59,515 Eretic. 555 01:06:59,515 --> 01:07:01,100 Ce s-a întâmplat cu ea? 556 01:07:02,477 --> 01:07:04,229 Taică-meu a dus-o la doctor. 557 01:07:06,481 --> 01:07:08,316 Apoi s-au întors şi au luat-o. 558 01:07:08,316 --> 01:07:10,360 Mereu voi fi cu tine. 559 01:07:15,281 --> 01:07:16,658 N-am mai văzut-o niciodată. 560 01:07:32,507 --> 01:07:34,133 Mereu faci piruete, vreau să fac şi eu. 561 01:07:41,432 --> 01:07:42,267 Domnişoara mea. 562 01:07:45,436 --> 01:07:47,063 Mamă, e rândul tău. 563 01:07:49,524 --> 01:07:51,109 Nu. 564 01:07:51,109 --> 01:07:52,277 Te rog? 565 01:07:56,948 --> 01:07:57,782 Te rog? 566 01:08:00,952 --> 01:08:01,911 Bine. 567 01:09:00,261 --> 01:09:01,387 Eşti bine? 568 01:09:04,307 --> 01:09:06,976 Da, nu-i nimic. 569 01:09:06,976 --> 01:09:08,561 Nu-i nimic. 570 01:09:12,482 --> 01:09:13,566 Maurice! 571 01:09:35,463 --> 01:09:37,507 Ai ceva sub piele. 572 01:09:59,362 --> 01:10:02,073 Trebuie să plecăm! Haide! 573 01:10:10,665 --> 01:10:12,834 Pe aici! 574 01:10:18,423 --> 01:10:20,007 Doamne! Soră! 575 01:10:20,007 --> 01:10:21,259 Maurice! 576 01:10:22,677 --> 01:10:24,887 S-a întors. E aici. 577 01:10:24,887 --> 01:10:26,806 - Maurice, vreau ca tu să... - Kate, sunt Irene. 578 01:10:26,806 --> 01:10:29,100 - Nu, Maurice, vreau ca tu să... - E prietena mea. 579 01:10:29,434 --> 01:10:31,269 - Trebuie să plecăm. - Pleacă de lângă ele! 580 01:10:34,439 --> 01:10:35,648 Poftim? 581 01:10:36,107 --> 01:10:38,401 Trebuie să plecăm. Acum! 582 01:10:38,401 --> 01:10:41,654 - Tu eşti de vină. - Poftim? 583 01:10:43,489 --> 01:10:45,074 E în tine. 584 01:10:48,453 --> 01:10:50,037 Nu. 585 01:10:50,037 --> 01:10:52,039 - Nu. - E vina mea. 586 01:10:52,039 --> 01:10:54,250 Când te-ai întors după mine asta s-a întâmplat. 587 01:10:56,544 --> 01:10:59,380 Doamne! Nu! 588 01:11:01,924 --> 01:11:05,011 - Maurice, ce se întâmplă? - Putem să-l oprim. 589 01:11:31,454 --> 01:11:33,164 Bună, soră. 590 01:11:46,552 --> 01:11:47,570 Maurice? 591 01:11:54,769 --> 01:11:56,729 Irene, eşti bine? 592 01:11:56,729 --> 01:11:57,813 Opreşte-l! 593 01:12:14,705 --> 01:12:16,541 Pleacă, demonule! 594 01:12:18,209 --> 01:12:20,711 În numele Domnului şi al Duhului Sfânt, 595 01:12:20,711 --> 01:12:22,964 îţi ordon să-l laşi în pace pe acest muritor! 596 01:12:28,636 --> 01:12:29,971 Lasă-l în pace! 597 01:12:55,621 --> 01:12:56,789 Crezi că o să-l ţină? 598 01:13:01,043 --> 01:13:01,877 Hai să ne mişcăm repede. 599 01:13:08,259 --> 01:13:10,052 - Sunteţi bine? - Ce-a fost asta? 600 01:13:10,052 --> 01:13:12,430 - Ce e cu el? - E bolnav. 601 01:13:12,430 --> 01:13:15,016 O să-l ajutăm, dar avem nevoie de ajutorul vostru. 602 01:13:15,016 --> 01:13:16,809 S-a dus în direcţia aia. 603 01:13:17,768 --> 01:13:18,728 Ce e înăuntru? 604 01:13:20,062 --> 01:13:21,022 Capela. 605 01:13:25,943 --> 01:13:27,653 Ce cauţi? 606 01:13:27,653 --> 01:13:29,196 O relicvă antică 607 01:13:29,196 --> 01:13:32,450 lăsată aici de un călugăr pe nume Jean-Paul Redar. 608 01:13:32,450 --> 01:13:35,077 - Ţi se pare cunoscut? - Sunt doar o profesoară. 609 01:13:35,077 --> 01:13:36,996 Nimeni n-are voie să intre aici. 610 01:13:36,996 --> 01:13:40,041 Redar trebuie să fi lăsat indicii pentru descendenţi ca s-o găsească. 611 01:13:44,545 --> 01:13:45,755 Ce căutăm? 612 01:13:54,013 --> 01:13:54,930 Capra. 613 01:13:56,682 --> 01:13:57,850 E demonul. 614 01:13:59,769 --> 01:14:02,313 E doar un joc jucat de copii. 615 01:14:02,647 --> 01:14:03,856 Ce fel de joc? 616 01:14:03,856 --> 01:14:05,733 Soarele bate în fereastră, 617 01:14:05,733 --> 01:14:07,568 făcând ochiul caprei să strălucească în roşu. 618 01:14:10,696 --> 01:14:13,074 E demonul care te priveşte. 619 01:14:30,925 --> 01:14:31,926 Aici. 620 01:14:46,273 --> 01:14:47,367 Ceva? 621 01:14:48,067 --> 01:14:49,902 Nu, încă nu. 622 01:14:53,280 --> 01:14:54,949 Prea sus. Coboară puţin. 623 01:14:57,868 --> 01:14:59,995 Stai! 624 01:14:59,995 --> 01:15:01,497 Întoarce-te încet. 625 01:15:06,001 --> 01:15:06,794 Stai! 626 01:15:12,174 --> 01:15:12,925 Asta e. 627 01:15:35,906 --> 01:15:36,741 Am reuşit. 628 01:15:38,075 --> 01:15:39,160 Am reuşit. 629 01:16:16,238 --> 01:16:17,031 Sophie? 630 01:16:43,766 --> 01:16:45,518 Sophie? 631 01:17:06,330 --> 01:17:08,958 Celeste, ai auzit? 632 01:17:14,088 --> 01:17:15,548 E cineva la etaj. 633 01:17:19,552 --> 01:17:20,386 Du-te şi vezi. 634 01:18:09,560 --> 01:18:10,853 Stai! 635 01:18:10,853 --> 01:18:12,021 Stai! 636 01:18:39,590 --> 01:18:40,841 Ochii Sfintei Lucia. 637 01:19:17,002 --> 01:19:18,671 - Bună! - Tu cine eşti? 638 01:19:18,796 --> 01:19:20,381 E în regulă, sunt prietenă cu Kate. 639 01:19:23,300 --> 01:19:24,802 Cred că e cineva la etaj. 640 01:19:49,326 --> 01:19:50,327 Ce mama naibii? 641 01:20:13,350 --> 01:20:14,393 Ce faci? 642 01:20:14,393 --> 01:20:15,394 Ce-i aia? 643 01:20:21,275 --> 01:20:22,651 Ce-i creatura aia? 644 01:20:26,280 --> 01:20:27,448 Demonul. 645 01:20:57,644 --> 01:20:58,562 Fetele! 646 01:21:07,112 --> 01:21:08,864 Mamă! 647 01:24:24,518 --> 01:24:25,894 Ce face? 648 01:24:28,355 --> 01:24:29,731 E Madame Laurent. 649 01:24:29,731 --> 01:24:31,566 Poftim? 650 01:24:31,566 --> 01:24:33,986 Stă în camera ei. 651 01:24:41,827 --> 01:24:43,495 Nu! 652 01:25:28,332 --> 01:25:28,957 Sophie? 653 01:25:32,794 --> 01:25:35,797 Sophie, sunt eu, Maurice. 654 01:25:38,675 --> 01:25:41,178 Nu-ţi fie teamă. Sunt prietenul tău. 655 01:25:51,021 --> 01:25:53,774 Sophie! 656 01:26:02,324 --> 01:26:04,034 Sophie. 657 01:26:13,251 --> 01:26:17,172 Nu ţi-aş face rău niciodată. 658 01:26:18,215 --> 01:26:20,384 Îţi aminteşti, căpitane? 659 01:26:53,917 --> 01:26:54,835 Ochii. 660 01:29:22,399 --> 01:29:24,359 Sophie! 661 01:29:30,699 --> 01:29:32,200 Sophie! 662 01:29:46,256 --> 01:29:48,008 - Sophie! - Irene! 663 01:29:49,634 --> 01:29:50,969 Eşti bine? 664 01:29:50,969 --> 01:29:52,137 Îi am. 665 01:30:00,895 --> 01:30:01,938 Demonule! 666 01:30:05,859 --> 01:30:06,943 Irene! 667 01:30:13,950 --> 01:30:14,909 Pleacă! 668 01:30:19,456 --> 01:30:20,749 Îi faci rău! 669 01:30:25,211 --> 01:30:26,546 Soră, te rog. 670 01:30:27,714 --> 01:30:28,798 Mă omoară. 671 01:30:37,766 --> 01:30:39,517 Nu! 672 01:30:49,152 --> 01:30:50,528 Nu! 673 01:32:02,809 --> 01:32:03,935 Unde e Sophie? 674 01:32:45,101 --> 01:32:46,102 Staţi aproape. 675 01:33:26,768 --> 01:33:27,936 Ridică-te! 676 01:33:29,646 --> 01:33:31,606 Hai! 677 01:33:32,857 --> 01:33:34,359 Uşile. 678 01:33:40,114 --> 01:33:41,908 Salvează-mă, Doamne, întru numele Tău. 679 01:33:43,660 --> 01:33:45,119 Nu! 680 01:34:18,903 --> 01:34:20,864 Adu bucata aia de lemn! 681 01:34:38,840 --> 01:34:41,718 Hai să ne întoarcem în capelă! Simone, vino cu mine. 682 01:34:54,147 --> 01:34:55,982 Stai în spatele meu. 683 01:35:24,052 --> 01:35:24,928 Nu! 684 01:35:36,564 --> 01:35:38,358 Mereu voi fi cu tine. 685 01:35:45,073 --> 01:35:46,199 Priveşte-mă. 686 01:36:13,476 --> 01:36:15,186 Eşti bine? 687 01:36:15,186 --> 01:36:17,397 - Da. - A fost un miracol. 688 01:36:24,988 --> 01:36:25,697 Vinul. 689 01:36:30,952 --> 01:36:33,705 Sophie! 690 01:36:42,338 --> 01:36:46,300 - Irene! - Nu, Maurice! 691 01:36:50,013 --> 01:36:50,638 Nu! 692 01:36:53,057 --> 01:36:55,810 Maurice, nu! 693 01:36:57,478 --> 01:36:58,896 Ajutor! 694 01:36:58,896 --> 01:37:01,858 Încetează! 695 01:37:01,858 --> 01:37:03,026 Soră! 696 01:37:04,527 --> 01:37:05,695 Roagă-te cu mine. 697 01:37:15,872 --> 01:37:18,458 Acesta e potirul cu sângele meu. 698 01:37:18,458 --> 01:37:21,669 Când Lucia a fost omorâtă familia ei a scăpat. 699 01:37:21,669 --> 01:37:24,881 Au fost vânaţi, s-au împrăştiat pe întreg globul. 700 01:37:24,881 --> 01:37:28,342 Sângele noului nostru legământ. 701 01:37:28,342 --> 01:37:30,553 Va fi vărsat pentru mine şi pentru voi 702 01:37:30,553 --> 01:37:33,848 că păcatele voastre să fie iertate. 703 01:37:33,848 --> 01:37:36,726 Am spus că nu mi-o amintesc pe mama, dar nu-i aşa. 704 01:37:37,060 --> 01:37:39,020 Sfânta Lucia, ocrotitoarea nevăzătorilor. 705 01:37:39,020 --> 01:37:40,897 Au incendiat-o, dar nu ardea. 706 01:37:40,897 --> 01:37:43,775 Fă asta în memoria mea. 707 01:37:43,900 --> 01:37:45,902 Victimele sunt descendenţii ei. 708 01:37:48,905 --> 01:37:50,073 Ai ochii mei. 709 01:37:57,121 --> 01:37:58,539 Amin. 710 01:39:32,842 --> 01:39:34,093 Soră... 711 01:39:37,430 --> 01:39:39,090 ... m-ai salvat. 712 01:41:01,097 --> 01:41:02,098 Maurice. 713 01:41:23,953 --> 01:41:25,746 Îmi pare rău. 714 01:41:25,746 --> 01:41:29,125 - Îmi pare rău. - E în regulă. 715 01:41:31,836 --> 01:41:32,712 Îmi pare rău. 716 01:42:10,000 --> 01:42:17,000 SFÂRŞIT AŢI URMĂRIT FILMUL "THE NUN II: CĂLUGĂRIŢA II" 717 01:42:20,000 --> 01:42:27,000 MAI E UN SCURT DIALOG DERULAŢI LA 01:44:30 !! 718 01:42:27,200 --> 01:43:28,200 Traducerea şi adaptarea: sp1nxo Subs.ro Team @ www.subs.ro 719 01:44:30,514 --> 01:44:31,583 Dle Warren? 720 01:44:32,683 --> 01:44:33,893 Dle Warren? 721 01:44:34,935 --> 01:44:36,103 E părintele Gordon. 722 01:44:37,771 --> 01:44:39,473 Spune că e o urgenţă. 723 01:44:46,405 --> 01:44:47,490 Da, părinte? 724 01:44:48,782 --> 01:44:49,842 Cu ce vă pot ajuta?