1 00:00:42,501 --> 00:00:44,461 [distant dog barking] 2 00:01:00,102 --> 00:01:01,812 [church bell tolls] 3 00:01:13,532 --> 00:01:16,118 [rapid footsteps approaching] 4 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 - You're late, Jacques. - Sorry, Father. 5 00:01:18,662 --> 00:01:19,997 Go fetch the wine. 6 00:01:20,122 --> 00:01:20,998 [Jacques under his breath] Why don't 7 00:01:20,998 --> 00:01:22,124 you go fetch the wine? 8 00:01:22,124 --> 00:01:23,959 - Pardon? - [Jacques] Er, nothing. 9 00:01:24,876 --> 00:01:26,378 [tolling continuing] 10 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 [priest] Let your spirit come upon these gifts 11 00:01:53,280 --> 00:01:57,159 to make them holy so that they may become for us, 12 00:01:57,159 --> 00:02:02,039 the body and blood of our Lord, Jesus Christ. 13 00:02:02,164 --> 00:02:03,790 [bell tinkles] 14 00:02:07,002 --> 00:02:08,128 Body of Christ. 15 00:02:08,128 --> 00:02:09,212 [woman] Amen. 16 00:02:12,382 --> 00:02:14,051 - The blood of Christ. - Amen. 17 00:02:26,021 --> 00:02:27,981 [stomping] 18 00:03:28,083 --> 00:03:30,043 [low, deep growl] 19 00:04:07,497 --> 00:04:09,541 [glass cracking] 20 00:04:13,420 --> 00:04:14,254 [glass breaking] 21 00:04:21,011 --> 00:04:22,804 [footsteps approaching] 22 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 - Father. - Yes? 23 00:04:25,682 --> 00:04:27,434 - There's someone here. - Where? 24 00:04:27,434 --> 00:04:28,727 [clatter] 25 00:04:30,645 --> 00:04:32,814 [creaking] 26 00:04:48,663 --> 00:04:50,832 [creaking] 27 00:04:54,503 --> 00:04:56,004 [low growl] 28 00:04:59,382 --> 00:05:01,301 [breath exhaling] 29 00:05:02,344 --> 00:05:03,887 Who's there? 30 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 [objects clattering] 31 00:05:05,305 --> 00:05:09,309 Whoever you are, whatever you are here for, 32 00:05:09,309 --> 00:05:10,519 you are in a house of God. 33 00:05:12,395 --> 00:05:13,480 And He's watching you. 34 00:05:13,480 --> 00:05:14,940 [soft groans] 35 00:05:25,992 --> 00:05:27,369 [breath trembling] 36 00:05:33,667 --> 00:05:35,377 [water gurgling] 37 00:05:49,891 --> 00:05:51,101 [hiss] 38 00:05:56,815 --> 00:05:58,775 [deep rumbling] 39 00:06:03,905 --> 00:06:05,365 [gasps] 40 00:06:05,365 --> 00:06:06,741 [rosary clatters] 41 00:06:06,741 --> 00:06:08,201 - [bones crunch] - [grunting and groaning] 42 00:06:11,246 --> 00:06:12,789 [screaming] 43 00:06:14,291 --> 00:06:15,584 [gasping] 44 00:06:17,586 --> 00:06:19,045 [screaming] 45 00:06:51,286 --> 00:06:52,662 [engine revving] 46 00:07:05,550 --> 00:07:07,135 Get this under the other tire. 47 00:07:14,517 --> 00:07:15,310 [groaning] 48 00:07:20,565 --> 00:07:22,525 [all laughing] 49 00:07:35,955 --> 00:07:39,376 [Reverend Mother] Sister Irene! Sister Irene! 50 00:07:41,586 --> 00:07:42,504 Sister Debra. 51 00:07:42,504 --> 00:07:44,506 It's Sister Debra. 52 00:07:44,506 --> 00:07:45,632 [Reverend Mother] She's trouble. 53 00:07:45,632 --> 00:07:48,468 Every day she's making trouble. 54 00:07:48,468 --> 00:07:51,304 And now, she refused to go to confession. 55 00:07:51,304 --> 00:07:53,973 [speaks Italian] 56 00:07:53,973 --> 00:07:55,684 [in English] And you know why? 57 00:07:55,684 --> 00:07:59,896 She did not think she had anything to confess. 58 00:07:59,896 --> 00:08:02,941 For that alone, she should be confessing. 59 00:08:02,941 --> 00:08:04,693 I will have a talk with her, Reverend Mother. 60 00:08:04,693 --> 00:08:06,111 Grazie, Sister. 61 00:08:16,996 --> 00:08:18,123 Sister Debra? 62 00:08:19,374 --> 00:08:20,542 Sister Irene. 63 00:08:22,043 --> 00:08:23,670 This about confession? 64 00:08:23,670 --> 00:08:25,338 You're going to give the Mother a heart attack. 65 00:08:25,338 --> 00:08:27,549 Well, then maybe I'll have something to confess. 66 00:08:30,260 --> 00:08:31,803 [stifles laugh] 67 00:08:38,184 --> 00:08:39,519 Your father sent you here, right? 68 00:08:41,771 --> 00:08:44,607 Yes. I was different. 69 00:08:44,607 --> 00:08:48,278 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 70 00:08:49,988 --> 00:08:51,656 What'd your mama say about that? 71 00:08:57,996 --> 00:08:59,372 I barely remember her. 72 00:09:01,082 --> 00:09:03,293 But my father always said I was just like her. 73 00:09:05,712 --> 00:09:07,380 I don't think he meant it as a compliment. 74 00:09:11,676 --> 00:09:15,764 Well, my family's from Mississippi, 75 00:09:15,764 --> 00:09:18,349 but we ran into some trouble down there. 76 00:09:18,349 --> 00:09:21,603 When I was four, white folks, they found where we were, 77 00:09:21,603 --> 00:09:22,896 burned our house down. 78 00:09:24,731 --> 00:09:27,942 After that, my brothers joined the army. 79 00:09:27,942 --> 00:09:31,154 My dad figured, "My boys can serve country, 80 00:09:31,154 --> 00:09:33,448 my daughter can serve God." 81 00:09:34,949 --> 00:09:36,618 Never in my wildest dreams did I think 82 00:09:36,618 --> 00:09:38,244 I was gonna end up here. 83 00:09:41,915 --> 00:09:43,708 Do I still have to go to confession? 84 00:09:46,252 --> 00:09:47,670 I think you've confessed enough. 85 00:09:49,798 --> 00:09:50,882 [elder sister] One by one, 86 00:09:50,882 --> 00:09:54,260 the sisters found themselves murdered. 87 00:09:54,260 --> 00:09:59,015 Hanging from windows. Throats slit open. 88 00:09:59,015 --> 00:10:01,100 Acts of suicide. 89 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 [whispers] Sometimes worse. 90 00:10:03,603 --> 00:10:06,815 They learned that beneath their remote abbey 91 00:10:06,815 --> 00:10:09,984 was a terrible secret. 92 00:10:09,984 --> 00:10:12,821 A gateway to hell. 93 00:10:12,821 --> 00:10:17,909 And from this gateway, a demon had escaped. 94 00:10:19,994 --> 00:10:23,331 Now, we know that a demon can take any form, 95 00:10:23,331 --> 00:10:27,627 but they choose their form to challenge your faith 96 00:10:27,627 --> 00:10:29,712 and to weaken your spirits. 97 00:10:31,714 --> 00:10:36,010 Now, for the nuns of Saint Carta, 98 00:10:36,010 --> 00:10:40,223 this demon chose the most ungodly, 99 00:10:40,223 --> 00:10:43,935 the most blasphemous form. 100 00:10:43,935 --> 00:10:47,564 It chose to look like one of them. 101 00:10:49,232 --> 00:10:51,234 [Sister Debra] And then what happened? 102 00:10:51,234 --> 00:10:54,821 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 103 00:10:54,821 --> 00:10:59,242 A priest and a nun. 104 00:10:59,242 --> 00:11:02,078 - And how did they stop it? - [elder sister] Great question. 105 00:11:02,078 --> 00:11:04,873 They used an ancient relic, 106 00:11:04,873 --> 00:11:11,671 a vial which contained the blood of Jesus Christ. 107 00:11:11,671 --> 00:11:15,925 So, they returned as heroes, kissed the Pope's ring. 108 00:11:15,925 --> 00:11:18,678 Priest was made a bishop. 109 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 [sister 2] What happened to the nun? 110 00:11:21,097 --> 00:11:23,558 [elder sister] Well, no one really knows. 111 00:11:23,892 --> 00:11:26,352 They say the experience was too much for her. 112 00:11:27,437 --> 00:11:30,857 Some say that she went mad. 113 00:11:30,857 --> 00:11:34,569 The Vatican had to lock her up in an asylum. 114 00:11:49,500 --> 00:11:52,211 [Celeste] Gotcha! Quick! 115 00:11:52,211 --> 00:11:54,130 Why does Madame have so much wine? 116 00:11:54,130 --> 00:11:55,423 [girl] This used to be a monastery. 117 00:11:55,423 --> 00:11:57,175 The monks were all fat drunks. 118 00:11:57,175 --> 00:11:58,343 [laughs] 119 00:12:01,596 --> 00:12:02,722 [both giggling] 120 00:12:05,058 --> 00:12:06,184 [both laughing] 121 00:12:16,235 --> 00:12:19,530 Everyone downstairs, please. It's nearly eight o'clock. 122 00:12:19,530 --> 00:12:20,657 Come on, now. 123 00:12:22,617 --> 00:12:23,826 [indistinct chatter] 124 00:12:26,120 --> 00:12:27,246 [Celeste] I got 'em. 125 00:12:29,248 --> 00:12:30,583 Took you long enough. 126 00:12:56,526 --> 00:12:57,944 [Madame Laurent] Hail Mary, full of grace, 127 00:12:57,944 --> 00:12:58,987 the Lord is with thee. 128 00:12:58,987 --> 00:13:00,613 Blessed art thou among women, 129 00:13:00,613 --> 00:13:03,950 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 130 00:13:03,950 --> 00:13:07,245 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 131 00:13:07,245 --> 00:13:09,080 and at the hour of our-- [screams] 132 00:13:09,080 --> 00:13:10,456 Jesus Christ! 133 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Bloody hell! 134 00:13:30,268 --> 00:13:31,060 Kate. 135 00:13:32,895 --> 00:13:35,523 - Good morning. - Hard at work already? 136 00:13:35,523 --> 00:13:36,649 Always. 137 00:13:39,527 --> 00:13:40,528 Good morning, Maurice. 138 00:13:41,946 --> 00:13:42,864 Captain! 139 00:13:45,366 --> 00:13:46,659 Come on now, Sophie. 140 00:13:49,704 --> 00:13:51,873 - Hi, Maurice. - Morning. 141 00:13:51,873 --> 00:13:54,083 - Morning, Maurice. - Ladies. 142 00:13:54,083 --> 00:13:56,669 Hey, Maurice, do you wanna play baseball with us today? 143 00:13:56,669 --> 00:13:58,463 Course, I do. You know what? 144 00:13:58,463 --> 00:14:02,300 I'll teach you how to throw a knuckleball. [blows] 145 00:14:02,300 --> 00:14:04,719 - [Sophie] Maurice. Maurice. - Oh. Captain Sophie. 146 00:14:05,053 --> 00:14:06,721 Lieutenant. 147 00:14:07,055 --> 00:14:09,724 I made this for you. It's a friendship bracelet. 148 00:14:10,058 --> 00:14:11,059 Each bead represents 149 00:14:11,059 --> 00:14:12,477 a different quality of a good friend. 150 00:14:12,477 --> 00:14:14,312 Wow. It's beautiful, Sophie. Thank you. 151 00:14:14,312 --> 00:14:17,273 [girls laughing] Woo-hoo! Woo! Woo! 152 00:14:17,273 --> 00:14:20,151 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 153 00:14:24,113 --> 00:14:25,907 - Give it back. - You can't make me. 154 00:14:25,907 --> 00:14:28,326 You're not a teacher. You're the servant. 155 00:14:38,544 --> 00:14:40,046 Even the servant knows 156 00:14:40,046 --> 00:14:43,591 you should treat everyone with kindness and respect. 157 00:14:43,591 --> 00:14:45,093 [whistle blows] 158 00:14:46,928 --> 00:14:48,554 - Girls. - [girls] Oui, Madame. 159 00:14:48,554 --> 00:14:54,102 What do you think you're doing? This is not a playground! 160 00:14:54,102 --> 00:14:56,145 - Get to class! - Oui, Madame. 161 00:14:56,145 --> 00:14:59,148 - And you, Maurice. - [Maurice] Mm? 162 00:14:59,148 --> 00:15:01,776 There was a cockroach in my quarters again. 163 00:15:02,110 --> 00:15:03,069 Ah, that's unfortunate. 164 00:15:03,069 --> 00:15:05,488 It's an infestation. It's disgusting. 165 00:15:05,488 --> 00:15:08,282 I'll tend to it right away. 166 00:15:08,282 --> 00:15:10,201 - You'd better. - I promise. 167 00:15:12,286 --> 00:15:14,789 Captain! Captain! Wait. 168 00:15:20,461 --> 00:15:21,254 [blows] 169 00:15:25,466 --> 00:15:26,634 How did you do that? 170 00:15:26,634 --> 00:15:28,344 Skills I learned from another life. 171 00:15:29,428 --> 00:15:31,347 How do I look? 172 00:15:31,347 --> 00:15:33,015 Come on, get to class. Come on. 173 00:15:51,534 --> 00:15:54,328 [girls mocking in French] 174 00:15:54,328 --> 00:15:56,372 [laughter] 175 00:16:08,134 --> 00:16:09,385 [calling out in French] 176 00:16:09,385 --> 00:16:11,429 [girls laugh] 177 00:16:16,559 --> 00:16:18,895 Bonjour. Delivery. 178 00:16:25,234 --> 00:16:27,445 [door creaks] 179 00:16:40,208 --> 00:16:41,667 [cart squeaking] 180 00:17:08,402 --> 00:17:09,612 - [loud knock] - [gasps] 181 00:17:09,612 --> 00:17:11,864 [laughter, teasing] 182 00:17:14,075 --> 00:17:15,785 [laughter fades] 183 00:17:23,125 --> 00:17:25,086 [faint choking, gurgling] 184 00:17:45,982 --> 00:17:47,900 [faint choking, gurgling continues] 185 00:17:52,363 --> 00:17:54,323 [choking, gurgling] 186 00:18:03,124 --> 00:18:04,667 Monsieur? 187 00:18:04,667 --> 00:18:06,711 [gurgling, choking continues] 188 00:18:08,754 --> 00:18:10,089 Are you okay? 189 00:18:23,144 --> 00:18:24,854 [screams] 190 00:18:32,820 --> 00:18:33,738 [screaming] 191 00:18:33,738 --> 00:18:35,573 [growling, snarling] 192 00:18:40,244 --> 00:18:41,412 - [screams] - [neck snaps] 193 00:18:42,788 --> 00:18:44,749 [generator fires up and runs] 194 00:18:49,211 --> 00:18:51,172 [splutters and stops] 195 00:18:53,174 --> 00:18:56,177 [fires up] 196 00:18:56,177 --> 00:18:58,220 - [cicadas chirping] - [distant owl hoots] 197 00:19:22,411 --> 00:19:23,913 [Abbess] Sister. 198 00:19:26,082 --> 00:19:27,708 You have a visitor. 199 00:19:53,984 --> 00:19:55,194 Reverend Mother? 200 00:20:01,450 --> 00:20:02,827 [lightbulb rattles] 201 00:20:16,757 --> 00:20:17,842 [gasps] 202 00:20:20,553 --> 00:20:21,554 Maurice? 203 00:20:26,434 --> 00:20:27,393 Save me, Sister. 204 00:20:27,393 --> 00:20:29,395 [roars] 205 00:20:29,395 --> 00:20:32,106 - [gasping] - Irene! It's okay. It's okay. 206 00:20:32,440 --> 00:20:33,899 You're fine. You're fine. 207 00:20:34,692 --> 00:20:35,651 Your nose. 208 00:20:56,422 --> 00:20:57,965 [Abbess] Sister Irene. 209 00:20:59,300 --> 00:21:00,676 You have a visitor. 210 00:21:16,859 --> 00:21:18,277 [footsteps approaching] 211 00:21:26,952 --> 00:21:28,537 [Cardinal Conroy] Sister Irene. 212 00:21:28,537 --> 00:21:29,955 Your Eminence. 213 00:21:31,582 --> 00:21:33,334 [Cardinal Conroy] There has been an incident. 214 00:21:34,376 --> 00:21:36,670 A series of them. 215 00:21:36,670 --> 00:21:40,341 Szeleste, a small village in Hungary. 216 00:21:40,341 --> 00:21:43,969 A 90-year-old nun shot herself on the steps of her church. 217 00:21:43,969 --> 00:21:46,096 Graz, Austria. 218 00:21:46,096 --> 00:21:48,349 A priest cut his throat open with a rosary 219 00:21:48,349 --> 00:21:50,017 during Christmas mass. 220 00:21:50,017 --> 00:21:51,393 Edolo, Italy. 221 00:21:51,393 --> 00:21:54,688 A novitiate threw herself out a window. 222 00:21:54,688 --> 00:21:56,899 Sound familiar? 223 00:21:56,899 --> 00:21:59,568 Just a month ago, in Tarascon, France, 224 00:21:59,568 --> 00:22:02,154 another priest, murdered inside his church. 225 00:22:02,154 --> 00:22:03,906 Immolated. 226 00:22:03,906 --> 00:22:07,826 Notice a pattern? It's moving west across Europe. 227 00:22:07,826 --> 00:22:10,120 But its origins point to Romania. 228 00:22:10,120 --> 00:22:13,791 - It can't be. - The demon lives. 229 00:22:13,791 --> 00:22:15,167 Have you spoken with Father Burke? 230 00:22:15,167 --> 00:22:16,669 Father Burke is dead. 231 00:22:18,420 --> 00:22:20,965 - How? - Cholera. 232 00:22:20,965 --> 00:22:22,550 [Cardinal Conroy] You are the only person alive 233 00:22:22,550 --> 00:22:24,510 who has dealt with something like this. 234 00:22:24,510 --> 00:22:27,721 The Church would like you to investigate. 235 00:22:27,721 --> 00:22:31,892 Find out what it wants and where it's going next. 236 00:22:32,893 --> 00:22:33,769 No. 237 00:22:35,521 --> 00:22:37,231 I'm sorry? 238 00:22:37,565 --> 00:22:39,525 I said, "No." 239 00:22:39,525 --> 00:22:41,735 - I can't do it. - Can't, or won't? 240 00:22:41,735 --> 00:22:44,780 You don't know what happened at Saint Carta. 241 00:22:44,780 --> 00:22:46,532 I was lucky to make it out alive. 242 00:22:46,532 --> 00:22:49,535 You're right. I don't know what you faced back there. 243 00:22:49,535 --> 00:22:53,747 But in that abbey, Sister, you performed a miracle. 244 00:22:53,747 --> 00:22:55,666 The Church needs another. 245 00:23:05,759 --> 00:23:07,595 [whistle blows] 246 00:23:11,557 --> 00:23:13,601 [breath exhaling] 247 00:23:15,686 --> 00:23:17,271 - [Sister Debra] Here you are. - Sister? 248 00:23:17,605 --> 00:23:19,440 Was afraid I almost hopped on the wrong train. 249 00:23:19,440 --> 00:23:20,983 What are you doing here? 250 00:23:20,983 --> 00:23:22,776 Looking after you. 251 00:23:22,776 --> 00:23:25,112 - Someone's gotta. - Sister, you could be expelled. 252 00:23:26,071 --> 00:23:27,239 Why are you here? 253 00:23:35,914 --> 00:23:36,832 My mama. 254 00:23:38,459 --> 00:23:40,252 She died in the fire. 255 00:23:40,252 --> 00:23:41,837 She was my church. 256 00:23:43,881 --> 00:23:46,884 I want to believe in miracles. 257 00:23:46,884 --> 00:23:48,594 But when I see the priest stand up 258 00:23:48,594 --> 00:23:51,263 and say he turned the wine into the blood of Christ, 259 00:23:51,263 --> 00:23:53,641 I mean, it's kind of hard to believe. 260 00:23:53,641 --> 00:23:55,142 It's an act of faith. 261 00:23:55,142 --> 00:23:57,436 He just says a bunch of words to wine. 262 00:23:57,436 --> 00:24:01,690 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 263 00:24:01,690 --> 00:24:03,525 The most extraordinary parts of our faith 264 00:24:03,525 --> 00:24:05,736 are only real because we believe in them. 265 00:24:07,821 --> 00:24:08,906 I guess so. 266 00:24:10,783 --> 00:24:11,867 You're not ready. 267 00:24:12,576 --> 00:24:14,119 Why? 268 00:24:14,119 --> 00:24:17,247 An entire convent of nuns died facing this thing. 269 00:24:17,247 --> 00:24:20,125 Women who dedicated their lives to their faith. 270 00:24:20,125 --> 00:24:21,669 Then sacrificed their lives 271 00:24:21,669 --> 00:24:23,003 because they believed in something greater. 272 00:24:24,713 --> 00:24:25,756 You need me. 273 00:24:29,802 --> 00:24:32,304 I just hope you can find your faith when the time comes. 274 00:24:40,354 --> 00:24:42,314 [church bell tolling] 275 00:24:48,404 --> 00:24:50,656 [Sophie] "Why, get you gone. Who is't that hinders you?" 276 00:24:50,656 --> 00:24:52,700 [Kate] "A foolish heart that I leave here behind." 277 00:24:52,700 --> 00:24:54,368 [Sophie] "What, with Lysander?" 278 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 "With Demetrius." 279 00:24:56,078 --> 00:24:58,997 "Be not afraid. She shall not harm thee, Helena." 280 00:24:58,997 --> 00:25:02,668 [girl] "No, sir, she shall not, though you take her part." 281 00:25:02,668 --> 00:25:06,797 "O, when she is angry, she is keen and shrewd. 282 00:25:06,797 --> 00:25:09,216 She was a vixen when she went to school. 283 00:25:09,216 --> 00:25:12,511 And though she be but little, she is fierce." 284 00:25:12,511 --> 00:25:14,304 [girl 2] "Little again! 285 00:25:14,304 --> 00:25:18,308 Nothing but low and little! Why will you suffer her--" 286 00:25:18,308 --> 00:25:20,978 Uh, let's take a break. Fifteen minutes. 287 00:25:20,978 --> 00:25:23,105 [girl 2] I was just getting into character. 288 00:25:23,105 --> 00:25:25,983 [girl 3] Yeah, an awful character. 289 00:25:25,983 --> 00:25:27,818 [Kate] All right, girls. Slowly, now. 290 00:25:27,818 --> 00:25:29,153 [Maurice] Girls. 291 00:25:29,153 --> 00:25:31,155 Sweetheart, take these to the office. 292 00:25:37,202 --> 00:25:38,245 [whispering] You're the best. 293 00:25:42,416 --> 00:25:44,543 I heard there was a faulty cabinet in the area? 294 00:25:46,420 --> 00:25:47,963 The latch won't open. 295 00:25:47,963 --> 00:25:49,423 - May I? - Oh, please. 296 00:25:56,346 --> 00:25:58,015 Yeah. It's stuck. 297 00:25:58,015 --> 00:26:01,268 Can you just, please, put a little pressure here? 298 00:26:01,268 --> 00:26:03,312 Yeah. Just here. 299 00:26:04,438 --> 00:26:05,898 All right. Thanks. 300 00:26:09,443 --> 00:26:11,403 Looks like we share the latest fashion. 301 00:26:14,239 --> 00:26:15,199 I guess we do. 302 00:26:15,908 --> 00:26:16,909 Okay. 303 00:26:22,748 --> 00:26:23,791 [Kate] Oh! 304 00:26:25,459 --> 00:26:26,794 Voila! 305 00:26:26,794 --> 00:26:28,295 Thanks a million. 306 00:26:28,295 --> 00:26:29,421 All right. 307 00:26:31,048 --> 00:26:32,132 Okay. 308 00:26:35,719 --> 00:26:39,223 She's a great kid. You must be proud. 309 00:26:40,516 --> 00:26:41,600 I am. 310 00:27:00,285 --> 00:27:01,245 Need some help? 311 00:27:03,080 --> 00:27:05,082 No, I'm okay. 312 00:27:05,082 --> 00:27:08,085 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 313 00:27:09,670 --> 00:27:10,629 Cross my heart. 314 00:27:13,340 --> 00:27:16,802 That was pretty mean of us earlier. 315 00:27:16,802 --> 00:27:18,971 - I was a bitch. - [girls laugh] 316 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 It's okay. 317 00:27:24,393 --> 00:27:26,144 What are you doing after this? 318 00:27:26,144 --> 00:27:28,146 We have to go back to class. 319 00:27:28,146 --> 00:27:30,107 Not for another ten minutes. 320 00:27:30,107 --> 00:27:31,859 Do you want to have some fun? 321 00:27:33,777 --> 00:27:35,737 [indistinct chatter] 322 00:27:42,911 --> 00:27:45,455 Madame says the chapel is off limits. 323 00:27:45,455 --> 00:27:46,540 [Simone] I know. 324 00:28:09,563 --> 00:28:11,189 [wood creaking] 325 00:28:39,092 --> 00:28:40,385 [distant clatter] 326 00:28:48,018 --> 00:28:48,810 [ominous music playing] 327 00:28:59,821 --> 00:29:03,033 - What are we doing here? - Playing a game. 328 00:29:03,033 --> 00:29:06,161 It's called "Defy the Devil." 329 00:29:07,996 --> 00:29:11,249 - I don't see any devil. - [girls scoff] 330 00:29:12,542 --> 00:29:14,753 The Devil is always here. 331 00:29:14,753 --> 00:29:17,255 You're just not looking carefully enough. 332 00:29:21,009 --> 00:29:26,390 It depends on where you stand and when you look. 333 00:29:28,308 --> 00:29:30,978 At the right time of day... 334 00:29:30,978 --> 00:29:36,149 the sun hits the glass at just the right angle. 335 00:29:36,149 --> 00:29:38,652 And if you're watching carefully, 336 00:29:38,986 --> 00:29:40,445 he looks right at you. 337 00:29:42,030 --> 00:29:45,033 The rumor is, if you look away, 338 00:29:45,033 --> 00:29:50,080 the Devil will appear in the form of a monstrous goat. 339 00:29:56,253 --> 00:29:58,880 [whispering] See? He's watching you. 340 00:30:01,258 --> 00:30:03,010 Whatever you do, 341 00:30:03,010 --> 00:30:05,595 whatever you hear, 342 00:30:05,595 --> 00:30:07,472 don't look away. 343 00:30:29,119 --> 00:30:31,121 [deep rumble] 344 00:30:37,627 --> 00:30:39,588 [heart thumping] 345 00:30:59,733 --> 00:31:01,276 [clatter] 346 00:31:03,236 --> 00:31:05,238 [breath exhaling] 347 00:31:05,238 --> 00:31:06,114 [intense music playing] 348 00:31:11,119 --> 00:31:12,412 [laughing] 349 00:31:15,123 --> 00:31:17,751 - [laughter] - [pounding, shouting] 350 00:31:18,085 --> 00:31:19,252 Let me out! 351 00:31:19,252 --> 00:31:21,421 [crash] 352 00:31:22,964 --> 00:31:24,591 [creaking] 353 00:31:26,593 --> 00:31:28,011 [panting] 354 00:31:31,640 --> 00:31:34,434 [loud creaking] 355 00:31:40,649 --> 00:31:42,150 [rustling] 356 00:31:48,198 --> 00:31:49,157 [snarling] 357 00:31:56,039 --> 00:31:59,417 Sophie? What's going on? What happened? 358 00:31:59,417 --> 00:32:01,336 [panting] 359 00:32:02,671 --> 00:32:05,006 Hey, hey. It's okay. 360 00:32:06,591 --> 00:32:07,592 What happened? 361 00:32:09,427 --> 00:32:10,971 What happened? 362 00:32:10,971 --> 00:32:13,306 Of course, her boyfriend comes to her rescue. 363 00:32:13,306 --> 00:32:14,683 [girls laugh] 364 00:32:17,144 --> 00:32:18,353 Do you think it's funny? 365 00:32:21,189 --> 00:32:22,190 [yells] Do you? 366 00:32:31,992 --> 00:32:34,953 It's okay. It's over. 367 00:32:37,998 --> 00:32:39,374 What happened in there? 368 00:32:40,834 --> 00:32:42,002 You can tell me. 369 00:32:45,463 --> 00:32:46,965 - Nothing. - [Kate] Sophie? 370 00:32:50,051 --> 00:32:51,970 Why aren't you in class? 371 00:32:51,970 --> 00:32:53,763 Oh, this isn't her fault. 372 00:32:53,763 --> 00:32:55,348 The older girls were playing some-- 373 00:32:55,348 --> 00:32:56,641 I'm sorry, Mom. 374 00:32:58,476 --> 00:32:59,519 Excuse us. 375 00:33:00,437 --> 00:33:01,980 [Maurice] Sure. 376 00:33:01,980 --> 00:33:03,190 Are you all right? 377 00:33:19,122 --> 00:33:20,415 [Sister Irene] Sister Astrid? 378 00:33:20,415 --> 00:33:21,499 [Sister Astrid] Welcome to Tarascon. 379 00:33:21,499 --> 00:33:23,919 Please come in. 380 00:33:24,044 --> 00:33:27,464 We still have mass, but no one comes. 381 00:33:27,464 --> 00:33:29,925 People believe it was the Devil. 382 00:33:30,050 --> 00:33:34,638 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 383 00:33:48,777 --> 00:33:50,070 This is where we found him. 384 00:33:50,070 --> 00:33:52,072 [breath exhales] 385 00:33:54,199 --> 00:33:56,952 [footsteps echoing nearby] 386 00:34:00,080 --> 00:34:01,581 [door closes] 387 00:34:13,343 --> 00:34:14,135 [wind blowing] 388 00:34:39,577 --> 00:34:43,081 [door creaking open] 389 00:35:00,974 --> 00:35:03,143 [creaking] 390 00:35:03,143 --> 00:35:04,227 [Sister Debra] Sister? 391 00:35:08,440 --> 00:35:09,566 Are you okay? 392 00:35:12,235 --> 00:35:13,236 I'm fine. 393 00:35:17,907 --> 00:35:19,868 [Sister Debra] Can we see Father Noiret's room, please? 394 00:35:21,578 --> 00:35:22,620 [Sister Astrid] Of course. 395 00:35:31,671 --> 00:35:32,547 Creepy. 396 00:35:34,007 --> 00:35:35,175 [Sister Irene] Saint Lucy. 397 00:35:35,175 --> 00:35:37,302 Patron Saint of the blind. 398 00:35:37,302 --> 00:35:38,845 She was murdered by pagans. 399 00:35:38,845 --> 00:35:40,847 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 400 00:35:40,847 --> 00:35:43,224 Before killing her, they gouged out her eyes. 401 00:35:43,224 --> 00:35:44,768 [keys rattle] 402 00:35:44,768 --> 00:35:47,228 Found them. Please. 403 00:35:49,481 --> 00:35:50,815 [lock turns] 404 00:35:55,820 --> 00:35:57,781 [traffic rumbling outside] 405 00:36:00,283 --> 00:36:02,869 There was a boy that night? A witness? 406 00:36:02,869 --> 00:36:05,413 Yes. Jacques. He saw everything. 407 00:36:06,623 --> 00:36:07,999 Where can we find him? 408 00:36:07,999 --> 00:36:10,377 His mother doesn't want him talking about it. 409 00:36:11,920 --> 00:36:14,839 But you might find him playing football in town. 410 00:36:14,839 --> 00:36:16,966 Was there anyone else in the church? 411 00:36:16,966 --> 00:36:18,551 We had a handyman. 412 00:36:18,551 --> 00:36:20,678 He left the day after it happened. 413 00:36:20,678 --> 00:36:22,555 Do you know where he went? 414 00:36:22,555 --> 00:36:24,766 I don't know. 415 00:36:24,766 --> 00:36:28,269 But he was a world traveler. He came from Romania. 416 00:36:28,269 --> 00:36:30,230 That is where he got his nickname. 417 00:36:30,230 --> 00:36:32,565 They used to call him... 418 00:36:32,565 --> 00:36:34,067 -"Frenchie." - Frenchie. 419 00:36:36,361 --> 00:36:38,071 [Sister Irene] Where are you headed next? 420 00:36:38,405 --> 00:36:40,657 Well, I have enough money to get me to Hungary, 421 00:36:40,657 --> 00:36:42,909 and from there, the world is my oyster. 422 00:36:44,285 --> 00:36:46,246 At least Hungary is. 423 00:36:46,246 --> 00:36:49,499 - You saved my life. - That? That was nothing. 424 00:36:49,499 --> 00:36:53,128 No, you've just fell into a... what do you call it? Um... 425 00:36:53,253 --> 00:36:54,421 a life debt. 426 00:36:55,422 --> 00:36:56,798 It's very simple. 427 00:36:56,798 --> 00:37:00,051 You and I will be bound together for all eternity. 428 00:37:02,470 --> 00:37:03,680 [train whistle blows] 429 00:37:03,680 --> 00:37:05,223 [conductor shouting] 430 00:37:05,223 --> 00:37:06,724 [Sister Irene] I almost forgot. 431 00:37:06,724 --> 00:37:09,561 It's nothing, just a thank you. 432 00:37:13,565 --> 00:37:16,025 Tomato seeds. Thank you. 433 00:37:16,025 --> 00:37:18,278 You said you wanted a farm some day. 434 00:37:18,278 --> 00:37:19,654 You have to start somewhere. 435 00:37:22,031 --> 00:37:24,826 - I'll miss you, Irene. - [whistle blows] 436 00:37:24,826 --> 00:37:26,870 [conductor shouting] 437 00:37:39,757 --> 00:37:40,675 [Sister Debra] Irene? 438 00:37:42,719 --> 00:37:44,304 Who is this Frenchie guy? 439 00:37:46,431 --> 00:37:48,725 His name is Maurice. 440 00:37:48,725 --> 00:37:51,060 Back at Saint Carta, he was our guide. 441 00:37:51,060 --> 00:37:55,273 When I faced the demon, he came back for me. 442 00:37:58,401 --> 00:37:59,569 He saved my life. 443 00:38:02,363 --> 00:38:04,908 [gasps] That's when it happened. 444 00:38:04,908 --> 00:38:06,951 [screams] 445 00:38:09,871 --> 00:38:12,207 It's how the demon escaped. 446 00:38:12,332 --> 00:38:15,335 That's how it's moving, doing these things. 447 00:38:15,335 --> 00:38:17,629 So, he's... possessed. 448 00:38:20,798 --> 00:38:22,759 [indistinct shouting] 449 00:38:28,431 --> 00:38:29,224 [Kate] Maurice. 450 00:38:30,767 --> 00:38:32,936 Hi. Hello again. 451 00:38:34,646 --> 00:38:37,357 I realized I never said thank you. 452 00:38:37,357 --> 00:38:39,776 - Sophie told me what you did. - Oh. No. 453 00:38:39,776 --> 00:38:42,570 Those girls are little monsters. 454 00:38:42,570 --> 00:38:45,740 They're not all bad. Just some. 455 00:38:50,578 --> 00:38:54,123 Look... the chapel, why does Madame keep it locked up? 456 00:38:54,123 --> 00:38:56,751 Uh, it's dangerous. 457 00:38:56,751 --> 00:38:59,546 Her son was killed inside during the bombings. 458 00:39:01,047 --> 00:39:03,258 Cedric. He was an altar boy. 459 00:39:04,592 --> 00:39:06,386 I didn't know she had a son. 460 00:39:06,386 --> 00:39:08,137 She doesn't talk about it. 461 00:39:08,137 --> 00:39:12,016 Madame is a hard woman, but she's been very good to us. 462 00:39:18,606 --> 00:39:21,776 Ah. I should get back to the children. 463 00:39:21,776 --> 00:39:24,362 Sure, yes. And I should get back to my work. 464 00:39:30,118 --> 00:39:32,036 [indistinct chatter] 465 00:39:45,300 --> 00:39:46,384 Caught you! 466 00:39:47,427 --> 00:39:49,470 What were you doing? 467 00:39:49,470 --> 00:39:52,015 - Nothing. - You were spying. 468 00:39:53,641 --> 00:39:56,019 - Maybe. - Maybe? 469 00:39:56,019 --> 00:39:58,771 Maybe, probably, absolutely definitely. 470 00:39:58,771 --> 00:40:01,024 [Sophie chuckles] 471 00:40:01,024 --> 00:40:04,152 - What were you talking about? - Nothing. 472 00:40:05,486 --> 00:40:07,905 It was something. He was making you laugh. 473 00:40:09,198 --> 00:40:10,908 That is none of your business. 474 00:40:12,493 --> 00:40:15,622 Now, let's go. No more spying. 475 00:40:21,711 --> 00:40:23,004 - [crows cawing] - [Maurice] Hey! 476 00:40:23,004 --> 00:40:24,839 [shooing] 477 00:40:33,973 --> 00:40:35,058 [Kate] Sophie? 478 00:40:40,980 --> 00:40:41,939 Mom? 479 00:40:50,740 --> 00:40:52,200 [footsteps upwards] 480 00:40:56,621 --> 00:40:57,455 Mom? 481 00:41:06,130 --> 00:41:08,675 [footsteps continues] 482 00:41:17,934 --> 00:41:18,810 Mom? 483 00:41:35,660 --> 00:41:37,620 [deep rumbling] 484 00:41:41,791 --> 00:41:43,751 [creaking] 485 00:41:46,212 --> 00:41:47,338 Mom? 486 00:42:12,405 --> 00:42:13,656 [Sophie gasps] 487 00:42:19,036 --> 00:42:20,997 [cawing] 488 00:42:29,922 --> 00:42:30,757 [gasps] 489 00:42:33,926 --> 00:42:35,928 [creaking] 490 00:42:35,928 --> 00:42:38,431 Come on now, girls. Quick. Quickly. 491 00:42:38,765 --> 00:42:39,766 Vite! Vite! 492 00:42:40,933 --> 00:42:42,977 [footsteps pattering] 493 00:42:42,977 --> 00:42:44,771 Sophie! 494 00:42:44,771 --> 00:42:46,606 Where did you run off to? 495 00:42:46,606 --> 00:42:48,775 - I've been looking for you. - Mom? 496 00:42:50,359 --> 00:42:51,194 [Kate] Quick. 497 00:42:54,447 --> 00:42:57,200 What's next? Is this just a big dead end? 498 00:42:59,035 --> 00:43:00,870 No. There's something here. 499 00:43:03,247 --> 00:43:06,667 What? You... You sense something? 500 00:43:08,795 --> 00:43:09,587 Something like that. 501 00:43:10,797 --> 00:43:12,173 My Sisters. 502 00:43:12,173 --> 00:43:13,090 [Sister Irene] I have a reservation, 503 00:43:13,090 --> 00:43:14,467 under Irene Palmer. 504 00:43:14,801 --> 00:43:15,760 Palmer? 505 00:43:15,760 --> 00:43:17,094 [flicking pages] 506 00:43:17,094 --> 00:43:20,181 Hm. I'm afraid I can't find it. 507 00:43:20,181 --> 00:43:23,601 What? That's not possible. I have a reservation. 508 00:43:24,852 --> 00:43:26,604 Madam, it's not here. 509 00:43:26,604 --> 00:43:28,231 Let me just take care of it. 510 00:43:28,231 --> 00:43:30,691 Um, sir, can we please speak to a manager? 511 00:43:32,151 --> 00:43:33,736 - [clerk] Certainly, madam. - Thank you. 512 00:43:37,657 --> 00:43:39,867 - [children laughing] - [boy] Vite! Vite! 513 00:43:42,078 --> 00:43:44,121 [clamor of children's voices] 514 00:43:50,294 --> 00:43:52,463 [voices fade] 515 00:43:53,339 --> 00:43:55,675 [breath exhales] 516 00:43:58,678 --> 00:43:59,470 Jacques? 517 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 You're the boy. 518 00:44:13,401 --> 00:44:15,444 Don't be scared. My name's Irene. 519 00:44:15,444 --> 00:44:16,863 The Church sent me to help. 520 00:44:16,863 --> 00:44:18,781 I know you were there that night. 521 00:44:19,782 --> 00:44:20,908 You saw it. 522 00:44:30,543 --> 00:44:34,839 That night, did you have a rosary? 523 00:44:34,839 --> 00:44:37,592 No. It was Father Noiret's. 524 00:44:37,717 --> 00:44:40,136 - What? - I took it. 525 00:44:40,136 --> 00:44:41,512 I'm sorry, I was scared. 526 00:44:41,512 --> 00:44:43,556 [boys clamoring] 527 00:44:53,441 --> 00:44:55,318 Jacques! Wait! 528 00:44:58,195 --> 00:44:59,739 [distant shout echoes] 529 00:44:59,739 --> 00:45:01,365 [voices fade] 530 00:45:11,250 --> 00:45:12,043 [suspenseful music playing] 531 00:45:18,424 --> 00:45:20,259 [faint voices] 532 00:45:23,638 --> 00:45:25,598 [children's laughter swirls] 533 00:45:26,182 --> 00:45:27,183 Jacques? 534 00:45:58,506 --> 00:46:00,633 [metal creaking] 535 00:46:15,564 --> 00:46:17,400 [wind blowing] 536 00:46:28,995 --> 00:46:30,913 [pages fluttering] 537 00:46:42,925 --> 00:46:44,468 [wind blowing] 538 00:46:49,682 --> 00:46:50,433 [ominous music playing] 539 00:47:24,133 --> 00:47:25,468 [electricity buzzes] 540 00:47:39,899 --> 00:47:41,317 [lamp clicks] 541 00:47:45,613 --> 00:47:46,989 [lamp clicks] 542 00:47:50,618 --> 00:47:51,911 [rustling] 543 00:48:16,936 --> 00:48:18,104 [clicks] 544 00:48:22,566 --> 00:48:23,943 [clicks] 545 00:49:01,647 --> 00:49:04,859 [swirling, echoing screams] 546 00:49:04,984 --> 00:49:07,153 [screams fade] 547 00:49:21,709 --> 00:49:23,085 [Sister Debra faintly] Irene? 548 00:49:25,045 --> 00:49:25,963 Irene! 549 00:49:30,176 --> 00:49:32,553 Irene! Irene! 550 00:49:32,553 --> 00:49:35,347 Irene, wake up! Oh, my God. Wake up. 551 00:49:35,347 --> 00:49:38,058 We need a doctor. [screams] Help! Help! 552 00:49:38,058 --> 00:49:41,020 Somebody help! I need a doctor! 553 00:49:42,354 --> 00:49:43,355 Irene. 554 00:49:43,355 --> 00:49:45,524 Somebody help! 555 00:49:59,246 --> 00:50:02,583 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 556 00:50:02,583 --> 00:50:04,418 Blessed are thou among women-- 557 00:50:04,418 --> 00:50:05,628 [clatter] 558 00:50:10,132 --> 00:50:11,675 [distant thud] 559 00:50:16,555 --> 00:50:18,515 - [footsteps echoing] - [thudding continues] 560 00:51:00,391 --> 00:51:01,642 [sighs] 561 00:51:01,642 --> 00:51:03,727 - [door thuds] - [chains clattering] 562 00:51:08,649 --> 00:51:09,608 Maurice? 563 00:51:10,734 --> 00:51:11,902 [faint thud] 564 00:51:19,118 --> 00:51:20,286 [thud] 565 00:51:30,337 --> 00:51:31,380 Maurice. 566 00:51:34,758 --> 00:51:36,302 [gasps, panting] 567 00:51:41,765 --> 00:51:42,766 Madame Laurent? 568 00:51:43,809 --> 00:51:45,686 What are you doing? 569 00:51:45,686 --> 00:51:47,521 [breathless] I don't know. I don't know. 570 00:51:47,521 --> 00:51:49,898 - I don't know. - Go back to your room. 571 00:51:49,898 --> 00:51:50,858 Yes. 572 00:51:52,776 --> 00:51:55,279 - [Maurice] I'm sorry. - It's fine. 573 00:51:55,279 --> 00:51:56,989 - I'm sorry. - It's fine. 574 00:51:57,323 --> 00:51:59,616 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 575 00:52:09,168 --> 00:52:10,210 - [Cedric whispers] Mama! - [gasps] 576 00:52:22,306 --> 00:52:25,142 [Cedric's laughter echoes] 577 00:52:50,376 --> 00:52:51,293 [Cedric laughing] 578 00:53:05,224 --> 00:53:06,600 [objects clattering] 579 00:53:11,438 --> 00:53:13,399 [wood creaking] 580 00:53:20,906 --> 00:53:22,241 Who is in here? 581 00:53:40,551 --> 00:53:42,219 [breathing heavily] 582 00:53:55,315 --> 00:53:56,442 [gasps] 583 00:54:00,529 --> 00:54:01,655 Cedric? 584 00:54:02,698 --> 00:54:03,824 [chains jingling] 585 00:54:03,824 --> 00:54:05,868 [Cedric laughs] 586 00:54:10,706 --> 00:54:12,249 [objects clattering] 587 00:54:18,589 --> 00:54:19,673 [ominous music playing] 588 00:54:24,136 --> 00:54:27,264 [breathing heavily] 589 00:54:38,150 --> 00:54:39,902 [rhythmic clanging] 590 00:54:51,538 --> 00:54:52,581 [gasps] 591 00:55:00,797 --> 00:55:01,840 [shrieks] 592 00:55:12,559 --> 00:55:13,936 Cedric. 593 00:55:17,564 --> 00:55:19,358 [cracking] 594 00:55:24,446 --> 00:55:26,448 - [screaming] - [Cedric laughing] 595 00:55:28,242 --> 00:55:29,201 Stop! 596 00:55:31,245 --> 00:55:32,454 [screaming] 597 00:55:38,710 --> 00:55:40,462 [laughter echoes and fades] 598 00:55:51,807 --> 00:55:52,766 [groans] 599 00:55:56,645 --> 00:55:59,189 There she is, back from the dead. 600 00:56:00,941 --> 00:56:03,235 - Thank you, Doctor. - You're welcome, Sister. 601 00:56:04,152 --> 00:56:05,195 [groans] 602 00:56:08,490 --> 00:56:10,075 What happened last night? 603 00:56:10,909 --> 00:56:11,868 [door closes] 604 00:56:18,750 --> 00:56:21,044 We're close. 605 00:56:21,044 --> 00:56:24,214 I had a vision. I saw what the demon wants. 606 00:56:25,966 --> 00:56:28,427 It's powerful. 607 00:56:28,427 --> 00:56:31,388 Some coveted prize, some ancient relic. 608 00:56:34,641 --> 00:56:36,268 It's been using Maurice to get it. 609 00:56:38,562 --> 00:56:39,855 Driving him. 610 00:56:41,189 --> 00:56:43,692 Draining him. 611 00:56:43,692 --> 00:56:47,070 Keeping him alive just to find this thing. 612 00:56:48,864 --> 00:56:50,699 It's going to kill him when it's done. 613 00:56:55,746 --> 00:56:58,248 The altar boy. 614 00:56:58,248 --> 00:57:00,626 I-I forgot to tell you, I found him. 615 00:57:00,626 --> 00:57:02,628 - What? - Well, he found me. 616 00:57:02,628 --> 00:57:05,297 He came by when you were out. He gave me this. 617 00:57:16,933 --> 00:57:18,185 Father Noiret's rosary. 618 00:57:21,688 --> 00:57:23,148 The symbol, it... 619 00:57:23,148 --> 00:57:27,527 it seems so familiar, but I can't place it. 620 00:57:27,527 --> 00:57:29,529 I can. The photos. 621 00:57:34,034 --> 00:57:35,869 I think I saw that on one of the victims. 622 00:57:36,536 --> 00:57:37,496 Look. 623 00:57:38,664 --> 00:57:39,706 It's a connection. 624 00:57:47,798 --> 00:57:49,299 If we find out what this means, 625 00:57:49,299 --> 00:57:51,134 we might be able to find out where it's headed. 626 00:57:51,134 --> 00:57:52,886 How are we gonna do that? 627 00:57:54,513 --> 00:57:56,515 I have a friend in the Catholic Archives. 628 00:57:56,515 --> 00:57:58,475 [church bell tolling] 629 00:58:31,049 --> 00:58:33,343 [Kate gasps] 630 00:58:36,263 --> 00:58:37,597 [books thudding] 631 00:59:02,998 --> 00:59:05,667 I can't find Sophie. Have you seen her? 632 00:59:06,918 --> 00:59:09,004 - No, I... - [sighs] 633 00:59:09,004 --> 00:59:12,257 Hey, hey, hey. Don't worry. She can't be far. 634 00:59:12,257 --> 00:59:13,592 I'll find her, all right? 635 00:59:14,926 --> 00:59:15,969 Sophie! 636 00:59:28,231 --> 00:59:29,399 Sophie! 637 00:59:35,447 --> 00:59:36,782 [door opens] 638 00:59:54,299 --> 00:59:55,342 Sophie. 639 00:59:58,887 --> 00:59:59,846 Hey. 640 01:00:05,894 --> 01:00:08,188 This is quite a spot you've got. 641 01:00:08,188 --> 01:00:09,272 May I join you? 642 01:00:11,191 --> 01:00:12,317 What for? 643 01:00:13,860 --> 01:00:14,903 Just to talk. 644 01:00:26,665 --> 01:00:28,708 Madame never went into the chapel. 645 01:00:30,502 --> 01:00:32,671 I don't know why she went in there last night. 646 01:00:36,383 --> 01:00:38,176 There's something wrong with this school. 647 01:00:39,928 --> 01:00:42,305 There's something that doesn't feel right. 648 01:00:45,100 --> 01:00:46,852 It's like there's something here... 649 01:00:48,812 --> 01:00:50,355 that's not meant to be. 650 01:00:52,983 --> 01:00:53,942 Sophie? 651 01:00:56,528 --> 01:00:57,654 What happened? 652 01:00:58,947 --> 01:01:01,157 Did you see something? Anything? 653 01:01:02,117 --> 01:01:03,201 N-no. 654 01:01:05,912 --> 01:01:07,330 It's just a feeling. 655 01:01:09,374 --> 01:01:12,335 Hey, it's okay to be scared. 656 01:01:14,129 --> 01:01:16,256 I'm scared, too. 657 01:01:16,256 --> 01:01:18,884 There's been times in my life 658 01:01:18,884 --> 01:01:21,469 where fear has made me do things 659 01:01:21,469 --> 01:01:23,138 I never thought possible. 660 01:01:27,350 --> 01:01:29,561 You kept my bracelet. 661 01:01:29,895 --> 01:01:32,814 Yeah, well, I tried to sell it. No one would buy it. 662 01:01:36,401 --> 01:01:38,737 Come on, we should head back down. 663 01:01:38,737 --> 01:01:40,822 Your mother is worried, okay? 664 01:01:42,198 --> 01:01:43,867 She's always worried. 665 01:01:43,867 --> 01:01:46,620 Don't know why. Maybe she loves you? 666 01:01:48,872 --> 01:01:51,958 Come on. I just hope she doesn't ground you. 667 01:01:56,588 --> 01:01:57,339 [intense music playing] 668 01:02:06,264 --> 01:02:07,933 - [horn honks] - [Sister Irene gasps] 669 01:02:10,894 --> 01:02:13,647 - Excuse us. - I'm so sorry. God bless you. 670 01:02:14,773 --> 01:02:16,149 [speaks French] 671 01:02:28,912 --> 01:02:30,121 [librarian] Where did you find it? 672 01:02:30,121 --> 01:02:31,831 [Sister Irene] Tarascon. 673 01:02:31,831 --> 01:02:34,209 - This belonged to the priest? - Yes, how did you know? 674 01:02:34,209 --> 01:02:35,961 I've been speaking to the Vatican. 675 01:02:35,961 --> 01:02:38,964 They tell me the demon of Saint Carta has returned. 676 01:02:40,507 --> 01:02:42,133 It's a family crest. 677 01:02:42,133 --> 01:02:43,218 Whose family? 678 01:02:46,638 --> 01:02:49,557 Saint Lucy of Syracuse. 679 01:02:49,557 --> 01:02:52,394 These victims must be her descendants. 680 01:02:52,394 --> 01:02:53,436 Saint Lucy? 681 01:03:00,151 --> 01:03:01,528 I think I know what it wants. 682 01:03:03,947 --> 01:03:04,781 What? 683 01:03:05,907 --> 01:03:07,450 The eyes. 684 01:03:07,450 --> 01:03:10,578 The eyes? W-What eyes? 685 01:03:10,578 --> 01:03:13,957 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 686 01:03:13,957 --> 01:03:15,333 They were hunted. 687 01:03:17,961 --> 01:03:19,671 Scattered across the globe. 688 01:03:20,005 --> 01:03:22,382 All this time, they've been protecting a secret. 689 01:03:22,382 --> 01:03:23,425 A holy relic. 690 01:03:24,676 --> 01:03:26,553 The eyes of Saint Lucy. 691 01:03:29,472 --> 01:03:35,061 So, the demon is after a... pair of eyes? 692 01:03:35,061 --> 01:03:38,732 - Why would it want that? - It's a demon. 693 01:03:38,857 --> 01:03:42,235 I'm just a glorified librarian, I couldn't begin to guess. 694 01:03:43,570 --> 01:03:47,449 But, if we're sharing theories... 695 01:03:47,449 --> 01:03:52,370 you might like to consider that this demon was once an angel. 696 01:03:56,416 --> 01:03:57,709 Rejected by God. 697 01:03:59,002 --> 01:04:00,462 Stripped of his holy power 698 01:04:00,462 --> 01:04:03,214 that God so casually gave to His saints. 699 01:04:03,214 --> 01:04:05,091 It wants that power back. 700 01:04:05,091 --> 01:04:06,926 [librarian] Demons are infinite. 701 01:04:06,926 --> 01:04:08,553 It was there with Saint Lucy 702 01:04:08,553 --> 01:04:11,139 and it's been hunting the bloodline ever since. 703 01:04:11,139 --> 01:04:14,309 This relic is an item of great power. 704 01:04:14,309 --> 01:04:17,353 In the hands of a demon, it would be unthinkable. 705 01:04:17,353 --> 01:04:19,939 But in your hands, it could be a weapon. 706 01:04:19,939 --> 01:04:23,526 Just as you used the blood of Christ at Saint Carta. 707 01:04:23,526 --> 01:04:25,153 This is the way you do it. 708 01:04:26,946 --> 01:04:30,950 This is the way you send that thing back to hell. 709 01:04:34,746 --> 01:04:36,122 We just don't know where it is. 710 01:04:38,208 --> 01:04:39,084 I might. 711 01:04:40,627 --> 01:04:42,170 We've been cataloguing these relics, 712 01:04:42,170 --> 01:04:44,089 chasing down rumors and so on, 713 01:04:44,089 --> 01:04:45,799 and if my memory serves me correct, 714 01:04:45,924 --> 01:04:47,967 this one found its way to a monk. 715 01:04:49,928 --> 01:04:51,763 Jean-Paul Redar. 716 01:04:52,097 --> 01:04:54,390 According to letters that he wrote to the Vatican, 717 01:04:54,390 --> 01:04:57,685 he buried the eyes somewhere within his monastery. 718 01:04:57,685 --> 01:05:01,564 - [flips page] - Saint Mary's, Aix-en-Provence. 719 01:05:01,564 --> 01:05:05,110 - It's about an hour from here. - Is it still a monastery? 720 01:05:05,110 --> 01:05:06,528 [exhales] 721 01:05:06,528 --> 01:05:10,115 No, it was sold to a winery and now... 722 01:05:13,493 --> 01:05:14,828 it's a boarding school. 723 01:05:16,663 --> 01:05:17,455 [intense music playing] 724 01:05:27,465 --> 01:05:32,095 Irene, wait. Whatever happens tonight, don't hesitate. 725 01:05:32,095 --> 01:05:34,722 We don't really know what this relic can do. 726 01:05:34,722 --> 01:05:36,850 The same goes for the demon. 727 01:05:36,975 --> 01:05:39,102 It will take any form, 728 01:05:39,102 --> 01:05:42,355 and it will choose its form to prey on your fears, 729 01:05:42,355 --> 01:05:45,024 and the fears of those around you. 730 01:05:45,024 --> 01:05:48,820 You must be prepared to stop it, at all costs. 731 01:06:00,623 --> 01:06:03,418 - What are you making? - It's called feijoada. 732 01:06:03,418 --> 01:06:06,171 - It's a Portuguese stew. - What's in it? 733 01:06:09,215 --> 01:06:10,175 Slugs. 734 01:06:12,010 --> 01:06:12,969 And snails. 735 01:06:26,232 --> 01:06:27,192 I lied to you. 736 01:06:28,651 --> 01:06:30,028 About what? 737 01:06:30,028 --> 01:06:31,821 I said I didn't remember my mother. 738 01:06:33,781 --> 01:06:34,741 But I do. 739 01:06:37,702 --> 01:06:39,412 I remember everything about her. 740 01:06:41,080 --> 01:06:43,666 She was deeply religious. 741 01:06:43,666 --> 01:06:46,044 She said that God spoke directly to her, 742 01:06:46,044 --> 01:06:47,837 that He showed her things. 743 01:06:47,837 --> 01:06:48,838 Visions. 744 01:06:50,548 --> 01:06:51,341 Like me. 745 01:06:52,759 --> 01:06:54,802 My father didn't believe her. 746 01:06:54,802 --> 01:06:56,262 He said she was insane. 747 01:06:58,389 --> 01:06:59,515 Heretical. 748 01:06:59,515 --> 01:07:01,100 What happened to her? 749 01:07:02,477 --> 01:07:04,229 My father brought her to a doctor. 750 01:07:06,481 --> 01:07:08,316 Then they came back and took her away. 751 01:07:08,316 --> 01:07:10,860 - I will always be with you. - [sobbing] 752 01:07:11,778 --> 01:07:13,446 [cries out] 753 01:07:15,281 --> 01:07:16,658 I never saw her again. 754 01:07:26,376 --> 01:07:29,337 ["Vaya Con Dios" playing] 755 01:07:29,337 --> 01:07:30,463 [Maurice] Wow! 756 01:07:32,507 --> 01:07:34,133 You always turn, make me turn. 757 01:07:34,133 --> 01:07:35,385 [laughs] 758 01:07:36,928 --> 01:07:38,346 [Maurice grunts softly] 759 01:07:41,432 --> 01:07:42,267 My lady. 760 01:07:45,436 --> 01:07:47,063 Mom, it's your turn. 761 01:07:49,524 --> 01:07:51,109 No, I shouldn't. 762 01:07:51,109 --> 01:07:52,277 Please? 763 01:07:56,948 --> 01:07:57,782 Please? 764 01:08:00,952 --> 01:08:01,911 All right. 765 01:08:19,554 --> 01:08:20,722 [Kate chuckles] 766 01:08:26,144 --> 01:08:26,936 [intense music playing] 767 01:08:32,150 --> 01:08:34,110 [tires screeching] 768 01:08:43,661 --> 01:08:45,621 ["Romance" playing] 769 01:09:00,261 --> 01:09:01,387 Are you all right? 770 01:09:04,307 --> 01:09:06,976 Yeah. It's... It's nothing. 771 01:09:06,976 --> 01:09:08,561 - Okay. - It's nothing. 772 01:09:12,482 --> 01:09:13,566 [Kate] Maurice! 773 01:09:18,696 --> 01:09:20,782 [gasping, choking] 774 01:09:22,825 --> 01:09:25,203 [phonograph crackling] 775 01:09:35,463 --> 01:09:37,507 [echoing] There's something under your skin. 776 01:09:54,232 --> 01:09:55,191 Oh, no. 777 01:09:58,069 --> 01:09:59,362 [screams] 778 01:09:59,362 --> 01:10:02,073 Come on! Come on! We've gotta go! Come on! 779 01:10:04,575 --> 01:10:06,536 [tires screech] 780 01:10:10,665 --> 01:10:12,834 This way! This way! Come on! 781 01:10:18,423 --> 01:10:20,007 God! Sister. 782 01:10:20,007 --> 01:10:21,259 Maurice! 783 01:10:22,677 --> 01:10:24,887 It's back. It's here. 784 01:10:24,887 --> 01:10:26,806 - Maurice, I need you to-- - [Maurice] Kate, this is Irene. 785 01:10:26,806 --> 01:10:29,100 - No, Maurice, no, you need to-- - She's my friend. 786 01:10:29,434 --> 01:10:31,269 - [Maurice] We've got to go. - [screams] Get away from them! 787 01:10:34,439 --> 01:10:35,648 What? 788 01:10:36,107 --> 01:10:38,401 We need to go, now! 789 01:10:38,401 --> 01:10:41,654 - [Sister Irene] It's you. - What? 790 01:10:43,489 --> 01:10:45,074 It's inside of you. 791 01:10:48,453 --> 01:10:50,037 No. 792 01:10:50,037 --> 01:10:52,039 - No. - [Sister Irene] It's my fault. 793 01:10:52,039 --> 01:10:54,250 Because you came back for me, that's when it happened. 794 01:10:56,544 --> 01:10:59,380 Oh, God! No! 795 01:11:00,298 --> 01:11:01,924 [crying] 796 01:11:01,924 --> 01:11:05,011 - Maurice, what's happening? - We can stop it. 797 01:11:11,767 --> 01:11:12,894 [bones crack] 798 01:11:12,894 --> 01:11:14,061 [Maurice groans] 799 01:11:14,061 --> 01:11:16,147 [crunching, cracking] 800 01:11:20,526 --> 01:11:22,320 [groans, screams] 801 01:11:23,529 --> 01:11:25,114 [gasping] 802 01:11:29,994 --> 01:11:31,454 [sighs] 803 01:11:31,454 --> 01:11:33,164 [in deep voice] Hello, Sister. 804 01:11:35,374 --> 01:11:36,167 [intense music playing] 805 01:11:46,552 --> 01:11:47,970 Maurice? 806 01:11:48,513 --> 01:11:49,305 [growls] 807 01:11:50,097 --> 01:11:51,307 [grunts] 808 01:11:54,769 --> 01:11:56,729 - Irene, are you okay? - [pained gasp] 809 01:11:56,729 --> 01:11:57,813 [weakly] Stop him. 810 01:12:02,777 --> 01:12:04,111 [screams] 811 01:12:04,111 --> 01:12:06,072 [groans] 812 01:12:07,698 --> 01:12:08,616 [screams] 813 01:12:10,368 --> 01:12:12,328 [screaming] 814 01:12:14,705 --> 01:12:16,541 Out, demon! 815 01:12:18,209 --> 01:12:20,711 In the name of God and the Holy Spirit, 816 01:12:20,711 --> 01:12:22,964 I command you, leave this man! 817 01:12:25,216 --> 01:12:26,425 [growls] 818 01:12:28,636 --> 01:12:29,971 Let him be! 819 01:12:32,473 --> 01:12:34,850 [growling] 820 01:12:47,405 --> 01:12:48,406 [clatters] 821 01:12:55,621 --> 01:12:56,789 You think that'll hold him? 822 01:13:01,043 --> 01:13:01,877 Let's work quick. 823 01:13:08,259 --> 01:13:10,052 - Are you two okay? - [Kate] What was that? 824 01:13:10,052 --> 01:13:12,430 - What's wrong with him? - [Sister Irene] He's... sick. 825 01:13:12,430 --> 01:13:15,016 We're going to help him, but we need your help. 826 01:13:15,016 --> 01:13:16,809 [Sister Debra] He was headed in that direction. 827 01:13:17,768 --> 01:13:18,728 What's in there? 828 01:13:20,062 --> 01:13:21,022 That's the chapel. 829 01:13:25,943 --> 01:13:27,653 [Kate] What are you looking for? 830 01:13:27,653 --> 01:13:29,196 It's an ancient relic 831 01:13:29,196 --> 01:13:32,450 left here by a monk named Jean-Paul Redar. 832 01:13:32,450 --> 01:13:35,077 - Ring any bells? - [Kate] I'm just a teacher. 833 01:13:35,077 --> 01:13:36,996 No one's even allowed in here. 834 01:13:36,996 --> 01:13:40,041 Redar would have left some way for the descendants to find it. 835 01:13:44,545 --> 01:13:45,755 What are you looking at? 836 01:13:54,013 --> 01:13:54,930 [Sophie] The goat. 837 01:13:56,682 --> 01:13:57,850 It's the Devil. 838 01:13:59,769 --> 01:14:02,313 It's just a game the kids play. 839 01:14:02,647 --> 01:14:03,856 What kind of game? 840 01:14:03,856 --> 01:14:05,733 [Sophie] The sun shines through the window, 841 01:14:05,733 --> 01:14:07,568 and it makes the goat's eyes glow red. 842 01:14:10,696 --> 01:14:13,074 It's the Devil. It watches you. 843 01:14:15,743 --> 01:14:17,703 [deep rumbling] 844 01:14:30,925 --> 01:14:31,926 Just there. 845 01:14:46,273 --> 01:14:48,067 [Sister Debra] Anything? 846 01:14:48,067 --> 01:14:49,902 No, not yet. 847 01:14:53,280 --> 01:14:54,949 You're a little high. Can you go lower? 848 01:14:57,868 --> 01:14:59,995 Wait. Wait, wait! 849 01:14:59,995 --> 01:15:01,497 Go back up slowly. 850 01:15:06,001 --> 01:15:06,794 Stop! 851 01:15:12,174 --> 01:15:12,925 That's it. 852 01:15:15,386 --> 01:15:16,137 [gasps] 853 01:15:28,315 --> 01:15:29,734 [coughing] 854 01:15:35,906 --> 01:15:36,741 We got it. 855 01:15:38,075 --> 01:15:39,160 We got it! 856 01:15:42,913 --> 01:15:44,081 [Sister Irene grunting] 857 01:15:45,082 --> 01:15:46,375 [breathing heavily] 858 01:15:47,710 --> 01:15:49,170 [metal clangs] 859 01:15:54,216 --> 01:15:55,426 [bird squawks] 860 01:16:05,686 --> 01:16:06,479 [both grunting] 861 01:16:16,238 --> 01:16:17,031 Sophie? 862 01:16:30,294 --> 01:16:32,213 [digging continuing] 863 01:16:43,766 --> 01:16:45,518 [Kate] Sophie? 864 01:16:45,643 --> 01:16:46,852 [breathing heavily] 865 01:16:48,270 --> 01:16:50,439 [rhythmic thudding] 866 01:16:52,691 --> 01:16:54,527 [creaking] 867 01:16:58,280 --> 01:17:00,241 [thudding, creaking] 868 01:17:06,330 --> 01:17:08,958 [whispers] Celeste, did you hear that? 869 01:17:14,088 --> 01:17:15,548 There's someone upstairs. 870 01:17:15,673 --> 01:17:16,924 [thudding, creaking] 871 01:17:19,552 --> 01:17:20,386 Go take a look. 872 01:17:22,888 --> 01:17:25,099 [thudding, creaking continuing] 873 01:17:26,934 --> 01:17:28,894 [thudding] 874 01:17:45,160 --> 01:17:47,204 [thudding, creaking louder] 875 01:18:00,718 --> 01:18:02,511 [trembling breath] 876 01:18:04,930 --> 01:18:06,015 [straining] 877 01:18:09,560 --> 01:18:10,853 - [shovel clinks] - Wait. 878 01:18:10,853 --> 01:18:12,021 Wait! 879 01:18:39,590 --> 01:18:40,841 The eyes of Saint Lucy. 880 01:18:43,093 --> 01:18:43,928 [gasps] 881 01:18:45,387 --> 01:18:47,348 [door creaking] 882 01:18:50,601 --> 01:18:52,561 [breath trembling] 883 01:19:09,787 --> 01:19:10,955 [breath trembling] 884 01:19:17,002 --> 01:19:18,671 - Hi. - Who are you? 885 01:19:18,796 --> 01:19:20,381 It's okay, I'm a friend of Kate's. 886 01:19:23,300 --> 01:19:24,802 [whispers] I think there's someone upstairs. 887 01:19:44,989 --> 01:19:46,699 [deep growl] 888 01:19:49,326 --> 01:19:50,327 What the hell? 889 01:19:50,869 --> 01:19:52,371 [growls] 890 01:19:52,871 --> 01:19:53,831 [screams] 891 01:19:56,458 --> 01:19:58,293 [growling] 892 01:19:59,920 --> 01:20:01,463 [pounding] 893 01:20:03,465 --> 01:20:05,426 [pounding] 894 01:20:10,472 --> 01:20:12,266 [thrashing] 895 01:20:13,350 --> 01:20:14,393 What are you doing? 896 01:20:14,393 --> 01:20:15,394 - Who's that? - [growling] 897 01:20:15,394 --> 01:20:17,438 [pounding, roaring] 898 01:20:21,275 --> 01:20:22,651 What is that thing? 899 01:20:26,280 --> 01:20:27,448 It's the Devil. 900 01:20:28,615 --> 01:20:30,117 [thudding] 901 01:20:30,117 --> 01:20:32,536 [deep growl, pounding] 902 01:20:36,498 --> 01:20:37,833 [screams] 903 01:20:38,876 --> 01:20:40,836 [all screaming] 904 01:20:43,505 --> 01:20:45,340 [shrieking] 905 01:20:55,893 --> 01:20:57,644 [distant screams] 906 01:20:57,644 --> 01:20:58,562 The girls! 907 01:21:02,232 --> 01:21:03,484 [deep growl] 908 01:21:07,112 --> 01:21:08,864 [screams] Mom! Mom! 909 01:21:11,909 --> 01:21:12,701 [grunts] 910 01:21:18,749 --> 01:21:19,625 [growls] 911 01:21:29,009 --> 01:21:30,427 [deep growl] 912 01:21:58,789 --> 01:22:00,207 [breaths trembling] 913 01:22:06,964 --> 01:22:08,257 [lightbulb rattles] 914 01:22:21,436 --> 01:22:23,939 [heavy footsteps approaching] 915 01:22:35,993 --> 01:22:38,120 [footsteps get louder] 916 01:22:38,120 --> 01:22:39,788 [footsteps fade] 917 01:23:31,590 --> 01:23:32,549 [scuttling] 918 01:23:53,695 --> 01:23:55,656 [cockroaches scuttling] 919 01:24:20,305 --> 01:24:21,473 [clatter] 920 01:24:22,182 --> 01:24:24,518 [panting] 921 01:24:24,518 --> 01:24:25,894 What's she doing? 922 01:24:28,355 --> 01:24:29,731 [whispers] It's Madame Laurent. 923 01:24:29,731 --> 01:24:31,566 What? 924 01:24:31,566 --> 01:24:33,986 She's standing in her room. 925 01:24:34,111 --> 01:24:35,696 [screams] 926 01:24:37,281 --> 01:24:38,991 [all screaming] 927 01:24:41,827 --> 01:24:43,495 No! No! 928 01:24:53,130 --> 01:24:54,298 [screaming] 929 01:24:55,340 --> 01:24:56,425 [all screaming] 930 01:24:57,676 --> 01:24:58,510 [growling] 931 01:25:02,806 --> 01:25:03,598 [panting] 932 01:25:14,693 --> 01:25:16,653 [footsteps approaching] 933 01:25:28,332 --> 01:25:28,957 Sophie? 934 01:25:32,794 --> 01:25:35,797 Sophie, it's me, Maurice. 935 01:25:38,675 --> 01:25:41,178 Don't be afraid. I'm your friend. 936 01:25:51,021 --> 01:25:53,774 Sophie! [screams] Sophie! 937 01:26:02,324 --> 01:26:04,034 [Maurice in sing-song voice] Sophie. 938 01:26:13,251 --> 01:26:17,172 I would never hurt you. 939 01:26:18,215 --> 01:26:20,384 Remember, Captain? 940 01:26:37,859 --> 01:26:39,861 - [roars] - [screaming] 941 01:26:43,073 --> 01:26:46,243 [roars] 942 01:26:49,371 --> 01:26:50,831 [Sophie screaming] 943 01:26:53,917 --> 01:26:54,835 The eyes. 944 01:26:54,835 --> 01:26:56,002 [whimpering] 945 01:26:56,002 --> 01:26:56,878 [dramatic music playing] 946 01:27:24,739 --> 01:27:25,866 [gasping] 947 01:27:48,930 --> 01:27:50,932 [floorboards creaking] 948 01:27:53,018 --> 01:27:54,311 [screams] 949 01:27:57,772 --> 01:27:59,483 [creaking] 950 01:28:01,568 --> 01:28:03,028 [screams] 951 01:28:07,032 --> 01:28:08,700 [breathing heavily] 952 01:28:10,160 --> 01:28:11,119 [screaming] 953 01:28:15,540 --> 01:28:16,333 [whimpering] 954 01:28:28,637 --> 01:28:29,930 [screaming] 955 01:28:29,930 --> 01:28:30,805 [growls] 956 01:28:34,351 --> 01:28:35,143 [screaming] 957 01:28:37,354 --> 01:28:40,190 [screaming] 958 01:28:44,778 --> 01:28:46,488 [Maurice yells] 959 01:28:46,488 --> 01:28:47,989 [thuds] 960 01:28:47,989 --> 01:28:50,200 [Sophie straining] 961 01:28:50,534 --> 01:28:52,077 [timbers creaking] 962 01:29:02,671 --> 01:29:04,089 [all panting] 963 01:29:22,399 --> 01:29:24,359 [screams] Sophie! 964 01:29:30,699 --> 01:29:32,200 Sophie! 965 01:29:34,411 --> 01:29:35,787 [electricity crackles] 966 01:29:46,256 --> 01:29:48,008 - Sophie! - Irene! 967 01:29:49,634 --> 01:29:50,969 Are you okay? 968 01:29:50,969 --> 01:29:52,137 I have it. 969 01:29:57,058 --> 01:29:58,059 [electricity sparks] 970 01:29:59,102 --> 01:30:00,895 [growling] 971 01:30:00,895 --> 01:30:01,938 Demon! 972 01:30:03,273 --> 01:30:04,065 [growling] 973 01:30:05,859 --> 01:30:06,943 [screams] Irene! 974 01:30:13,950 --> 01:30:14,909 Be gone! 975 01:30:17,287 --> 01:30:19,331 [roars] 976 01:30:19,456 --> 01:30:20,749 You're hurting him! 977 01:30:25,211 --> 01:30:26,546 Sister, please. 978 01:30:27,714 --> 01:30:28,798 It's killing me. 979 01:30:28,798 --> 01:30:30,925 [sobbing] 980 01:30:37,766 --> 01:30:39,517 [screams] No! 981 01:30:49,152 --> 01:30:50,528 [sobbing] No! 982 01:31:12,550 --> 01:31:14,177 [crying] 983 01:31:19,182 --> 01:31:20,308 [sobs] 984 01:31:24,771 --> 01:31:26,523 - [growls] - [screams] 985 01:31:29,734 --> 01:31:31,695 [Maurice roars] 986 01:31:32,654 --> 01:31:33,905 [screams] 987 01:31:50,422 --> 01:31:52,090 [chuckling] 988 01:31:52,090 --> 01:31:53,591 [loud crash] 989 01:31:56,720 --> 01:31:57,846 [heavy thud] 990 01:32:01,182 --> 01:32:02,809 [deep rumbling] 991 01:32:02,809 --> 01:32:03,935 Where's Sophie? 992 01:32:18,992 --> 01:32:19,743 [low growl] 993 01:32:22,203 --> 01:32:24,164 [breath exhales] 994 01:32:25,832 --> 01:32:26,624 [ominous music playing] 995 01:32:45,101 --> 01:32:46,102 Stay close. 996 01:32:48,897 --> 01:32:49,981 [lightbulb rattles] 997 01:33:05,121 --> 01:33:06,706 [thuds] 998 01:33:07,832 --> 01:33:10,627 [footsteps running] 999 01:33:12,504 --> 01:33:14,464 [low growl] 1000 01:33:15,882 --> 01:33:17,717 [cracking] 1001 01:33:18,676 --> 01:33:20,094 [all screaming] 1002 01:33:20,094 --> 01:33:21,012 [growls] 1003 01:33:26,768 --> 01:33:27,936 Up, up! 1004 01:33:29,646 --> 01:33:31,606 - [growling] - Go, go! 1005 01:33:32,857 --> 01:33:34,359 The doors! The doors! 1006 01:33:36,653 --> 01:33:38,613 - [pounding] - [screaming] 1007 01:33:40,114 --> 01:33:41,908 Save me, oh God, by thy name. 1008 01:33:43,660 --> 01:33:45,119 [gasps] No! 1009 01:33:47,080 --> 01:33:47,872 [straining] 1010 01:34:04,848 --> 01:34:06,558 [screaming] 1011 01:34:11,104 --> 01:34:11,855 [groans] 1012 01:34:18,903 --> 01:34:20,864 - [thudding] - Get that plank! 1013 01:34:26,327 --> 01:34:27,996 [straining, panting] 1014 01:34:32,375 --> 01:34:33,543 [thudding] 1015 01:34:33,877 --> 01:34:35,128 [all screaming] 1016 01:34:38,840 --> 01:34:41,718 Get back in the chapel! Simone, come with me. 1017 01:34:41,718 --> 01:34:42,760 [screaming] 1018 01:34:42,760 --> 01:34:44,888 [deep growl] 1019 01:34:54,147 --> 01:34:55,982 - [thud] - Stay behind me. 1020 01:34:58,860 --> 01:35:00,361 [screaming] 1021 01:35:02,488 --> 01:35:03,615 - [wind howling] - [gasping] 1022 01:35:03,740 --> 01:35:05,617 [low growl] 1023 01:35:07,744 --> 01:35:08,995 [shrieks] 1024 01:35:12,248 --> 01:35:13,291 [yells] 1025 01:35:13,291 --> 01:35:16,586 [screaming] 1026 01:35:20,006 --> 01:35:21,925 [trembling scream] 1027 01:35:24,052 --> 01:35:24,928 No! 1028 01:35:26,179 --> 01:35:29,015 [screaming] 1029 01:35:34,938 --> 01:35:36,564 [screaming stops] 1030 01:35:36,564 --> 01:35:38,358 [mother] I will always be with you. 1031 01:35:45,073 --> 01:35:46,199 Look at me. 1032 01:36:06,803 --> 01:36:08,763 [both gasping] 1033 01:36:13,476 --> 01:36:15,186 Are you okay? 1034 01:36:15,186 --> 01:36:17,397 - Yes. - That was a miracle. 1035 01:36:24,988 --> 01:36:25,697 The wine. 1036 01:36:28,032 --> 01:36:30,952 - [demon roars] - [screams] 1037 01:36:30,952 --> 01:36:33,705 Sophie! Sophie! 1038 01:36:34,539 --> 01:36:35,623 [roars] 1039 01:36:42,338 --> 01:36:46,300 - Irene! - No. No, Maurice, no! 1040 01:36:47,552 --> 01:36:49,637 - [screams] - [roars] 1041 01:36:50,013 --> 01:36:50,638 No! 1042 01:36:53,057 --> 01:36:55,810 [Sophie] Maurice, no! No! 1043 01:36:57,478 --> 01:36:58,896 Help me! 1044 01:36:58,896 --> 01:37:01,858 - [Sister Debra] Stop! - [roaring] 1045 01:37:01,858 --> 01:37:03,026 Sister. 1046 01:37:04,527 --> 01:37:05,695 Pray with me. 1047 01:37:06,029 --> 01:37:08,489 - [demon roaring] - [wind howling] 1048 01:37:13,870 --> 01:37:15,747 [cacophony fades] 1049 01:37:15,872 --> 01:37:18,458 [both] This is the cup of my blood. 1050 01:37:18,458 --> 01:37:19,917 [librarian] When Lucy was murdered, 1051 01:37:19,917 --> 01:37:21,669 her family escaped. 1052 01:37:21,669 --> 01:37:24,881 They were hunted, scattered across the globe. 1053 01:37:24,881 --> 01:37:28,342 [both] The blood of the new and everlasting covenant. 1054 01:37:28,342 --> 01:37:30,553 That will be shed for you and for all 1055 01:37:30,553 --> 01:37:33,848 so that your sins may be forgiven. 1056 01:37:33,848 --> 01:37:35,308 [Sister Irene] I said I didn't remember my mother, 1057 01:37:35,308 --> 01:37:36,726 but I do. 1058 01:37:37,060 --> 01:37:39,020 Saint Lucy, Patron Saint of the blind. 1059 01:37:39,020 --> 01:37:40,897 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 1060 01:37:40,897 --> 01:37:43,775 [both] Do this in memory of me. 1061 01:37:43,900 --> 01:37:45,902 [librarian] These victims must be her descendants. 1062 01:37:48,905 --> 01:37:50,073 You have my eyes. 1063 01:37:57,121 --> 01:37:58,539 [both echoing] Amen. 1064 01:38:02,251 --> 01:38:04,212 [roaring] 1065 01:38:09,383 --> 01:38:11,344 [agonized cry] 1066 01:38:18,434 --> 01:38:20,394 [girls sobbing] 1067 01:38:39,247 --> 01:38:40,456 [faint, echoing scream] 1068 01:38:48,589 --> 01:38:50,758 [screams] 1069 01:39:05,189 --> 01:39:05,940 [gentle music playing] 1070 01:39:22,456 --> 01:39:24,417 [gasping] 1071 01:39:32,842 --> 01:39:34,093 [whispering] Sister... 1072 01:39:37,430 --> 01:39:38,890 you saved me. 1073 01:39:51,360 --> 01:39:52,195 [breath trembling] 1074 01:41:01,097 --> 01:41:02,098 Maurice. 1075 01:41:23,953 --> 01:41:25,746 I'm sorry. 1076 01:41:25,746 --> 01:41:29,125 - I'm so sorry. - [Sophie] It's okay. 1077 01:41:31,836 --> 01:41:32,712 I'm sorry. 1078 01:41:39,593 --> 01:41:43,097 ["Romance" playing] 1079 01:42:25,181 --> 01:42:27,141 [faint children's laughter] 1080 01:42:31,896 --> 01:42:32,688 [eerie music playing] 1081 01:43:28,452 --> 01:43:29,328 [scream] 1082 01:43:55,271 --> 01:43:56,647 [children's laughter] 1083 01:44:26,719 --> 01:44:28,679 [phone ringing] 1084 01:44:30,514 --> 01:44:32,683 - [phone clicks] - [woman] Mr. Warren? 1085 01:44:32,683 --> 01:44:33,893 Mr. Warren? 1086 01:44:34,935 --> 01:44:36,103 It's Father Gordon. 1087 01:44:37,771 --> 01:44:39,273 He says it's an emergency. 1088 01:44:46,405 --> 01:44:47,490 Yes, Father. 1089 01:44:48,782 --> 01:44:49,742 How can we help? 1090 01:44:58,542 --> 01:44:59,752 [ominous music playing]