1
00:01:01,603 --> 00:01:08,569
TARASCON, FRANCIE
1956
2
00:01:16,159 --> 00:01:18,579
-Jdeš pozdě, Jacquesu.
-Odpusťte, otče.
3
00:01:18,662 --> 00:01:19,872
Přines víno.
4
00:01:20,497 --> 00:01:21,915
Sám si ho přineste.
5
00:01:21,999 --> 00:01:24,042
-Prosím?
-Ale nic.
6
00:01:50,819 --> 00:01:54,031
Nechť Duch svatý prostoupí
a posvětí tyto dary,
7
00:01:54,865 --> 00:01:57,117
ať promění je pro své věrné
8
00:01:57,201 --> 00:02:02,080
v tělo a krev
našeho Pána, Ježíše Krista.
9
00:02:06,960 --> 00:02:08,086
Tělo Kristovo.
10
00:02:08,169 --> 00:02:09,213
Amen.
11
00:02:12,299 --> 00:02:14,676
-Krev Kristova.
-Amen.
12
00:04:24,473 --> 00:04:25,516
-Otče.
-Ano?
13
00:04:25,599 --> 00:04:27,392
-Někdo tu je.
-Kde?
14
00:05:02,261 --> 00:05:03,428
Kdo je tam?
15
00:05:05,264 --> 00:05:09,268
Nevím, kdo jsi, ani co tu chceš,
16
00:05:09,351 --> 00:05:10,477
jsi v domě Páně.
17
00:05:12,354 --> 00:05:13,480
Bůh tě vidí.
18
00:06:36,980 --> 00:06:42,986
SESTRA II
19
00:07:05,509 --> 00:07:07,135
Podlož tím kolo.
20
00:07:35,914 --> 00:07:39,376
Sestro Irene! Sestro Irene!
21
00:07:41,545 --> 00:07:42,462
Sestra Debra.
22
00:07:42,546 --> 00:07:44,173
Už zase ta Debra.
23
00:07:44,548 --> 00:07:47,885
Mám s ní kříž. Den co den něco vyvádí.
24
00:07:48,510 --> 00:07:51,263
Odmítá jít ke zpovědi.
25
00:07:54,016 --> 00:07:55,642
A víš proč?
26
00:07:55,726 --> 00:07:59,980
Prý nemá nic, z čeho by se zpovídala.
27
00:08:00,063 --> 00:08:02,482
Už jen za to by se měla kát.
28
00:08:02,983 --> 00:08:04,651
Promluvím s ní, abatyše.
29
00:08:04,735 --> 00:08:06,195
Grazie, sestro.
30
00:08:16,955 --> 00:08:18,123
Sestro Debro?
31
00:08:19,291 --> 00:08:21,126
Sestro Irene.
32
00:08:22,002 --> 00:08:23,212
Jdeš kvůli zpovědi?
33
00:08:23,837 --> 00:08:25,297
Abatyši z tebe trefí šlak.
34
00:08:25,380 --> 00:08:27,716
Pak se budu mít z čeho zpovídat.
35
00:08:38,101 --> 00:08:39,770
Poslal tě sem táta?
36
00:08:41,938 --> 00:08:42,940
Ano.
37
00:08:43,023 --> 00:08:44,566
Byla jsem jiná.
38
00:08:44,650 --> 00:08:48,278
Bylo snazší poslat mě pryč,
než se mě snažit pochopit.
39
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
Co na to říkala máma?
40
00:08:57,913 --> 00:08:59,665
Na ni si nevzpomínám.
41
00:09:01,041 --> 00:09:03,377
Táta říkával, že jsem celá ona.
42
00:09:05,671 --> 00:09:07,422
Nejspíš ne v dobrém.
43
00:09:11,635 --> 00:09:15,055
Naši byli z Mississippi,
44
00:09:15,806 --> 00:09:17,891
ale nebyli jsme tam vítáni.
45
00:09:18,392 --> 00:09:21,562
Když mi byly čtyři,
vyhmátla nás bílá cháska.
46
00:09:21,645 --> 00:09:22,896
Vypálili nám dům.
47
00:09:24,690 --> 00:09:27,901
Bráchové narukovali do armády
48
00:09:27,985 --> 00:09:31,113
a táta si řekl,
že když kluci slouží vlasti,
49
00:09:31,196 --> 00:09:33,949
holka bude sloužit Bohu.
50
00:09:34,908 --> 00:09:38,495
Nikdy by mě nenapadlo, že skončím tady.
51
00:09:41,915 --> 00:09:44,251
Dotáhneš mě ke zpovědi?
52
00:09:46,211 --> 00:09:47,754
Už není třeba.
53
00:09:49,464 --> 00:09:53,844
A sestry začaly jedna po druhé umírat.
54
00:09:54,303 --> 00:09:58,640
Visely z oken, podřezaná hrdla.
55
00:09:59,057 --> 00:10:03,270
Sebevraždy, ba i hůř.
56
00:10:03,854 --> 00:10:09,943
Zjistily, že pod opatstvím v lesích
leží příšerné tajemství.
57
00:10:10,027 --> 00:10:12,779
Brána do pekel.
58
00:10:12,863 --> 00:10:18,202
Brána, z které se na svět
vyškrábal démon.
59
00:10:19,953 --> 00:10:23,290
Démon se převtělí do libovolné podoby.
60
00:10:23,373 --> 00:10:27,753
Vybírá si ji tak, aby otřásl vírou
61
00:10:27,836 --> 00:10:30,088
a oslabil ducha.
62
00:10:31,840 --> 00:10:35,260
A pro sestry z opatství v Cartě
63
00:10:36,094 --> 00:10:39,556
na sebe démon vzal podobu
64
00:10:40,265 --> 00:10:43,477
věru bezbožnou a nanejvýš rouhačskou.
65
00:10:43,977 --> 00:10:47,731
Zjevil se jim jako jedna z nich.
66
00:10:49,525 --> 00:10:51,193
Co se dělo dál?
67
00:10:51,276 --> 00:10:54,321
Vatikán tam vyslal lovce démonů.
68
00:10:55,197 --> 00:10:57,950
Kněze a jeptišku.
69
00:10:59,243 --> 00:11:02,329
-Jak ho přemohli?
-Dobře, že se ptáš.
70
00:11:02,412 --> 00:11:04,831
S pomocí relikvie.
71
00:11:04,915 --> 00:11:10,879
Fioly, v které byla krev Ježíše Krista.
72
00:11:12,005 --> 00:11:16,093
Vrátili se se vší pompou,
políbili papežův prsten.
73
00:11:16,176 --> 00:11:18,345
Z kněze se stal biskup.
74
00:11:18,720 --> 00:11:20,472
A co ta jeptiška?
75
00:11:21,181 --> 00:11:23,100
O ní nikdo neví.
76
00:11:23,600 --> 00:11:26,436
Údajně ty hrůzy neustála.
77
00:11:27,396 --> 00:11:29,815
Povídá se, že zešílela.
78
00:11:30,983 --> 00:11:35,028
Vatikán ji nechal zavřít do blázince.
79
00:11:49,459 --> 00:11:51,211
A mám vás. Poběž.
80
00:11:52,337 --> 00:11:54,173
Na co tu má tolik vína?
81
00:11:54,256 --> 00:11:58,051
Býval tu klášter.
Mniši nasávali jako houby.
82
00:12:16,195 --> 00:12:19,489
Holky, naklusejte dolů.
Za chvíli bude osm.
83
00:12:19,573 --> 00:12:20,657
Tak šup.
84
00:12:26,079 --> 00:12:27,539
Máme je.
85
00:12:29,416 --> 00:12:30,751
To je dost.
86
00:12:56,485 --> 00:12:58,570
Zdrávas, Maria, milosti plná.
87
00:12:58,654 --> 00:13:00,572
Požehnaná ty mezi ženami
88
00:13:00,656 --> 00:13:03,909
a požehnaný plod života tvého, Ježíš.
89
00:13:03,992 --> 00:13:08,038
Svatá Maria, Matko Boží,
pros za nás hříšné nyní i v hodinu...
90
00:13:09,122 --> 00:13:10,415
Kristepane!
91
00:13:10,499 --> 00:13:11,500
Krucifix!
92
00:13:30,686 --> 00:13:31,854
Kate.
93
00:13:32,855 --> 00:13:33,814
Dobré ráno.
94
00:13:33,897 --> 00:13:35,482
Pán je ranní ptáče.
95
00:13:35,566 --> 00:13:36,608
Práce šlechtí.
96
00:13:39,486 --> 00:13:40,529
Ahoj, Maurici.
97
00:13:41,905 --> 00:13:43,073
Kapitáne.
98
00:13:45,325 --> 00:13:46,660
Pojď, Sophie.
99
00:13:49,621 --> 00:13:51,748
-Ahoj, Maurici.
-Brýtro.
100
00:13:51,832 --> 00:13:53,584
-Dobré ráno.
-Dámy.
101
00:13:54,168 --> 00:13:56,628
Maurici, zahrajeme si baseball?
102
00:13:56,712 --> 00:13:58,422
To si piš. A víš co?
103
00:13:58,505 --> 00:14:00,674
Naučím vás, jak házet točeňák.
104
00:14:02,342 --> 00:14:04,553
-Maurici!
-Kapitáne Sophie.
105
00:14:05,095 --> 00:14:06,430
Poručíku.
106
00:14:07,055 --> 00:14:09,975
Vyrobila jsem ti náramek přátelství.
107
00:14:10,058 --> 00:14:12,144
S korálkem za každou bezva vlastnost.
108
00:14:12,227 --> 00:14:14,771
Moc se mi líbí. Děkuji.
109
00:14:17,566 --> 00:14:20,402
Žádáš svýho kluka o ruku, Sophinko?
110
00:14:24,072 --> 00:14:25,782
-Vrať jí ho.
-Smůla.
111
00:14:25,866 --> 00:14:28,702
Nejsi učitel, jenom slouha.
112
00:14:38,629 --> 00:14:43,133
I slouhové vědí,
že s každým bys měla jednat s úctou.
113
00:14:47,012 --> 00:14:49,223
Děvčata, co to má znamenat?
114
00:14:50,766 --> 00:14:54,228
Nejste na hřišti.
115
00:14:54,311 --> 00:14:55,938
Běžte do třídy!
116
00:14:56,021 --> 00:14:58,607
Na slovíčko, Maurici.
117
00:14:59,358 --> 00:15:01,902
Opět jsem měla v pokoji šváby.
118
00:15:01,985 --> 00:15:03,111
To je mi líto.
119
00:15:03,195 --> 00:15:05,614
Je mi z nich zle. Jak se hemží.
120
00:15:05,697 --> 00:15:07,491
Hned se na ně vrhnu.
121
00:15:08,492 --> 00:15:10,369
-To bych prosila.
-Na mou duši.
122
00:15:12,412 --> 00:15:15,165
Kapitáne! Počkej.
123
00:15:25,676 --> 00:15:26,552
Sebral jsi ho?
124
00:15:26,635 --> 00:15:28,470
Něco jsem se v životě přiučil.
125
00:15:29,555 --> 00:15:30,597
Sluší mi?
126
00:15:31,557 --> 00:15:33,183
Upaluj do třídy.
127
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
Vezu zásoby.
128
00:18:08,881 --> 00:18:10,299
Není vám nic?
129
00:19:22,788 --> 00:19:23,789
Sestro.
130
00:19:26,208 --> 00:19:27,876
Někdo tě shání.
131
00:19:54,111 --> 00:19:55,571
Abatyše?
132
00:20:20,679 --> 00:20:21,722
Maurici?
133
00:20:26,310 --> 00:20:27,561
Zachraň mě, sestro.
134
00:20:29,897 --> 00:20:32,232
Irene! Jsi v pořádku.
135
00:20:32,316 --> 00:20:34,109
Nic ti není. To nic.
136
00:20:34,818 --> 00:20:36,153
Tvůj nos...
137
00:20:56,590 --> 00:20:57,883
Sestro Irene.
138
00:20:59,384 --> 00:21:01,053
Někdo tě shání.
139
00:21:27,037 --> 00:21:28,664
Sestro Irene.
140
00:21:28,747 --> 00:21:30,123
Vaše Eminence.
141
00:21:31,708 --> 00:21:33,502
Došlo k jistým incidentům.
142
00:21:34,503 --> 00:21:36,171
Řadě incidentů.
143
00:21:36,880 --> 00:21:40,467
Szeleste, vesnička v Maďarsku.
144
00:21:40,551 --> 00:21:43,512
90letá sestra
se zastřelila na schodech kostela.
145
00:21:44,179 --> 00:21:46,181
Graz, Rakousko.
146
00:21:46,265 --> 00:21:49,768
Kněz se podřezal
růžencem při Vánoční mši.
147
00:21:50,227 --> 00:21:51,395
Edolo, Itálie.
148
00:21:51,478 --> 00:21:54,356
Novicka se oběsila z okna.
149
00:21:54,773 --> 00:21:55,941
Je vám to povědomé?
150
00:21:57,109 --> 00:21:59,653
A před měsícem
ve francouzském Tarasconu
151
00:21:59,736 --> 00:22:02,281
byl další kněz
zavražděn za zdmi kostela.
152
00:22:02,364 --> 00:22:03,657
Byl rituálně upálen.
153
00:22:03,991 --> 00:22:05,450
Vzorec je zřejmý.
154
00:22:05,534 --> 00:22:09,872
Táhne to Evropou na západ,
ale stopy vycházejí z Rumunska.
155
00:22:10,289 --> 00:22:11,248
To není možné.
156
00:22:11,331 --> 00:22:13,292
Démon přežil.
157
00:22:14,001 --> 00:22:15,210
Co na to otec Burke?
158
00:22:15,294 --> 00:22:16,837
Otec Burke zemřel.
159
00:22:18,547 --> 00:22:19,840
-Jak?
-Cholera.
160
00:22:21,175 --> 00:22:24,428
Nikdo další
se s ničím podobným nesetkal.
161
00:22:24,511 --> 00:22:27,472
Pojedete vyšetřovat jménem církve.
162
00:22:27,556 --> 00:22:31,685
Zjistěte, co chce a kam má namířeno.
163
00:22:33,020 --> 00:22:33,896
Ne.
164
00:22:35,647 --> 00:22:36,857
Prosím?
165
00:22:37,441 --> 00:22:38,692
Nepojedu.
166
00:22:39,735 --> 00:22:41,862
-Nedokážu to.
-Nebo nechcete?
167
00:22:41,945 --> 00:22:43,739
Netušíte, čím jsme si prošli.
168
00:22:44,990 --> 00:22:46,450
Mám štěstí, že žiju.
169
00:22:46,533 --> 00:22:49,286
Máte pravdu.
Netuším, co jste tam zažila.
170
00:22:49,369 --> 00:22:53,582
Ovšem v onom opatství
jste vykonala zázrak.
171
00:22:53,707 --> 00:22:55,959
A církev potřebuje další.
172
00:23:15,812 --> 00:23:17,397
-Tady tě mám.
-Sestro?
173
00:23:17,481 --> 00:23:19,566
Ještěže jsem ve správném vlaku.
174
00:23:19,650 --> 00:23:21,109
Co tu děláš?
175
00:23:21,193 --> 00:23:22,736
Jedu ti krýt záda.
176
00:23:22,819 --> 00:23:25,280
-Někdo musí.
-Vyloučí tě z řádu.
177
00:23:26,156 --> 00:23:27,741
Co tě to napadlo?
178
00:23:36,041 --> 00:23:37,334
To je mamka.
179
00:23:38,544 --> 00:23:40,295
Uhořela při požáru.
180
00:23:40,379 --> 00:23:42,005
Byla mým chrámem.
181
00:23:43,966 --> 00:23:46,677
Ráda bych věřila v zázraky.
182
00:23:47,094 --> 00:23:48,679
Ale když kněz s vážnou tváří
183
00:23:48,762 --> 00:23:51,390
tvrdí, že proměnil víno v Kristovu krev,
184
00:23:51,473 --> 00:23:53,767
tomu se věří dost těžko.
185
00:23:53,851 --> 00:23:55,060
Je to akt víry.
186
00:23:55,352 --> 00:23:57,479
Akorát promlouvá k vínu.
187
00:23:57,563 --> 00:24:01,066
Víno se promění v krev silou naší víry.
188
00:24:01,900 --> 00:24:05,904
Mnohé z naší víry je skutečné
právě proto, že věříme.
189
00:24:07,948 --> 00:24:09,199
Asi máš pravdu.
190
00:24:10,909 --> 00:24:11,994
Nejsi připravena.
191
00:24:12,786 --> 00:24:13,537
Proč?
192
00:24:13,620 --> 00:24:16,248
Ten netvor přemohl
klášter plný jeptišek.
193
00:24:17,416 --> 00:24:19,668
Žen, které víře zasvětily život.
194
00:24:20,335 --> 00:24:23,172
A obětovaly jej,
protože věřily ve vyšší moc.
195
00:24:24,840 --> 00:24:26,175
Potřebuješ mě.
196
00:24:29,928 --> 00:24:33,056
Jen doufám,
že si najdeš k víře cestu včas.
197
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
"Nuže, jen si běž. Kdo ti brání?"
198
00:24:50,866 --> 00:24:52,826
"Bludné srdce, jež tu nechávám."
199
00:24:52,910 --> 00:24:54,077
"U Lysandra?"
200
00:24:54,578 --> 00:24:56,121
"U Demetria."
201
00:24:56,205 --> 00:24:59,124
"Neměj strach. Tobě neublíží, Heleno."
202
00:24:59,208 --> 00:25:02,586
"Nikoliv, neublíží. Neb jsi při ní ty."
203
00:25:02,878 --> 00:25:06,465
"Když se rozhněvá, jest ostrá jako meč.
204
00:25:07,007 --> 00:25:09,343
Již ve škole s ní šily diblice.
205
00:25:09,426 --> 00:25:12,638
A ač maličká vzrůstem, o to divočejší."
206
00:25:12,721 --> 00:25:14,264
"Zas maličká?
207
00:25:14,348 --> 00:25:18,393
Jen malá, maličká?
Vy strpíte to, že tak tupí...?"
208
00:25:18,477 --> 00:25:21,104
Dáme si čtvrt hodiny přestávku.
209
00:25:21,188 --> 00:25:22,898
Zrovna jsem prožívala roli.
210
00:25:23,273 --> 00:25:25,400
Pěkně hnusnou roli.
211
00:25:26,401 --> 00:25:28,862
-Děvčata, pomalu, prosím.
-Holky.
212
00:25:28,946 --> 00:25:31,323
Broučku, odnes je do kabinetu.
213
00:25:37,329 --> 00:25:38,413
Byla jsi skvělá.
214
00:25:42,501 --> 00:25:44,711
Prý tu zlobí nějaká skříňka.
215
00:25:46,547 --> 00:25:47,589
Bude to západka.
216
00:25:48,173 --> 00:25:49,591
-Mohu?
-No ovšem.
217
00:25:56,890 --> 00:25:58,141
Jo, je šprajclá.
218
00:25:58,225 --> 00:26:01,395
Můžeš mi prosím trochu zatlačit?
219
00:26:01,478 --> 00:26:03,480
Díky. Tady.
220
00:26:04,565 --> 00:26:06,149
Bezva, fajn.
221
00:26:09,528 --> 00:26:11,572
Módní trendy nám nejsou cizí.
222
00:26:14,366 --> 00:26:15,325
Koukám.
223
00:26:16,034 --> 00:26:17,244
Dobrá.
224
00:26:27,004 --> 00:26:28,088
Děkuji moc.
225
00:26:28,505 --> 00:26:29,590
Tak fajn.
226
00:26:31,175 --> 00:26:32,301
Dobrá.
227
00:26:35,846 --> 00:26:39,349
Malá je skvělá. Buď na ni pyšná.
228
00:26:40,642 --> 00:26:41,727
Už jsem.
229
00:27:00,370 --> 00:27:01,371
Chceš pomoct?
230
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Ani ne, díky.
231
00:27:05,000 --> 00:27:08,253
Klídek, Sophie. Nic ti neuděláme.
232
00:27:09,755 --> 00:27:10,756
Na mou duši.
233
00:27:13,467 --> 00:27:15,886
Vím, že jsme byly dost hnusný.
234
00:27:17,012 --> 00:27:18,639
Jsem holt mrcha.
235
00:27:22,392 --> 00:27:23,310
To je dobrý.
236
00:27:24,520 --> 00:27:25,896
Nemáš chvíli čas?
237
00:27:26,355 --> 00:27:28,273
Máme se vrátit do třídy.
238
00:27:28,357 --> 00:27:30,025
Až za deset minut.
239
00:27:30,108 --> 00:27:32,027
Chceš se pobavit?
240
00:27:42,871 --> 00:27:45,082
Madam nám kapli zakázala.
241
00:27:45,666 --> 00:27:47,042
Já vím.
242
00:28:59,948 --> 00:29:01,325
Co tu chcete dělat?
243
00:29:01,408 --> 00:29:02,451
Zahrajeme si hru.
244
00:29:03,243 --> 00:29:06,288
Říkáme jí "Duel s ďáblem".
245
00:29:08,123 --> 00:29:09,458
Žádný ďábel tu není.
246
00:29:12,544 --> 00:29:14,880
Ďábel je tu s námi vždycky.
247
00:29:14,963 --> 00:29:17,424
Akorát ho ještě nevidíš.
248
00:29:21,136 --> 00:29:26,558
Záleží na tom,
kde stojíš a kdy se koukáš.
249
00:29:28,435 --> 00:29:30,145
V určitou chvíli
250
00:29:31,188 --> 00:29:35,484
posvítí slunce na vitráž
z toho správného úhlu.
251
00:29:36,276 --> 00:29:40,614
A když na ni upřeš zrak,
pohlédne ti do duše.
252
00:29:42,157 --> 00:29:45,160
Slyšela jsem, že když uhneš pohledem,
253
00:29:45,244 --> 00:29:50,249
ďábel se ti zjeví jako pekelný kozel.
254
00:29:56,380 --> 00:29:59,216
Vidíš? Má tě v merku.
255
00:30:01,260 --> 00:30:07,641
Nedej na strach,
nedej na zvuky, nespusť z něj oči.
256
00:31:17,961 --> 00:31:19,796
Pusťte mě ven!
257
00:31:56,375 --> 00:31:59,586
Sophie? Co tu děláš? Co je ti?
258
00:32:02,798 --> 00:32:05,175
Počkej, neboj se.
259
00:32:06,718 --> 00:32:07,761
Co se stalo?
260
00:32:09,555 --> 00:32:10,430
Co se stalo?
261
00:32:10,514 --> 00:32:13,350
Jak jinak. Švarný princ na bílým koni.
262
00:32:17,020 --> 00:32:18,480
Přijde vám to vtipný?
263
00:32:21,316 --> 00:32:22,359
Vážně?
264
00:32:32,035 --> 00:32:34,997
To nic. Už je po všem.
265
00:32:37,875 --> 00:32:39,501
Co se tam stalo?
266
00:32:40,919 --> 00:32:42,171
Pověz mi to.
267
00:32:45,591 --> 00:32:47,092
-Nic.
-Sophie?
268
00:32:50,179 --> 00:32:51,597
Máš být ve třídě.
269
00:32:52,764 --> 00:32:53,849
Nemůže za to.
270
00:32:53,932 --> 00:32:55,475
Starší holky hrály hru.
271
00:32:55,559 --> 00:32:56,810
Promiň, mami.
272
00:32:58,604 --> 00:32:59,688
Omluvíš nás?
273
00:33:00,564 --> 00:33:01,607
Jistě.
274
00:33:02,191 --> 00:33:03,358
Není ti nic?
275
00:33:17,539 --> 00:33:19,041
TARASCON, FRANCIE
276
00:33:19,124 --> 00:33:20,000
Sestro Astrid?
277
00:33:20,083 --> 00:33:23,253
Vítejte v Tarasconu. Pojďte dál.
278
00:33:24,004 --> 00:33:27,466
Mše stále sloužíme, ale nikdo nechodí.
279
00:33:27,549 --> 00:33:29,927
Místní věří, že šlo o dílo ďábla.
280
00:33:30,010 --> 00:33:34,640
Kostel je prý prokletý
a Bůh nás opustil.
281
00:33:48,779 --> 00:33:50,113
Tady jsme ho našli.
282
00:35:03,145 --> 00:35:04,479
Sestro?
283
00:35:08,442 --> 00:35:09,610
Jsi v pořádku?
284
00:35:12,362 --> 00:35:13,447
Ano, jsem.
285
00:35:18,118 --> 00:35:20,829
Vezmete nás do otcova bytu, prosím?
286
00:35:21,580 --> 00:35:22,664
Ovšem.
287
00:35:31,590 --> 00:35:32,549
Jde z ní strach.
288
00:35:33,967 --> 00:35:35,010
Svatá Lucie.
289
00:35:35,093 --> 00:35:37,095
Patronka slepých.
290
00:35:37,387 --> 00:35:38,764
Zavraždili ji pohani.
291
00:35:38,847 --> 00:35:40,849
Zapálili ji, ale nevzňala se.
292
00:35:40,933 --> 00:35:43,268
Před smrtí jí vydloubli oči.
293
00:35:44,853 --> 00:35:47,272
Už je mám. Prosím.
294
00:36:00,202 --> 00:36:02,871
Toho večera tu byl chlapec? Svědek?
295
00:36:02,955 --> 00:36:05,499
Ano, Jacques. Celé to viděl.
296
00:36:06,583 --> 00:36:07,835
Víte, kde je?
297
00:36:07,918 --> 00:36:10,379
Matka mu o tom zakázala mluvit.
298
00:36:11,922 --> 00:36:14,842
Ale často hraje na ulici fotbal.
299
00:36:14,925 --> 00:36:16,552
Byl v kostele ještě někdo?
300
00:36:17,052 --> 00:36:18,303
Jen údržbář.
301
00:36:18,387 --> 00:36:20,681
Po té hrůze od nás odjel.
302
00:36:20,764 --> 00:36:22,140
Tušíte, kam jel?
303
00:36:22,641 --> 00:36:23,851
Nevím.
304
00:36:24,643 --> 00:36:26,311
Chtěl procestovat svět.
305
00:36:26,603 --> 00:36:28,355
Přijel až z Rumunska.
306
00:36:28,438 --> 00:36:30,232
Tam přišel ke své přezdívce.
307
00:36:30,315 --> 00:36:32,568
Říkávali mu...
308
00:36:32,651 --> 00:36:34,111
-"Frantík".
-Frantík.
309
00:36:36,363 --> 00:36:37,531
Kam máš namířeno?
310
00:36:38,156 --> 00:36:40,659
Našetřil jsem si na cestu do Maďarska.
311
00:36:40,742 --> 00:36:42,953
Odtud se vydám světu vstříc.
312
00:36:44,288 --> 00:36:45,789
Když to v Maďarsku klapne.
313
00:36:46,248 --> 00:36:49,042
-Zachránil jsi mě.
-To nestojí za řeč.
314
00:36:49,585 --> 00:36:53,130
Ber to tak, že mi budeš...
Jak se to říká?
315
00:36:53,213 --> 00:36:54,882
Dlužníkem.
316
00:36:55,174 --> 00:36:56,550
Je to prosté.
317
00:36:56,633 --> 00:37:00,304
Naše duše jsou propleteny na věky věků.
318
00:37:05,309 --> 00:37:06,727
Málem bych zapomněla.
319
00:37:06,810 --> 00:37:09,605
Něco pro tebe mám.
320
00:37:13,567 --> 00:37:16,028
Rajčata? Děkuju.
321
00:37:16,111 --> 00:37:19,698
Chtěl sis pořídit farmu.
Nějak začít musíš.
322
00:37:22,034 --> 00:37:23,577
Bude se mi stýskat.
323
00:37:40,219 --> 00:37:41,512
Irene?
324
00:37:42,513 --> 00:37:44,389
Kdo je to ten Frantík?
325
00:37:46,433 --> 00:37:47,935
Jmenuje se Maurice.
326
00:37:48,810 --> 00:37:50,604
Dělal nám v Rumunsku průvodce.
327
00:37:51,146 --> 00:37:55,359
Když jsem se postavila zlu,
vrátil se pro mě.
328
00:37:58,695 --> 00:38:00,322
Zachránil mi život.
329
00:38:03,825 --> 00:38:04,952
Tehdy se to stalo.
330
00:38:09,873 --> 00:38:11,375
Tak démon uprchl.
331
00:38:12,292 --> 00:38:15,337
Proto teď páchá zlo po Evropě.
332
00:38:15,420 --> 00:38:17,756
Posedl Maurice?
333
00:38:28,433 --> 00:38:29,268
Maurici.
334
00:38:30,811 --> 00:38:32,980
Ahoj. Zdravíčko.
335
00:38:34,898 --> 00:38:36,900
Chtěla jsem ti poděkovat.
336
00:38:37,359 --> 00:38:39,236
Sophie mi všechno řekla.
337
00:38:39,319 --> 00:38:41,864
Ty holky jsou holt potvory.
338
00:38:42,739 --> 00:38:46,159
Nejsou tak hrozné. Ne všechny.
339
00:38:50,539 --> 00:38:54,126
Proč vlastně madam kapli zamyká?
340
00:38:54,835 --> 00:38:56,336
Není tam bezpečno.
341
00:38:57,087 --> 00:38:59,840
Během náletů v ní přišla o syna.
342
00:39:01,049 --> 00:39:03,302
Cedrica. Byl ministrantem.
343
00:39:04,344 --> 00:39:06,305
Netušil jsem, že měla syna.
344
00:39:06,388 --> 00:39:07,890
Nemluví o něm.
345
00:39:07,973 --> 00:39:12,102
Madam umí být přísná,
ale stará se o nás hezky.
346
00:39:20,611 --> 00:39:22,905
-Musím zpátky k dětem.
-Chápu.
347
00:39:22,988 --> 00:39:24,615
Já zase k práci.
348
00:39:45,636 --> 00:39:46,762
A mám tě!
349
00:39:47,513 --> 00:39:50,182
-Copak tu děláš?
-Nic.
350
00:39:51,016 --> 00:39:52,017
Špicluješ.
351
00:39:53,852 --> 00:39:56,021
-Možná.
-Možná?
352
00:39:56,104 --> 00:39:59,107
Možná tak trochu rozhodně tutově.
353
00:40:01,109 --> 00:40:02,361
O čem jste mluvili?
354
00:40:03,320 --> 00:40:04,196
O ničem.
355
00:40:05,572 --> 00:40:08,033
O něčem jo, rozesmál tě.
356
00:40:09,409 --> 00:40:11,161
Nejsi nějak zvědavá?
357
00:40:12,496 --> 00:40:15,832
Tak pojď. Už žádné špiclování.
358
00:40:21,755 --> 00:40:22,506
Kšá!
359
00:40:33,976 --> 00:40:35,435
Sophie?
360
00:40:40,983 --> 00:40:41,984
Mami?
361
00:40:56,665 --> 00:40:57,416
Mami?
362
00:41:18,103 --> 00:41:19,354
Mami?
363
00:41:46,423 --> 00:41:47,841
Mami?
364
00:42:36,014 --> 00:42:38,475
Jdeme, holky. Honem.
365
00:42:43,272 --> 00:42:44,314
Sophie.
366
00:42:44,898 --> 00:42:46,191
Kam ses zaběhla?
367
00:42:46,275 --> 00:42:48,819
-Já tě tu hledám.
-Mami.
368
00:42:50,445 --> 00:42:51,196
Poběž.
369
00:42:54,449 --> 00:42:55,367
Co teď?
370
00:42:55,450 --> 00:42:57,536
Jsme ve slepé uličce?
371
00:42:59,037 --> 00:43:00,998
Ne. Něco tady je.
372
00:43:03,250 --> 00:43:04,334
Co?
373
00:43:05,878 --> 00:43:06,920
Ty něco cítíš?
374
00:43:08,547 --> 00:43:09,590
Tak nějak.
375
00:43:10,757 --> 00:43:12,134
Sestry.
376
00:43:12,217 --> 00:43:14,469
Máme rezervaci. Irene Palmerová.
377
00:43:14,553 --> 00:43:15,554
Palmerová?
378
00:43:17,264 --> 00:43:19,391
Bohužel vás tu nemám.
379
00:43:20,350 --> 00:43:23,729
Musím tam někde být. Mám rezervaci.
380
00:43:24,813 --> 00:43:26,064
Bohužel nejste.
381
00:43:26,690 --> 00:43:28,734
Já to vyřídím.
382
00:43:28,817 --> 00:43:30,944
Mohly bychom mluvit s ředitelem?
383
00:43:32,154 --> 00:43:33,780
-Zajisté.
-Děkuji.
384
00:43:58,764 --> 00:43:59,473
Jacquesu?
385
00:44:09,399 --> 00:44:10,484
Jsi ten hoch.
386
00:44:13,403 --> 00:44:16,907
Neboj se. Jmenuji se Irene.
Posílá mě k vám církev.
387
00:44:17,282 --> 00:44:19,201
Vím, že jsi tam té noci byl.
388
00:44:19,910 --> 00:44:21,078
Viděl jsi to.
389
00:44:30,754 --> 00:44:34,258
Neměl jsi toho večera růženec?
390
00:44:35,008 --> 00:44:37,219
Já ne. Byl otce Noireta.
391
00:44:37,678 --> 00:44:39,513
-Cože?
-Sebral jsem ho.
392
00:44:40,222 --> 00:44:41,557
Hrozně jsem se bál.
393
00:44:53,694 --> 00:44:55,904
Jacquesu! Počkej!
394
00:45:26,185 --> 00:45:27,394
Jacquesu?
395
00:49:21,753 --> 00:49:26,049
Irene? Irene!
396
00:49:29,970 --> 00:49:32,014
Irene! Irene!
397
00:49:32,681 --> 00:49:35,392
Irene, prober se! Proboha.
398
00:49:35,475 --> 00:49:38,103
Musíš k doktorovi. Pomoc!
399
00:49:38,187 --> 00:49:41,106
Pomozte nám! Pošlete doktora!
400
00:49:42,399 --> 00:49:43,358
Irene.
401
00:49:43,442 --> 00:49:45,611
Pomozte nám!
402
00:49:59,291 --> 00:50:02,586
Zdrávas, Maria,
milosti plná, Pán s tebou.
403
00:50:02,669 --> 00:50:05,547
Požehnaná ty mezi ženami a...
404
00:51:08,694 --> 00:51:09,987
Maurici?
405
00:51:30,424 --> 00:51:31,466
Maurici.
406
00:51:41,810 --> 00:51:42,853
Madam Laurentová?
407
00:51:43,854 --> 00:51:44,855
Co tu děláte?
408
00:51:45,814 --> 00:51:47,566
Nevím. Nevím.
409
00:51:47,649 --> 00:51:49,902
-Nevím.
-Měl byste jít spát.
410
00:51:49,985 --> 00:51:50,944
Ano.
411
00:51:52,779 --> 00:51:54,531
-Promiňte.
-V pořádku.
412
00:51:55,407 --> 00:51:57,034
-Promiňte.
-Nic se nestalo.
413
00:51:57,117 --> 00:51:59,703
Kristepane. Kristepane.
414
00:52:09,171 --> 00:52:10,214
Mama?
415
00:53:20,951 --> 00:53:22,327
Je tu někdo?
416
00:54:00,574 --> 00:54:01,950
Cedricu?
417
00:55:12,813 --> 00:55:14,189
Cedricu.
418
00:55:28,495 --> 00:55:29,705
Přestaň!
419
00:55:56,690 --> 00:55:59,276
Vítejte mezi živými.
420
00:56:00,986 --> 00:56:03,322
-Díky, pane doktore.
-Rádo se stalo.
421
00:56:08,619 --> 00:56:10,162
Co se ti včera stalo?
422
00:56:18,795 --> 00:56:21,840
Jsme blízko. Měla jsem vidinu.
423
00:56:22,549 --> 00:56:24,801
Už vím, co démon chce.
424
00:56:26,011 --> 00:56:27,721
Symbol moci.
425
00:56:28,555 --> 00:56:31,934
Jakousi prastarou relikvii.
426
00:56:34,645 --> 00:56:36,355
Pase po ní v Mauriceovi.
427
00:56:38,732 --> 00:56:40,067
Vodí si ho.
428
00:56:41,235 --> 00:56:42,736
Vysává.
429
00:56:44,071 --> 00:56:47,741
Drží ho při životě, jen aby ji našel.
430
00:56:48,909 --> 00:56:50,786
A nakonec Maurice zabije.
431
00:56:55,791 --> 00:56:57,125
Ministrant.
432
00:56:58,585 --> 00:57:00,671
Málem bych na něj zapomněla.
433
00:57:00,754 --> 00:57:02,673
-Cože?
-Přišel za mnou,
434
00:57:02,756 --> 00:57:05,384
když jsi byla
v bezvědomí, a tohle mi dal.
435
00:57:16,979 --> 00:57:18,272
Růženec otce Noireta.
436
00:57:21,733 --> 00:57:22,651
Ten symbol...
437
00:57:23,151 --> 00:57:26,989
Přijde mi povědomý, ale nevím odkud.
438
00:57:27,656 --> 00:57:30,158
Já vím. Z fotek.
439
00:57:34,079 --> 00:57:36,498
Měla ho jedna z obětí.
440
00:57:36,582 --> 00:57:37,583
Vidíš?
441
00:57:38,542 --> 00:57:39,877
Máme pojítko.
442
00:57:47,843 --> 00:57:49,219
Zjistíme, co znamená.
443
00:57:49,303 --> 00:57:51,180
Můžeme ho vystopovat.
444
00:57:51,263 --> 00:57:52,973
A kde to chceš zjistit?
445
00:57:54,516 --> 00:57:56,310
Znám církevního archiváře.
446
00:59:03,043 --> 00:59:05,754
Nevíš, kde je Sophie?
447
00:59:06,964 --> 00:59:08,465
Ne.
448
00:59:09,132 --> 00:59:12,302
Neboj se. Jistě tu někde bude.
449
00:59:12,386 --> 00:59:13,679
Přivedu ji, dobrá?
450
00:59:14,972 --> 00:59:16,139
Sophie?
451
00:59:28,277 --> 00:59:29,611
Sophie!
452
00:59:54,428 --> 00:59:55,804
Sophie.
453
00:59:59,016 --> 01:00:00,392
Ahoj.
454
01:00:05,939 --> 01:00:09,359
Našla sis pěknou schovku.
Smím si přisednout?
455
01:00:11,236 --> 01:00:12,404
A proč?
456
01:00:13,906 --> 01:00:15,199
Na kus řeči.
457
01:00:26,627 --> 01:00:28,795
Madam do kaple nechodila.
458
01:00:30,547 --> 01:00:33,175
Co ji tam včera mohlo vylákat?
459
01:00:36,428 --> 01:00:38,180
Se školou se něco děje.
460
01:00:39,973 --> 01:00:42,476
Mám z toho husí kůži.
461
01:00:45,145 --> 01:00:46,980
Jako by tu bylo cosi,
462
01:00:48,899 --> 01:00:50,651
co tu být nemá.
463
01:00:53,153 --> 01:00:54,321
Sophie.
464
01:00:56,573 --> 01:00:58,033
Co se stalo?
465
01:00:58,992 --> 01:01:01,495
Viděla jsi něco? Cokoliv?
466
01:01:02,162 --> 01:01:03,580
Ne.
467
01:01:05,916 --> 01:01:07,543
Jenom to cítím.
468
01:01:09,545 --> 01:01:12,548
Poslyš, bát se není hanba.
469
01:01:14,132 --> 01:01:15,551
Taky se bojím.
470
01:01:16,343 --> 01:01:18,929
Sám jsem zažil situace,
471
01:01:19,012 --> 01:01:23,225
kdy mě strach dohnal k věcem,
které bych jinak nedokázal.
472
01:01:27,396 --> 01:01:28,647
Nosíš můj náramek.
473
01:01:29,690 --> 01:01:33,193
Jo. Chtěl jsem ho střelit,
ale nikdo ho nechtěl.
474
01:01:36,446 --> 01:01:38,782
Tak pojď. Vrátíme se dolů.
475
01:01:38,866 --> 01:01:41,451
Ať se maminka nebojí.
476
01:01:42,244 --> 01:01:43,495
Bojí se o mě pořád.
477
01:01:43,954 --> 01:01:46,707
Pročpak asi? Že by tě měla ráda?
478
01:01:48,917 --> 01:01:52,045
Jdeme. Snad nedostaneš zaracha.
479
01:02:10,939 --> 01:02:11,732
Promiňte.
480
01:02:11,815 --> 01:02:13,734
Pardon, Bůh vám to oplatí.
481
01:02:24,369 --> 01:02:28,874
PAPEŽSKÝ PALÁC, FRANCIE
CÍRKEVNÍ ARCHIV
482
01:02:28,957 --> 01:02:31,251
-Kde jste ho našli?
-V Tarasconu.
483
01:02:31,335 --> 01:02:33,003
Patřil tamnímu knězi?
484
01:02:33,504 --> 01:02:36,006
-Jak to víte?
-Mluvil jsem s Vatikánem.
485
01:02:36,089 --> 01:02:39,051
Démon z Carty se prý vrátil.
486
01:02:40,552 --> 01:02:42,095
Je to rodinný erb.
487
01:02:42,179 --> 01:02:43,305
Čí rodiny?
488
01:02:46,683 --> 01:02:49,102
Svaté Lucie ze Syrakus.
489
01:02:49,645 --> 01:02:51,897
Oběti budou jejími potomky.
490
01:02:52,523 --> 01:02:53,732
Svatá Lucie?
491
01:03:00,197 --> 01:03:01,615
Už vím, co chce.
492
01:03:03,992 --> 01:03:04,826
Co?
493
01:03:05,953 --> 01:03:06,870
Oči.
494
01:03:07,579 --> 01:03:09,456
Oči? Jaké oči?
495
01:03:10,666 --> 01:03:14,002
Když Lucii
zavraždili pohané, rodina uprchla.
496
01:03:14,127 --> 01:03:15,420
Pronásledovali je.
497
01:03:18,006 --> 01:03:19,716
Rozutekli se po světě,
498
01:03:19,800 --> 01:03:21,927
aby chránili posvátné tajemství.
499
01:03:22,469 --> 01:03:24,221
Relikvii.
500
01:03:24,721 --> 01:03:26,640
Oči svaté Lucie.
501
01:03:29,476 --> 01:03:34,481
Démon pase po jejích očích?
502
01:03:35,190 --> 01:03:36,275
K čemu mu budou?
503
01:03:37,276 --> 01:03:38,402
Je to démon.
504
01:03:38,861 --> 01:03:42,281
Já jen glorifikovaný knihovník,
neodvážím se hádat.
505
01:03:43,615 --> 01:03:46,952
Ovšem teorii bych měl.
506
01:03:47,578 --> 01:03:52,457
Nebylo by možné,
že náš démon býval andělem?
507
01:03:56,461 --> 01:03:57,796
Bůh ho zavrhl.
508
01:03:59,047 --> 01:04:02,885
Odňal mu nadpozemskou moc,
kterou tak rád obdarovával svaté.
509
01:04:03,302 --> 01:04:04,970
Chce zpět svou moc.
510
01:04:05,429 --> 01:04:06,972
Démoni jsou věční.
511
01:04:07,055 --> 01:04:10,893
Od dob svaté Lucie
pronásleduje její pokrevní rod.
512
01:04:11,268 --> 01:04:13,312
V relikvii se skrývá velká moc.
513
01:04:14,438 --> 01:04:17,399
Považte, co by s ní napáchal démon.
514
01:04:17,482 --> 01:04:19,776
Avšak ve vašich rukou se změní ve zbraň.
515
01:04:19,860 --> 01:04:22,821
Stejně jako Kristova krev v Rumunsku.
516
01:04:23,655 --> 01:04:25,240
Jen tak toho docílíte.
517
01:04:26,992 --> 01:04:31,038
Jen tak tu stvůru pošlete zpět do pekla.
518
01:04:34,791 --> 01:04:36,210
A víme, kde ji najdu?
519
01:04:38,253 --> 01:04:39,129
Možná.
520
01:04:40,672 --> 01:04:44,134
Vedeme o relikviích záznamy.
O všem, co se kde špitne.
521
01:04:44,218 --> 01:04:47,846
Pokud mi paměť slouží,
tato měla skončit u mnicha.
522
01:04:49,932 --> 01:04:51,600
Jean-Paul Redar.
523
01:04:51,683 --> 01:04:54,228
Dopisoval si s Vatikánem.
524
01:04:54,311 --> 01:04:57,981
Tvrdil, že oči pohřbil
na půdě svého kláštera.
525
01:04:58,065 --> 01:05:01,527
Svaté Marie v Aix-en-Provence.
526
01:05:01,610 --> 01:05:03,237
Hodinu cesty odsud.
527
01:05:03,737 --> 01:05:04,988
Klášter stále funguje?
528
01:05:06,448 --> 01:05:11,036
Ne, byl prodán vinaři a teď je z něj...
529
01:05:13,539 --> 01:05:14,998
internátní škola.
530
01:05:27,511 --> 01:05:28,887
Irene, počkejte.
531
01:05:28,971 --> 01:05:31,557
Ať se stane cokoliv, neváhejte.
532
01:05:32,182 --> 01:05:34,017
Nevíme, co relikvie dokáže.
533
01:05:34,810 --> 01:05:36,311
Stejně jako démon.
534
01:05:36,979 --> 01:05:39,147
Vezme na sebe podobu,
535
01:05:39,273 --> 01:05:42,401
kterou bude cílit
na nejniternější obavy vaše
536
01:05:42,484 --> 01:05:45,070
i lidí kolem vás.
537
01:05:45,153 --> 01:05:49,199
Buďte připravena.
Zastavte ho za každou cenu.
538
01:06:00,544 --> 01:06:01,545
Co to vaříš?
539
01:06:01,962 --> 01:06:05,007
Jmenuje se to feijoada.
Portugalské ragú.
540
01:06:05,382 --> 01:06:06,341
Co v tom je?
541
01:06:09,261 --> 01:06:10,596
Slimáci.
542
01:06:12,014 --> 01:06:13,223
A šneci.
543
01:06:26,320 --> 01:06:27,237
Lhala jsem ti.
544
01:06:28,697 --> 01:06:29,489
O čem?
545
01:06:30,199 --> 01:06:32,034
Že si na matku nevzpomínám.
546
01:06:33,827 --> 01:06:34,828
Vzpomínám.
547
01:06:37,748 --> 01:06:39,541
Vybavím si ji v celé kráse.
548
01:06:41,126 --> 01:06:43,712
Byla to pobožná žena.
549
01:06:43,795 --> 01:06:46,006
Tvrdila, že k ní Bůh promlouval.
550
01:06:46,089 --> 01:06:47,466
Ukazoval jí výjevy.
551
01:06:48,050 --> 01:06:49,092
Vidiny.
552
01:06:50,594 --> 01:06:51,595
Jako mně.
553
01:06:52,971 --> 01:06:54,515
Jenže otec jí nevěřil.
554
01:06:55,015 --> 01:06:56,642
Měl ji za blázna.
555
01:06:58,310 --> 01:06:59,353
Rouhačku.
556
01:06:59,937 --> 01:07:01,271
Co se s ní stalo?
557
01:07:02,523 --> 01:07:04,358
Otec ji vzal k doktorovi.
558
01:07:06,485 --> 01:07:08,362
Když se vrátili, odvedli si ji.
559
01:07:08,445 --> 01:07:09,780
Nikdy tě neopustím.
560
01:07:15,369 --> 01:07:16,870
Už jsem ji nespatřila.
561
01:07:29,967 --> 01:07:30,717
Páni!
562
01:07:32,719 --> 01:07:34,388
Já se chci taky točit.
563
01:07:41,645 --> 01:07:42,437
Mylady.
564
01:07:45,649 --> 01:07:47,276
Mami, vystřídáš mě?
565
01:07:49,736 --> 01:07:51,321
Ne, to se nesluší.
566
01:07:51,405 --> 01:07:52,489
Prosím.
567
01:07:57,119 --> 01:07:58,036
Prosím.
568
01:08:01,123 --> 01:08:02,541
Tak dobrá.
569
01:09:00,474 --> 01:09:01,642
Všechno v pořádku?
570
01:09:04,520 --> 01:09:06,438
Ano, to nic.
571
01:09:07,272 --> 01:09:08,814
-Dobře.
-Nic mi není.
572
01:09:12,694 --> 01:09:13,487
Maurici!
573
01:09:35,676 --> 01:09:37,594
Co to máš pod kůží?
574
01:09:54,444 --> 01:09:55,153
To ne.
575
01:09:59,283 --> 01:10:02,369
Honem! Pojďte! Utečte!
576
01:10:11,044 --> 01:10:13,046
Tudy! Tudy! Rychle!
577
01:10:18,302 --> 01:10:20,053
Bože. Sestro?
578
01:10:20,137 --> 01:10:21,430
Maurici.
579
01:10:22,848 --> 01:10:24,725
Vrátil se. Je tady.
580
01:10:25,184 --> 01:10:26,977
-Mohl bys...
-Kate, to je Irene.
581
01:10:27,060 --> 01:10:29,313
-Ne, Maurici.
-Pomůže nám.
582
01:10:29,396 --> 01:10:31,565
-Musíme pryč!
-Běž od nich!
583
01:10:33,859 --> 01:10:34,693
Cože?
584
01:10:36,320 --> 01:10:38,572
Musíme utéct a hned!
585
01:10:38,655 --> 01:10:39,865
Je v tobě.
586
01:10:41,033 --> 01:10:41,867
Prosím?
587
01:10:43,702 --> 01:10:45,329
Nosíš ho v sobě.
588
01:10:48,415 --> 01:10:49,583
Ne.
589
01:10:50,292 --> 01:10:51,877
-Ne.
-Za to můžu já.
590
01:10:51,960 --> 01:10:54,505
Zmocnil se tě, když ses pro mě vrátil.
591
01:10:56,632 --> 01:10:59,510
Proboha, to ne.
592
01:11:02,221 --> 01:11:03,847
Maurici, co se děje?
593
01:11:03,931 --> 01:11:05,307
Vím, jak ho porazit.
594
01:11:31,542 --> 01:11:34,044
Vítej, sestro.
595
01:11:46,181 --> 01:11:47,391
Maurici?
596
01:11:54,940 --> 01:11:56,149
Irene, jsi celá?
597
01:11:57,025 --> 01:11:58,068
Zastav ho.
598
01:12:15,836 --> 01:12:16,795
Démone!
599
01:12:18,422 --> 01:12:23,051
Jménem Boha a Ducha svatého
ti přikazuji, propusť ho!
600
01:12:28,599 --> 01:12:30,184
Nech ho být!
601
01:12:55,792 --> 01:12:57,044
Udrží ho to?
602
01:13:01,131 --> 01:13:02,007
Pospěšme si.
603
01:13:08,263 --> 01:13:09,264
Jste v pořádku?
604
01:13:09,348 --> 01:13:11,141
Co to bylo? Co je s ním?
605
01:13:11,225 --> 01:13:12,392
Je nemocný.
606
01:13:12,476 --> 01:13:14,228
S vaší pomocí mu ulevíme.
607
01:13:15,187 --> 01:13:17,189
Vydal se tímhle směrem.
608
01:13:17,856 --> 01:13:18,857
Co je tam?
609
01:13:20,108 --> 01:13:21,527
Stará kaple.
610
01:13:26,031 --> 01:13:27,741
Co vlastně hledáte?
611
01:13:27,824 --> 01:13:31,453
Relikvii, kterou zde ukryl
mnich Jean-Paul Redar.
612
01:13:32,538 --> 01:13:33,664
Říká vám to něco?
613
01:13:33,747 --> 01:13:37,042
Já tu jen učím.
Do kaple byl vstup zakázán.
614
01:13:37,125 --> 01:13:40,546
Redar musel zanechat
potomkům nějakou stopu.
615
01:13:44,633 --> 01:13:45,884
Kam to koukáš?
616
01:13:54,101 --> 01:13:55,561
Na kozla.
617
01:13:56,728 --> 01:13:57,938
Je to ďábel.
618
01:13:59,857 --> 01:14:01,984
Pardon, to je taková hloupá hra.
619
01:14:02,526 --> 01:14:03,652
Jaká hra?
620
01:14:03,735 --> 01:14:05,320
Když slunce svítí na vitráž,
621
01:14:05,904 --> 01:14:08,073
oko se mu rozzáří rudě.
622
01:14:10,784 --> 01:14:13,537
Je to ďábel. Sleduje vás.
623
01:14:30,971 --> 01:14:32,055
Odsud.
624
01:14:46,361 --> 01:14:47,613
Vidíte něco?
625
01:14:48,197 --> 01:14:50,032
Ještě ne.
626
01:14:53,368 --> 01:14:55,078
Zkus posvítit níž.
627
01:14:57,956 --> 01:14:59,791
Počkej! Počkej!
628
01:14:59,875 --> 01:15:01,627
Posviť tam zpátky.
629
01:15:06,215 --> 01:15:06,924
Teď!
630
01:15:12,346 --> 01:15:13,055
To je ono.
631
01:15:35,994 --> 01:15:36,870
Našly jsme to.
632
01:15:38,163 --> 01:15:39,248
Našly jsme to!
633
01:16:16,326 --> 01:16:17,160
Sophie?
634
01:16:43,854 --> 01:16:44,855
Sophie?
635
01:17:06,418 --> 01:17:09,087
Celeste, slyšelas to?
636
01:17:14,134 --> 01:17:15,677
Nahoře někdo chodí.
637
01:17:19,640 --> 01:17:20,516
Běž se podívat.
638
01:18:10,315 --> 01:18:12,150
Počkat. Dost.
639
01:18:39,636 --> 01:18:41,221
Oči svaté Lucie.
640
01:19:17,090 --> 01:19:18,800
-Ahoj.
-Kdo jste?
641
01:19:18,884 --> 01:19:20,511
Neboj se, jsem tu s Kate.
642
01:19:23,347 --> 01:19:24,890
Někdo nahoře chodí.
643
01:19:49,414 --> 01:19:50,499
A sakra.
644
01:20:13,438 --> 01:20:15,440
Co tu děláte? Kdo to je?
645
01:20:21,321 --> 01:20:23,156
Co to kruci bylo?
646
01:20:26,326 --> 01:20:27,536
Ďábel.
647
01:20:57,816 --> 01:20:58,692
Holky!
648
01:21:07,201 --> 01:21:08,952
Mami! Mami!
649
01:24:24,690 --> 01:24:26,066
Co tam bylo?
650
01:24:28,443 --> 01:24:31,113
-Madam Laurentová.
-Cože?
651
01:24:31,738 --> 01:24:34,074
Stojí v rohu pokoje.
652
01:24:41,915 --> 01:24:43,625
Ne! Ne!
653
01:25:28,170 --> 01:25:29,087
Sophie.
654
01:25:32,883 --> 01:25:36,053
Sophie, to jsem já, Maurice.
655
01:25:38,639 --> 01:25:41,642
Neboj se. Jsme kamarádi.
656
01:25:51,109 --> 01:25:53,904
Sophie! Sophie!
657
01:26:02,412 --> 01:26:03,622
Sophie.
658
01:26:13,340 --> 01:26:17,636
Nikdy bych ti neublížil.
659
01:26:18,262 --> 01:26:20,514
To snad víš. Kapitáne.
660
01:26:54,006 --> 01:26:54,923
Oči...
661
01:29:22,487 --> 01:29:24,489
Sophie!
662
01:29:30,787 --> 01:29:32,331
Sophie!
663
01:29:46,345 --> 01:29:48,597
-Sophie?
-Irene!
664
01:29:49,723 --> 01:29:51,266
Není ti nic?
665
01:29:51,350 --> 01:29:52,476
Mám je.
666
01:30:01,068 --> 01:30:02,361
Démone!
667
01:30:06,406 --> 01:30:07,574
Irene!
668
01:30:19,503 --> 01:30:20,879
Neubliž mu!
669
01:30:25,300 --> 01:30:26,677
Sestro, prosím.
670
01:30:27,803 --> 01:30:28,929
Zabiješ mě.
671
01:30:37,855 --> 01:30:39,648
Ne!
672
01:30:49,241 --> 01:30:50,659
Ne!
673
01:32:02,981 --> 01:32:04,066
Kde je Sophie?
674
01:32:45,190 --> 01:32:46,233
Držte se u mě.
675
01:33:27,191 --> 01:33:28,192
Vstávej!
676
01:33:31,069 --> 01:33:31,904
Utíkej!
677
01:33:32,946 --> 01:33:34,489
Dveře!
678
01:33:40,204 --> 01:33:42,039
Bože, chraň mě pro jméno své.
679
01:33:44,458 --> 01:33:45,626
Ne!
680
01:34:19,868 --> 01:34:20,994
Podej tu fošnu!
681
01:34:38,929 --> 01:34:40,013
Běžte do kaple!
682
01:34:40,556 --> 01:34:41,807
Simone, pojď se mnou!
683
01:34:55,112 --> 01:34:56,488
Běžte za mě.
684
01:35:36,737 --> 01:35:38,822
Nikdy tě neopustím.
685
01:35:45,162 --> 01:35:46,330
Podívej se na mě.
686
01:36:13,565 --> 01:36:14,566
Jsi v pořádku?
687
01:36:15,359 --> 01:36:16,151
Jsem.
688
01:36:16,235 --> 01:36:17,528
To byl zázrak.
689
01:36:24,826 --> 01:36:25,827
Víno.
690
01:36:31,124 --> 01:36:33,836
Sophie! Sophie!
691
01:36:42,427 --> 01:36:43,095
Irene!
692
01:36:43,428 --> 01:36:46,515
Ne. Maurici, ne! Ne!
693
01:36:46,598 --> 01:36:47,599
Ne!
694
01:36:49,852 --> 01:36:50,561
Ne!
695
01:36:53,105 --> 01:36:56,316
Maurici, ne! Ne!
696
01:36:57,526 --> 01:36:58,694
Pusť mě!
697
01:36:59,069 --> 01:36:59,820
Přestaň!
698
01:37:02,030 --> 01:37:03,156
Sestro?
699
01:37:04,616 --> 01:37:05,826
Pomodleme se.
700
01:37:15,961 --> 01:37:17,588
Zde jest kalich krve mé.
701
01:37:18,630 --> 01:37:21,175
Když Lucii zavraždili, rodina uprchla.
702
01:37:21,550 --> 01:37:24,011
Pronásledovali je.
Rozutekli se po světě.
703
01:37:24,970 --> 01:37:27,639
Neboť krev má zpečeťuje smlouvu.
704
01:37:28,515 --> 01:37:30,642
Prolévá se za vás a za všechny
705
01:37:30,726 --> 01:37:33,937
na odpuštění hříchů vašich.
706
01:37:34,021 --> 01:37:36,315
Lhala jsem, že si na matku nevzpomínám.
707
01:37:36,398 --> 01:37:39,067
Svatá Lucie, patronka slepých.
708
01:37:39,193 --> 01:37:40,986
Zapálili ji, ale nevzňala se.
709
01:37:41,069 --> 01:37:42,863
Tak čiňte na mou památku.
710
01:37:43,947 --> 01:37:46,033
Oběti budou jejími potomky.
711
01:37:48,952 --> 01:37:50,162
Máš oči po mně.
712
01:37:57,461 --> 01:37:59,004
Amen.
713
01:39:32,890 --> 01:39:34,224
Sestro...
714
01:39:37,519 --> 01:39:39,354
zachránila jsi mě.
715
01:41:01,395 --> 01:41:02,646
Maurici.
716
01:41:24,001 --> 01:41:25,294
Odpusť.
717
01:41:26,003 --> 01:41:27,296
Odpusť mi to.
718
01:41:28,422 --> 01:41:29,715
Odpouštím.
719
01:41:31,925 --> 01:41:32,801
Omlouvám se.
720
01:44:23,263 --> 01:44:26,433
SESTRA II
721
01:44:31,271 --> 01:44:34,024
Pane Warrene? Pane Warrene!
722
01:44:34,983 --> 01:44:36,944
Volá otec Gordon.
723
01:44:37,861 --> 01:44:40,072
Prý je to naléhavé.
724
01:44:46,495 --> 01:44:48,205
Zdravím, otče.
725
01:44:48,872 --> 01:44:50,874
Jsme vám k službám.
726
01:49:27,609 --> 01:49:31,405
SESTRA II
727
01:49:31,488 --> 01:49:33,490
PŘEKLAD: MARTIN PETŘÍK