1 00:00:22,517 --> 00:01:23,517 Μετάφραση εξ ακοής: adespoti 2 00:01:24,541 --> 00:01:26,541 Για το vipsubs.gr www.subs4free.club 3 00:01:26,565 --> 00:01:33,195 "Ταρασκόν, Γαλλία, 1956" 4 00:01:40,780 --> 00:01:43,160 - Άργησες, Ζακ. - Συγγνώμη, πατερ. 5 00:01:43,330 --> 00:01:44,460 Πήγαινε φέρε το κρασί. 6 00:01:45,100 --> 00:01:46,470 Γιατί δεν το παίρνεις μόνος σου; 7 00:01:46,590 --> 00:01:48,640 - Τι είπες; - Τίποτα. 8 00:02:15,390 --> 00:02:18,510 Καθαγίασε αυτές τις προσφορές... Προσευχόμαστε να στείλεις το πνεύμα Σου 9 00:02:19,430 --> 00:02:21,570 ..και να τις μετατρέψεις... 10 00:02:21,780 --> 00:02:26,640 Σε σώμα και αίμα του Κυρίου μας, Ιησού Χριστού. 11 00:02:31,510 --> 00:02:32,610 Σώμα Χριστού. 12 00:02:32,720 --> 00:02:33,720 Αμήν. 13 00:02:36,840 --> 00:02:39,210 -Αίμα Χριστού. -Αμήν. 14 00:04:48,910 --> 00:04:49,910 -Πάτερ. -Ναί. 15 00:04:49,990 --> 00:04:51,770 -Είναι κάποιος εδώ. -Πού; 16 00:05:26,650 --> 00:05:27,850 Ποιος είναι εκεί; 17 00:05:29,710 --> 00:05:33,520 ..Όποιος κι αν είσαι, ότι κι αν ψάχνεις.. 18 00:05:33,760 --> 00:05:35,570 Μάθε λοιπόν ότι είσαι στον οίκο του Θεού. 19 00:05:36,830 --> 00:05:38,390 Και σε παρακολουθεί. 20 00:07:29,790 --> 00:07:31,420 Βάλτο κάτω από το λάστιχο. 21 00:08:00,270 --> 00:08:01,540 Αδελφή Αϊρίν! 22 00:08:02,610 --> 00:08:03,610 Αδελφή Αϊρίν! 23 00:08:05,830 --> 00:08:06,750 Αδελφή Ντέμπρα. 24 00:08:06,850 --> 00:08:08,310 Πρόκειται για την αδελφή Ντέμπρα. 25 00:08:08,820 --> 00:08:12,040 Είναι ανυπάκουη, κάθε μέρα προκαλεί προβλήματα. 26 00:08:12,780 --> 00:08:15,140 Και τώρα αρνείται να πάει για εξομολόγηση. 27 00:08:18,290 --> 00:08:19,660 Ξέρεις γιατί; 28 00:08:19,980 --> 00:08:23,730 Λέει ότι δεν έχει τίποτα να εξομολογηθεί. 29 00:08:24,260 --> 00:08:26,690 Μόνο και μόνο γι' αυτό πρέπει να εξομολογηθεί. 30 00:08:27,200 --> 00:08:30,410 - Θα της μιλήσω, ηγουμένη. - Ευχαριστώ αδερφή. 31 00:08:41,240 --> 00:08:42,320 Αδελφή Ντέμπρα; 32 00:08:43,500 --> 00:08:45,090 Αδελφή Αϊρίν. 33 00:08:46,280 --> 00:08:49,470 - Πρόκειται για την εξομολόγηση; - Θα πάθει έμφραγμα η ηγουμένη. 34 00:08:49,590 --> 00:08:51,910 Τότε ίσως να έχω κάτι να εξομολογηθώ. 35 00:09:02,310 --> 00:09:03,820 Ο πατέρας σου σε έστειλε εδώ, σωστά; 36 00:09:06,070 --> 00:09:08,660 Ναι.. Ήμουν διαφορετική. 37 00:09:08,910 --> 00:09:12,260 Ήταν πιο εύκολο να με διώξει από το να προσπαθήσει να καταλάβει ποια είμαι. 38 00:09:14,160 --> 00:09:15,870 Και η μητέρα σου τι λέει γι' αυτό; 39 00:09:22,050 --> 00:09:23,770 Μετά βίας την θυμάμαι. 40 00:09:25,290 --> 00:09:27,490 Αλλά ο πατέρας μου πάντα έλεγε ότι της μοιάζω. 41 00:09:29,910 --> 00:09:31,550 Δεν νομίζω ότι το έλεγε ως κομπλιμέντο. 42 00:09:35,800 --> 00:09:39,260 Μάλιστα, η οικογένειά μου είναι από το Μισισιπή. 43 00:09:39,980 --> 00:09:42,010 Αλλά εκεί είχαμε προβλήματα. 44 00:09:42,570 --> 00:09:45,680 Όταν ήμουν τεσσάρων, οι λευκοί... 45 00:09:45,810 --> 00:09:47,030 Μας έκαψαν το σπίτι. 46 00:09:48,850 --> 00:09:52,040 Μετά απ' αυτό ο αδερφός μου πήγε στο στρατό. 47 00:09:52,110 --> 00:09:55,210 Ο πατέρας μου πίστευε: «Τα παιδιά μου θα υπηρετήσουν τη χώρα». 48 00:09:55,310 --> 00:09:57,830 «Και η κόρη μου θα υπηρετήσει τον Θεό». 49 00:09:59,060 --> 00:10:02,260 Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι θα κατέληγα εδώ. 50 00:10:36,080 --> 00:10:38,290 Πρέπει ακόμη να πάω να εξομολογηθώ; 51 00:10:40,374 --> 00:10:42,202 Αρκετά εξομολογήθηκες. 52 00:10:43,710 --> 00:10:47,825 Μία-μία έβρισκαν τις αδερφές δολοφονημένες. 53 00:10:48,380 --> 00:10:52,680 Κρεμασμένες από το παράθυρο. Σφαγιασμένες. 54 00:10:53,180 --> 00:10:57,090 Πράξεις αυτοκτονίας και μερικές φορές ακόμη χειρότερα... 55 00:10:57,824 --> 00:11:03,764 Ανακάλυψαν ότι υπήρχε ένα τρομερό μυστικό κάτω από το μοναστήρι.. 56 00:11:04,210 --> 00:11:06,550 Μια πύλη για την κόλαση. 57 00:11:06,950 --> 00:11:12,220 Όπου ο διάβολος δραπέτευσε από την πύλη. 58 00:11:14,070 --> 00:11:17,090 Ξέρουμε ότι ο διάβολος μπορεί να... εκδηλωθεί με οποιαδήποτε μορφή. 59 00:11:17,430 --> 00:11:21,780 Αλλά επέλεξε αυτή τη μορφή για να αμφισβητήσει την πίστη σου. 60 00:11:21,900 --> 00:11:24,130 Να αποδυναμώσει την ψυχή σου. 61 00:11:25,920 --> 00:11:29,240 Τώρα για τις καλόγριες της μονής Σεντ Κάρτα. 62 00:11:30,130 --> 00:11:33,570 Αυτός ο διάβολος διάλεξε... την πιο μολυσμένη μορφή 63 00:11:34,400 --> 00:11:37,390 Την πιο βλάσφημη. 64 00:11:38,030 --> 00:11:41,710 Επέλεξε να μοιάζει σε μια από αυτές. 65 00:11:43,580 --> 00:11:45,150 Τι έγινε; 66 00:11:45,410 --> 00:11:48,280 Το Βατικανό έστειλε δύο δαιμονοκυνηγούς.. 67 00:11:49,098 --> 00:11:51,578 Έναν ιερέα και μια μοναχή. 68 00:11:53,330 --> 00:11:56,000 -Πώς το σταμάτησαν; -Καλή ερώτηση. 69 00:11:56,306 --> 00:11:58,716 Χρησιμοποίησαν αρχαία αντικείμενα. 70 00:11:59,000 --> 00:12:04,800 Ένα φιαλίδιο που περιέχει το αίμα του Ιησού. 71 00:12:06,000 --> 00:12:09,860 Επιστρέφουν ως ήρωες και ο Πάπας τους δέχεται. 72 00:12:10,170 --> 00:12:12,310 Ο ιερέας έγινε επίσκοπος. 73 00:12:12,810 --> 00:12:14,430 Τι απέγινε η καλόγρια; 74 00:12:15,330 --> 00:12:17,090 Κανείς δεν ξέρει σίγουρα. 75 00:12:17,670 --> 00:12:20,420 Κάποιοι είπαν ότι η εμπειρία ήταν πολύ δύσκολη για εκείνη. 76 00:12:21,400 --> 00:12:23,750 ..και άλλοι είπαν ότι έχασε τα λογικά της. 77 00:12:25,040 --> 00:12:28,940 Το Βατικανό την φυλάκισε σε Σανατόριο. 78 00:12:43,430 --> 00:12:45,090 Σε έπιασα! Έλα γρήγορα. 79 00:12:46,310 --> 00:12:48,060 Γιατί αποθηκεύει τόσο πολύ κρασί; 80 00:12:48,260 --> 00:12:51,990 Εδώ υπάρχει ένα μοναστήρι γεμάτο με μεθυσμένους και χοντρούς μοναχούς. 81 00:13:10,220 --> 00:13:13,360 Κορίτσια, κατεβείτε, είναι σχεδόν 8 η ώρα. 82 00:13:20,100 --> 00:13:21,540 Το πήρα. 83 00:13:23,400 --> 00:13:24,700 Άργησες. 84 00:13:50,500 --> 00:13:54,470 Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία, ο Κύριος μετά σου Ευλογημένη συ εν γυναιξί 85 00:13:54,610 --> 00:13:57,790 και ευλογημένος ο καρπός της κοιλιάς σου, ότι Σωτήρα έτεκες των ψυχών ημών. 86 00:13:58,010 --> 00:14:01,940 Ναι, Παναγία Μητέρα του Θεού, προσευχήσου για εμάς τους αμαρτωλούς. 87 00:14:03,080 --> 00:14:04,300 Θεέ μου! 88 00:14:04,450 --> 00:14:05,450 Να πάρει! 89 00:14:26,860 --> 00:14:27,680 Καλημέρα. 90 00:14:27,870 --> 00:14:29,440 Πώς πήγε μέχρι τώρα; 91 00:14:29,700 --> 00:14:30,450 Όπως πάντα. 92 00:14:33,580 --> 00:14:34,460 Καλημέρα Μορίς. 93 00:14:35,830 --> 00:14:36,950 Κάπτεν! 94 00:14:39,290 --> 00:14:40,550 Έλα, Σόφι. 95 00:14:43,530 --> 00:14:45,580 - Γεια σου, Μορίς. - Καλημέρα. 96 00:14:45,720 --> 00:14:47,420 - Καλημέρα, Μορίς. - Κυρίες μου. 97 00:14:48,180 --> 00:14:50,510 Μορίς, θα ήθελες να παίξεις μπέιζμπολ μαζί μας σήμερα; 98 00:14:50,670 --> 00:14:52,280 Φυσικά και θέλω. Ξέρεις κάτι; 99 00:14:52,390 --> 00:14:54,480 Θα σας διδάξω πως να ρίχνετε αργά. 100 00:14:56,220 --> 00:14:58,420 - Μορίς! - Κάπτεν Σόφι! 101 00:14:58,877 --> 00:15:00,087 Υπολοχαγέ. 102 00:15:00,773 --> 00:15:03,443 Έφτιαξα αυτό για σένα. Είναι ένα βραχιόλι φιλίας. 103 00:15:03,678 --> 00:15:05,668 Κάθε μία χάντρα αντιπροσωπεύει τις ιδιότητες ενός καλού φίλου. 104 00:15:06,160 --> 00:15:08,530 Όμορφο Σόφι. Ευχαριστώ. 105 00:15:11,136 --> 00:15:14,006 Ερωτική εξομολόγηση, Σόφι; 106 00:15:17,990 --> 00:15:19,580 - Δώστο πίσω. - Δεν μπορείς να με αναγκάσεις. 107 00:15:19,720 --> 00:15:22,600 Δεν είσαι δάσκαλος, είσαι υπηρέτης. 108 00:15:32,360 --> 00:15:34,337 Ακόμη και οι υπηρέτες ξέρουν ότι πρέπει 109 00:15:34,471 --> 00:15:36,920 να τους αντιμετωπίζεις όλους με καλοσύνη και σεβασμό. 110 00:15:41,000 --> 00:15:43,020 Τι κάνετε κορίτσια; 111 00:15:44,710 --> 00:15:47,850 Δεν είναι παιδική χαρά. 112 00:15:48,208 --> 00:15:49,658 Πηγαίνετε στην τάξη σας! 113 00:15:50,020 --> 00:15:52,300 ...Και εσύ, Μορίς. 114 00:15:53,182 --> 00:15:55,592 Υπάρχει πάλι μια κατσαρίδα στο δωμάτιό μου. 115 00:15:55,870 --> 00:15:56,870 Τί ατυχία. 116 00:15:57,050 --> 00:15:59,380 Eίναι μολυσμένη. Αηδιαστική. 117 00:15:59,570 --> 00:16:01,210 Θα το διορθώσω αμέσως. 118 00:16:02,370 --> 00:16:04,130 - Το καλό που σου θέλω. - Το υπόσχομαι. 119 00:16:06,085 --> 00:16:08,695 Κάπτεν! Περίμενε. 120 00:16:19,470 --> 00:16:20,470 Πως το έκανες; 121 00:16:20,660 --> 00:16:22,709 Είναι κάτι που έμαθα σε μια άλλη ζωή. 122 00:16:23,580 --> 00:16:24,330 Πώς σου φαίνομαι; 123 00:16:25,186 --> 00:16:26,726 Πήγαινε στην τάξη. Άντε. 124 00:17:01,960 --> 00:17:03,220 Καλημέρα κύριε. 125 00:17:10,330 --> 00:17:11,240 Κύριε. 126 00:17:11,560 --> 00:17:12,830 Παράδοση. 127 00:18:56,970 --> 00:18:57,970 Κύριε. 128 00:19:02,570 --> 00:19:03,890 Είστε καλά; 129 00:20:16,380 --> 00:20:17,380 Αδελφή; 130 00:20:19,960 --> 00:20:21,400 Έχετε επισκέπτη. 131 00:20:47,700 --> 00:20:48,980 Ηγουμένη; 132 00:21:14,220 --> 00:21:15,220 Μορίς; 133 00:21:19,860 --> 00:21:21,428 Σώσε με, αδελφή. 134 00:21:23,490 --> 00:21:27,550 Αϊρίν! Όλα είναι εντάξει.. Ηρέμησε.. 135 00:21:28,112 --> 00:21:29,392 Η μύτη σου. 136 00:21:50,050 --> 00:21:51,410 Αδελφή Αϊρίν. 137 00:21:52,890 --> 00:21:54,360 Έχετε επισκέπτη. 138 00:22:20,570 --> 00:22:22,000 Αδελφή Αϊρίν. 139 00:22:22,370 --> 00:22:23,500 Σεβασμιώτατε. 140 00:22:25,022 --> 00:22:26,622 Έγινε ένα περιστατικό. 141 00:22:27,980 --> 00:22:29,440 Μια σειρά συμβάντων.. 142 00:22:30,520 --> 00:22:33,560 ...στο «Σελέστε», μια μικρή πόλη της Ουγγαρίας. 143 00:22:34,030 --> 00:22:37,020 Μια 90χρονη μοναχή αυτοκτόνησε στα σκαλιά της εκκλησίας της.. 144 00:22:37,750 --> 00:22:39,486 Γκρατς της Αυστρίας. 145 00:22:39,581 --> 00:22:42,941 Ιερέας κόβει το λαιμό του με ένα κομποσκοίνι, στη Λειτουργία των Χριστουγέννων 146 00:22:43,680 --> 00:22:44,790 Έντολο, Ιταλίας. 147 00:22:44,950 --> 00:22:47,710 Ένας αρχάριος μοναχός κρεμάστηκε από ένα παράθυρο. 148 00:22:48,250 --> 00:22:49,350 Σου θυμίζει κάτι αυτό; 149 00:22:50,550 --> 00:22:52,970 Πριν από ένα μήνα στο Ταρασκόν της Γαλλίας. 150 00:22:53,250 --> 00:22:55,700 Ένας άλλος ιερέας, σκοτώθηκε μέσα στην εκκλησία του. 151 00:22:55,980 --> 00:22:56,980 Πυρπολήθηκε.. 152 00:22:57,430 --> 00:22:58,890 Υπάρχει μοτίβο. 153 00:22:59,100 --> 00:23:03,260 Μετακινείται δυτικά σε όλη την Ευρώπη, αλλά ξεκίνησε από στη Ρουμανία. 154 00:23:03,810 --> 00:23:04,640 Αδύνατο. 155 00:23:05,080 --> 00:23:06,720 Ο δαίμονας ζει. 156 00:23:07,510 --> 00:23:10,270 - Μιλήσατε με τον ιερέα Μπερκ; - Είναι νεκρός. 157 00:23:12,080 --> 00:23:13,250 - Πώς; - Έπαθε χολέρα. 158 00:23:14,620 --> 00:23:17,810 Είσαι η μόνη εν ζωή που έχει αντιμετωπίσει κάτι τέτοιο. 159 00:23:17,960 --> 00:23:20,830 Η Εκκλησία θέλει να το ερευνήσεις.. 160 00:23:21,210 --> 00:23:25,010 Μάθε τι θέλει και τους επόμενους στόχους του. 161 00:23:26,343 --> 00:23:27,290 Όχι. 162 00:23:29,080 --> 00:23:30,240 Συγγνώμη; 163 00:23:30,890 --> 00:23:32,030 Είπα όχι. 164 00:23:33,130 --> 00:23:35,240 - Δεν μπορώ να το κάνω. - Δεν μπορείς ή δεν θέλεις; 165 00:23:35,380 --> 00:23:37,100 Δεν ξέρετε τι συνέβη στην μονή Σεντ Κάρτα. 166 00:23:38,390 --> 00:23:39,790 Ήμουν τυχερή που βγήκα ζωντανή. 167 00:23:39,990 --> 00:23:42,650 Έχεις δίκιο, δεν ξέρω τι αντιμετώπισες εκεί. 168 00:23:42,990 --> 00:23:46,890 Μα σε εκείνο το μοναστήρι, αδελφή, έκανες θαύματα. 169 00:23:47,210 --> 00:23:49,260 Η εκκλησία χρειάζεται κι άλλο θαύμα. 170 00:24:09,190 --> 00:24:10,730 - Να' σαι. - Αδελφή; 171 00:24:10,900 --> 00:24:12,880 Φοβήθηκα ότι πήρα λάθος τρένο. 172 00:24:13,030 --> 00:24:14,320 Τι κάνεις εδώ; 173 00:24:14,540 --> 00:24:16,030 Σε προσέχω. 174 00:24:16,180 --> 00:24:18,540 -Κάποιος πρέπει να το κάνει. -Θα σε διώξουν, αδελφή. 175 00:24:19,303 --> 00:24:20,843 Γιατί είσαι εδώ; 176 00:24:29,410 --> 00:24:30,620 Η μητέρα μου. 177 00:24:31,910 --> 00:24:33,590 Πέθανε σε μια πυρκαγιά. 178 00:24:33,750 --> 00:24:35,230 Αυτή ήταν η εκκλησία μου. 179 00:24:37,340 --> 00:24:39,970 Θέλω να πιστεύω στα θαύματα. 180 00:24:40,420 --> 00:24:44,700 Αλλά όταν βλέπω τον ιερέα να μετατρέπει το κρασί σε αίμα του Κυρίου ... 181 00:24:45,222 --> 00:24:47,020 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 182 00:24:47,180 --> 00:24:48,320 Είναι πράξη πίστης. 183 00:24:48,700 --> 00:24:50,630 Λέει ένα σωρό βλακείες στο κρασί. 184 00:24:51,000 --> 00:24:54,360 Το κρασί γίνεται αίμα Χριστού γιατί πιστεύουμε. 185 00:24:55,250 --> 00:24:59,170 Το πιο εκπληκτικό με την πίστη μας είναι ότι είναι αληθινή γιατί πιστεύουμε. 186 00:25:01,280 --> 00:25:02,390 Υποθέτω. 187 00:25:04,240 --> 00:25:05,240 Δεν είσαι έτοιμη. 188 00:25:05,820 --> 00:25:06,540 Γιατί; 189 00:25:06,990 --> 00:25:09,530 Πολλές καλόγριες πέθαναν γι' αυτό... 190 00:25:10,680 --> 00:25:12,950 Γυναίκες που αφιέρωσαν τη ζωή τους στην πίστη. 191 00:25:13,552 --> 00:25:16,312 Θυσιάζονται γιατί πιστεύουν σε κάτι μεγαλύτερο. 192 00:25:18,170 --> 00:25:19,510 Αν με χρειαστείς. 193 00:25:23,280 --> 00:25:26,180 Ελπίζω να βρεις την πίστη σου όταν έρθει η ώρα. 194 00:25:41,850 --> 00:25:43,980 "Τότε πήγαινε! Ποιος σε εμποδίζει;" 195 00:25:44,180 --> 00:25:46,050 «Αυτή η άχρηστη καρδιά που άφησα εδώ». 196 00:25:46,180 --> 00:25:47,310 «Θα την αφήσεις με τον Λύσανδρο;» 197 00:25:47,900 --> 00:25:49,130 «Με τον Ντιμίτριο». 198 00:25:49,490 --> 00:25:52,100 «Μη φοβάσαι, Έλενα. Δεν θα την αφήσω να σε πληγώσει». 199 00:25:52,490 --> 00:25:55,800 «Ορκίζομαι ότι δεν θα σε πληγώσει ακόμα κι αν πάρεις το μέρος της». 200 00:25:56,160 --> 00:25:59,700 «Όταν θυμώνει, γίνεται σαν άγριο ζώο». 201 00:26:00,300 --> 00:26:02,440 Ήταν αλεπού όταν πήγε στο σχολείο.. 202 00:26:02,551 --> 00:26:05,641 Ήταν σαν αρπακτικό, παρά το μικρό ανάστημα. 203 00:26:06,040 --> 00:26:07,410 Το μικρό μου ανάστημα! 204 00:26:07,590 --> 00:26:09,711 Τίποτα άλλο εκτός από το μικρό μου ανάστημα;» 205 00:26:09,735 --> 00:26:11,600 «Θα τον αφήσεις να με προσβάλει..; 206 00:26:11,730 --> 00:26:14,270 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα, 15 λεπτά. 207 00:26:14,475 --> 00:26:16,336 Μόλις μπήκα στο πετσί του ρόλου. 208 00:26:16,560 --> 00:26:18,580 Ναι, πολύ χάλια.. 209 00:26:19,630 --> 00:26:22,040 Εντάξει, κορίτσια, σιγά σιγά. 210 00:26:22,410 --> 00:26:24,517 Γλυκιά μου, τα βιβλία στο γραφείο.. 211 00:26:30,570 --> 00:26:31,570 Είσαι η καλύτερη. 212 00:26:35,870 --> 00:26:37,870 Ήρθα να επισκευάσω τη βιτρίνα. 213 00:26:39,770 --> 00:26:40,770 Το μάνταλο δεν ανοίγει. 214 00:26:41,410 --> 00:26:42,800 - Μπορώ; - Φυσικά. 215 00:26:50,090 --> 00:26:51,270 Έχει κολλήσει. 216 00:26:51,480 --> 00:26:54,110 Μπορείς να πιέσεις λίγο εδώ; 217 00:26:54,660 --> 00:26:56,540 Ναι. 218 00:26:57,800 --> 00:26:59,220 Ευχαριστώ. 219 00:27:02,800 --> 00:27:04,620 Φαίνεται ότι ακολουθούμε την ίδια μόδα. 220 00:27:07,620 --> 00:27:08,450 Υποθέτω πως ναι. 221 00:27:09,170 --> 00:27:10,280 Ωραία. 222 00:27:18,720 --> 00:27:19,720 Να το. 223 00:27:20,190 --> 00:27:21,190 Ευχαριστώ. 224 00:27:21,710 --> 00:27:22,710 Παρακαλώ. 225 00:27:24,370 --> 00:27:25,370 Καλώς. 226 00:27:29,080 --> 00:27:32,460 Είναι υπέροχο κορίτσι, πρέπει να είσαι περήφανη. 227 00:27:33,830 --> 00:27:34,830 Ναι είμαι.. 228 00:27:53,610 --> 00:27:54,610 Χρειάζεσαι βοήθεια; 229 00:27:56,370 --> 00:27:57,450 Όχι, ευχαριστώ 230 00:27:58,370 --> 00:28:01,350 Ηρέμησε, Σόφι. Δεν θα σου κάνουμε κάτι. 231 00:28:02,880 --> 00:28:03,880 Το υπόσχομαι. 232 00:28:06,660 --> 00:28:09,020 Αυτό που κάναμε πριν ήταν πολύ σκληρό. 233 00:28:10,190 --> 00:28:11,660 Ήμουν πολύ κακιά. 234 00:28:15,620 --> 00:28:16,430 Δεν πειράζει. 235 00:28:17,455 --> 00:28:18,765 Τι θα κάνες μετά από αυτό; 236 00:28:19,480 --> 00:28:21,300 Πρέπει να επιστρέψουμε στην τάξη. 237 00:28:21,500 --> 00:28:22,950 Σε 10 λεπτά. 238 00:28:23,570 --> 00:28:24,880 Θες να διασκεδάσεις; 239 00:28:36,120 --> 00:28:38,160 Δεν επιτρέπετε να μπούμε στο παρεκκλήσι.. 240 00:28:38,676 --> 00:28:39,686 Το ξέρω. 241 00:29:53,050 --> 00:29:54,340 Τι κάνουμε εδώ; 242 00:29:54,450 --> 00:29:55,450 Θα παίξουμε ένα παιχνίδι. 243 00:29:56,310 --> 00:29:59,350 Ονομάζεται «Πρόκληση του Διαβόλου». 244 00:30:01,260 --> 00:30:02,770 Δεν βλέπω κανένα διάβολο. 245 00:30:05,700 --> 00:30:07,640 Ο διάβολος είναι πάντα εδώ. 246 00:30:08,130 --> 00:30:10,520 Απλώς δεν κοιτάς προσεκτικά. 247 00:30:14,240 --> 00:30:19,630 Εξαρτάται από το που στέκεσαι και που κοιτάς 248 00:30:21,620 --> 00:30:23,260 ...την σωστή στιγμή. 249 00:30:24,190 --> 00:30:28,490 Ο ήλιος λάμπει μέσα από το γυαλί... απ' τη σωστή γωνία. 250 00:30:29,300 --> 00:30:33,610 Και αν κοιτάξεις προσεκτικά, θα σε κοιτάξει απευθείας 251 00:30:35,210 --> 00:30:38,160 Φήμες λένε αν αποστρέψεις το βλέμμα σου.. 252 00:30:38,190 --> 00:30:43,128 Ο διάβολος θα εμφανιστεί ως τερατώδης τράγος.. 253 00:30:49,610 --> 00:30:52,240 Βλέπεις; Σε παρακολουθεί. 254 00:30:54,370 --> 00:31:00,480 Ό,τι κι αν κάνεις ότι κι αν ακούσεις, μην αποστρέψεις το βλέμμα σου. 255 00:32:10,910 --> 00:32:12,670 Άσε με να βγω. 256 00:32:49,460 --> 00:32:52,460 Σόφι; Τι συνέβη; 257 00:32:55,710 --> 00:32:58,040 Ηρέμησε, όλα είναι καλά.. 258 00:32:59,474 --> 00:33:00,374 Τι συνέβη; 259 00:33:02,510 --> 00:33:03,370 Τι συνέβη; 260 00:33:03,430 --> 00:33:06,150 Φυσικά, ο γκόμενος έρχεται να την σώσει. 261 00:33:09,860 --> 00:33:11,230 Το βρίσκεις αστείο; 262 00:33:14,280 --> 00:33:15,470 Το βρίσκεις; 263 00:33:24,900 --> 00:33:27,880 Όλα καλά, τελείωσε. 264 00:33:30,856 --> 00:33:32,136 Τι συνέβη εκεί πέρα; 265 00:33:33,850 --> 00:33:35,110 Μπορείς να μου πεις. 266 00:33:38,490 --> 00:33:40,580 - Τίποτα. - Σόφι; 267 00:33:43,010 --> 00:33:44,370 Γιατί δεν είσαι στην τάξη; 268 00:33:45,750 --> 00:33:46,890 Δεν φταίει... 269 00:33:46,920 --> 00:33:49,410 - Τα κορίτσια έπαιζαν έαν παιχνίδι. - Συγγνώμη. 270 00:33:51,500 --> 00:33:52,360 Μας συγχωρείς. 271 00:33:53,540 --> 00:33:54,560 Φυσικά. 272 00:33:54,960 --> 00:33:56,200 Είσαι καλά; 273 00:34:10,480 --> 00:34:11,640 Tεασκόν, Γαλλία 274 00:34:11,740 --> 00:34:12,690 Αδελφή Άστριντ; 275 00:34:12,710 --> 00:34:16,050 Καλώς ήρθατε στο Τρασκόν. Παρακαλώ περάστε. 276 00:34:16,564 --> 00:34:19,634 Ακόμη κάνουμε Λειτουργίες, αλλά δεν έρχεται κανείς. 277 00:34:20,348 --> 00:34:22,648 Οι άνθρωποι πιστεύουν ότι ήταν ο διάβολος. 278 00:34:22,820 --> 00:34:27,410 Είπαν ότι η εκκλησία μας είναι καταραμένη και ο Θεός μας έχει εγκαταλείψει. 279 00:34:41,550 --> 00:34:42,920 Εδώ τον βρήκαμε. 280 00:35:56,030 --> 00:35:57,170 Αδελφή; 281 00:36:01,043 --> 00:36:02,173 Είσαι καλά; 282 00:36:04,748 --> 00:36:05,834 Ναι. 283 00:36:10,465 --> 00:36:13,295 Μπορούμε να δούμε το δωμάτιο του πατέρα Nορίς; 284 00:36:14,008 --> 00:36:15,101 Φυσικά. 285 00:36:24,510 --> 00:36:25,370 Τρομακτικό. 286 00:36:26,561 --> 00:36:29,530 Η Αγία Λουκία. Προστάτιδα των τυφλών. 287 00:36:30,060 --> 00:36:33,570 Οι άπιστοι την σκότωσαν. Της έβαλαν φωτιά, αλλά δεν κάηκε. 288 00:36:33,770 --> 00:36:35,950 Της έβγαλαν τα μάτια πριν την σκοτώσουν. 289 00:36:37,168 --> 00:36:39,508 Τα βρήκα, ακολουθήστε με. 290 00:36:53,110 --> 00:36:55,460 Υπήρχε κάποιο παιδί εκείνο το βράδυ; Κάποιος μάρτυρας; 291 00:36:55,490 --> 00:36:58,330 Ναι, ο Τζακ, τα είδε όλα. 292 00:36:59,187 --> 00:37:00,287 Που μπορώ να το βρω; 293 00:37:00,501 --> 00:37:03,101 Η μητέρα του δεν θέλει να μιλήσει γι' αυτό. 294 00:37:04,370 --> 00:37:07,470 Μπορείς όμως να τον βρεις στην πόλη, παίζει ποδόσφαιρο. 295 00:37:07,500 --> 00:37:09,190 Υπήρχε κάποιος άλλος στην εκκλησία; 296 00:37:09,700 --> 00:37:13,200 Έχουμε βοηθούς. Έφυγε όμως την επόμενη μέρα. 297 00:37:13,496 --> 00:37:14,846 Ξέρεις πού πήγε; 298 00:37:15,204 --> 00:37:16,150 Δεν ξέρω. 299 00:37:17,335 --> 00:37:18,965 Αλλά είναι ταξιδιώτης. 300 00:37:19,330 --> 00:37:20,790 Είναι από τη Ρουμανία. 301 00:37:21,090 --> 00:37:22,750 Εκεί πήρε και το παρατσούκλι του. 302 00:37:23,090 --> 00:37:25,130 ...τον φώναζαν 303 00:37:25,230 --> 00:37:26,790 - "Γάλλο" - "Γάλλο" 304 00:37:29,030 --> 00:37:30,450 Που θα πας τώρα; 305 00:37:30,931 --> 00:37:35,865 Έχω αρκετά χρήματα για να πάω στην Ουγγαρία άλλωστε ο κόσμος είναι το σπίτι μου. 306 00:37:36,990 --> 00:37:38,320 Τουλάχιστον στην Ουγγαρία. 307 00:37:39,060 --> 00:37:41,530 - Μου έσωσες τη ζωή. - Τι; Δεν έκανα κάτι.. 308 00:37:42,028 --> 00:37:45,268 Όχι, μόλις κέρδισα, πώς το λες; 309 00:37:46,010 --> 00:37:47,180 Ισόβιο χρέος. 310 00:37:47,730 --> 00:37:48,800 Είναι πολύ απλό. 311 00:37:49,400 --> 00:37:52,840 Εσύ κι εγώ θα είμαστε δεμένοι για πάντα μαζί. 312 00:37:57,650 --> 00:37:58,680 Παραλίγο να το ξεχάσω. 313 00:37:59,469 --> 00:38:02,059 Δεν είναι κάτι, απλώς ένα ευχαριστώ. 314 00:38:06,250 --> 00:38:08,480 Σπόροι ντομάτας, ευχαριστώ. 315 00:38:08,510 --> 00:38:12,270 Είπες ότι ήθελες μια φάρμα κάποια μέρα, έπρεπε να ξεκινήσεις από κάπου. 316 00:38:14,680 --> 00:38:16,360 Θα μου λείψεις, Αϊρίν. 317 00:38:32,790 --> 00:38:33,750 Αϊρίν; 318 00:38:35,360 --> 00:38:36,840 Ποιο είναι αυτός ο Γάλλος; 319 00:38:39,025 --> 00:38:40,275 Το όνομά του είναι Μορίς. 320 00:38:41,410 --> 00:38:43,210 Ήταν ο οδηγός μας στο Σεντ Κάρτα. 321 00:38:43,439 --> 00:38:47,749 Όταν αντιμετώπισα τον διάβολο, γύρισε πίσω για μένα. 322 00:38:51,015 --> 00:38:52,465 Μου έσωσε τη ζωή. 323 00:38:56,460 --> 00:38:57,520 Τότε συνέβη... 324 00:39:02,550 --> 00:39:04,070 Έτσι ο δαίμονας διέφυγε. 325 00:39:04,860 --> 00:39:10,490 - Έτσι κινείται και κάνει αυτά τα πράγματα. - Οπότε δαιμονίστηκε. 326 00:39:21,090 --> 00:39:21,910 Μορίς. 327 00:39:23,165 --> 00:39:25,520 Γειά σου. 328 00:39:27,350 --> 00:39:29,440 Συνειδητοποίησα ότι ποτέ δεν σε ευχαρίστησα. 329 00:39:29,759 --> 00:39:31,493 Η Σόφι μου είπε τι έκανες. 330 00:39:32,260 --> 00:39:34,270 Αυτά τα κορίτσια είναι τέρατα. 331 00:39:35,065 --> 00:39:38,545 Δεν είναι όλα κακά, μόνο μερικά.. 332 00:39:43,210 --> 00:39:46,640 Το παρεκκλήσι, γιατί η μαντάμ, το κρατά κλειδωμένο; 333 00:39:47,050 --> 00:39:48,550 Είναι επικίνδυνο. 334 00:39:49,570 --> 00:39:52,360 Ο γιος της, σκοτώθηκε εκεί κατά τη διάρκεια του βομβαρδισμού. 335 00:39:53,657 --> 00:39:55,737 Ο Σεντρίκ, ήταν ο μοναχογιός της.. 336 00:39:56,970 --> 00:39:58,723 Δεν γνώριζα ότι είχε γιο. 337 00:39:58,910 --> 00:40:00,411 Δεν της αρέσει να μιλά γι' αυτό. 338 00:40:00,580 --> 00:40:04,630 Ήταν μια σκληρή γυναίκα, αλλά ήταν ευγενική μαζί μας. 339 00:40:13,070 --> 00:40:15,390 - Πρέπει να επιστρέψω στα παιδιά. - Φυσικά. 340 00:40:15,420 --> 00:40:17,030 Κι εγώ στη δουλειά μου. 341 00:40:37,910 --> 00:40:38,990 Σε έπιασα. 342 00:40:40,040 --> 00:40:42,690 - Τι κάνεις; - Τίποτα. 343 00:40:43,467 --> 00:40:44,540 Κατασκοπεύεις. 344 00:40:46,350 --> 00:40:48,360 - Ίσως. - Ίσως; 345 00:40:48,507 --> 00:40:51,217 Ίσως...σίγουρα. 346 00:40:53,600 --> 00:40:54,800 Για τι πράγμα μιλάγατε; 347 00:40:56,020 --> 00:40:57,160 Τίποτα. 348 00:40:58,080 --> 00:41:00,430 Σε είδα να χαμογελάς. 349 00:41:01,723 --> 00:41:04,000 Δεν σε αφορά.. 350 00:41:05,120 --> 00:41:08,482 Πάμε. Κομμένη η κατασκοπεία. 351 00:41:14,330 --> 00:41:15,460 Φύγετε! 352 00:41:56,580 --> 00:41:58,000 Σόφι; 353 00:42:03,025 --> 00:42:04,235 Μαμά; 354 00:42:19,200 --> 00:42:20,860 Μαμά; 355 00:42:40,500 --> 00:42:41,910 Μαμά; 356 00:43:08,870 --> 00:43:10,470 Μαμά; 357 00:43:58,540 --> 00:44:01,520 Ελάτε, κορίτσια, γρήγορα. 358 00:44:05,428 --> 00:44:06,568 Σόφι 359 00:44:07,270 --> 00:44:08,650 Που ήσουν; 360 00:44:08,790 --> 00:44:11,170 - Σε έψαχνα, έλα. - Μαμά. 361 00:44:12,529 --> 00:44:13,779 Έλα, βιάσου. 362 00:44:16,435 --> 00:44:17,495 Τι θα κάνουμε μετά; 363 00:44:17,900 --> 00:44:19,800 Άλλο ένα αδιέξοδο; 364 00:44:21,360 --> 00:44:23,260 Όχι, υπάρχει κάτι εδώ.. 365 00:44:25,422 --> 00:44:28,872 Πως; Νιώθεις τίποτα; 366 00:44:30,639 --> 00:44:31,799 Κάτι τέτοιο. 367 00:44:32,851 --> 00:44:34,181 Αδελφή. 368 00:44:34,397 --> 00:44:36,597 Έχω κάνει μια κράτηση στο όνομα Αϊρίν Πάλμερ. 369 00:44:36,773 --> 00:44:38,273 Πάλμερ; 370 00:44:39,750 --> 00:44:41,830 Φοβάμαι ότι δεν βλέπω κάποια.. 371 00:44:42,400 --> 00:44:46,110 Τι; Δεν είναι δυνατό. Έχω κάνει κράτηση. 372 00:44:47,126 --> 00:44:48,916 Δεν υπάρχει κάτι εδώ, κυρία. 373 00:44:49,100 --> 00:44:53,290 Άστο σε μένα.. Μπορούμε να μιλήσουμε με τον διευθυντή, κύριε; 374 00:44:54,061 --> 00:44:55,701 - Φυσικά. - Ευχαριστώ. 375 00:45:21,040 --> 00:45:22,070 Ζακ; 376 00:45:31,348 --> 00:45:32,348 Είσαι το αγόρι. 377 00:45:35,830 --> 00:45:39,150 Μην φοβάσαι. Με λένε Αϊρίν, η Εκκλησία με έστειλε να βοηθήσω. 378 00:45:39,401 --> 00:45:41,611 Ξέρω ότι ήσουν εκεί εκείνο το βράδυ.. 379 00:45:41,975 --> 00:45:43,475 Το είδες. 380 00:45:52,860 --> 00:45:56,310 Εκείνο το βράδυ, είχες κομποσκοίνι; 381 00:45:57,106 --> 00:45:59,193 Όχι ήταν του πατέρα Νορές. 382 00:45:59,774 --> 00:46:01,593 - Τι; - Το πήρα. 383 00:46:02,430 --> 00:46:04,000 Συγγνώμη. Φοβήθηκα.. 384 00:46:15,498 --> 00:46:17,238 Ζακ, περίμενε! 385 00:46:48,400 --> 00:46:49,410 Ζακ; 386 00:50:43,860 --> 00:50:47,880 Αϊρίν; Αϊρίν; 387 00:50:52,120 --> 00:50:54,120 Αϊρίν! 388 00:50:54,376 --> 00:50:57,046 Ξύπνα Αϊρίν. Θεέ μου. 389 00:50:57,620 --> 00:51:00,210 Χρειαζόμαστε γιατρό! Βοήθεια. 390 00:51:00,330 --> 00:51:02,890 Κάποιος να μας βοηθήσει! Χρειαζόμαστε γιατρό. 391 00:51:04,311 --> 00:51:07,710 Αϊρίν. Κάποιος να μας βοηθήσει! 392 00:51:21,420 --> 00:51:24,660 Θεοτόκε Παρθένε, χα?ρε Κεχαριτωμένη Μαρία ? Κύριος μετά σο?. 393 00:51:24,790 --> 00:51:27,580 Ε?λογημένη σύ ?ν γυναιξί 394 00:52:30,750 --> 00:52:32,370 Μορίς; 395 00:52:52,420 --> 00:52:53,460 Μορίς. 396 00:53:03,690 --> 00:53:04,730 Μαντάμ Λορέν; 397 00:53:05,530 --> 00:53:06,860 Τι κάνεις εδώ; 398 00:53:07,790 --> 00:53:11,830 - Δεν ξέρω. - Γύρνα στο δωμάτιό σου. 399 00:53:12,210 --> 00:53:13,580 Μάλιστα. 400 00:53:14,790 --> 00:53:17,000 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 401 00:53:17,420 --> 00:53:18,960 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 402 00:53:19,080 --> 00:53:21,920 Θεέ μου. Θεέ μου. 403 00:53:30,701 --> 00:53:32,491 Μητέρα! 404 00:54:42,800 --> 00:54:43,910 Ποιος είναι εκεί; 405 00:55:22,460 --> 00:55:23,750 Σεντρίκ; 406 00:56:34,610 --> 00:56:36,210 Σεντρίκ. 407 00:56:50,250 --> 00:56:51,410 Σταμάτα! 408 00:57:18,330 --> 00:57:20,850 Να τη, επέστρεψε από τους νεκρούς. 409 00:57:22,467 --> 00:57:25,007 - Ευχαριστώ γιατρέ. - Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς, αδελφή. 410 00:57:29,782 --> 00:57:32,032 Τι συνέβη χθες; 411 00:57:40,500 --> 00:57:43,380 Είμαστε κοντά. Είχα ένα όραμα. 412 00:57:44,290 --> 00:57:46,500 Είδα τι θέλει ο δαίμονας. 413 00:57:47,750 --> 00:57:49,050 Είναι πολύ δυνατός. 414 00:57:50,290 --> 00:57:53,250 Αναζητά Ιερά Λείψανα. 415 00:57:56,370 --> 00:57:58,130 Χρησιμοποιεί τον Μορίς για να τα πάρει. 416 00:58:00,580 --> 00:58:01,750 Τον καθοδηγεί.. 417 00:58:02,960 --> 00:58:05,120 Τον στραγγίζει.. 418 00:58:05,790 --> 00:58:09,370 Τον κρατά ζωντανό μόνο και μόνο για να το βρει. 419 00:58:10,463 --> 00:58:12,803 Θα τον σκοτώσει όταν τελειώσει. 420 00:58:17,500 --> 00:58:19,120 Το αγόρι του βωμού. 421 00:58:19,690 --> 00:58:21,697 Ξέχασα να σου πω ότι το βρήκα. 422 00:58:22,460 --> 00:58:24,300 - Τι; - Δηλαδή αυτός με βρήκε. 423 00:58:24,320 --> 00:58:26,870 Ήρθε εδώ όταν ήσουν αναίσθητη. Και μου έδωσε αυτό. 424 00:58:38,610 --> 00:58:40,010 Το κομποσκοίνι του πατέρα Νορίς. 425 00:58:43,183 --> 00:58:44,290 Το σύμβολο... 426 00:58:44,830 --> 00:58:48,600 Μου φαίνεται γνωστό, αλλά δεν μπορώ να θυμηθώ πού το έχω δει.. 427 00:58:48,959 --> 00:58:51,069 Ξέρω από που, οι φωτογραφίες. 428 00:58:55,680 --> 00:58:57,650 Νομίζω ότι το είδα σε μια από τις φωτογραφίες των θυμάτων. 429 00:58:57,747 --> 00:58:59,090 Κοίτα. 430 00:58:59,906 --> 00:59:01,310 Υπάρχει σύνδεση. 431 00:59:09,500 --> 00:59:12,380 Αν μάθουμε τι σημαίνει. Ίσως μπορέσουμε να μάθουμε που πηγαίνει. 432 00:59:12,779 --> 00:59:14,209 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 433 00:59:15,823 --> 00:59:17,943 Έχω έναν φίλο που εργάζεται στα Καθολικά Αρχεία. 434 01:00:24,660 --> 01:00:27,340 Δεν μπορώ να βρω τη Σόφι. Το έχεις δει; 435 01:00:28,400 --> 01:00:29,500 Όχι. 436 01:00:30,530 --> 01:00:33,380 Μην ανησυχείς, μάλλον είναι εδώ γύρω. 437 01:00:33,740 --> 01:00:35,140 Θα την βρω, εντάξει; 438 01:00:36,270 --> 01:00:37,380 Σόφι. 439 01:00:49,660 --> 01:00:50,820 Σόφι. 440 01:01:15,720 --> 01:01:16,740 Σόφι. 441 01:01:27,210 --> 01:01:30,820 Ωραίο μέρος για να κρυφτείς, να σου κάνω παρέα; 442 01:01:32,600 --> 01:01:33,690 Γιατί; 443 01:01:35,350 --> 01:01:36,370 Για να μιλήσουμε. 444 01:01:47,661 --> 01:01:50,180 Η μαντάμ, δεν πήγαινε ποτέ στο παρέκκλησι. 445 01:01:51,766 --> 01:01:53,854 Δεν καταλαβαίνω γιατί ήταν εκεί χθες το βράδυ. 446 01:01:57,770 --> 01:01:59,570 Κάτι τρέχει με αυτό το σχολείο. 447 01:02:01,500 --> 01:02:03,540 Kάτι δεν μου κάθεται καλά. 448 01:02:06,540 --> 01:02:08,190 Σαν να είναι κάποιος εδώ... 449 01:02:10,200 --> 01:02:11,860 Που δεν θα έπρεπε να είναι.. 450 01:02:14,390 --> 01:02:15,460 Σόφι. 451 01:02:17,970 --> 01:02:19,110 Τι συνέβη; 452 01:02:20,370 --> 01:02:22,660 Είδες τίποτα; Οτιδήποτε; 453 01:02:23,460 --> 01:02:24,540 Όχι. 454 01:02:27,260 --> 01:02:28,750 Απλά έχω ένα προαίσθημα. 455 01:02:30,660 --> 01:02:33,780 Δεν πειράζει να φοβάσαι. 456 01:02:35,430 --> 01:02:36,770 Και εγώ φοβάμαι. 457 01:02:37,690 --> 01:02:40,040 Υπάρχουν στιγμές στη ζωή μου... 458 01:02:40,160 --> 01:02:44,360 Όπου ο φόβος με έκανε να κάνω πράγματα, που θεωρούσα αδύνατα. 459 01:02:48,398 --> 01:02:50,050 Κράτησες το βραχιόλι μου. 460 01:02:50,786 --> 01:02:54,106 Ναι, προσπάθησα να το πουλήσω και κανείς δεν ήθελε να το αγοράσει. 461 01:02:57,690 --> 01:02:59,950 Έλα, πρέπει να κατέβουμε. 462 01:03:00,140 --> 01:03:02,070 Η μητέρα σου ανησυχεί, εντάξει; 463 01:03:03,460 --> 01:03:04,820 Πάντα ανησυχεί.. 464 01:03:05,120 --> 01:03:08,020 Δεν ξέρω γιατί.. Ίσως επειδή σε αγαπάει; 465 01:03:10,130 --> 01:03:13,330 Έλα, ας ελπίζουμε να μην μπεις τιμωρία.. 466 01:03:31,960 --> 01:03:35,090 - Μας συγχωρείτε. - Ο Θεός να σας έχει καλά. 467 01:03:45,710 --> 01:03:49,920 "Παπικό Παλάτι, Παρίσι" "Καθολικά Αρχεία" 468 01:03:50,170 --> 01:03:52,490 - Που το βρήκες; - Στο Ταρασκόν. 469 01:03:52,520 --> 01:03:54,070 Είναι του ιερέα; 470 01:03:54,680 --> 01:03:57,200 - Ναι, πώς το ξέρεις; - Μιλάω με το Βατικανό. 471 01:03:57,274 --> 01:04:00,114 Μου είπαν ότι ο δαίμονας του Σεντ Κάρτα, επέστρεψε. 472 01:04:01,641 --> 01:04:03,210 Είναι οικογενειακό οικόσημο. 473 01:04:03,520 --> 01:04:04,620 Ποιανής οικογένειας; 474 01:04:07,900 --> 01:04:10,260 Της Αγίας Λουκίας από της Σαρακούσες. 475 01:04:10,910 --> 01:04:13,030 Τα θύματα πρέπει να είναι απόγονοί της. 476 01:04:13,790 --> 01:04:14,930 Αγία Λουκία; 477 01:04:21,130 --> 01:04:22,530 Νομίζω ότι ξέρω τι θέλει. 478 01:04:25,080 --> 01:04:26,120 Τι; 479 01:04:26,990 --> 01:04:28,050 Μάτι. 480 01:04:28,840 --> 01:04:30,840 Μάτι; Ποιο μάτι; 481 01:04:31,770 --> 01:04:35,140 Όταν η Λουκία δολοφονήθηκε, η οικογένειά της τράπηκε σε φυγή. 482 01:04:35,270 --> 01:04:36,550 Τους κυνηγούσαν.. 483 01:04:39,120 --> 01:04:40,680 Κρύφτηκαν σε όλες τις γωνιές του κόσμου. 484 01:04:40,820 --> 01:04:43,220 Το κράτησαν μυστικό όλο αυτό το διάστημα. 485 01:04:43,540 --> 01:04:45,100 Το Ιερό λείψανο. 486 01:04:45,800 --> 01:04:47,700 Το Μάτι της Αγίας Λουκίας. 487 01:04:50,650 --> 01:04:55,820 Ώστε ο δαίμονας θέλει τα μάτια της; 488 01:04:56,300 --> 01:04:57,580 Τι να τα κάνει; 489 01:04:58,520 --> 01:04:59,540 Είναι δαίμονας. 490 01:04:59,910 --> 01:05:03,600 Είμαι απλώς ένας βιβλιοθηκάριος και δεν ξέρω τίποτα. 491 01:05:04,730 --> 01:05:07,780 Αλλά μιλώντας θεωρητικά.. 492 01:05:08,530 --> 01:05:13,640 Ο δαίμονας ήταν άγγελος κάποτε.. 493 01:05:17,580 --> 01:05:19,040 Απορρίφθηκε από τον Θεό. 494 01:05:19,960 --> 01:05:24,280 Έχασε τη δύναμή του.. 495 01:05:24,540 --> 01:05:26,260 Θέλει πίσω αυτή τη δύναμη. 496 01:05:26,490 --> 01:05:27,900 Ο δαίμονας είναι αθάνατος. 497 01:05:28,034 --> 01:05:31,910 Ήταν με την Αγία Λουκία και από τότε κυνηγά την γραμμή του αίματος.. 498 01:05:32,110 --> 01:05:34,470 Το λείψανο ήταν ένα αντικείμενο που έφερε μεγάλη δύναμη. 499 01:05:35,423 --> 01:05:38,130 Αν θα έπεφτε στα χέρια του δαίμονα, θα ήταν αδιανόητο. 500 01:05:38,620 --> 01:05:40,770 Αλλά στα χέρια σου μπορεί να γίνει όπλο. 501 01:05:41,240 --> 01:05:44,160 Έτσ όπως χρησιμοποιήθηκε το Αίμα του Χριστού στο Σεντ Κάρτα. 502 01:05:44,970 --> 01:05:46,480 Έτσι θα το κάνεις. 503 01:05:48,300 --> 01:05:51,960 Έτσι θα γυρίσεις αυτό το πράγμα πίσω στην κόλαση. 504 01:05:55,930 --> 01:05:57,500 Δεν ξέρουμε πού βρίσκεται. 505 01:05:59,430 --> 01:06:00,450 Ίσως ξέρω πού είναι. 506 01:06:01,910 --> 01:06:05,190 Καταγράφουμε τα Λείψανα, ερευνούμε φήμες και ούτω καθεξής... 507 01:06:05,330 --> 01:06:09,060 Αν δεν με απατά η μνήμη μου έχει να κάνει με ένα μοναχό. 508 01:06:11,050 --> 01:06:12,670 Ζαν Πολ Ραντάρ. 509 01:06:12,940 --> 01:06:15,370 Και σύμφωνα με την επιστολή που έγραψε στο Βατικανό... 510 01:06:15,700 --> 01:06:19,080 Έθαψε τα Μάτια, κάπου στο μοναστήρι.. 511 01:06:19,250 --> 01:06:22,250 Μονή Αγίας Μαρίας Μαγδαληνής στην Εξ-αν-Προβάνς. 512 01:06:22,750 --> 01:06:24,390 Είναι μία ώρα από εδώ. 513 01:06:24,750 --> 01:06:26,270 Είναι ακόμα μοναστήρι; 514 01:06:27,540 --> 01:06:31,800 Το πούλησαν σε ένα οινοποιείο και τώρα... 515 01:06:34,550 --> 01:06:36,120 ...είναι οικοτροφείο.. 516 01:06:48,530 --> 01:06:49,750 Περίμενε, Αϊρίν. 517 01:06:49,810 --> 01:06:52,750 Ό,τι κι αν γίνει απόψε, μη διστάσεις. 518 01:06:53,102 --> 01:06:55,182 Δεν ξέρουμε για τι είναι ικανό αυτό το λείψανο.. 519 01:06:55,830 --> 01:06:57,480 Όπως και ο δαίμονας. 520 01:06:57,950 --> 01:06:59,690 Θα πάρει οποιαδήποτε μορφή. 521 01:07:00,068 --> 01:07:03,400 Θα επιλέξει μια μορφή για να εκμεταλλευτεί τους φόβους σας. 522 01:07:03,600 --> 01:07:05,910 Και τον φόβο των ανθρώπων γύρω σου. 523 01:07:06,100 --> 01:07:10,020 Πρέπει να είσαι έτοιμη να το σταματήσεις με οποιοδήποτε κόστος. 524 01:07:21,630 --> 01:07:22,760 Τι ετοιμάζεις; 525 01:07:23,000 --> 01:07:26,180 Το πιάτο ονομάζεται «Feijoada» είναι μια πορτογαλική σούπα. 526 01:07:26,390 --> 01:07:27,550 Τι έχει μέσα; 527 01:07:30,240 --> 01:07:31,340 Γυμνοσάλιαγκες. 528 01:07:32,870 --> 01:07:34,080 Και σαλιγκάρια. 529 01:07:47,110 --> 01:07:48,260 Σου είπα ψέματα. 530 01:07:49,620 --> 01:07:50,850 Σχετικά με τι; 531 01:07:51,090 --> 01:07:53,000 Είπα ότι δεν θυμάμαι τη μητέρα μου. 532 01:07:54,720 --> 01:07:56,090 Αλλά την θυμάμαι. 533 01:07:58,740 --> 01:08:00,630 Θυμάμαι τα πάντα γι' αυτήν. 534 01:08:02,030 --> 01:08:04,540 Ήταν θρησκόληπτη.. 535 01:08:04,940 --> 01:08:06,970 Έλεγε ότι ο Θεός μιλούσε απευθείας μαζί της.. 536 01:08:07,090 --> 01:08:08,600 Έβλεπε πράγματα.. 537 01:08:08,810 --> 01:08:09,930 Οράματα. 538 01:08:11,380 --> 01:08:12,600 Όπως εγώ.. 539 01:08:13,840 --> 01:08:15,550 Ο πατέρας μου δεν την πίστεψε ποτέ. 540 01:08:15,940 --> 01:08:17,520 Είπε ότι ήταν τρελή. 541 01:08:19,400 --> 01:08:20,550 Αιρετική.. 542 01:08:20,800 --> 01:08:22,200 Τι της συνέβη; 543 01:08:23,550 --> 01:08:25,350 Ο πατέρας μου την πήγε στο γιατρό. 544 01:08:27,500 --> 01:08:29,330 Και μετά γύρισαν και την πήραν.. 545 01:08:29,360 --> 01:08:30,950 Θα είμαι πάντα μαζί σου. 546 01:08:36,190 --> 01:08:37,890 Δεν την ξαναείδα. 547 01:08:50,430 --> 01:08:51,830 Πολύ ωραία. 548 01:08:53,620 --> 01:08:55,370 Τώρα πρέπει να κάνω εγώ στροφή. 549 01:09:02,570 --> 01:09:03,790 Κυρία μου. 550 01:09:06,510 --> 01:09:08,320 Μαμά, είναι η σειρά σου. 551 01:09:10,670 --> 01:09:12,170 Όχι, δεν χρειάζεται.. 552 01:09:12,190 --> 01:09:13,300 Σε παρακαλώ. 553 01:09:17,910 --> 01:09:18,980 Σε παρακαλώ.. 554 01:09:21,780 --> 01:09:23,300 Πολύ καλά.. 555 01:10:21,110 --> 01:10:22,390 Είσαι καλά; 556 01:10:25,490 --> 01:10:27,400 Ναι, δεν είναι τίποτα σπουδαίο. 557 01:10:28,250 --> 01:10:29,890 Όλα καλά. Δεν είναι τίποτα σπουδαίο.. 558 01:10:33,390 --> 01:10:34,620 Μορίς. 559 01:10:56,350 --> 01:10:58,480 Υπάρχει κάτι κάτω από το δέρμα σου. 560 01:11:15,150 --> 01:11:16,620 Όχι, δεν μπορεί.. 561 01:11:20,110 --> 01:11:23,280 Πάμε, γρήγορα. 562 01:11:31,520 --> 01:11:33,780 Από εδώ, βιαστείτε. 563 01:11:39,000 --> 01:11:40,990 Θεέ μου, αδελφή. 564 01:11:41,130 --> 01:11:42,240 Μορίς. 565 01:11:43,570 --> 01:11:45,460 Επέστρεψε.. Είναι εδώ. 566 01:11:45,990 --> 01:11:47,450 - Μορίς, χρειάζομαι... - Αυτή είναι η Αϊρίν. 567 01:11:47,580 --> 01:11:50,070 Όχι, Μορίς, πρέπει να... 568 01:11:50,290 --> 01:11:52,620 - Πρέπει να φύγουμε. - Μείνε μακριά τους. 569 01:11:54,730 --> 01:11:55,800 Τι; 570 01:11:57,160 --> 01:12:00,620 - Πρέπει να φύγουμε αμέσως. - Εσύ είσαι. 571 01:12:01,780 --> 01:12:02,950 Τι; 572 01:12:04,300 --> 01:12:06,120 Είναι μέσα σου. 573 01:12:09,060 --> 01:12:10,130 Όχι. 574 01:12:11,030 --> 01:12:12,690 - Όχι. - Εγώ φταίω.. 575 01:12:12,899 --> 01:12:15,320 Συνέβη επειδή γύρισες για μένα. 576 01:12:17,330 --> 01:12:20,430 Θεέ μου, όχι. 577 01:12:23,060 --> 01:12:24,670 Τι έγινε, Μορίς; 578 01:12:24,810 --> 01:12:25,970 Μπορούμε να το σταματήσουμε. 579 01:12:52,350 --> 01:12:54,140 Γεια σου, Αδελφή. 580 01:13:06,820 --> 01:13:08,080 Μορίς; 581 01:13:15,540 --> 01:13:17,100 Είσαι καλά Αϊρίν; 582 01:13:17,810 --> 01:13:19,070 Σταμάτα. 583 01:13:36,560 --> 01:13:37,960 Είσαι ο διάβολος. 584 01:13:38,851 --> 01:13:41,815 Εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, 585 01:13:41,839 --> 01:13:43,900 σε διατάζω να φύγεις απ' αυτόν τον άνθρωπο.. 586 01:13:49,260 --> 01:13:50,800 Αφησε τον ήσυχο. 587 01:14:16,410 --> 01:14:17,890 Πιστεύετε ότι αυτό θα τον βοηθήσει; 588 01:14:21,390 --> 01:14:22,940 Πρέπει να δράσουμε γρήγορα. 589 01:14:28,710 --> 01:14:31,750 - Είστε καλά; - Τι είναι αυτό; Τι συμβαίνει; 590 01:14:31,770 --> 01:14:32,990 Είναι άρρωστος. 591 01:14:33,120 --> 01:14:34,750 Θα τον βοηθήσουμε, αλλά χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας. 592 01:14:35,770 --> 01:14:37,470 Κατευθύνθηκε προς τα εκεί.. 593 01:14:38,510 --> 01:14:39,770 Τι είναι εκεί πέρα; 594 01:14:40,590 --> 01:14:41,930 Το παρεκκλήσι.. 595 01:14:46,462 --> 01:14:47,780 Τι ψάχνεις; 596 01:14:48,630 --> 01:14:52,210 Αρχαία λείψανα που άφησε ο μοναχός Ζαν Πολ Ρεντάρ. 597 01:14:53,130 --> 01:14:54,220 Γνωρίζει κανείς; 598 01:14:54,240 --> 01:14:57,460 Είμαι απλώς μια δασκάλα και δεν μου επιτρέπεται να μπαίνω εδώ. 599 01:14:57,670 --> 01:15:01,010 Πρέπει να άφησε κάποιες ενδείξεις για να τις βρουν. 600 01:15:05,240 --> 01:15:06,600 Τι βλέπεις; 601 01:15:14,527 --> 01:15:15,830 Ο τράγος. 602 01:15:17,390 --> 01:15:18,760 Είναι ο δαίμονας. 603 01:15:20,370 --> 01:15:22,570 Είναι απλώς ένα παιδικό παιχνίδι. 604 01:15:22,950 --> 01:15:24,090 Τι είδους παιχνίδι; 605 01:15:24,180 --> 01:15:26,020 Ο ήλιος μπαίνει από το παράθυρο... 606 01:15:26,360 --> 01:15:28,460 Και κάνει τα μάτια του να λάμπουν κόκκινα. 607 01:15:31,334 --> 01:15:33,950 Κακό και σε παρακολουθεί. 608 01:15:51,540 --> 01:15:52,570 Εκεί. 609 01:16:06,650 --> 01:16:07,900 Είδες τίποτα; 610 01:16:08,460 --> 01:16:10,710 Όχι, ακόμα. 611 01:16:13,284 --> 01:16:15,860 Είναι πολύ ψηλά. Μπορείς να το χαμηλώσεις; 612 01:16:18,420 --> 01:16:19,480 Περίμενε. 613 01:16:19,560 --> 01:16:20,600 Περίμενε! Περίμενε. 614 01:16:20,660 --> 01:16:22,250 Γύρισε το φως αργά. 615 01:16:26,750 --> 01:16:27,870 Σταμάτα. 616 01:16:32,710 --> 01:16:33,860 Αυτό είναι.. 617 01:16:56,390 --> 01:16:57,550 Το βρήκαμε. 618 01:16:58,600 --> 01:16:59,740 Το βρήκαμε. 619 01:17:36,850 --> 01:17:37,900 Σόφι. 620 01:18:04,180 --> 01:18:05,220 Σόφι. 621 01:18:26,930 --> 01:18:29,490 Σελέστ, το άκουσες; 622 01:18:34,350 --> 01:18:35,890 Υπάρχει κάποιος επάνω. 623 01:18:39,850 --> 01:18:41,120 Πήγαινε και ρίξε μια ματιά. 624 01:19:30,520 --> 01:19:31,540 Περίμενε. 625 01:19:31,730 --> 01:19:32,780 Περίμενε. 626 01:20:00,020 --> 01:20:01,640 Το Μάτι της Αγίας Λουκίας. 627 01:20:37,260 --> 01:20:39,040 - Γεια σου. - Ποια είσαι; 628 01:20:39,220 --> 01:20:40,820 Είμαι φίλη της Κέιτ. 629 01:20:43,470 --> 01:20:45,550 Νομίζω ότι είναι κάποιος επάνω. 630 01:21:09,710 --> 01:21:10,850 Τι στην ευχή; 631 01:21:33,700 --> 01:21:35,680 Τι κάνεις; Τι είναι αυτό; 632 01:21:41,620 --> 01:21:42,860 Τι είναι αυτό το πράγμα; 633 01:21:46,430 --> 01:21:47,680 Είναι ο διάβολος. 634 01:22:17,770 --> 01:22:18,920 Τα κορίτσια. 635 01:22:27,850 --> 01:22:29,030 Μαμά. 636 01:25:44,350 --> 01:25:46,010 Τί κάνει; 637 01:25:48,240 --> 01:25:50,970 - Είναι η μαντάμ Λοράν. - Τί; 638 01:25:51,580 --> 01:25:53,760 Στέκεται εκεί.. 639 01:26:01,550 --> 01:26:02,610 Όχι! 640 01:26:02,630 --> 01:26:03,760 Όχι! 641 01:26:48,060 --> 01:26:49,090 Σόφι. 642 01:26:52,880 --> 01:26:55,750 Σόφι, είμαι εγώ, ο Μορίς. 643 01:26:58,530 --> 01:27:01,420 Μην φοβάσαι, είμαστε φίλοι. 644 01:27:10,980 --> 01:27:13,860 Σόφι. 645 01:27:21,970 --> 01:27:23,350 Σόφι. 646 01:27:33,180 --> 01:27:37,530 Δεν θα σε πληγώσω ποτέ. 647 01:27:38,050 --> 01:27:40,510 Θυμάσαι; Κάπτεν; 648 01:28:13,650 --> 01:28:14,870 Τα Μάτια. 649 01:30:42,190 --> 01:30:44,290 Σόφι. 650 01:30:50,510 --> 01:30:51,700 Σόφι. 651 01:31:05,990 --> 01:31:07,710 - Σόφι. - Αϊρίν. 652 01:31:09,450 --> 01:31:10,690 Είσαι καλά; 653 01:31:10,870 --> 01:31:12,210 Το έχω. 654 01:31:20,470 --> 01:31:21,860 Δαίμονα. 655 01:31:26,080 --> 01:31:27,260 Αϊρίν. 656 01:31:38,720 --> 01:31:40,650 Τον πονάς. 657 01:31:44,910 --> 01:31:46,580 Σε παρακαλώ, αδελφή. 658 01:31:47,150 --> 01:31:48,750 Με σκοτώνει. 659 01:31:57,540 --> 01:31:59,210 Όχι! 660 01:32:08,720 --> 01:32:09,760 Όχι! 661 01:33:22,280 --> 01:33:23,850 Πού είναι η Σόφι; 662 01:34:04,460 --> 01:34:05,780 Μην απομακρυνθείτε. 663 01:34:46,440 --> 01:34:47,650 Σήκω. 664 01:34:50,400 --> 01:34:51,480 Τρέξε. 665 01:34:52,340 --> 01:34:53,540 Κλείστε την πόρτα. 666 01:34:59,560 --> 01:35:01,710 Προστάτεψέ με εις στο όνομά Σου, Κύριε. 667 01:35:03,910 --> 01:35:05,050 Όχι! 668 01:35:39,110 --> 01:35:40,590 Φέρτε το τραπέζι. 669 01:35:58,210 --> 01:35:59,690 Γυρίστε στην εκκλησία. 670 01:35:59,860 --> 01:36:01,210 Σιμόν, έλα μαζί μου. 671 01:36:14,560 --> 01:36:15,880 Καθίστε πίσω μου. 672 01:36:56,090 --> 01:36:57,890 Θα είμαι πάντα μαζί σου. 673 01:37:04,090 --> 01:37:05,190 Κοίταξέ με. 674 01:37:32,880 --> 01:37:34,040 Είσαι καλά; 675 01:37:34,470 --> 01:37:35,540 Ναι. 676 01:37:35,840 --> 01:37:37,130 Αυτό είναι θαύμα. 677 01:37:43,930 --> 01:37:45,100 Κρασί. 678 01:37:50,200 --> 01:37:51,410 Σόφι. 679 01:37:51,880 --> 01:37:53,030 Σόφι. 680 01:38:01,560 --> 01:38:02,610 Αϊρίν. 681 01:38:02,630 --> 01:38:05,450 Όχι, Μορίς, όχι. 682 01:38:05,640 --> 01:38:06,680 Όχι! 683 01:38:08,880 --> 01:38:10,040 Όχι! 684 01:38:12,460 --> 01:38:15,650 Όχι, Μορίς, όχι. 685 01:38:16,650 --> 01:38:18,370 Άφησέ την. 686 01:38:18,400 --> 01:38:19,420 Σταμάτα. 687 01:38:21,180 --> 01:38:22,270 Αδελφή.. 688 01:38:23,900 --> 01:38:25,150 Προσευχήσου μαζί μου. 689 01:38:35,160 --> 01:38:36,570 Αυτό είναι το Αίμα Μου. 690 01:38:37,940 --> 01:38:40,670 Όταν η Λουκία δολοφονήθκε, η οικογένειά της τράπηκε σε φυγή. 691 01:38:40,920 --> 01:38:43,470 Κυνηγούν τους απογόνους της. Κρύβονται σε όλο τον κόσμο. 692 01:38:44,540 --> 01:38:47,000 Το αιώνιο αίμα της Καινής Διαθήκης 693 01:38:47,630 --> 01:38:49,770 Που θα χυθεί για σας και για πολλούς άλλους. 694 01:38:50,010 --> 01:38:52,602 Για άφεση αμαρτιών. 695 01:38:52,990 --> 01:38:55,530 Είπα ότι δεν θυμάμαι τη μητέρα μου, αλλά τη θυμάμαι. 696 01:38:55,780 --> 01:38:58,210 Η Αγία Λουκία, προστάτιδα των τυφλών. 697 01:38:58,290 --> 01:39:00,210 Πήγαν να την κάψουν αλλά δεν κάηκε.. 698 01:39:00,240 --> 01:39:01,980 Αυτό να το κάνετε για να με Θυμάστε. 699 01:39:03,250 --> 01:39:05,460 Τα θύματα πρέπει να είναι απόγονοι. 700 01:39:07,790 --> 01:39:09,440 Έχεις τα μάτια μου. 701 01:39:16,270 --> 01:39:17,500 Αμήν. 702 01:40:51,820 --> 01:40:53,170 Αδελφή.. 703 01:40:56,650 --> 01:40:58,310 Με έσωσες. 704 01:42:20,260 --> 01:42:21,450 Μορίς. 705 01:42:43,040 --> 01:42:44,340 Συγγνώμη. 706 01:42:44,630 --> 01:42:46,300 Λυπάμαι πολύ. 707 01:42:47,360 --> 01:42:48,560 Δεν φταις εσύ.. 708 01:42:50,900 --> 01:42:52,040 Συγγνώμη.. 709 01:42:52,064 --> 01:42:54,064 Μετάφραση εξ ακοής: adespoti 710 01:42:54,088 --> 01:42:56,088 Για το vipsubs.gr www.subs4free.club