1
00:00:22,517 --> 00:01:23,517
Μετάφραση εξ ακοής: adespoti
2
00:01:24,541 --> 00:01:26,541
Για το vipsubs.gr
www.subs4free.club
3
00:01:26,565 --> 00:01:33,195
"Ταρασκόν, Γαλλία, 1956"
4
00:01:40,780 --> 00:01:43,160
- Άργησες, Ζακ.
- Συγγνώμη, πατερ.
5
00:01:43,330 --> 00:01:44,460
Πήγαινε φέρε το κρασί.
6
00:01:45,100 --> 00:01:46,470
Γιατί δεν το παίρνεις μόνος σου;
7
00:01:46,590 --> 00:01:48,640
- Τι είπες;
- Τίποτα.
8
00:02:15,390 --> 00:02:18,510
Καθαγίασε αυτές τις προσφορές...
Προσευχόμαστε να στείλεις το πνεύμα Σου
9
00:02:19,430 --> 00:02:21,570
..και να τις μετατρέψεις...
10
00:02:21,780 --> 00:02:26,640
Σε σώμα και αίμα του Κυρίου μας,
Ιησού Χριστού.
11
00:02:31,510 --> 00:02:32,610
Σώμα Χριστού.
12
00:02:32,720 --> 00:02:33,720
Αμήν.
13
00:02:36,840 --> 00:02:39,210
-Αίμα Χριστού.
-Αμήν.
14
00:04:48,910 --> 00:04:49,910
-Πάτερ.
-Ναί.
15
00:04:49,990 --> 00:04:51,770
-Είναι κάποιος εδώ.
-Πού;
16
00:05:26,650 --> 00:05:27,850
Ποιος είναι εκεί;
17
00:05:29,710 --> 00:05:33,520
..Όποιος κι αν είσαι, ότι κι αν ψάχνεις..
18
00:05:33,760 --> 00:05:35,570
Μάθε λοιπόν ότι είσαι
στον οίκο του Θεού.
19
00:05:36,830 --> 00:05:38,390
Και σε παρακολουθεί.
20
00:07:29,790 --> 00:07:31,420
Βάλτο κάτω από το λάστιχο.
21
00:08:00,270 --> 00:08:01,540
Αδελφή Αϊρίν!
22
00:08:02,610 --> 00:08:03,610
Αδελφή Αϊρίν!
23
00:08:05,830 --> 00:08:06,750
Αδελφή Ντέμπρα.
24
00:08:06,850 --> 00:08:08,310
Πρόκειται για την αδελφή Ντέμπρα.
25
00:08:08,820 --> 00:08:12,040
Είναι ανυπάκουη, κάθε
μέρα προκαλεί προβλήματα.
26
00:08:12,780 --> 00:08:15,140
Και τώρα αρνείται να πάει για εξομολόγηση.
27
00:08:18,290 --> 00:08:19,660
Ξέρεις γιατί;
28
00:08:19,980 --> 00:08:23,730
Λέει ότι δεν έχει τίποτα να εξομολογηθεί.
29
00:08:24,260 --> 00:08:26,690
Μόνο και μόνο γι' αυτό
πρέπει να εξομολογηθεί.
30
00:08:27,200 --> 00:08:30,410
- Θα της μιλήσω, ηγουμένη.
- Ευχαριστώ αδερφή.
31
00:08:41,240 --> 00:08:42,320
Αδελφή Ντέμπρα;
32
00:08:43,500 --> 00:08:45,090
Αδελφή Αϊρίν.
33
00:08:46,280 --> 00:08:49,470
- Πρόκειται για την εξομολόγηση;
- Θα πάθει έμφραγμα η ηγουμένη.
34
00:08:49,590 --> 00:08:51,910
Τότε ίσως να έχω κάτι να εξομολογηθώ.
35
00:09:02,310 --> 00:09:03,820
Ο πατέρας σου σε έστειλε εδώ, σωστά;
36
00:09:06,070 --> 00:09:08,660
Ναι..
Ήμουν διαφορετική.
37
00:09:08,910 --> 00:09:12,260
Ήταν πιο εύκολο να με διώξει από το
να προσπαθήσει να καταλάβει ποια είμαι.
38
00:09:14,160 --> 00:09:15,870
Και η μητέρα σου τι λέει γι' αυτό;
39
00:09:22,050 --> 00:09:23,770
Μετά βίας την θυμάμαι.
40
00:09:25,290 --> 00:09:27,490
Αλλά ο πατέρας μου
πάντα έλεγε ότι της μοιάζω.
41
00:09:29,910 --> 00:09:31,550
Δεν νομίζω ότι το έλεγε
ως κομπλιμέντο.
42
00:09:35,800 --> 00:09:39,260
Μάλιστα, η οικογένειά μου
είναι από το Μισισιπή.
43
00:09:39,980 --> 00:09:42,010
Αλλά εκεί είχαμε προβλήματα.
44
00:09:42,570 --> 00:09:45,680
Όταν ήμουν τεσσάρων, οι λευκοί...
45
00:09:45,810 --> 00:09:47,030
Μας έκαψαν το σπίτι.
46
00:09:48,850 --> 00:09:52,040
Μετά απ' αυτό ο αδερφός μου
πήγε στο στρατό.
47
00:09:52,110 --> 00:09:55,210
Ο πατέρας μου πίστευε: «Τα
παιδιά μου θα υπηρετήσουν τη χώρα».
48
00:09:55,310 --> 00:09:57,830
«Και η κόρη μου θα υπηρετήσει τον Θεό».
49
00:09:59,060 --> 00:10:02,260
Ποτέ δεν φανταζόμουν
ότι θα κατέληγα εδώ.
50
00:10:36,080 --> 00:10:38,290
Πρέπει ακόμη να πάω να εξομολογηθώ;
51
00:10:40,374 --> 00:10:42,202
Αρκετά εξομολογήθηκες.
52
00:10:43,710 --> 00:10:47,825
Μία-μία έβρισκαν τις
αδερφές δολοφονημένες.
53
00:10:48,380 --> 00:10:52,680
Κρεμασμένες από το παράθυρο.
Σφαγιασμένες.
54
00:10:53,180 --> 00:10:57,090
Πράξεις αυτοκτονίας και μερικές φορές
ακόμη χειρότερα...
55
00:10:57,824 --> 00:11:03,764
Ανακάλυψαν ότι υπήρχε ένα
τρομερό μυστικό κάτω από το μοναστήρι..
56
00:11:04,210 --> 00:11:06,550
Μια πύλη για την κόλαση.
57
00:11:06,950 --> 00:11:12,220
Όπου ο διάβολος δραπέτευσε
από την πύλη.
58
00:11:14,070 --> 00:11:17,090
Ξέρουμε ότι ο διάβολος μπορεί να...
εκδηλωθεί με οποιαδήποτε μορφή.
59
00:11:17,430 --> 00:11:21,780
Αλλά επέλεξε αυτή τη μορφή για να
αμφισβητήσει την πίστη σου.
60
00:11:21,900 --> 00:11:24,130
Να αποδυναμώσει την ψυχή σου.
61
00:11:25,920 --> 00:11:29,240
Τώρα για τις καλόγριες της μονής Σεντ Κάρτα.
62
00:11:30,130 --> 00:11:33,570
Αυτός ο διάβολος διάλεξε...
την πιο μολυσμένη μορφή
63
00:11:34,400 --> 00:11:37,390
Την πιο βλάσφημη.
64
00:11:38,030 --> 00:11:41,710
Επέλεξε να μοιάζει
σε μια από αυτές.
65
00:11:43,580 --> 00:11:45,150
Τι έγινε;
66
00:11:45,410 --> 00:11:48,280
Το Βατικανό έστειλε δύο δαιμονοκυνηγούς..
67
00:11:49,098 --> 00:11:51,578
Έναν ιερέα και μια μοναχή.
68
00:11:53,330 --> 00:11:56,000
-Πώς το σταμάτησαν;
-Καλή ερώτηση.
69
00:11:56,306 --> 00:11:58,716
Χρησιμοποίησαν αρχαία αντικείμενα.
70
00:11:59,000 --> 00:12:04,800
Ένα φιαλίδιο που
περιέχει το αίμα του Ιησού.
71
00:12:06,000 --> 00:12:09,860
Επιστρέφουν ως ήρωες
και ο Πάπας τους δέχεται.
72
00:12:10,170 --> 00:12:12,310
Ο ιερέας έγινε επίσκοπος.
73
00:12:12,810 --> 00:12:14,430
Τι απέγινε η καλόγρια;
74
00:12:15,330 --> 00:12:17,090
Κανείς δεν ξέρει σίγουρα.
75
00:12:17,670 --> 00:12:20,420
Κάποιοι είπαν ότι η εμπειρία
ήταν πολύ δύσκολη για εκείνη.
76
00:12:21,400 --> 00:12:23,750
..και άλλοι είπαν
ότι έχασε τα λογικά της.
77
00:12:25,040 --> 00:12:28,940
Το Βατικανό την
φυλάκισε σε Σανατόριο.
78
00:12:43,430 --> 00:12:45,090
Σε έπιασα!
Έλα γρήγορα.
79
00:12:46,310 --> 00:12:48,060
Γιατί αποθηκεύει τόσο πολύ κρασί;
80
00:12:48,260 --> 00:12:51,990
Εδώ υπάρχει ένα μοναστήρι γεμάτο
με μεθυσμένους και χοντρούς μοναχούς.
81
00:13:10,220 --> 00:13:13,360
Κορίτσια, κατεβείτε,
είναι σχεδόν 8 η ώρα.
82
00:13:20,100 --> 00:13:21,540
Το πήρα.
83
00:13:23,400 --> 00:13:24,700
Άργησες.
84
00:13:50,500 --> 00:13:54,470
Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία, ο Κύριος
μετά σου Ευλογημένη συ εν γυναιξί
85
00:13:54,610 --> 00:13:57,790
και ευλογημένος ο καρπός της κοιλιάς σου,
ότι Σωτήρα έτεκες των ψυχών ημών.
86
00:13:58,010 --> 00:14:01,940
Ναι, Παναγία Μητέρα του Θεού,
προσευχήσου για εμάς τους αμαρτωλούς.
87
00:14:03,080 --> 00:14:04,300
Θεέ μου!
88
00:14:04,450 --> 00:14:05,450
Να πάρει!
89
00:14:26,860 --> 00:14:27,680
Καλημέρα.
90
00:14:27,870 --> 00:14:29,440
Πώς πήγε μέχρι τώρα;
91
00:14:29,700 --> 00:14:30,450
Όπως πάντα.
92
00:14:33,580 --> 00:14:34,460
Καλημέρα Μορίς.
93
00:14:35,830 --> 00:14:36,950
Κάπτεν!
94
00:14:39,290 --> 00:14:40,550
Έλα, Σόφι.
95
00:14:43,530 --> 00:14:45,580
- Γεια σου, Μορίς.
- Καλημέρα.
96
00:14:45,720 --> 00:14:47,420
- Καλημέρα, Μορίς.
- Κυρίες μου.
97
00:14:48,180 --> 00:14:50,510
Μορίς, θα ήθελες να παίξεις
μπέιζμπολ μαζί μας σήμερα;
98
00:14:50,670 --> 00:14:52,280
Φυσικά και θέλω.
Ξέρεις κάτι;
99
00:14:52,390 --> 00:14:54,480
Θα σας διδάξω πως να ρίχνετε αργά.
100
00:14:56,220 --> 00:14:58,420
- Μορίς!
- Κάπτεν Σόφι!
101
00:14:58,877 --> 00:15:00,087
Υπολοχαγέ.
102
00:15:00,773 --> 00:15:03,443
Έφτιαξα αυτό για σένα.
Είναι ένα βραχιόλι φιλίας.
103
00:15:03,678 --> 00:15:05,668
Κάθε μία χάντρα αντιπροσωπεύει
τις ιδιότητες ενός καλού φίλου.
104
00:15:06,160 --> 00:15:08,530
Όμορφο Σόφι. Ευχαριστώ.
105
00:15:11,136 --> 00:15:14,006
Ερωτική εξομολόγηση, Σόφι;
106
00:15:17,990 --> 00:15:19,580
- Δώστο πίσω.
- Δεν μπορείς να με αναγκάσεις.
107
00:15:19,720 --> 00:15:22,600
Δεν είσαι δάσκαλος,
είσαι υπηρέτης.
108
00:15:32,360 --> 00:15:34,337
Ακόμη και οι υπηρέτες
ξέρουν ότι πρέπει
109
00:15:34,471 --> 00:15:36,920
να τους αντιμετωπίζεις όλους
με καλοσύνη και σεβασμό.
110
00:15:41,000 --> 00:15:43,020
Τι κάνετε κορίτσια;
111
00:15:44,710 --> 00:15:47,850
Δεν είναι παιδική χαρά.
112
00:15:48,208 --> 00:15:49,658
Πηγαίνετε στην τάξη σας!
113
00:15:50,020 --> 00:15:52,300
...Και εσύ, Μορίς.
114
00:15:53,182 --> 00:15:55,592
Υπάρχει πάλι μια κατσαρίδα στο δωμάτιό μου.
115
00:15:55,870 --> 00:15:56,870
Τί ατυχία.
116
00:15:57,050 --> 00:15:59,380
Eίναι μολυσμένη.
Αηδιαστική.
117
00:15:59,570 --> 00:16:01,210
Θα το διορθώσω αμέσως.
118
00:16:02,370 --> 00:16:04,130
- Το καλό που σου θέλω.
- Το υπόσχομαι.
119
00:16:06,085 --> 00:16:08,695
Κάπτεν!
Περίμενε.
120
00:16:19,470 --> 00:16:20,470
Πως το έκανες;
121
00:16:20,660 --> 00:16:22,709
Είναι κάτι που έμαθα
σε μια άλλη ζωή.
122
00:16:23,580 --> 00:16:24,330
Πώς σου φαίνομαι;
123
00:16:25,186 --> 00:16:26,726
Πήγαινε στην τάξη. Άντε.
124
00:17:01,960 --> 00:17:03,220
Καλημέρα κύριε.
125
00:17:10,330 --> 00:17:11,240
Κύριε.
126
00:17:11,560 --> 00:17:12,830
Παράδοση.
127
00:18:56,970 --> 00:18:57,970
Κύριε.
128
00:19:02,570 --> 00:19:03,890
Είστε καλά;
129
00:20:16,380 --> 00:20:17,380
Αδελφή;
130
00:20:19,960 --> 00:20:21,400
Έχετε επισκέπτη.
131
00:20:47,700 --> 00:20:48,980
Ηγουμένη;
132
00:21:14,220 --> 00:21:15,220
Μορίς;
133
00:21:19,860 --> 00:21:21,428
Σώσε με, αδελφή.
134
00:21:23,490 --> 00:21:27,550
Αϊρίν! Όλα είναι εντάξει..
Ηρέμησε..
135
00:21:28,112 --> 00:21:29,392
Η μύτη σου.
136
00:21:50,050 --> 00:21:51,410
Αδελφή Αϊρίν.
137
00:21:52,890 --> 00:21:54,360
Έχετε επισκέπτη.
138
00:22:20,570 --> 00:22:22,000
Αδελφή Αϊρίν.
139
00:22:22,370 --> 00:22:23,500
Σεβασμιώτατε.
140
00:22:25,022 --> 00:22:26,622
Έγινε ένα περιστατικό.
141
00:22:27,980 --> 00:22:29,440
Μια σειρά συμβάντων..
142
00:22:30,520 --> 00:22:33,560
...στο «Σελέστε», μια
μικρή πόλη της Ουγγαρίας.
143
00:22:34,030 --> 00:22:37,020
Μια 90χρονη μοναχή αυτοκτόνησε
στα σκαλιά της εκκλησίας της..
144
00:22:37,750 --> 00:22:39,486
Γκρατς της Αυστρίας.
145
00:22:39,581 --> 00:22:42,941
Ιερέας κόβει το λαιμό του με ένα κομποσκοίνι,
στη Λειτουργία των Χριστουγέννων
146
00:22:43,680 --> 00:22:44,790
Έντολο, Ιταλίας.
147
00:22:44,950 --> 00:22:47,710
Ένας αρχάριος μοναχός
κρεμάστηκε από ένα παράθυρο.
148
00:22:48,250 --> 00:22:49,350
Σου θυμίζει κάτι αυτό;
149
00:22:50,550 --> 00:22:52,970
Πριν από ένα μήνα στο
Ταρασκόν της Γαλλίας.
150
00:22:53,250 --> 00:22:55,700
Ένας άλλος ιερέας,
σκοτώθηκε μέσα στην εκκλησία του.
151
00:22:55,980 --> 00:22:56,980
Πυρπολήθηκε..
152
00:22:57,430 --> 00:22:58,890
Υπάρχει μοτίβο.
153
00:22:59,100 --> 00:23:03,260
Μετακινείται δυτικά σε όλη την Ευρώπη,
αλλά ξεκίνησε από στη Ρουμανία.
154
00:23:03,810 --> 00:23:04,640
Αδύνατο.
155
00:23:05,080 --> 00:23:06,720
Ο δαίμονας ζει.
156
00:23:07,510 --> 00:23:10,270
- Μιλήσατε με τον ιερέα Μπερκ;
- Είναι νεκρός.
157
00:23:12,080 --> 00:23:13,250
- Πώς;
- Έπαθε χολέρα.
158
00:23:14,620 --> 00:23:17,810
Είσαι η μόνη εν ζωή που έχει
αντιμετωπίσει κάτι τέτοιο.
159
00:23:17,960 --> 00:23:20,830
Η Εκκλησία θέλει να το ερευνήσεις..
160
00:23:21,210 --> 00:23:25,010
Μάθε τι θέλει και τους
επόμενους στόχους του.
161
00:23:26,343 --> 00:23:27,290
Όχι.
162
00:23:29,080 --> 00:23:30,240
Συγγνώμη;
163
00:23:30,890 --> 00:23:32,030
Είπα όχι.
164
00:23:33,130 --> 00:23:35,240
- Δεν μπορώ να το κάνω.
- Δεν μπορείς ή δεν θέλεις;
165
00:23:35,380 --> 00:23:37,100
Δεν ξέρετε τι συνέβη στην μονή Σεντ Κάρτα.
166
00:23:38,390 --> 00:23:39,790
Ήμουν τυχερή που βγήκα ζωντανή.
167
00:23:39,990 --> 00:23:42,650
Έχεις δίκιο, δεν ξέρω τι αντιμετώπισες εκεί.
168
00:23:42,990 --> 00:23:46,890
Μα σε εκείνο το μοναστήρι,
αδελφή, έκανες θαύματα.
169
00:23:47,210 --> 00:23:49,260
Η εκκλησία χρειάζεται
κι άλλο θαύμα.
170
00:24:09,190 --> 00:24:10,730
- Να' σαι.
- Αδελφή;
171
00:24:10,900 --> 00:24:12,880
Φοβήθηκα ότι πήρα λάθος τρένο.
172
00:24:13,030 --> 00:24:14,320
Τι κάνεις εδώ;
173
00:24:14,540 --> 00:24:16,030
Σε προσέχω.
174
00:24:16,180 --> 00:24:18,540
-Κάποιος πρέπει να το κάνει.
-Θα σε διώξουν, αδελφή.
175
00:24:19,303 --> 00:24:20,843
Γιατί είσαι εδώ;
176
00:24:29,410 --> 00:24:30,620
Η μητέρα μου.
177
00:24:31,910 --> 00:24:33,590
Πέθανε σε μια πυρκαγιά.
178
00:24:33,750 --> 00:24:35,230
Αυτή ήταν η εκκλησία μου.
179
00:24:37,340 --> 00:24:39,970
Θέλω να πιστεύω στα θαύματα.
180
00:24:40,420 --> 00:24:44,700
Αλλά όταν βλέπω τον ιερέα να μετατρέπει
το κρασί σε αίμα του Κυρίου ...
181
00:24:45,222 --> 00:24:47,020
Δυσκολεύομαι να το πιστέψω.
182
00:24:47,180 --> 00:24:48,320
Είναι πράξη πίστης.
183
00:24:48,700 --> 00:24:50,630
Λέει ένα σωρό
βλακείες στο κρασί.
184
00:24:51,000 --> 00:24:54,360
Το κρασί γίνεται αίμα
Χριστού γιατί πιστεύουμε.
185
00:24:55,250 --> 00:24:59,170
Το πιο εκπληκτικό με την πίστη μας είναι
ότι είναι αληθινή γιατί πιστεύουμε.
186
00:25:01,280 --> 00:25:02,390
Υποθέτω.
187
00:25:04,240 --> 00:25:05,240
Δεν είσαι έτοιμη.
188
00:25:05,820 --> 00:25:06,540
Γιατί;
189
00:25:06,990 --> 00:25:09,530
Πολλές καλόγριες πέθαναν γι' αυτό...
190
00:25:10,680 --> 00:25:12,950
Γυναίκες που αφιέρωσαν
τη ζωή τους στην πίστη.
191
00:25:13,552 --> 00:25:16,312
Θυσιάζονται γιατί πιστεύουν
σε κάτι μεγαλύτερο.
192
00:25:18,170 --> 00:25:19,510
Αν με χρειαστείς.
193
00:25:23,280 --> 00:25:26,180
Ελπίζω να βρεις την πίστη σου
όταν έρθει η ώρα.
194
00:25:41,850 --> 00:25:43,980
"Τότε πήγαινε!
Ποιος σε εμποδίζει;"
195
00:25:44,180 --> 00:25:46,050
«Αυτή η άχρηστη
καρδιά που άφησα εδώ».
196
00:25:46,180 --> 00:25:47,310
«Θα την αφήσεις
με τον Λύσανδρο;»
197
00:25:47,900 --> 00:25:49,130
«Με τον Ντιμίτριο».
198
00:25:49,490 --> 00:25:52,100
«Μη φοβάσαι, Έλενα.
Δεν θα την αφήσω να σε πληγώσει».
199
00:25:52,490 --> 00:25:55,800
«Ορκίζομαι ότι δεν θα σε πληγώσει
ακόμα κι αν πάρεις το μέρος της».
200
00:25:56,160 --> 00:25:59,700
«Όταν θυμώνει,
γίνεται σαν άγριο ζώο».
201
00:26:00,300 --> 00:26:02,440
Ήταν αλεπού όταν πήγε στο σχολείο..
202
00:26:02,551 --> 00:26:05,641
Ήταν σαν αρπακτικό, παρά το μικρό ανάστημα.
203
00:26:06,040 --> 00:26:07,410
Το μικρό μου ανάστημα!
204
00:26:07,590 --> 00:26:09,711
Τίποτα άλλο
εκτός από το μικρό μου ανάστημα;»
205
00:26:09,735 --> 00:26:11,600
«Θα τον αφήσεις
να με προσβάλει..;
206
00:26:11,730 --> 00:26:14,270
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα, 15 λεπτά.
207
00:26:14,475 --> 00:26:16,336
Μόλις μπήκα στο πετσί του ρόλου.
208
00:26:16,560 --> 00:26:18,580
Ναι, πολύ χάλια..
209
00:26:19,630 --> 00:26:22,040
Εντάξει, κορίτσια, σιγά σιγά.
210
00:26:22,410 --> 00:26:24,517
Γλυκιά μου, τα βιβλία στο γραφείο..
211
00:26:30,570 --> 00:26:31,570
Είσαι η καλύτερη.
212
00:26:35,870 --> 00:26:37,870
Ήρθα να επισκευάσω τη βιτρίνα.
213
00:26:39,770 --> 00:26:40,770
Το μάνταλο δεν ανοίγει.
214
00:26:41,410 --> 00:26:42,800
- Μπορώ;
- Φυσικά.
215
00:26:50,090 --> 00:26:51,270
Έχει κολλήσει.
216
00:26:51,480 --> 00:26:54,110
Μπορείς να πιέσεις λίγο εδώ;
217
00:26:54,660 --> 00:26:56,540
Ναι.
218
00:26:57,800 --> 00:26:59,220
Ευχαριστώ.
219
00:27:02,800 --> 00:27:04,620
Φαίνεται ότι ακολουθούμε την ίδια μόδα.
220
00:27:07,620 --> 00:27:08,450
Υποθέτω πως ναι.
221
00:27:09,170 --> 00:27:10,280
Ωραία.
222
00:27:18,720 --> 00:27:19,720
Να το.
223
00:27:20,190 --> 00:27:21,190
Ευχαριστώ.
224
00:27:21,710 --> 00:27:22,710
Παρακαλώ.
225
00:27:24,370 --> 00:27:25,370
Καλώς.
226
00:27:29,080 --> 00:27:32,460
Είναι υπέροχο κορίτσι,
πρέπει να είσαι περήφανη.
227
00:27:33,830 --> 00:27:34,830
Ναι είμαι..
228
00:27:53,610 --> 00:27:54,610
Χρειάζεσαι βοήθεια;
229
00:27:56,370 --> 00:27:57,450
Όχι, ευχαριστώ
230
00:27:58,370 --> 00:28:01,350
Ηρέμησε, Σόφι.
Δεν θα σου κάνουμε κάτι.
231
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
Το υπόσχομαι.
232
00:28:06,660 --> 00:28:09,020
Αυτό που κάναμε
πριν ήταν πολύ σκληρό.
233
00:28:10,190 --> 00:28:11,660
Ήμουν πολύ κακιά.
234
00:28:15,620 --> 00:28:16,430
Δεν πειράζει.
235
00:28:17,455 --> 00:28:18,765
Τι θα κάνες μετά από αυτό;
236
00:28:19,480 --> 00:28:21,300
Πρέπει να επιστρέψουμε στην τάξη.
237
00:28:21,500 --> 00:28:22,950
Σε 10 λεπτά.
238
00:28:23,570 --> 00:28:24,880
Θες να διασκεδάσεις;
239
00:28:36,120 --> 00:28:38,160
Δεν επιτρέπετε να μπούμε
στο παρεκκλήσι..
240
00:28:38,676 --> 00:28:39,686
Το ξέρω.
241
00:29:53,050 --> 00:29:54,340
Τι κάνουμε εδώ;
242
00:29:54,450 --> 00:29:55,450
Θα παίξουμε ένα παιχνίδι.
243
00:29:56,310 --> 00:29:59,350
Ονομάζεται «Πρόκληση του Διαβόλου».
244
00:30:01,260 --> 00:30:02,770
Δεν βλέπω κανένα διάβολο.
245
00:30:05,700 --> 00:30:07,640
Ο διάβολος είναι πάντα εδώ.
246
00:30:08,130 --> 00:30:10,520
Απλώς δεν κοιτάς προσεκτικά.
247
00:30:14,240 --> 00:30:19,630
Εξαρτάται από το που
στέκεσαι και που κοιτάς
248
00:30:21,620 --> 00:30:23,260
...την σωστή στιγμή.
249
00:30:24,190 --> 00:30:28,490
Ο ήλιος λάμπει μέσα από το γυαλί...
απ' τη σωστή γωνία.
250
00:30:29,300 --> 00:30:33,610
Και αν κοιτάξεις προσεκτικά,
θα σε κοιτάξει απευθείας
251
00:30:35,210 --> 00:30:38,160
Φήμες λένε αν αποστρέψεις το βλέμμα σου..
252
00:30:38,190 --> 00:30:43,128
Ο διάβολος θα εμφανιστεί
ως τερατώδης τράγος..
253
00:30:49,610 --> 00:30:52,240
Βλέπεις;
Σε παρακολουθεί.
254
00:30:54,370 --> 00:31:00,480
Ό,τι κι αν κάνεις ότι κι αν ακούσεις,
μην αποστρέψεις το βλέμμα σου.
255
00:32:10,910 --> 00:32:12,670
Άσε με να βγω.
256
00:32:49,460 --> 00:32:52,460
Σόφι;
Τι συνέβη;
257
00:32:55,710 --> 00:32:58,040
Ηρέμησε, όλα είναι καλά..
258
00:32:59,474 --> 00:33:00,374
Τι συνέβη;
259
00:33:02,510 --> 00:33:03,370
Τι συνέβη;
260
00:33:03,430 --> 00:33:06,150
Φυσικά, ο γκόμενος
έρχεται να την σώσει.
261
00:33:09,860 --> 00:33:11,230
Το βρίσκεις αστείο;
262
00:33:14,280 --> 00:33:15,470
Το βρίσκεις;
263
00:33:24,900 --> 00:33:27,880
Όλα καλά, τελείωσε.
264
00:33:30,856 --> 00:33:32,136
Τι συνέβη εκεί πέρα;
265
00:33:33,850 --> 00:33:35,110
Μπορείς να μου πεις.
266
00:33:38,490 --> 00:33:40,580
- Τίποτα.
- Σόφι;
267
00:33:43,010 --> 00:33:44,370
Γιατί δεν είσαι στην τάξη;
268
00:33:45,750 --> 00:33:46,890
Δεν φταίει...
269
00:33:46,920 --> 00:33:49,410
- Τα κορίτσια έπαιζαν έαν παιχνίδι.
- Συγγνώμη.
270
00:33:51,500 --> 00:33:52,360
Μας συγχωρείς.
271
00:33:53,540 --> 00:33:54,560
Φυσικά.
272
00:33:54,960 --> 00:33:56,200
Είσαι καλά;
273
00:34:10,480 --> 00:34:11,640
Tεασκόν, Γαλλία
274
00:34:11,740 --> 00:34:12,690
Αδελφή Άστριντ;
275
00:34:12,710 --> 00:34:16,050
Καλώς ήρθατε στο Τρασκόν.
Παρακαλώ περάστε.
276
00:34:16,564 --> 00:34:19,634
Ακόμη κάνουμε Λειτουργίες,
αλλά δεν έρχεται κανείς.
277
00:34:20,348 --> 00:34:22,648
Οι άνθρωποι πιστεύουν
ότι ήταν ο διάβολος.
278
00:34:22,820 --> 00:34:27,410
Είπαν ότι η εκκλησία μας είναι καταραμένη
και ο Θεός μας έχει εγκαταλείψει.
279
00:34:41,550 --> 00:34:42,920
Εδώ τον βρήκαμε.
280
00:35:56,030 --> 00:35:57,170
Αδελφή;
281
00:36:01,043 --> 00:36:02,173
Είσαι καλά;
282
00:36:04,748 --> 00:36:05,834
Ναι.
283
00:36:10,465 --> 00:36:13,295
Μπορούμε να δούμε το δωμάτιο
του πατέρα Nορίς;
284
00:36:14,008 --> 00:36:15,101
Φυσικά.
285
00:36:24,510 --> 00:36:25,370
Τρομακτικό.
286
00:36:26,561 --> 00:36:29,530
Η Αγία Λουκία.
Προστάτιδα των τυφλών.
287
00:36:30,060 --> 00:36:33,570
Οι άπιστοι την σκότωσαν.
Της έβαλαν φωτιά, αλλά δεν κάηκε.
288
00:36:33,770 --> 00:36:35,950
Της έβγαλαν τα μάτια
πριν την σκοτώσουν.
289
00:36:37,168 --> 00:36:39,508
Τα βρήκα, ακολουθήστε με.
290
00:36:53,110 --> 00:36:55,460
Υπήρχε κάποιο παιδί εκείνο το βράδυ;
Κάποιος μάρτυρας;
291
00:36:55,490 --> 00:36:58,330
Ναι, ο Τζακ, τα είδε όλα.
292
00:36:59,187 --> 00:37:00,287
Που μπορώ να το βρω;
293
00:37:00,501 --> 00:37:03,101
Η μητέρα του δεν θέλει
να μιλήσει γι' αυτό.
294
00:37:04,370 --> 00:37:07,470
Μπορείς όμως να τον βρεις
στην πόλη, παίζει ποδόσφαιρο.
295
00:37:07,500 --> 00:37:09,190
Υπήρχε κάποιος άλλος στην εκκλησία;
296
00:37:09,700 --> 00:37:13,200
Έχουμε βοηθούς.
Έφυγε όμως την επόμενη μέρα.
297
00:37:13,496 --> 00:37:14,846
Ξέρεις πού πήγε;
298
00:37:15,204 --> 00:37:16,150
Δεν ξέρω.
299
00:37:17,335 --> 00:37:18,965
Αλλά είναι ταξιδιώτης.
300
00:37:19,330 --> 00:37:20,790
Είναι από τη Ρουμανία.
301
00:37:21,090 --> 00:37:22,750
Εκεί πήρε και το
παρατσούκλι του.
302
00:37:23,090 --> 00:37:25,130
...τον φώναζαν
303
00:37:25,230 --> 00:37:26,790
- "Γάλλο"
- "Γάλλο"
304
00:37:29,030 --> 00:37:30,450
Που θα πας τώρα;
305
00:37:30,931 --> 00:37:35,865
Έχω αρκετά χρήματα για να πάω στην
Ουγγαρία άλλωστε ο κόσμος είναι το σπίτι μου.
306
00:37:36,990 --> 00:37:38,320
Τουλάχιστον στην Ουγγαρία.
307
00:37:39,060 --> 00:37:41,530
- Μου έσωσες τη ζωή.
- Τι; Δεν έκανα κάτι..
308
00:37:42,028 --> 00:37:45,268
Όχι, μόλις κέρδισα, πώς το λες;
309
00:37:46,010 --> 00:37:47,180
Ισόβιο χρέος.
310
00:37:47,730 --> 00:37:48,800
Είναι πολύ απλό.
311
00:37:49,400 --> 00:37:52,840
Εσύ κι εγώ θα είμαστε
δεμένοι για πάντα μαζί.
312
00:37:57,650 --> 00:37:58,680
Παραλίγο να το ξεχάσω.
313
00:37:59,469 --> 00:38:02,059
Δεν είναι κάτι, απλώς ένα ευχαριστώ.
314
00:38:06,250 --> 00:38:08,480
Σπόροι ντομάτας, ευχαριστώ.
315
00:38:08,510 --> 00:38:12,270
Είπες ότι ήθελες μια φάρμα κάποια
μέρα, έπρεπε να ξεκινήσεις από κάπου.
316
00:38:14,680 --> 00:38:16,360
Θα μου λείψεις, Αϊρίν.
317
00:38:32,790 --> 00:38:33,750
Αϊρίν;
318
00:38:35,360 --> 00:38:36,840
Ποιο είναι αυτός ο Γάλλος;
319
00:38:39,025 --> 00:38:40,275
Το όνομά του είναι Μορίς.
320
00:38:41,410 --> 00:38:43,210
Ήταν ο οδηγός μας στο Σεντ Κάρτα.
321
00:38:43,439 --> 00:38:47,749
Όταν αντιμετώπισα τον
διάβολο, γύρισε πίσω για μένα.
322
00:38:51,015 --> 00:38:52,465
Μου έσωσε τη ζωή.
323
00:38:56,460 --> 00:38:57,520
Τότε συνέβη...
324
00:39:02,550 --> 00:39:04,070
Έτσι ο δαίμονας διέφυγε.
325
00:39:04,860 --> 00:39:10,490
- Έτσι κινείται και κάνει αυτά τα πράγματα.
- Οπότε δαιμονίστηκε.
326
00:39:21,090 --> 00:39:21,910
Μορίς.
327
00:39:23,165 --> 00:39:25,520
Γειά σου.
328
00:39:27,350 --> 00:39:29,440
Συνειδητοποίησα ότι ποτέ
δεν σε ευχαρίστησα.
329
00:39:29,759 --> 00:39:31,493
Η Σόφι μου είπε τι έκανες.
330
00:39:32,260 --> 00:39:34,270
Αυτά τα κορίτσια είναι τέρατα.
331
00:39:35,065 --> 00:39:38,545
Δεν είναι όλα κακά,
μόνο μερικά..
332
00:39:43,210 --> 00:39:46,640
Το παρεκκλήσι, γιατί η μαντάμ,
το κρατά κλειδωμένο;
333
00:39:47,050 --> 00:39:48,550
Είναι επικίνδυνο.
334
00:39:49,570 --> 00:39:52,360
Ο γιος της, σκοτώθηκε εκεί κατά
τη διάρκεια του βομβαρδισμού.
335
00:39:53,657 --> 00:39:55,737
Ο Σεντρίκ, ήταν ο μοναχογιός της..
336
00:39:56,970 --> 00:39:58,723
Δεν γνώριζα ότι είχε γιο.
337
00:39:58,910 --> 00:40:00,411
Δεν της αρέσει να μιλά γι' αυτό.
338
00:40:00,580 --> 00:40:04,630
Ήταν μια σκληρή
γυναίκα, αλλά ήταν ευγενική μαζί μας.
339
00:40:13,070 --> 00:40:15,390
- Πρέπει να επιστρέψω στα παιδιά.
- Φυσικά.
340
00:40:15,420 --> 00:40:17,030
Κι εγώ στη δουλειά μου.
341
00:40:37,910 --> 00:40:38,990
Σε έπιασα.
342
00:40:40,040 --> 00:40:42,690
- Τι κάνεις;
- Τίποτα.
343
00:40:43,467 --> 00:40:44,540
Κατασκοπεύεις.
344
00:40:46,350 --> 00:40:48,360
- Ίσως.
- Ίσως;
345
00:40:48,507 --> 00:40:51,217
Ίσως...σίγουρα.
346
00:40:53,600 --> 00:40:54,800
Για τι πράγμα μιλάγατε;
347
00:40:56,020 --> 00:40:57,160
Τίποτα.
348
00:40:58,080 --> 00:41:00,430
Σε είδα να χαμογελάς.
349
00:41:01,723 --> 00:41:04,000
Δεν σε αφορά..
350
00:41:05,120 --> 00:41:08,482
Πάμε. Κομμένη η κατασκοπεία.
351
00:41:14,330 --> 00:41:15,460
Φύγετε!
352
00:41:56,580 --> 00:41:58,000
Σόφι;
353
00:42:03,025 --> 00:42:04,235
Μαμά;
354
00:42:19,200 --> 00:42:20,860
Μαμά;
355
00:42:40,500 --> 00:42:41,910
Μαμά;
356
00:43:08,870 --> 00:43:10,470
Μαμά;
357
00:43:58,540 --> 00:44:01,520
Ελάτε, κορίτσια, γρήγορα.
358
00:44:05,428 --> 00:44:06,568
Σόφι
359
00:44:07,270 --> 00:44:08,650
Που ήσουν;
360
00:44:08,790 --> 00:44:11,170
- Σε έψαχνα, έλα.
- Μαμά.
361
00:44:12,529 --> 00:44:13,779
Έλα, βιάσου.
362
00:44:16,435 --> 00:44:17,495
Τι θα κάνουμε μετά;
363
00:44:17,900 --> 00:44:19,800
Άλλο ένα αδιέξοδο;
364
00:44:21,360 --> 00:44:23,260
Όχι, υπάρχει κάτι εδώ..
365
00:44:25,422 --> 00:44:28,872
Πως; Νιώθεις τίποτα;
366
00:44:30,639 --> 00:44:31,799
Κάτι τέτοιο.
367
00:44:32,851 --> 00:44:34,181
Αδελφή.
368
00:44:34,397 --> 00:44:36,597
Έχω κάνει μια κράτηση
στο όνομα Αϊρίν Πάλμερ.
369
00:44:36,773 --> 00:44:38,273
Πάλμερ;
370
00:44:39,750 --> 00:44:41,830
Φοβάμαι ότι δεν βλέπω κάποια..
371
00:44:42,400 --> 00:44:46,110
Τι; Δεν είναι δυνατό.
Έχω κάνει κράτηση.
372
00:44:47,126 --> 00:44:48,916
Δεν υπάρχει κάτι εδώ, κυρία.
373
00:44:49,100 --> 00:44:53,290
Άστο σε μένα.. Μπορούμε να
μιλήσουμε με τον διευθυντή, κύριε;
374
00:44:54,061 --> 00:44:55,701
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.
375
00:45:21,040 --> 00:45:22,070
Ζακ;
376
00:45:31,348 --> 00:45:32,348
Είσαι το αγόρι.
377
00:45:35,830 --> 00:45:39,150
Μην φοβάσαι. Με λένε Αϊρίν, η
Εκκλησία με έστειλε να βοηθήσω.
378
00:45:39,401 --> 00:45:41,611
Ξέρω ότι ήσουν εκεί
εκείνο το βράδυ..
379
00:45:41,975 --> 00:45:43,475
Το είδες.
380
00:45:52,860 --> 00:45:56,310
Εκείνο το βράδυ,
είχες κομποσκοίνι;
381
00:45:57,106 --> 00:45:59,193
Όχι ήταν του πατέρα Νορές.
382
00:45:59,774 --> 00:46:01,593
- Τι;
- Το πήρα.
383
00:46:02,430 --> 00:46:04,000
Συγγνώμη. Φοβήθηκα..
384
00:46:15,498 --> 00:46:17,238
Ζακ, περίμενε!
385
00:46:48,400 --> 00:46:49,410
Ζακ;
386
00:50:43,860 --> 00:50:47,880
Αϊρίν;
Αϊρίν;
387
00:50:52,120 --> 00:50:54,120
Αϊρίν!
388
00:50:54,376 --> 00:50:57,046
Ξύπνα Αϊρίν.
Θεέ μου.
389
00:50:57,620 --> 00:51:00,210
Χρειαζόμαστε γιατρό!
Βοήθεια.
390
00:51:00,330 --> 00:51:02,890
Κάποιος να μας βοηθήσει!
Χρειαζόμαστε γιατρό.
391
00:51:04,311 --> 00:51:07,710
Αϊρίν.
Κάποιος να μας βοηθήσει!
392
00:51:21,420 --> 00:51:24,660
Θεοτόκε Παρθένε, χα?ρε Κεχαριτωμένη Μαρία
? Κύριος μετά σο?.
393
00:51:24,790 --> 00:51:27,580
Ε?λογημένη σύ ?ν γυναιξί
394
00:52:30,750 --> 00:52:32,370
Μορίς;
395
00:52:52,420 --> 00:52:53,460
Μορίς.
396
00:53:03,690 --> 00:53:04,730
Μαντάμ Λορέν;
397
00:53:05,530 --> 00:53:06,860
Τι κάνεις εδώ;
398
00:53:07,790 --> 00:53:11,830
- Δεν ξέρω.
- Γύρνα στο δωμάτιό σου.
399
00:53:12,210 --> 00:53:13,580
Μάλιστα.
400
00:53:14,790 --> 00:53:17,000
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
401
00:53:17,420 --> 00:53:18,960
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
402
00:53:19,080 --> 00:53:21,920
Θεέ μου.
Θεέ μου.
403
00:53:30,701 --> 00:53:32,491
Μητέρα!
404
00:54:42,800 --> 00:54:43,910
Ποιος είναι εκεί;
405
00:55:22,460 --> 00:55:23,750
Σεντρίκ;
406
00:56:34,610 --> 00:56:36,210
Σεντρίκ.
407
00:56:50,250 --> 00:56:51,410
Σταμάτα!
408
00:57:18,330 --> 00:57:20,850
Να τη, επέστρεψε από τους νεκρούς.
409
00:57:22,467 --> 00:57:25,007
- Ευχαριστώ γιατρέ.
- Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς, αδελφή.
410
00:57:29,782 --> 00:57:32,032
Τι συνέβη χθες;
411
00:57:40,500 --> 00:57:43,380
Είμαστε κοντά. Είχα ένα όραμα.
412
00:57:44,290 --> 00:57:46,500
Είδα τι θέλει ο δαίμονας.
413
00:57:47,750 --> 00:57:49,050
Είναι πολύ δυνατός.
414
00:57:50,290 --> 00:57:53,250
Αναζητά Ιερά Λείψανα.
415
00:57:56,370 --> 00:57:58,130
Χρησιμοποιεί τον Μορίς για να τα πάρει.
416
00:58:00,580 --> 00:58:01,750
Τον καθοδηγεί..
417
00:58:02,960 --> 00:58:05,120
Τον στραγγίζει..
418
00:58:05,790 --> 00:58:09,370
Τον κρατά ζωντανό
μόνο και μόνο για να το βρει.
419
00:58:10,463 --> 00:58:12,803
Θα τον σκοτώσει όταν τελειώσει.
420
00:58:17,500 --> 00:58:19,120
Το αγόρι του βωμού.
421
00:58:19,690 --> 00:58:21,697
Ξέχασα να σου πω ότι το βρήκα.
422
00:58:22,460 --> 00:58:24,300
- Τι;
- Δηλαδή αυτός με βρήκε.
423
00:58:24,320 --> 00:58:26,870
Ήρθε εδώ όταν ήσουν αναίσθητη.
Και μου έδωσε αυτό.
424
00:58:38,610 --> 00:58:40,010
Το κομποσκοίνι του πατέρα Νορίς.
425
00:58:43,183 --> 00:58:44,290
Το σύμβολο...
426
00:58:44,830 --> 00:58:48,600
Μου φαίνεται γνωστό, αλλά δεν
μπορώ να θυμηθώ πού το έχω δει..
427
00:58:48,959 --> 00:58:51,069
Ξέρω από που, οι φωτογραφίες.
428
00:58:55,680 --> 00:58:57,650
Νομίζω ότι το είδα σε μια από
τις φωτογραφίες των θυμάτων.
429
00:58:57,747 --> 00:58:59,090
Κοίτα.
430
00:58:59,906 --> 00:59:01,310
Υπάρχει σύνδεση.
431
00:59:09,500 --> 00:59:12,380
Αν μάθουμε τι σημαίνει. Ίσως
μπορέσουμε να μάθουμε που πηγαίνει.
432
00:59:12,779 --> 00:59:14,209
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
433
00:59:15,823 --> 00:59:17,943
Έχω έναν φίλο που εργάζεται
στα Καθολικά Αρχεία.
434
01:00:24,660 --> 01:00:27,340
Δεν μπορώ να βρω τη Σόφι.
Το έχεις δει;
435
01:00:28,400 --> 01:00:29,500
Όχι.
436
01:00:30,530 --> 01:00:33,380
Μην ανησυχείς,
μάλλον είναι εδώ γύρω.
437
01:00:33,740 --> 01:00:35,140
Θα την βρω, εντάξει;
438
01:00:36,270 --> 01:00:37,380
Σόφι.
439
01:00:49,660 --> 01:00:50,820
Σόφι.
440
01:01:15,720 --> 01:01:16,740
Σόφι.
441
01:01:27,210 --> 01:01:30,820
Ωραίο μέρος για να κρυφτείς,
να σου κάνω παρέα;
442
01:01:32,600 --> 01:01:33,690
Γιατί;
443
01:01:35,350 --> 01:01:36,370
Για να μιλήσουμε.
444
01:01:47,661 --> 01:01:50,180
Η μαντάμ, δεν πήγαινε ποτέ στο παρέκκλησι.
445
01:01:51,766 --> 01:01:53,854
Δεν καταλαβαίνω γιατί
ήταν εκεί χθες το βράδυ.
446
01:01:57,770 --> 01:01:59,570
Κάτι τρέχει με αυτό το σχολείο.
447
01:02:01,500 --> 01:02:03,540
Kάτι δεν μου κάθεται καλά.
448
01:02:06,540 --> 01:02:08,190
Σαν να είναι κάποιος εδώ...
449
01:02:10,200 --> 01:02:11,860
Που δεν θα έπρεπε να είναι..
450
01:02:14,390 --> 01:02:15,460
Σόφι.
451
01:02:17,970 --> 01:02:19,110
Τι συνέβη;
452
01:02:20,370 --> 01:02:22,660
Είδες τίποτα;
Οτιδήποτε;
453
01:02:23,460 --> 01:02:24,540
Όχι.
454
01:02:27,260 --> 01:02:28,750
Απλά έχω ένα προαίσθημα.
455
01:02:30,660 --> 01:02:33,780
Δεν πειράζει να φοβάσαι.
456
01:02:35,430 --> 01:02:36,770
Και εγώ φοβάμαι.
457
01:02:37,690 --> 01:02:40,040
Υπάρχουν στιγμές στη ζωή μου...
458
01:02:40,160 --> 01:02:44,360
Όπου ο φόβος με έκανε να κάνω
πράγματα, που θεωρούσα αδύνατα.
459
01:02:48,398 --> 01:02:50,050
Κράτησες το βραχιόλι μου.
460
01:02:50,786 --> 01:02:54,106
Ναι, προσπάθησα να το πουλήσω
και κανείς δεν ήθελε να το αγοράσει.
461
01:02:57,690 --> 01:02:59,950
Έλα, πρέπει να κατέβουμε.
462
01:03:00,140 --> 01:03:02,070
Η μητέρα σου ανησυχεί, εντάξει;
463
01:03:03,460 --> 01:03:04,820
Πάντα ανησυχεί..
464
01:03:05,120 --> 01:03:08,020
Δεν ξέρω γιατί..
Ίσως επειδή σε αγαπάει;
465
01:03:10,130 --> 01:03:13,330
Έλα, ας ελπίζουμε να
μην μπεις τιμωρία..
466
01:03:31,960 --> 01:03:35,090
- Μας συγχωρείτε.
- Ο Θεός να σας έχει καλά.
467
01:03:45,710 --> 01:03:49,920
"Παπικό Παλάτι, Παρίσι" "Καθολικά Αρχεία"
468
01:03:50,170 --> 01:03:52,490
- Που το βρήκες;
- Στο Ταρασκόν.
469
01:03:52,520 --> 01:03:54,070
Είναι του ιερέα;
470
01:03:54,680 --> 01:03:57,200
- Ναι, πώς το ξέρεις;
- Μιλάω με το Βατικανό.
471
01:03:57,274 --> 01:04:00,114
Μου είπαν ότι ο δαίμονας
του Σεντ Κάρτα, επέστρεψε.
472
01:04:01,641 --> 01:04:03,210
Είναι οικογενειακό οικόσημο.
473
01:04:03,520 --> 01:04:04,620
Ποιανής οικογένειας;
474
01:04:07,900 --> 01:04:10,260
Της Αγίας Λουκίας από της Σαρακούσες.
475
01:04:10,910 --> 01:04:13,030
Τα θύματα πρέπει
να είναι απόγονοί της.
476
01:04:13,790 --> 01:04:14,930
Αγία Λουκία;
477
01:04:21,130 --> 01:04:22,530
Νομίζω ότι ξέρω τι θέλει.
478
01:04:25,080 --> 01:04:26,120
Τι;
479
01:04:26,990 --> 01:04:28,050
Μάτι.
480
01:04:28,840 --> 01:04:30,840
Μάτι; Ποιο μάτι;
481
01:04:31,770 --> 01:04:35,140
Όταν η Λουκία δολοφονήθηκε,
η οικογένειά της τράπηκε σε φυγή.
482
01:04:35,270 --> 01:04:36,550
Τους κυνηγούσαν..
483
01:04:39,120 --> 01:04:40,680
Κρύφτηκαν σε όλες
τις γωνιές του κόσμου.
484
01:04:40,820 --> 01:04:43,220
Το κράτησαν μυστικό
όλο αυτό το διάστημα.
485
01:04:43,540 --> 01:04:45,100
Το Ιερό λείψανο.
486
01:04:45,800 --> 01:04:47,700
Το Μάτι της Αγίας Λουκίας.
487
01:04:50,650 --> 01:04:55,820
Ώστε ο δαίμονας θέλει τα μάτια της;
488
01:04:56,300 --> 01:04:57,580
Τι να τα κάνει;
489
01:04:58,520 --> 01:04:59,540
Είναι δαίμονας.
490
01:04:59,910 --> 01:05:03,600
Είμαι απλώς ένας βιβλιοθηκάριος
και δεν ξέρω τίποτα.
491
01:05:04,730 --> 01:05:07,780
Αλλά μιλώντας θεωρητικά..
492
01:05:08,530 --> 01:05:13,640
Ο δαίμονας ήταν άγγελος κάποτε..
493
01:05:17,580 --> 01:05:19,040
Απορρίφθηκε από τον Θεό.
494
01:05:19,960 --> 01:05:24,280
Έχασε τη δύναμή του..
495
01:05:24,540 --> 01:05:26,260
Θέλει πίσω αυτή τη δύναμη.
496
01:05:26,490 --> 01:05:27,900
Ο δαίμονας είναι αθάνατος.
497
01:05:28,034 --> 01:05:31,910
Ήταν με την Αγία Λουκία και από τότε
κυνηγά την γραμμή του αίματος..
498
01:05:32,110 --> 01:05:34,470
Το λείψανο ήταν ένα αντικείμενο
που έφερε μεγάλη δύναμη.
499
01:05:35,423 --> 01:05:38,130
Αν θα έπεφτε στα χέρια του
δαίμονα, θα ήταν αδιανόητο.
500
01:05:38,620 --> 01:05:40,770
Αλλά στα χέρια σου μπορεί να γίνει όπλο.
501
01:05:41,240 --> 01:05:44,160
Έτσ όπως χρησιμοποιήθηκε
το Αίμα του Χριστού στο Σεντ Κάρτα.
502
01:05:44,970 --> 01:05:46,480
Έτσι θα το κάνεις.
503
01:05:48,300 --> 01:05:51,960
Έτσι θα γυρίσεις αυτό το πράγμα
πίσω στην κόλαση.
504
01:05:55,930 --> 01:05:57,500
Δεν ξέρουμε πού βρίσκεται.
505
01:05:59,430 --> 01:06:00,450
Ίσως ξέρω πού είναι.
506
01:06:01,910 --> 01:06:05,190
Καταγράφουμε τα Λείψανα,
ερευνούμε φήμες και ούτω καθεξής...
507
01:06:05,330 --> 01:06:09,060
Αν δεν με απατά η μνήμη μου
έχει να κάνει με ένα μοναχό.
508
01:06:11,050 --> 01:06:12,670
Ζαν Πολ Ραντάρ.
509
01:06:12,940 --> 01:06:15,370
Και σύμφωνα με την επιστολή
που έγραψε στο Βατικανό...
510
01:06:15,700 --> 01:06:19,080
Έθαψε τα Μάτια,
κάπου στο μοναστήρι..
511
01:06:19,250 --> 01:06:22,250
Μονή Αγίας Μαρίας Μαγδαληνής
στην Εξ-αν-Προβάνς.
512
01:06:22,750 --> 01:06:24,390
Είναι μία ώρα από εδώ.
513
01:06:24,750 --> 01:06:26,270
Είναι ακόμα μοναστήρι;
514
01:06:27,540 --> 01:06:31,800
Το πούλησαν σε ένα
οινοποιείο και τώρα...
515
01:06:34,550 --> 01:06:36,120
...είναι οικοτροφείο..
516
01:06:48,530 --> 01:06:49,750
Περίμενε, Αϊρίν.
517
01:06:49,810 --> 01:06:52,750
Ό,τι κι αν γίνει
απόψε, μη διστάσεις.
518
01:06:53,102 --> 01:06:55,182
Δεν ξέρουμε για τι είναι ικανό
αυτό το λείψανο..
519
01:06:55,830 --> 01:06:57,480
Όπως και ο δαίμονας.
520
01:06:57,950 --> 01:06:59,690
Θα πάρει οποιαδήποτε μορφή.
521
01:07:00,068 --> 01:07:03,400
Θα επιλέξει μια μορφή για
να εκμεταλλευτεί τους φόβους σας.
522
01:07:03,600 --> 01:07:05,910
Και τον φόβο των ανθρώπων γύρω σου.
523
01:07:06,100 --> 01:07:10,020
Πρέπει να είσαι έτοιμη να το σταματήσεις
με οποιοδήποτε κόστος.
524
01:07:21,630 --> 01:07:22,760
Τι ετοιμάζεις;
525
01:07:23,000 --> 01:07:26,180
Το πιάτο ονομάζεται «Feijoada»
είναι μια πορτογαλική σούπα.
526
01:07:26,390 --> 01:07:27,550
Τι έχει μέσα;
527
01:07:30,240 --> 01:07:31,340
Γυμνοσάλιαγκες.
528
01:07:32,870 --> 01:07:34,080
Και σαλιγκάρια.
529
01:07:47,110 --> 01:07:48,260
Σου είπα ψέματα.
530
01:07:49,620 --> 01:07:50,850
Σχετικά με τι;
531
01:07:51,090 --> 01:07:53,000
Είπα ότι δεν θυμάμαι
τη μητέρα μου.
532
01:07:54,720 --> 01:07:56,090
Αλλά την θυμάμαι.
533
01:07:58,740 --> 01:08:00,630
Θυμάμαι τα πάντα γι' αυτήν.
534
01:08:02,030 --> 01:08:04,540
Ήταν θρησκόληπτη..
535
01:08:04,940 --> 01:08:06,970
Έλεγε ότι ο Θεός μιλούσε
απευθείας μαζί της..
536
01:08:07,090 --> 01:08:08,600
Έβλεπε πράγματα..
537
01:08:08,810 --> 01:08:09,930
Οράματα.
538
01:08:11,380 --> 01:08:12,600
Όπως εγώ..
539
01:08:13,840 --> 01:08:15,550
Ο πατέρας μου δεν την πίστεψε ποτέ.
540
01:08:15,940 --> 01:08:17,520
Είπε ότι ήταν τρελή.
541
01:08:19,400 --> 01:08:20,550
Αιρετική..
542
01:08:20,800 --> 01:08:22,200
Τι της συνέβη;
543
01:08:23,550 --> 01:08:25,350
Ο πατέρας μου την πήγε στο γιατρό.
544
01:08:27,500 --> 01:08:29,330
Και μετά γύρισαν και την πήραν..
545
01:08:29,360 --> 01:08:30,950
Θα είμαι πάντα μαζί σου.
546
01:08:36,190 --> 01:08:37,890
Δεν την ξαναείδα.
547
01:08:50,430 --> 01:08:51,830
Πολύ ωραία.
548
01:08:53,620 --> 01:08:55,370
Τώρα πρέπει να κάνω εγώ στροφή.
549
01:09:02,570 --> 01:09:03,790
Κυρία μου.
550
01:09:06,510 --> 01:09:08,320
Μαμά, είναι η σειρά σου.
551
01:09:10,670 --> 01:09:12,170
Όχι, δεν χρειάζεται..
552
01:09:12,190 --> 01:09:13,300
Σε παρακαλώ.
553
01:09:17,910 --> 01:09:18,980
Σε παρακαλώ..
554
01:09:21,780 --> 01:09:23,300
Πολύ καλά..
555
01:10:21,110 --> 01:10:22,390
Είσαι καλά;
556
01:10:25,490 --> 01:10:27,400
Ναι, δεν είναι τίποτα σπουδαίο.
557
01:10:28,250 --> 01:10:29,890
Όλα καλά.
Δεν είναι τίποτα σπουδαίο..
558
01:10:33,390 --> 01:10:34,620
Μορίς.
559
01:10:56,350 --> 01:10:58,480
Υπάρχει κάτι κάτω
από το δέρμα σου.
560
01:11:15,150 --> 01:11:16,620
Όχι, δεν μπορεί..
561
01:11:20,110 --> 01:11:23,280
Πάμε, γρήγορα.
562
01:11:31,520 --> 01:11:33,780
Από εδώ, βιαστείτε.
563
01:11:39,000 --> 01:11:40,990
Θεέ μου, αδελφή.
564
01:11:41,130 --> 01:11:42,240
Μορίς.
565
01:11:43,570 --> 01:11:45,460
Επέστρεψε..
Είναι εδώ.
566
01:11:45,990 --> 01:11:47,450
- Μορίς, χρειάζομαι...
- Αυτή είναι η Αϊρίν.
567
01:11:47,580 --> 01:11:50,070
Όχι, Μορίς, πρέπει να...
568
01:11:50,290 --> 01:11:52,620
- Πρέπει να φύγουμε.
- Μείνε μακριά τους.
569
01:11:54,730 --> 01:11:55,800
Τι;
570
01:11:57,160 --> 01:12:00,620
- Πρέπει να φύγουμε αμέσως.
- Εσύ είσαι.
571
01:12:01,780 --> 01:12:02,950
Τι;
572
01:12:04,300 --> 01:12:06,120
Είναι μέσα σου.
573
01:12:09,060 --> 01:12:10,130
Όχι.
574
01:12:11,030 --> 01:12:12,690
- Όχι.
- Εγώ φταίω..
575
01:12:12,899 --> 01:12:15,320
Συνέβη επειδή γύρισες για μένα.
576
01:12:17,330 --> 01:12:20,430
Θεέ μου, όχι.
577
01:12:23,060 --> 01:12:24,670
Τι έγινε, Μορίς;
578
01:12:24,810 --> 01:12:25,970
Μπορούμε να το σταματήσουμε.
579
01:12:52,350 --> 01:12:54,140
Γεια σου, Αδελφή.
580
01:13:06,820 --> 01:13:08,080
Μορίς;
581
01:13:15,540 --> 01:13:17,100
Είσαι καλά Αϊρίν;
582
01:13:17,810 --> 01:13:19,070
Σταμάτα.
583
01:13:36,560 --> 01:13:37,960
Είσαι ο διάβολος.
584
01:13:38,851 --> 01:13:41,815
Εις το όνομα του Πατρός και
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος,
585
01:13:41,839 --> 01:13:43,900
σε διατάζω να φύγεις
απ' αυτόν τον άνθρωπο..
586
01:13:49,260 --> 01:13:50,800
Αφησε τον ήσυχο.
587
01:14:16,410 --> 01:14:17,890
Πιστεύετε ότι αυτό θα τον βοηθήσει;
588
01:14:21,390 --> 01:14:22,940
Πρέπει να δράσουμε γρήγορα.
589
01:14:28,710 --> 01:14:31,750
- Είστε καλά;
- Τι είναι αυτό; Τι συμβαίνει;
590
01:14:31,770 --> 01:14:32,990
Είναι άρρωστος.
591
01:14:33,120 --> 01:14:34,750
Θα τον βοηθήσουμε, αλλά
χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας.
592
01:14:35,770 --> 01:14:37,470
Κατευθύνθηκε προς τα εκεί..
593
01:14:38,510 --> 01:14:39,770
Τι είναι εκεί πέρα;
594
01:14:40,590 --> 01:14:41,930
Το παρεκκλήσι..
595
01:14:46,462 --> 01:14:47,780
Τι ψάχνεις;
596
01:14:48,630 --> 01:14:52,210
Αρχαία λείψανα που άφησε
ο μοναχός Ζαν Πολ Ρεντάρ.
597
01:14:53,130 --> 01:14:54,220
Γνωρίζει κανείς;
598
01:14:54,240 --> 01:14:57,460
Είμαι απλώς μια δασκάλα και
δεν μου επιτρέπεται να μπαίνω εδώ.
599
01:14:57,670 --> 01:15:01,010
Πρέπει να άφησε
κάποιες ενδείξεις για να τις βρουν.
600
01:15:05,240 --> 01:15:06,600
Τι βλέπεις;
601
01:15:14,527 --> 01:15:15,830
Ο τράγος.
602
01:15:17,390 --> 01:15:18,760
Είναι ο δαίμονας.
603
01:15:20,370 --> 01:15:22,570
Είναι απλώς ένα παιδικό παιχνίδι.
604
01:15:22,950 --> 01:15:24,090
Τι είδους παιχνίδι;
605
01:15:24,180 --> 01:15:26,020
Ο ήλιος μπαίνει από το παράθυρο...
606
01:15:26,360 --> 01:15:28,460
Και κάνει τα μάτια του
να λάμπουν κόκκινα.
607
01:15:31,334 --> 01:15:33,950
Κακό και σε παρακολουθεί.
608
01:15:51,540 --> 01:15:52,570
Εκεί.
609
01:16:06,650 --> 01:16:07,900
Είδες τίποτα;
610
01:16:08,460 --> 01:16:10,710
Όχι, ακόμα.
611
01:16:13,284 --> 01:16:15,860
Είναι πολύ ψηλά.
Μπορείς να το χαμηλώσεις;
612
01:16:18,420 --> 01:16:19,480
Περίμενε.
613
01:16:19,560 --> 01:16:20,600
Περίμενε!
Περίμενε.
614
01:16:20,660 --> 01:16:22,250
Γύρισε το φως αργά.
615
01:16:26,750 --> 01:16:27,870
Σταμάτα.
616
01:16:32,710 --> 01:16:33,860
Αυτό είναι..
617
01:16:56,390 --> 01:16:57,550
Το βρήκαμε.
618
01:16:58,600 --> 01:16:59,740
Το βρήκαμε.
619
01:17:36,850 --> 01:17:37,900
Σόφι.
620
01:18:04,180 --> 01:18:05,220
Σόφι.
621
01:18:26,930 --> 01:18:29,490
Σελέστ, το άκουσες;
622
01:18:34,350 --> 01:18:35,890
Υπάρχει κάποιος επάνω.
623
01:18:39,850 --> 01:18:41,120
Πήγαινε και ρίξε μια ματιά.
624
01:19:30,520 --> 01:19:31,540
Περίμενε.
625
01:19:31,730 --> 01:19:32,780
Περίμενε.
626
01:20:00,020 --> 01:20:01,640
Το Μάτι της Αγίας Λουκίας.
627
01:20:37,260 --> 01:20:39,040
- Γεια σου.
- Ποια είσαι;
628
01:20:39,220 --> 01:20:40,820
Είμαι φίλη της Κέιτ.
629
01:20:43,470 --> 01:20:45,550
Νομίζω ότι είναι κάποιος επάνω.
630
01:21:09,710 --> 01:21:10,850
Τι στην ευχή;
631
01:21:33,700 --> 01:21:35,680
Τι κάνεις;
Τι είναι αυτό;
632
01:21:41,620 --> 01:21:42,860
Τι είναι αυτό το πράγμα;
633
01:21:46,430 --> 01:21:47,680
Είναι ο διάβολος.
634
01:22:17,770 --> 01:22:18,920
Τα κορίτσια.
635
01:22:27,850 --> 01:22:29,030
Μαμά.
636
01:25:44,350 --> 01:25:46,010
Τί κάνει;
637
01:25:48,240 --> 01:25:50,970
- Είναι η μαντάμ Λοράν.
- Τί;
638
01:25:51,580 --> 01:25:53,760
Στέκεται εκεί..
639
01:26:01,550 --> 01:26:02,610
Όχι!
640
01:26:02,630 --> 01:26:03,760
Όχι!
641
01:26:48,060 --> 01:26:49,090
Σόφι.
642
01:26:52,880 --> 01:26:55,750
Σόφι, είμαι εγώ, ο Μορίς.
643
01:26:58,530 --> 01:27:01,420
Μην φοβάσαι, είμαστε φίλοι.
644
01:27:10,980 --> 01:27:13,860
Σόφι.
645
01:27:21,970 --> 01:27:23,350
Σόφι.
646
01:27:33,180 --> 01:27:37,530
Δεν θα σε πληγώσω ποτέ.
647
01:27:38,050 --> 01:27:40,510
Θυμάσαι;
Κάπτεν;
648
01:28:13,650 --> 01:28:14,870
Τα Μάτια.
649
01:30:42,190 --> 01:30:44,290
Σόφι.
650
01:30:50,510 --> 01:30:51,700
Σόφι.
651
01:31:05,990 --> 01:31:07,710
- Σόφι.
- Αϊρίν.
652
01:31:09,450 --> 01:31:10,690
Είσαι καλά;
653
01:31:10,870 --> 01:31:12,210
Το έχω.
654
01:31:20,470 --> 01:31:21,860
Δαίμονα.
655
01:31:26,080 --> 01:31:27,260
Αϊρίν.
656
01:31:38,720 --> 01:31:40,650
Τον πονάς.
657
01:31:44,910 --> 01:31:46,580
Σε παρακαλώ, αδελφή.
658
01:31:47,150 --> 01:31:48,750
Με σκοτώνει.
659
01:31:57,540 --> 01:31:59,210
Όχι!
660
01:32:08,720 --> 01:32:09,760
Όχι!
661
01:33:22,280 --> 01:33:23,850
Πού είναι η Σόφι;
662
01:34:04,460 --> 01:34:05,780
Μην απομακρυνθείτε.
663
01:34:46,440 --> 01:34:47,650
Σήκω.
664
01:34:50,400 --> 01:34:51,480
Τρέξε.
665
01:34:52,340 --> 01:34:53,540
Κλείστε την πόρτα.
666
01:34:59,560 --> 01:35:01,710
Προστάτεψέ με εις στο όνομά Σου, Κύριε.
667
01:35:03,910 --> 01:35:05,050
Όχι!
668
01:35:39,110 --> 01:35:40,590
Φέρτε το τραπέζι.
669
01:35:58,210 --> 01:35:59,690
Γυρίστε στην εκκλησία.
670
01:35:59,860 --> 01:36:01,210
Σιμόν, έλα μαζί μου.
671
01:36:14,560 --> 01:36:15,880
Καθίστε πίσω μου.
672
01:36:56,090 --> 01:36:57,890
Θα είμαι πάντα μαζί σου.
673
01:37:04,090 --> 01:37:05,190
Κοίταξέ με.
674
01:37:32,880 --> 01:37:34,040
Είσαι καλά;
675
01:37:34,470 --> 01:37:35,540
Ναι.
676
01:37:35,840 --> 01:37:37,130
Αυτό είναι θαύμα.
677
01:37:43,930 --> 01:37:45,100
Κρασί.
678
01:37:50,200 --> 01:37:51,410
Σόφι.
679
01:37:51,880 --> 01:37:53,030
Σόφι.
680
01:38:01,560 --> 01:38:02,610
Αϊρίν.
681
01:38:02,630 --> 01:38:05,450
Όχι, Μορίς, όχι.
682
01:38:05,640 --> 01:38:06,680
Όχι!
683
01:38:08,880 --> 01:38:10,040
Όχι!
684
01:38:12,460 --> 01:38:15,650
Όχι, Μορίς, όχι.
685
01:38:16,650 --> 01:38:18,370
Άφησέ την.
686
01:38:18,400 --> 01:38:19,420
Σταμάτα.
687
01:38:21,180 --> 01:38:22,270
Αδελφή..
688
01:38:23,900 --> 01:38:25,150
Προσευχήσου μαζί μου.
689
01:38:35,160 --> 01:38:36,570
Αυτό είναι το Αίμα Μου.
690
01:38:37,940 --> 01:38:40,670
Όταν η Λουκία δολοφονήθκε,
η οικογένειά της τράπηκε σε φυγή.
691
01:38:40,920 --> 01:38:43,470
Κυνηγούν τους απογόνους της.
Κρύβονται σε όλο τον κόσμο.
692
01:38:44,540 --> 01:38:47,000
Το αιώνιο αίμα της Καινής Διαθήκης
693
01:38:47,630 --> 01:38:49,770
Που θα χυθεί για σας
και για πολλούς άλλους.
694
01:38:50,010 --> 01:38:52,602
Για άφεση αμαρτιών.
695
01:38:52,990 --> 01:38:55,530
Είπα ότι δεν θυμάμαι τη
μητέρα μου, αλλά τη θυμάμαι.
696
01:38:55,780 --> 01:38:58,210
Η Αγία Λουκία,
προστάτιδα των τυφλών.
697
01:38:58,290 --> 01:39:00,210
Πήγαν να την κάψουν αλλά δεν κάηκε..
698
01:39:00,240 --> 01:39:01,980
Αυτό να το κάνετε για να με Θυμάστε.
699
01:39:03,250 --> 01:39:05,460
Τα θύματα πρέπει να είναι απόγονοι.
700
01:39:07,790 --> 01:39:09,440
Έχεις τα μάτια μου.
701
01:39:16,270 --> 01:39:17,500
Αμήν.
702
01:40:51,820 --> 01:40:53,170
Αδελφή..
703
01:40:56,650 --> 01:40:58,310
Με έσωσες.
704
01:42:20,260 --> 01:42:21,450
Μορίς.
705
01:42:43,040 --> 01:42:44,340
Συγγνώμη.
706
01:42:44,630 --> 01:42:46,300
Λυπάμαι πολύ.
707
01:42:47,360 --> 01:42:48,560
Δεν φταις εσύ..
708
01:42:50,900 --> 01:42:52,040
Συγγνώμη..
709
01:42:52,064 --> 01:42:54,064
Μετάφραση εξ ακοής: adespoti
710
01:42:54,088 --> 01:42:56,088
Για το vipsubs.gr
www.subs4free.club