1 00:01:04,830 --> 00:01:06,914 Lov na vještice, imenica. 2 00:01:07,039 --> 00:01:11,289 1. Potraga kojoj slijedi progon osoba optuženih za vračanje. 3 00:01:11,414 --> 00:01:15,664 2. Kampanja usmjerena protiv osoba ili grupa 4 00:01:15,789 --> 00:01:19,955 drugačijih ili neuobičajenih nazora, uvjerenja ili mišljenja, 5 00:01:20,080 --> 00:01:24,830 najčešće temeljem nedostatnih, nepouzdanih ili irelevantnim dokaza. 6 00:01:41,622 --> 00:01:44,039 Nova Engleska 7 00:01:44,164 --> 00:01:46,414 Danas 8 00:01:49,122 --> 00:01:51,205 Mama. 9 00:02:06,997 --> 00:02:09,080 Crux, Crux! 10 00:02:09,747 --> 00:02:11,830 Crux, Crux! 11 00:02:14,539 --> 00:02:16,622 Crux! 12 00:02:31,205 --> 00:02:36,414 DrSi predstavlja LOV NA VJEŠTICE 13 00:02:36,539 --> 00:02:38,622 Amandman XI: 14 00:02:38,747 --> 00:02:43,080 "Nitko ne smije prakticirati vračanje u Sjedinjenim Američkim Državama." 15 00:03:50,289 --> 00:03:52,372 Djevojke. 16 00:03:54,789 --> 00:03:57,331 U redu, dame i gospodo. 17 00:03:57,456 --> 00:04:01,497 Ubrzo ćemo biti gotovi. Ne tako brzo. 18 00:04:01,664 --> 00:04:04,081 Morate napisati esej do kraja tjedna, 19 00:04:04,247 --> 00:04:07,039 s obzirom na to da učimo o Povelji ljudskih prava, 20 00:04:07,872 --> 00:04:12,664 morate napisati tri stranice o jednom od amandmana 21 00:04:12,831 --> 00:04:16,039 te komentirati njegovu svrhu i ulogu u današnjem društvu. 22 00:04:16,206 --> 00:04:20,247 Dakle, odaberite broj iz moje čarobne kugle 23 00:04:20,372 --> 00:04:23,622 i to vam je zadatak. U redu? 24 00:04:24,289 --> 00:04:29,831 Možete odabrati aktualni događaj, sudski postupak ili moderniji zakon. 25 00:04:30,539 --> 00:04:33,122 Bit ću popustljiv prema ovome, 26 00:04:33,289 --> 00:04:35,747 tako da možete izabrati bilo što. 27 00:04:36,247 --> 00:04:40,831 Ako imate pitanja, možete me pitati prije ili nakon nastave. 28 00:04:41,289 --> 00:04:44,789 Sretnice. Dobila je jedanaesti amandman, to je tako lako. 29 00:04:45,747 --> 00:04:48,539 Vračanje. -Ja imam slobodu govora. 30 00:05:04,331 --> 00:05:07,164 Stanite! Ruke u zrak! -Što gledate? 31 00:05:07,289 --> 00:05:10,497 Neka vještica pokušava prijeći granicu. -Na tlo! 32 00:05:13,414 --> 00:05:16,039 Čime su je upucali? -Solju. 33 00:05:17,039 --> 00:05:19,122 Da je pospem solju? 34 00:05:19,247 --> 00:05:21,331 Zar nije smiješno? Jest. 35 00:05:21,456 --> 00:05:24,122 Sol navodno odbija čaroliju. 36 00:05:24,247 --> 00:05:26,372 Ali to je za vještice, a ne kuje. 37 00:05:26,497 --> 00:05:29,456 Drolja. -Netko je zajedljiv. 38 00:05:29,956 --> 00:05:33,081 Prekinuli ste prije tri mjeseca. -Znam, hvala. 39 00:05:34,872 --> 00:05:37,122 To i mislim, što vidi u njoj? 40 00:05:37,997 --> 00:05:41,164 Vjerojatno mu daje. -Začepi, Sofie. 41 00:05:42,206 --> 00:05:45,539 Svejedno. Neću je morati gledati kada Prijedlog šest postane zakon. 42 00:05:45,664 --> 00:05:48,122 Misliš da će proći? -Definitivno. 43 00:05:48,247 --> 00:05:50,872 A onda će zatvoriti i crvenokose nakaze. 44 00:05:51,789 --> 00:05:54,456 O tome trebaš pisati. Prijedlog šest. 45 00:05:54,581 --> 00:05:56,956 Mogu doći poslije škole pa možemo pisati zajedno, 46 00:05:57,081 --> 00:06:00,539 ponijet ću one zdrave kokice koje radi moja mama. 47 00:06:00,664 --> 00:06:04,039 Zapravo, ne mogu danas. 48 00:06:06,206 --> 00:06:10,497 Oprosti. -U redu je. Svejedno. -Dobro. 49 00:06:11,164 --> 00:06:13,914 U redu. -Bok. -Bok. 50 00:07:47,414 --> 00:07:49,497 Mama? 51 00:07:53,997 --> 00:07:56,081 Dečki? 52 00:08:00,581 --> 00:08:02,664 Halo? 53 00:09:29,664 --> 00:09:31,747 Halo? 54 00:10:11,206 --> 00:10:13,706 Što radiš u mojoj sobi? 55 00:10:14,581 --> 00:10:17,872 Mislila sam da ti je mama rekla da ostaneš u zidovima. 56 00:10:18,039 --> 00:10:20,122 I rolete su bile otvorene. 57 00:10:25,206 --> 00:10:27,289 Što radiš? 58 00:10:59,373 --> 00:11:01,456 Claire, doma smo! 59 00:11:23,623 --> 00:11:25,706 Gotov si! 60 00:11:30,289 --> 00:11:32,373 Ti loviš! -To nije pošteno. 61 00:11:32,498 --> 00:11:34,581 Jest, uhvatio sam te pošteno. 62 00:11:41,081 --> 00:11:43,539 Corey, George, izlazite. 63 00:11:43,956 --> 00:11:46,998 Odnesite četkice za zube u kupaonicu, molim. Hvala. 64 00:11:47,289 --> 00:11:49,789 Mama, ona vještica je opet bila u mojoj sobi. 65 00:11:52,081 --> 00:11:54,414 Da, Jacob večeras dolazi po nju. 66 00:12:04,373 --> 00:12:06,456 Uranio je. 67 00:12:11,164 --> 00:12:14,039 Ne, čekaj. Imamo sistem. 68 00:12:14,164 --> 00:12:16,248 Čekaj ga ovdje. 69 00:12:22,706 --> 00:12:25,331 Jacobe. -Dobar dan. 70 00:12:30,123 --> 00:12:32,873 Nisam mislila da ćeš svratiti tako rano. 71 00:12:32,998 --> 00:12:35,081 Danas sam brži od predviđenoga. 72 00:12:37,664 --> 00:12:40,956 Hvala. U smočnici je vrč spreman za recikliranje. 73 00:12:52,123 --> 00:12:54,206 Samo čučni. 74 00:12:59,414 --> 00:13:01,623 Imam ga. Ugodan dan, dame. 75 00:13:01,748 --> 00:13:03,831 Vozi polako. -Uvijek. 76 00:14:13,331 --> 00:14:15,414 Tišina. 77 00:14:53,914 --> 00:14:56,873 Dobra večer, pozorniče. -'Večer. 78 00:14:58,456 --> 00:15:00,539 Mogu li vam pomoći? 79 00:15:00,831 --> 00:15:03,248 Možete li izaći, gospodine? 80 00:15:12,581 --> 00:15:14,664 Trebat će vam prometna? 81 00:15:16,039 --> 00:15:18,123 Neće. 82 00:15:33,373 --> 00:15:36,164 Možete li otvoriti prtljažnik, gospodine? 83 00:15:46,206 --> 00:15:48,539 Da, gospodine. 84 00:16:29,956 --> 00:16:34,498 Vi ste Jacob Gordon, zar ne? -Da, gospodine. 85 00:16:38,081 --> 00:16:43,498 Unutra nemate ništa što ne biste smjeli imati, zar ne? -Ne, gospodine. 86 00:16:45,039 --> 00:16:47,456 Neće vam smetati ako pogledam? 87 00:16:48,289 --> 00:16:50,373 Smetalo bi mi. 88 00:16:52,998 --> 00:16:55,081 Moje je vlasništvo. 89 00:16:58,123 --> 00:17:00,206 U redu. 90 00:17:15,331 --> 00:17:17,664 Mrzim lažljivce. 91 00:17:23,581 --> 00:17:25,664 Pušite li? 92 00:17:25,789 --> 00:17:27,873 Ne. 93 00:17:28,664 --> 00:17:30,748 Ni ja. 94 00:18:46,123 --> 00:18:48,956 Bok, draga. Nisam znala da si još uvijek budna. 95 00:18:49,081 --> 00:18:51,165 Pisala sam zadaću. 96 00:18:58,540 --> 00:19:00,623 Mama. 97 00:19:04,873 --> 00:19:06,956 Moramo prestati. 98 00:19:08,915 --> 00:19:11,248 Ako se držimo pravila, sigurno je. 99 00:19:11,415 --> 00:19:13,498 Nije samo do toga. 100 00:19:17,123 --> 00:19:19,831 Ne možemo riskirati živote zbog njih. 101 00:19:20,706 --> 00:19:23,456 Zbog njih? -Da. 102 00:19:30,373 --> 00:19:32,956 A zašto? 103 00:19:33,581 --> 00:19:35,665 Kriminalke su. 104 00:19:36,456 --> 00:19:39,498 Te žene nemaju izbor, Claire. Rođene su s moćima. 105 00:19:39,623 --> 00:19:42,665 Odlučuju ih koristiti. -Tako te uče u školi? -Što? 106 00:19:42,790 --> 00:19:46,915 Ili su ti rekle djevojke s kojima se družiš? Kako se zove? Jane? 107 00:19:47,665 --> 00:19:51,331 Posljednji put, zove se Jen. Da mi dopustiš biti normalnom 108 00:19:51,456 --> 00:19:54,331 i da mogu pozvati prijateljice, ne bi morala pitati. 109 00:19:54,456 --> 00:19:57,373 Mogu nas posjetiti. -Ne mogu! 110 00:19:57,873 --> 00:20:00,081 Jer ja moram lagati. 111 00:20:01,290 --> 00:20:03,498 Sve izvan ovoga je laž. 112 00:20:04,248 --> 00:20:06,623 Sve što činim na ovome svijetu, za tebe je. 113 00:20:06,790 --> 00:20:10,748 Ne možeš to reći svaki put kad nam se mišljenja razlikuju. 114 00:20:12,165 --> 00:20:15,081 Zašto smo se morale doseliti nakon tatine smrti? 115 00:20:15,206 --> 00:20:18,331 Kako je to bilo za mene? Nisam htjela doći ovamo. 116 00:20:18,456 --> 00:20:21,456 To si učinila sama. Kako je to za moje dobro? 117 00:20:21,581 --> 00:20:25,206 U redu, smiri se. Ne dopusti emocijama da te obuzmu. 118 00:20:25,331 --> 00:20:28,165 Treba li ti inhalator? -Dobro sam. 119 00:20:28,290 --> 00:20:30,373 Diši. 120 00:20:35,581 --> 00:20:37,665 Tko je to? 121 00:21:02,873 --> 00:21:06,498 Bok, nisam mislila da ćeš me čuti. -Ne. 122 00:21:07,040 --> 00:21:09,331 Smočnica. -U redu, sjajno. -Naravno. 123 00:21:14,081 --> 00:21:16,540 Kad će im isteći rok? 124 00:21:16,748 --> 00:21:18,831 Sutra ujutro. 125 00:21:18,956 --> 00:21:22,206 Ovo je za tebe. U redu, hvala. 126 00:21:58,123 --> 00:22:00,206 Zdravo. 127 00:22:00,915 --> 00:22:02,998 Ja sam Martha. 128 00:22:05,081 --> 00:22:07,165 Ovo je moja kći, Claire. 129 00:22:09,415 --> 00:22:11,498 Fiona. 130 00:22:12,915 --> 00:22:14,998 Ovo je moja sestra, Shae. 131 00:22:19,498 --> 00:22:23,331 U redu. Djevojke, odvest ću vas gore sporednim stubištem 132 00:22:23,456 --> 00:22:25,998 i pokazati vam gdje ćete spavati. 133 00:22:26,956 --> 00:22:29,040 U redu? 134 00:22:41,581 --> 00:22:44,790 Nadam se da će vam biti u redu. -Da, naravno. 135 00:22:46,873 --> 00:22:48,956 Shae. 136 00:22:53,040 --> 00:22:55,123 Hvala, Martha. 137 00:22:56,290 --> 00:22:58,498 Ljubazno od vas što ste nas primili. 138 00:22:58,623 --> 00:23:02,248 Kucanje dvaput znači da je sigurno. -Jednom znači nesigurno. 139 00:23:02,873 --> 00:23:05,206 U redu. Laku noć. 140 00:24:04,706 --> 00:24:06,790 Crux! 141 00:25:33,665 --> 00:25:35,748 Shae. 142 00:25:36,873 --> 00:25:39,040 Oprosti što smo te probudile. 143 00:25:39,165 --> 00:25:44,373 Claire. -Moja sestra ponekad mjesečari. 144 00:25:48,540 --> 00:25:50,623 U redu je. 145 00:25:51,873 --> 00:25:54,707 Shae, u redu je. 146 00:25:56,873 --> 00:25:59,790 Gori. -Ne, ne, ne. -Gori. 147 00:26:00,207 --> 00:26:02,290 Imala si noćnu moru. 148 00:26:03,332 --> 00:26:05,415 Vidiš li mene? 149 00:26:05,540 --> 00:26:08,040 Oprosti. Hajde, vratimo se u krevet. 150 00:27:07,832 --> 00:27:09,957 Čekajte, ne. Prvo gošće. 151 00:27:10,415 --> 00:27:12,498 U redu je. 152 00:27:12,873 --> 00:27:15,373 U redu. -To! 153 00:27:17,373 --> 00:27:19,457 George? 154 00:27:20,665 --> 00:27:22,748 Dobro jutro. 155 00:27:28,873 --> 00:27:31,707 Dolazi li Jacob jutros? -Da. 156 00:27:37,373 --> 00:27:40,540 U redu, slušajte. Čuvajte se. 157 00:27:40,665 --> 00:27:43,207 Volim vas. Zabavite se u školi. 158 00:27:43,498 --> 00:27:46,082 Claire, imaš li inhalator? -Imam. 159 00:27:46,582 --> 00:27:50,040 U redu, odgojili su ih vukovi. Napravit ću vam palačinke. 160 00:28:49,665 --> 00:28:51,748 Oprostite. 161 00:28:53,373 --> 00:28:55,457 Stiže li? 162 00:28:57,373 --> 00:28:59,457 Možda ne danas. 163 00:29:01,540 --> 00:29:05,457 Želite li vidjeti nešto fora? 164 00:29:06,498 --> 00:29:10,248 Ne znam kad je izgrađeno, ali posebno je. 165 00:29:15,373 --> 00:29:17,457 Spremne? 166 00:29:18,748 --> 00:29:23,373 Iza zida nalazi se cijela nova kuća. 167 00:29:27,873 --> 00:29:30,373 Shae, stani. -U redu je. 168 00:29:30,498 --> 00:29:33,998 Sve ide uokolo. Zabavit će se unutra. 169 00:29:36,790 --> 00:29:41,332 Zašto ne bismo ostavile vrata otvorena za nju, u redu? 170 00:29:43,665 --> 00:29:45,748 Pokušat ću napraviti čaj. 171 00:30:13,873 --> 00:30:16,998 Ova kuća je tako stara. Sad ni štednjak ne radi. 172 00:30:19,998 --> 00:30:22,457 Već dugo nisam čula da se smije. 173 00:30:27,457 --> 00:30:29,540 Otkad smo bile s mamom. 174 00:30:36,540 --> 00:30:38,623 Nedostajalo mi je to. 175 00:30:47,290 --> 00:30:49,373 Halo? 176 00:30:58,873 --> 00:31:01,082 Zašto pomažete ljudima poput nas? 177 00:31:02,832 --> 00:31:04,915 To je teško pitanje. 178 00:31:20,832 --> 00:31:22,915 Shae? 179 00:31:25,623 --> 00:31:27,915 Shae? Shae? 180 00:31:28,582 --> 00:31:30,665 Shae, jesi li dobro? 181 00:31:31,040 --> 00:31:33,290 Shae? Shae! 182 00:31:34,498 --> 00:31:36,748 Jesi li dobro? Zarobljena je? 183 00:31:36,873 --> 00:31:39,582 Ne bi trebala biti, hodnici su široki. 184 00:31:40,873 --> 00:31:42,957 Shae! 185 00:32:04,665 --> 00:32:06,749 Shae? -Fiona? 186 00:32:07,790 --> 00:32:10,874 O, Bože. Jesi li dobro? 187 00:32:10,999 --> 00:32:13,582 Jesam. -Dobro si? O, Bože. 188 00:32:15,832 --> 00:32:17,915 Idemo gore. 189 00:32:24,915 --> 00:32:28,457 Profesorica je rekla da u ispitu neće biti logaritmi. 190 00:32:28,582 --> 00:32:30,665 A pogodite što? Logaritmi. 191 00:32:30,790 --> 00:32:33,957 Prestani o matematici. Ne moramo o tome. 192 00:32:38,082 --> 00:32:40,165 Što je ono? 193 00:32:42,290 --> 00:32:44,374 Granična patrola? 194 00:32:44,499 --> 00:32:46,582 Čini mi se. 195 00:32:49,999 --> 00:32:52,290 Čovječe, mislim da su to vještice. 196 00:32:52,957 --> 00:32:56,915 Sigurna si? -Da, vjerojatno su ih uhitili na granici s Meksikom. 197 00:33:20,374 --> 00:33:22,457 Gledaj naprijed. 198 00:33:39,207 --> 00:33:42,040 Jesi li dobro? -Inhalator. 199 00:33:46,665 --> 00:33:48,749 Moj inhalator. 200 00:34:36,707 --> 00:34:39,749 U redu, dečki. Kao što smo rekli. 201 00:34:39,999 --> 00:34:42,082 Djevojke, u zid. 202 00:34:51,957 --> 00:34:54,790 Idemo. Tiho i polako. 203 00:34:54,915 --> 00:34:56,999 Sve će biti u redu. 204 00:35:00,415 --> 00:35:02,707 Martha, dobar dan. -Cynthia, zdravo. 205 00:35:02,832 --> 00:35:07,332 Slučajno sam ispekla previše. -Blago meni. Izgleda sjajno. 206 00:35:07,457 --> 00:35:11,790 Žao mi je, ne možeš ući. Dečki su upravo započeli s domaćim radom. 207 00:35:14,957 --> 00:35:17,040 Pa... 208 00:35:21,790 --> 00:35:24,249 Cynthia, jesi li dobro? 209 00:35:25,207 --> 00:35:27,290 Samo sam... 210 00:35:28,082 --> 00:35:32,457 Čula sam nešto uznemirujuće danas. -Da? Što si čula? 211 00:35:33,499 --> 00:35:35,582 Uhvatili su nekoga iz našeg grada 212 00:35:35,707 --> 00:35:37,915 kako prevozi vještice preko granice. 213 00:35:39,207 --> 00:35:41,290 Da? -Da. 214 00:35:43,540 --> 00:35:46,332 Pa, ne mogu reći da sam iznenađena. 215 00:35:46,457 --> 00:35:50,874 Ovdje je mnogo nepovjerljivih i nedomoljubnih ljudi. 216 00:35:51,249 --> 00:35:53,707 Znam. -Iskreno, 217 00:35:54,999 --> 00:36:00,040 užasnuta sam što vlada nije povisila zid. Nekako ga prelaze. 218 00:36:00,165 --> 00:36:04,040 Ja ne shvaćam zašto im Meksiko daje azil. 219 00:36:04,165 --> 00:36:08,707 Nisu izbjeglice, nego kriminalke. -Tako je, kriminalke. 220 00:36:09,290 --> 00:36:15,165 Ali znate... Zakoni drugih država nisu razumni kao naši. 221 00:36:16,207 --> 00:36:22,249 Cynthia, vjerujem da će nas naša vlada zaštititi. 222 00:36:23,165 --> 00:36:25,249 Nadam se. 223 00:36:26,665 --> 00:36:28,957 Hvala ti. -Ništa. -Divno miriše. 224 00:36:29,082 --> 00:36:33,374 Narezat ću ga i dati dečkima kao poslasticu kad završe. Bok. -Bok. 225 00:37:22,165 --> 00:37:24,665 Moja obitelj poginula je u sudaru, 226 00:37:24,790 --> 00:37:28,249 a druga vozačica bila je kći osuđene vještice. 227 00:37:28,832 --> 00:37:31,165 Uopće nije trebala voziti. 228 00:37:32,374 --> 00:37:35,749 Prema Prijedlogu šest, ne bi imala vozačku dozvolu. 229 00:37:37,790 --> 00:37:41,124 Dakle, glasajte za Prijedlog šest. 230 00:37:41,457 --> 00:37:45,374 da nam ulice budu sigurne od svih koji imaju veze s čaranjem. 231 00:37:47,290 --> 00:37:49,832 Čarolija ne može biti dobra. 232 00:38:31,749 --> 00:38:33,832 Crux, Crux! 233 00:38:34,207 --> 00:38:36,290 Crux, Crux! 234 00:40:04,749 --> 00:40:06,832 Claire? Isuse. 235 00:40:10,916 --> 00:40:14,832 Hej, samo si sanjala. 236 00:40:15,499 --> 00:40:18,457 Pogledaj me. Diši. 237 00:40:18,832 --> 00:40:22,374 U redu? Udahni, izdahni. 238 00:40:22,707 --> 00:40:24,791 Samo si sanjala. 239 00:40:28,374 --> 00:40:30,457 Diši, diši. 240 00:40:30,582 --> 00:40:32,707 Tako je. Udahni, izdahni. 241 00:40:35,832 --> 00:40:38,582 To je bio samo san. 242 00:40:52,332 --> 00:40:56,291 Shaeino mjesečarenje prešlo je na tebe. 243 00:40:59,999 --> 00:41:03,041 Izvoli, ovo će ti pomoći sa spavanjem. 244 00:41:03,999 --> 00:41:06,082 Oprosti. 245 00:41:08,249 --> 00:41:10,332 Oprosti, to je bilo... 246 00:41:14,832 --> 00:41:16,916 Što je to? 247 00:41:22,499 --> 00:41:24,624 To je samo... 248 00:41:24,749 --> 00:41:27,207 Knjiga o astrologiji koju sam pronašla. 249 00:41:27,916 --> 00:41:31,249 Tražila sam zviježđe, ali ne mogu ništa pronaći. 250 00:41:31,374 --> 00:41:33,832 Zviježđe? -Da. 251 00:41:34,916 --> 00:41:37,207 Moja mama ne prestaje govoriti o tome. 252 00:41:39,207 --> 00:41:41,916 Ne bi prestala govoriti o tome. 253 00:41:46,332 --> 00:41:50,916 Naši mrtvi nas zapravo ne napuštaju. 254 00:41:53,666 --> 00:41:55,749 Svi smo povezani. 255 00:41:57,041 --> 00:41:59,124 I to isto. 256 00:42:04,166 --> 00:42:07,957 Oprosti ako sam čudna. 257 00:42:12,707 --> 00:42:15,124 Znaš, s obzirom na moje odrastanje, 258 00:42:15,291 --> 00:42:18,832 ne mogu činiti normalne stvari. 259 00:42:22,874 --> 00:42:24,957 Da. 260 00:42:31,166 --> 00:42:34,499 Ova situacija nije mi... 261 00:42:36,166 --> 00:42:39,291 Priuštila jednostavan život. 262 00:43:04,082 --> 00:43:06,166 Odakle si? 263 00:43:15,041 --> 00:43:17,999 Iz Nove Engleske. 264 00:43:20,124 --> 00:43:22,624 Ali kada se Shae rodila i otac otišao, 265 00:43:22,749 --> 00:43:25,957 počeli smo se često seliti. 266 00:43:28,624 --> 00:43:31,082 Skrivale smo se, naravno. 267 00:43:35,582 --> 00:43:37,666 Mama je to dobro radila. 268 00:43:38,541 --> 00:43:41,374 Dok je nije uhvatio lovac na vještice. 269 00:44:11,249 --> 00:44:13,332 "Idem." 270 00:44:18,082 --> 00:44:21,207 Čekajte, opet imate krive ruksake. 271 00:44:21,832 --> 00:44:26,082 Ovaj je tvoj. Na njima su imena. Ovo se dogodi svaki put. 272 00:44:26,207 --> 00:44:28,707 Iste su boje. -Isti su. 273 00:44:30,374 --> 00:44:32,457 U redu. -Idemo. 274 00:44:32,957 --> 00:44:35,041 Čekajte da otvorim. 275 00:44:35,749 --> 00:44:37,832 Zakasnit ćemo. 276 00:44:38,541 --> 00:44:40,624 Nećemo zakasniti. 277 00:45:21,916 --> 00:45:24,207 O, Martha. 278 00:45:24,666 --> 00:45:26,874 Baš sam krenula na ručak. 279 00:45:26,999 --> 00:45:29,374 Treba ti nešto iznutra? Mogu se vratiti. 280 00:45:29,499 --> 00:45:34,041 O, ne. Emily, samo sam htjela razgovarati s tobom. 281 00:45:43,166 --> 00:45:45,249 Hodaj sa mnom do auta. 282 00:45:55,166 --> 00:45:58,666 Jacob nije bio na poslu protekla dva dana, nažalost. 283 00:46:00,416 --> 00:46:03,624 Sigurna sam da je dobro. To je sve? 284 00:46:04,708 --> 00:46:06,791 Jest. -U redu. 285 00:46:25,666 --> 00:46:27,916 Jesam te. 286 00:46:28,916 --> 00:46:30,999 Ti si. -Ti si. 287 00:46:33,791 --> 00:46:35,874 Mogu li i ja igrati? 288 00:46:40,249 --> 00:46:43,791 Ne. -Ne možeš se igrati s nama. 289 00:46:44,333 --> 00:46:47,374 Ja se igram s Georgem. -Ja se igram s Coreyjem. 290 00:47:18,791 --> 00:47:20,874 Oprosti, završavala sam esej. 291 00:47:24,708 --> 00:47:28,541 Gdje su Sofie i Megan? -Kasne, kao i obično. 292 00:47:29,041 --> 00:47:31,124 Vjerojatno se ljube. 293 00:47:31,249 --> 00:47:33,333 Osobnu, molim. 294 00:47:44,041 --> 00:47:46,666 Žao mi je, gospođice. Ne mogu te pustiti. 295 00:47:48,249 --> 00:47:51,499 Kako to misliš? Prošli tjedan sam ovdje gledala film. 296 00:47:53,083 --> 00:47:55,166 Novo pravilo. 297 00:47:56,833 --> 00:48:00,708 Peyton, koji vrag? Hajde. -Oprosti, Kelly, ne smijem. 298 00:48:01,166 --> 00:48:03,249 Kako to misliš? 299 00:48:04,166 --> 00:48:08,333 To je samo film. Mjesecima ga želim gledati. Hajde. 300 00:48:08,499 --> 00:48:11,291 Kelly, ne smijem. Tvoje ime je na popisu. 301 00:48:12,749 --> 00:48:14,833 Kakvom popisu? 302 00:48:16,374 --> 00:48:18,458 Izdali su novi popis iz BIV-a. 303 00:48:19,083 --> 00:48:21,999 Molim? To je popis vještica. 304 00:48:22,458 --> 00:48:25,583 Zaboravila si novčanik? -Inhalator. 305 00:48:32,833 --> 00:48:34,916 Ne mogu ni gledati film? 306 00:48:50,749 --> 00:48:52,833 Jesi li vidjela to? 307 00:49:04,499 --> 00:49:07,708 Bok. -Oprosti, jesam li te prestrašila? 308 00:49:08,333 --> 00:49:10,416 Nisi, u redu je. 309 00:49:11,249 --> 00:49:13,333 Što je ovo? 310 00:49:15,416 --> 00:49:18,541 Ništa, dobila sam to davno. 311 00:49:22,749 --> 00:49:24,833 Što je? 312 00:49:27,708 --> 00:49:31,874 Samo sam ti htjela reći da sam pronašla Južni križ. 313 00:49:34,999 --> 00:49:38,041 Zviježđe o kojem sam ti govorila. 314 00:49:39,249 --> 00:49:41,333 Ugasi svjetlo. 315 00:49:58,541 --> 00:50:00,624 Gledaj. 316 00:50:03,166 --> 00:50:06,874 Točno iznad zida, ravno naprijed. 317 00:50:10,208 --> 00:50:12,291 Što točno tražim? 318 00:50:14,166 --> 00:50:16,749 Četiri zvijezde u obliku slova T. 319 00:50:22,583 --> 00:50:24,666 Ne vidim ništa. 320 00:50:32,749 --> 00:50:34,833 Malo desno. 321 00:50:35,166 --> 00:50:38,291 Aha, izgleda kao križ. 322 00:50:42,541 --> 00:50:44,624 Južni križ. 323 00:50:47,083 --> 00:50:49,166 Crux. 324 00:50:50,458 --> 00:50:52,541 Crux. 325 00:51:00,999 --> 00:51:03,416 Tvoja mama kaže da si bila u kinu. 326 00:51:06,916 --> 00:51:08,999 Kako je bilo? 327 00:51:09,791 --> 00:51:12,083 Novo izdanje filma "Thelma i Louise." 328 00:51:12,208 --> 00:51:14,291 Što je to? 329 00:51:15,124 --> 00:51:17,374 Ne znaš što je "Thelma i Lousie?" 330 00:51:20,083 --> 00:51:24,166 Ne znam znaš li, ali većinu svoga života provela sam u mraku. 331 00:51:26,666 --> 00:51:28,749 Pa... 332 00:51:29,166 --> 00:51:31,249 Thelma 333 00:51:31,374 --> 00:51:34,083 je zaštićena kućanica. 334 00:51:35,791 --> 00:51:37,999 Lousie joj je najbolja prijateljica. 335 00:51:38,124 --> 00:51:40,208 Radi kao konobarica u zalogajnici. 336 00:51:42,666 --> 00:51:44,999 Krenu na veliko putovanje 337 00:51:45,208 --> 00:51:47,291 i završe u baru. 338 00:51:49,166 --> 00:51:51,249 Bila si u baru, zar ne? 339 00:51:52,333 --> 00:51:54,416 Nisam. 340 00:51:56,583 --> 00:51:59,333 Nikad nisi bila u baru? 341 00:52:03,916 --> 00:52:09,166 Dakle, u tom trenutku mogu se vratiti i ići u zatvor 342 00:52:09,291 --> 00:52:11,374 ili mogu nastaviti voziti. 343 00:52:11,499 --> 00:52:15,374 I tako autom strovale u provaliju. 344 00:52:16,458 --> 00:52:18,541 Da. 345 00:52:18,708 --> 00:52:20,999 I poginu? -Možda. 346 00:52:22,333 --> 00:52:24,416 Kako to misliš, možda? 347 00:52:24,708 --> 00:52:29,583 Možda da, možda ne. Film se zaustavi kad slete niz liticu. 348 00:52:30,166 --> 00:52:32,541 Zašto? -Ne znam. 349 00:52:32,916 --> 00:52:35,458 Zbog nade, možda. 350 00:52:37,999 --> 00:52:40,458 Ali pretpostavlja se da su mrtve? 351 00:52:41,333 --> 00:52:43,416 Možda. 352 00:52:53,250 --> 00:52:55,333 Možda su... 353 00:52:56,166 --> 00:53:00,333 Upotrijebile čaroliju i odletjele s litice. 354 00:53:01,208 --> 00:53:03,833 Zato je cenzurirano i tako je završilo. 355 00:53:09,958 --> 00:53:12,458 Nisam pomislila na to. 356 00:53:13,708 --> 00:53:15,791 Bile su vještice. 357 00:53:25,916 --> 00:53:28,333 Jesi li ti učinila da nešto leti? 358 00:53:37,458 --> 00:53:40,583 Rekla sam ti, taj gen mi nije jak. 359 00:53:43,333 --> 00:53:45,416 Oprosti. 360 00:54:33,416 --> 00:54:35,500 Oprosti. 361 00:54:44,083 --> 00:54:46,166 Želiš li pokušati? 362 00:54:53,041 --> 00:54:55,750 Molim? -Želiš li pokušati? 363 00:55:02,000 --> 00:55:04,083 Samo pokušaj. 364 00:55:04,541 --> 00:55:06,625 Samo pokušaj. 365 00:55:06,750 --> 00:55:08,833 Nitko ne gleda. 366 00:55:14,666 --> 00:55:16,750 Ali nemam gen, pa ne bih mogla... 367 00:55:17,166 --> 00:55:19,250 Zaboravi na to. 368 00:55:19,666 --> 00:55:23,458 Usredotoči se na nešto sretno, nešto dobro. 369 00:55:35,291 --> 00:55:37,375 Nemoj previše razmišljati. 370 00:56:08,625 --> 00:56:10,708 Evo, ja ću... 371 00:56:59,833 --> 00:57:01,916 Fiona... -Žao mi je. 372 00:57:02,041 --> 00:57:04,125 Što? -Žao mi je. 373 00:57:04,500 --> 00:57:06,583 U redu je. -Nije. 374 00:57:09,375 --> 00:57:11,916 Samo želim biti poput ostalih cura. 375 00:57:13,583 --> 00:57:15,666 Ali ne. 376 00:57:16,000 --> 00:57:18,083 Nije mi dozvoljeno. 377 00:57:25,625 --> 00:57:28,125 Jesi li vidjela kako su me gledali? 378 00:57:30,166 --> 00:57:34,750 Kako ću kontrolirati nešto što ne smijem vježbati? 379 00:57:36,291 --> 00:57:38,375 Zašto mora biti loše? 380 00:57:39,416 --> 00:57:41,500 Nisam zla. 381 00:57:42,041 --> 00:57:44,291 Nisam zla! -Znam. 382 00:57:45,041 --> 00:57:47,125 Tako mi je žao. 383 00:58:10,250 --> 00:58:12,750 Corey, George, prestanite se svađati! 384 00:58:13,041 --> 00:58:15,125 Prerano je za ovo! 385 00:58:18,958 --> 00:58:23,250 Dobro jutro. -Oprostite. Zdravo. -Zdravo. Je li vaš muž kod kuće? 386 00:58:24,791 --> 00:58:26,875 Nemam muža. 387 00:58:28,708 --> 00:58:30,791 Ispričavam se. 388 00:58:31,916 --> 00:58:34,708 Eric Goude, piše. 389 00:58:35,250 --> 00:58:37,333 Preminuo. 390 00:58:38,833 --> 00:58:40,916 Preminuo, u redu. 391 00:58:42,458 --> 00:58:44,541 U redu, onda. 392 00:58:44,708 --> 00:58:48,416 Ja posjedujem imanje. Kako vam mogu pomoći? 393 00:58:50,166 --> 00:58:53,750 Ja sam detektiv Hawthorne iz BIV-a. 394 00:58:53,875 --> 00:58:56,791 Biro... -Istraživanja vračanja, upoznata sam. 395 00:58:59,083 --> 00:59:04,041 Poslali su me da istražim sumnjivu aktivnost na ovom području. 396 00:59:05,708 --> 00:59:10,666 Kakvu aktivnost? -Moguće vračanje u baru udaljenom nekoliko kilometara. 397 00:59:12,166 --> 00:59:15,291 Pa, kako je izgledala? 398 00:59:16,666 --> 00:59:18,750 Vještica, u slučaju da... -Aha. 399 00:59:19,875 --> 00:59:23,041 Kasne tinejdžerske godine, duga crvena kosa. 400 00:59:25,083 --> 00:59:27,583 Ne, nisam vidjela nikoga. 401 00:59:27,833 --> 00:59:29,916 Ispričajte me. -Naravno. 402 00:59:34,541 --> 00:59:36,958 Vaš dom je neuobičajeno nizak. 403 00:59:38,125 --> 00:59:40,625 Nizak? -Niskoga tlaka. 404 00:59:45,125 --> 00:59:47,208 Mogu li ući? 405 00:59:48,542 --> 00:59:50,625 Naravno. 406 00:59:54,083 --> 00:59:57,458 Moji preci bili su lovci na vještice. 407 00:59:57,583 --> 01:00:00,667 Znam, grozan naziv. Arhaičan je. 408 01:00:00,792 --> 01:00:03,958 Ali bili su lovci i koristili su ušli, zar ne? 409 01:00:04,083 --> 01:00:08,167 Ljudi su mislili da imaju čulo, ali koristili su znanost. 410 01:00:08,292 --> 01:00:12,417 Znate, mogli su osjetiti pad razine tlaka zraka 411 01:00:12,542 --> 01:00:18,125 koji se pojavljuje kad se koristi vračanje. 412 01:00:19,625 --> 01:00:22,958 Ili kada vještica koristi moći. 413 01:00:24,000 --> 01:00:29,625 Gospodine Hawthorne, uvjeravam vas da ovdje nema vještica. 414 01:00:30,000 --> 01:00:33,208 Siguran sam da nema, ali čarolija se zadržava. 415 01:00:34,792 --> 01:00:37,375 Ostaje u nekakvim džepovima tlaka. 416 01:00:37,500 --> 01:00:39,667 Smijem li pogledati? 417 01:00:39,792 --> 01:00:42,958 U redu je. Budite brzi, djeca su mi ovdje. 418 01:00:43,083 --> 01:00:45,417 Naravno, bit ću brz. -U redu. 419 01:01:17,583 --> 01:01:19,667 Mama. 420 01:01:19,792 --> 01:01:21,875 Jesi li dobro? 421 01:01:23,083 --> 01:01:26,208 Detektive? Dosta je bilo. Ovo je soba moje kćeri. 422 01:01:26,333 --> 01:01:29,458 Zamolit ću vas da odete. Nemate nalog za pretragu. 423 01:01:38,750 --> 01:01:40,833 Ne još. 424 01:02:35,458 --> 01:02:37,667 Recite mi da niste bile tako glupe. 425 01:02:45,917 --> 01:02:48,250 Koliko dugo? -Kratko. 426 01:02:50,667 --> 01:02:52,750 Dok se stvari ne smire. 427 01:03:08,625 --> 01:03:14,250 Sve djevojke od devetog do dvanaestog razreda dođite u dvoranu na testiranje. 428 01:03:15,875 --> 01:03:21,500 Sve djevojke od devetog do dvanaestog razreda dođite u dvoranu na testiranje. 429 01:03:59,000 --> 01:04:01,375 Možeš ići. Nemaš vještičjih oznaka. 430 01:04:09,125 --> 01:04:11,208 Hvala. 431 01:04:13,708 --> 01:04:15,792 Izvolite, djevojke. 432 01:04:22,708 --> 01:04:26,000 Znam da nije velika stvar, ali trebate ostati u zidu 433 01:04:26,125 --> 01:04:28,375 još nekoliko dana da budemo sigurni. 434 01:04:39,083 --> 01:04:41,167 Kako je bilo u školi? 435 01:04:41,625 --> 01:04:45,417 Dobro. Sve cure imale su testiranje, pa je odmor trajao dulje. 436 01:04:47,375 --> 01:04:49,458 Da, testirali su nas ubodom. 437 01:04:51,250 --> 01:04:54,167 Trebat će mi posljednja potvrda o potonuću. 438 01:04:56,708 --> 01:04:58,792 Daj, mama. -Jedite. 439 01:04:59,792 --> 01:05:04,417 Prestani. -Imam kopiju tvoje potvrde u ladici. 440 01:05:06,125 --> 01:05:09,042 Vještice ne tonu. Plutate li? 441 01:05:09,833 --> 01:05:13,500 Prestani, Corey. Dobro znaš da je to testiranje besmislica. 442 01:05:19,042 --> 01:05:21,125 Možeš li pronaći taj dio? 443 01:05:21,250 --> 01:05:23,333 Treba nam da pobijedimo. 444 01:05:28,792 --> 01:05:30,875 Imam mač. 445 01:05:34,750 --> 01:05:36,833 Ne mogu pronaći ni jedan dio. 446 01:05:50,125 --> 01:05:52,625 Mama? -Mama? 447 01:05:54,500 --> 01:05:57,458 Hej, to sam samo ja. 448 01:05:58,500 --> 01:06:01,292 U redu je. Mislim da je pregorio osigurač. 449 01:06:03,083 --> 01:06:05,167 Što radite? 450 01:06:08,000 --> 01:06:10,083 Igramo se. 451 01:06:12,625 --> 01:06:15,667 Znate, jednog od ovih dana 452 01:06:15,792 --> 01:06:18,625 trebali biste dati Shae da se igra s vama. 453 01:06:19,375 --> 01:06:21,708 I jesmo. -Zbilja? 454 01:06:21,833 --> 01:06:24,875 Da, iako je vještica. -George. 455 01:06:27,042 --> 01:06:29,125 Pokušajte biti ljubazni. 456 01:06:32,083 --> 01:06:34,167 Kao što mama kaže. 457 01:06:42,667 --> 01:06:46,459 Laku noć, Corey. -'Noć, Claire. -'Noć, George. -Laku noć, Claire. 458 01:07:26,167 --> 01:07:28,250 Pronašla sam Južni križ. 459 01:09:47,584 --> 01:09:49,667 Claire, stani! 460 01:09:58,167 --> 01:10:01,167 Claire, odmakni se. 461 01:10:01,292 --> 01:10:04,000 Odmakni se od ruba, Claire. 462 01:10:06,959 --> 01:10:09,042 O, moj Bože. 463 01:10:10,084 --> 01:10:12,167 Claire. 464 01:10:12,292 --> 01:10:14,375 Draga, prestani! 465 01:10:19,334 --> 01:10:21,417 Claire! 466 01:10:21,584 --> 01:10:23,667 Claire! 467 01:10:25,250 --> 01:10:27,334 Molim te! 468 01:10:31,542 --> 01:10:35,709 Claire, ovo nije stvarno! -Probudi se! 469 01:10:36,000 --> 01:10:38,792 Claire! Probudi se! 470 01:10:43,084 --> 01:10:45,167 Claire! 471 01:10:50,792 --> 01:10:52,875 Djevojke. 472 01:10:53,500 --> 01:10:55,584 Djevojke. 473 01:10:56,209 --> 01:10:58,459 Jesi li dobro? 474 01:11:09,250 --> 01:11:12,875 Unutra. U redu, draga, idemo. 475 01:11:13,750 --> 01:11:15,834 Unutra. 476 01:11:44,375 --> 01:11:46,792 Martha, molim vas. -Žao mi je. 477 01:11:46,917 --> 01:11:50,042 Moram vas zaštititi. Žao mi je. Unutra. 478 01:11:58,584 --> 01:12:03,792 Mama, ne možemo ih držati u zidu. Trebale bismo ih preseliti u štalu. 479 01:12:03,917 --> 01:12:07,209 Možemo i hoćemo. 480 01:12:07,334 --> 01:12:11,042 Ali prvo, moramo saznati što je Cynthia vidjela i učinila. 481 01:12:11,167 --> 01:12:13,667 Ići ćeš u školu normalno, 482 01:12:13,792 --> 01:12:17,917 dečki će ostati sa mnom, a djevojke će ostati u zidu. 483 01:12:26,250 --> 01:12:28,959 Claire! Hajde, propustit ćemo. 484 01:12:29,084 --> 01:12:31,167 Propustiti što? -Hajde. 485 01:12:35,667 --> 01:12:39,542 Što se događa? -Ponovno testiraju četiri djevojke s oznakama. 486 01:12:39,667 --> 01:12:41,750 Molim? 487 01:13:04,209 --> 01:13:07,792 Idemo. -Tako mi je drago što ne moramo opet. 488 01:13:08,375 --> 01:13:11,792 Jedva se sjećam. Gotovo sam se onesvijestila od nervoze. 489 01:13:37,834 --> 01:13:42,709 Ovaj test je dosadan. Nitko ne pluta. -Nisi vidjela. 490 01:13:43,292 --> 01:13:47,376 Moja sestra kaže da je u New Hampshireu čitav razred plutao. 491 01:13:47,501 --> 01:13:51,667 Poslali su ih u kamp. -Tvoja sestra je patološka lažljivica. 492 01:14:20,501 --> 01:14:23,001 Vrijeme je isteklo! Izvucite ih. 493 01:14:31,834 --> 01:14:33,917 Izvucite ih, idemo. 494 01:14:43,459 --> 01:14:45,542 Kakav promašaj. 495 01:15:23,376 --> 01:15:25,459 Čovječe. 496 01:15:28,751 --> 01:15:31,001 Ne mogu vjerovati da se to dogodilo. 497 01:15:31,126 --> 01:15:33,626 Da, to je bila Amy Schoeler. 498 01:15:33,751 --> 01:15:37,126 Ima napadaje panike. Vjerojatno je bila prestravljena. 499 01:15:37,251 --> 01:15:39,751 Zašto bi pristala na test? 500 01:15:42,751 --> 01:15:46,001 Nije mogla biti izuzeta? -Da, ali to nije dobar znak. 501 01:15:46,126 --> 01:15:48,209 Da, letiš ravno u kamp. 502 01:15:48,334 --> 01:15:51,876 Gdje bi vjerojatno i završila. Bila je tako čudna. 503 01:15:52,209 --> 01:15:55,334 Jen, djevojka je upravo umrla. 504 01:15:58,876 --> 01:16:02,126 Da, ali odabrala je to. 505 01:16:02,834 --> 01:16:04,917 Je li? 506 01:16:11,251 --> 01:16:13,334 Zaboravite. 507 01:16:47,626 --> 01:16:49,709 Mama? 508 01:17:29,584 --> 01:17:31,667 Mama? 509 01:17:36,501 --> 01:17:38,584 Corey, George? 510 01:17:42,001 --> 01:17:44,084 Fiona? 511 01:17:44,626 --> 01:17:46,709 Fiona, Shae? 512 01:17:48,376 --> 01:17:50,459 Claire? 513 01:17:51,542 --> 01:17:53,626 Corey. 514 01:17:56,001 --> 01:17:58,084 Corey? 515 01:18:08,667 --> 01:18:10,751 Koji vrag? 516 01:18:21,209 --> 01:18:23,292 Shae. 517 01:18:23,751 --> 01:18:25,834 Shae. -Ista si kao i oni. 518 01:18:26,084 --> 01:18:28,167 U pravi su, Shae. 519 01:18:28,959 --> 01:18:33,417 Ista je kao i oni. -Fiona, što se događa? 520 01:18:34,917 --> 01:18:38,626 Gdje su mama i blizanci? -Odveo ih je na ispitivanje. 521 01:18:38,751 --> 01:18:41,834 Tko? -Lovac na vještice, Hawthorne. 522 01:18:42,876 --> 01:18:45,542 Nisu vas uhvatili? -Bile smo u štali. 523 01:18:45,751 --> 01:18:49,917 Došla sam po leptira da ne pronađu čaroliju u tvojoj sobi i... 524 01:18:53,792 --> 01:18:57,209 Pronašla sam ovo. -Imali smo zadatak u školi. 525 01:18:57,334 --> 01:19:00,042 Da, ali ti si odlučila pisati o tome. 526 01:19:00,167 --> 01:19:02,251 Prema tvojim riječima, 527 01:19:04,042 --> 01:19:06,542 djeca osuđenih vještica 528 01:19:07,459 --> 01:19:12,959 trebaju biti praćena zbog genetske poveznice s mogućnošću vračanja. 529 01:19:13,084 --> 01:19:15,917 Ne vjerujem u to. Napisala sam... -Lažeš! 530 01:19:19,501 --> 01:19:21,584 Ja sam ljudsko biće. 531 01:19:21,876 --> 01:19:23,959 Ljudsko sam biće kao i ti. 532 01:19:31,251 --> 01:19:33,334 Vratio se. 533 01:19:49,626 --> 01:19:51,709 Idite unutra. 534 01:19:56,084 --> 01:19:57,959 Zdravo, Claire. 535 01:19:58,084 --> 01:20:02,001 Ispričavam se zbog načina na koji su pozornici tretirali vaš dom. 536 01:20:03,292 --> 01:20:05,417 Ali ne možemo biti previše oprezni. 537 01:20:05,542 --> 01:20:09,001 Pogotovo nakon nevjerojatnoga izvještaja vaše susjede. 538 01:20:11,167 --> 01:20:14,084 Pa, moramo početi s čišćenjem. 539 01:20:18,292 --> 01:20:20,376 Ponovno se ispričavam. 540 01:20:22,251 --> 01:20:27,084 Ali moj posao je da zaustavim histeriju 541 01:20:27,959 --> 01:20:30,042 i da provedem zakon. 542 01:20:32,209 --> 01:20:35,126 To je on. On je ubio mamu. 543 01:20:37,959 --> 01:20:40,917 Vi niste ništa skrivali. 544 01:20:57,751 --> 01:20:59,834 Ili jeste? 545 01:21:10,418 --> 01:21:12,501 Uvijek su vještice. 546 01:21:15,584 --> 01:21:17,668 Detektive? 547 01:21:21,793 --> 01:21:23,876 Niste vi. 548 01:21:27,043 --> 01:21:30,209 Ostanite iza mene. -Nisu ni dečki. 549 01:21:32,459 --> 01:21:34,834 Naravno. Što znači... 550 01:21:36,543 --> 01:21:38,626 Da si to... 551 01:21:39,959 --> 01:21:42,043 Ti. 552 01:21:48,251 --> 01:21:51,084 Claire, dođi ovamo. -Ne činite to. 553 01:21:51,751 --> 01:21:54,668 Radim ovo već dugo vremena, Claire. 554 01:21:55,543 --> 01:21:58,043 Dakle, trebali biste znati 555 01:21:59,084 --> 01:22:02,001 da nije zločin biti vještica. 556 01:22:03,668 --> 01:22:06,043 I da nije sva čarolija loša. 557 01:22:06,251 --> 01:22:08,959 Postoji i dobra čarolija. -Da, 558 01:22:09,293 --> 01:22:12,834 ali vračanje je zločin, Claire. 559 01:22:16,084 --> 01:22:18,168 Državni ste službenik. 560 01:22:18,418 --> 01:22:21,043 Claire. -Samo ćete nas upucati? 561 01:22:22,626 --> 01:22:24,709 Brojit ću do pet, 562 01:22:25,126 --> 01:22:28,376 a na kraju ću povući okidač. 563 01:22:31,043 --> 01:22:35,084 Sve što trebaš učiniti jest mali čin vračanja. 564 01:22:35,751 --> 01:22:38,959 U redu? Isprazni sanžer, izbij mi pištolj iz ruke, 565 01:22:39,084 --> 01:22:41,168 gurni me, nije me briga. 566 01:22:46,043 --> 01:22:48,126 Ako to ne učinim? 567 01:22:54,334 --> 01:22:56,418 Pet. 568 01:22:57,251 --> 01:22:59,334 Četiri. 569 01:23:00,668 --> 01:23:02,751 Tri. 570 01:23:05,209 --> 01:23:07,293 Dva. 571 01:23:11,751 --> 01:23:13,834 Jedan. 572 01:23:17,001 --> 01:23:19,084 Idite, idite! 573 01:23:22,876 --> 01:23:26,126 Ti ćeš ostati sa mnom. -Otključajte vrata! 574 01:23:26,251 --> 01:23:28,334 Claire! 575 01:23:28,459 --> 01:23:30,543 Sjedni. 576 01:23:30,668 --> 01:23:33,251 Otrčale su gore. Vještica. 577 01:23:35,459 --> 01:23:37,543 Gdje je? 578 01:24:49,876 --> 01:24:51,959 Fiona, Shae? 579 01:25:03,751 --> 01:25:05,834 Fiona! 580 01:25:08,251 --> 01:25:10,334 Shae? 581 01:25:42,001 --> 01:25:45,209 Shae? 582 01:25:45,334 --> 01:25:47,418 Diši. 583 01:26:07,251 --> 01:26:09,876 Claire, samo idi! -Neću! 584 01:26:24,001 --> 01:26:26,084 Claire, hajde. 585 01:26:26,584 --> 01:26:28,834 U redu je. Imaš li inhalator? 586 01:26:29,084 --> 01:26:31,168 U redu je, draga. 587 01:26:43,126 --> 01:26:45,626 Diši. U redu je. 588 01:28:31,376 --> 01:28:34,918 Fiona, možeš li pripaziti djecu na trenutak? 589 01:28:35,418 --> 01:28:37,501 Moram porazgovarati s Claire. 590 01:28:40,543 --> 01:28:42,626 Claire? 591 01:28:51,626 --> 01:28:56,001 Žao mi je. Nadala sam se da će te preskočiti. -Znala si. -Nisam. 592 01:28:56,126 --> 01:28:58,210 S očeve strane... 593 01:28:59,501 --> 01:29:01,835 Mislila sam da je moguće. 594 01:29:15,918 --> 01:29:18,543 Kad je tvoj otac preminuo, 595 01:29:18,710 --> 01:29:21,668 preselila sam nas ovamo da budemo dio zajednice. 596 01:29:21,835 --> 01:29:26,001 Ali i da možeš prijeći ako ikad budeš trebala. 597 01:29:27,626 --> 01:29:31,376 Mislila sam da te mogu zaštititi, ali ne mogu. 598 01:29:35,501 --> 01:29:38,251 Obitelj tvoga oca, oni su... 599 01:29:40,293 --> 01:29:43,126 Ljubazni su. I dobri su. 600 01:29:43,251 --> 01:29:46,960 I iznimno su nadareni. 601 01:29:48,043 --> 01:29:50,085 Baš kao i ti. 602 01:29:52,710 --> 01:29:55,043 Žive južno od granice. 603 01:29:55,960 --> 01:29:58,043 Oprosti što sam tajila to od tebe. 604 01:30:03,168 --> 01:30:08,168 Bit će tako sretni kad te vide. 605 01:30:10,251 --> 01:30:13,043 Ali ja... -Ti nećeš poći? 606 01:30:18,335 --> 01:30:20,418 Ne mogu. 607 01:30:22,710 --> 01:30:24,793 Samo vještice mogu prijeći. 608 01:31:36,960 --> 01:31:39,043 Spremna? -Da. 609 01:32:40,872 --> 01:32:44,872 Prijevod RETAiL TVRip - DrSi 610 01:32:45,473 --> 01:32:49,273 Prilagodba za HD metalcamp (DrSi Partis)