1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,460 --> 00:00:53,585 Lov na veštice, imenica. 4 00:00:53,668 --> 00:00:57,959 1. Potraga za sledećim progonom osoba optuženih za vračanje. 5 00:00:58,042 --> 00:01:02,335 2. Kampanja usmerena protiv osoba ili grupa 6 00:01:02,417 --> 00:01:06,626 koje imaju neortodoksna ili nepopularna mišljenja, 7 00:01:06,709 --> 00:01:11,376 obično zasnovana na neznantnim, nepouzdanim ili nevažnim dokazima. 8 00:01:28,251 --> 00:01:30,709 Nova Engleska 9 00:01:30,792 --> 00:01:32,960 Danas 10 00:01:35,751 --> 00:01:37,752 Mama. 11 00:01:53,626 --> 00:01:55,626 Kruks, Kruks! 12 00:01:56,376 --> 00:01:58,376 Kruks, Kruks! 13 00:02:01,168 --> 00:02:03,209 Kruks! 14 00:02:03,292 --> 00:02:13,292 LOV NA VEŠTICE 15 00:02:23,167 --> 00:02:25,292 Amandman XI: 16 00:02:25,377 --> 00:02:29,627 "Niko ne sme da koristi vračanje u Sjedinjenim Američkim Državama." 17 00:03:36,918 --> 00:03:38,917 Devojke. 18 00:03:41,418 --> 00:03:44,001 U redu, dame i gospodo. 19 00:03:44,085 --> 00:03:48,210 Ubrzo ćemo biti gotovi. Ne tako brzo. 20 00:03:48,292 --> 00:03:50,793 Morate napisati esej do kraja nedelje, 21 00:03:50,877 --> 00:03:53,585 a s obzirom da učimo o Povelji o ljudskim pravima, 22 00:03:54,502 --> 00:03:59,377 svi morate napisati tri stranice o jednom od amandmana 23 00:03:59,459 --> 00:04:02,751 i kako se vidi u današnjem društvu. 24 00:04:02,835 --> 00:04:06,917 Dakle, izaberite broj iz moje čarobne kugle 25 00:04:07,002 --> 00:04:10,167 i to vam je zadatak. U redu? 26 00:04:10,917 --> 00:04:16,377 Možete izabrati aktuelni događaj, sudski postupak ili moderniji zakon. 27 00:04:17,167 --> 00:04:19,834 Biću popustljiv prema ovome, 28 00:04:19,918 --> 00:04:22,293 tako da možete izabrati bilo šta. 29 00:04:22,877 --> 00:04:27,377 Ako imate pitanja, možete me pitati pre ili posle nastave. 30 00:04:27,917 --> 00:04:31,335 Srećnice. Dobila je jedanaesti amandman, to je tako lako. 31 00:04:32,377 --> 00:04:35,084 Vračanje. -Ja imam slobodu govora. 32 00:04:50,959 --> 00:04:53,834 Stanite! Ruke u vazduh! -Šta gledate? 33 00:04:53,918 --> 00:04:57,043 Neka veštica pokušava da pređe granicu. -Na zemlju! 34 00:05:00,043 --> 00:05:02,585 Čime su je upucali? -Solju. 35 00:05:03,667 --> 00:05:05,793 Da je pospem solju? 36 00:05:05,876 --> 00:05:08,002 Zar nije smešno? -Jeste. 37 00:05:08,084 --> 00:05:10,793 So navodno odbija čaroliju. 38 00:05:10,876 --> 00:05:13,042 Ali to je za veštice, a ne kučke. 39 00:05:13,127 --> 00:05:16,002 Fuksa. -Neko je malo zajedljiv. 40 00:05:16,585 --> 00:05:19,626 Raskinuli ste pre tri meseca. -Znam, hvala. 41 00:05:21,501 --> 00:05:23,668 To i mislim, šta vidi u njoj? 42 00:05:24,626 --> 00:05:27,710 Verovatno mu daje. -Začepi, Sofi. 43 00:05:28,835 --> 00:05:32,210 Svejedno. Neću je gledati nakon šestog predloga. 44 00:05:32,292 --> 00:05:34,792 Misliš da će proći? -Definitivno. 45 00:05:34,877 --> 00:05:37,418 A onda će pritvoriti i crvenokose nakaze. 46 00:05:38,417 --> 00:05:41,127 O tome treba da pišeš. O šestom predlogu. 47 00:05:41,210 --> 00:05:43,626 Mogu da dođem posle škole da pišemo zajedno 48 00:05:43,709 --> 00:05:47,209 i mogu da donesem zdrave kokice koje mama pravi. 49 00:05:47,292 --> 00:05:50,585 Zapravo, ne mogu danas. 50 00:05:52,835 --> 00:05:57,042 Izvini. -U redu je. Svejedno. -Dobro. 51 00:05:57,793 --> 00:06:00,460 U redu. -Ćao. -Ćao. 52 00:07:34,042 --> 00:07:36,043 Mama? 53 00:07:40,626 --> 00:07:42,627 Momci? 54 00:07:47,209 --> 00:07:49,209 Halo? 55 00:09:16,293 --> 00:09:18,292 Halo? 56 00:09:57,835 --> 00:10:00,251 Šta radiš u mojoj sobi? 57 00:10:01,210 --> 00:10:04,585 Mislila sam da ti je mama rekla da ostaneš u zidovima. 58 00:10:04,667 --> 00:10:06,668 I roletne su bile otvorene. 59 00:10:11,834 --> 00:10:13,835 Šta radiš? 60 00:10:46,002 --> 00:10:48,001 Kler, stigli smo! 61 00:11:10,251 --> 00:11:12,251 Gotov si! 62 00:11:16,917 --> 00:11:19,043 Ti juriš! -To nije pošteno. 63 00:11:19,126 --> 00:11:21,127 Jeste, uhvatio sam te pošteno. 64 00:11:27,709 --> 00:11:30,084 Kori, Džordže, izlazite. 65 00:11:30,584 --> 00:11:33,543 Odnesite četkice za zube u kupatilo, molim. Hvala. 66 00:11:33,918 --> 00:11:36,334 Mama, ona veštica mi je opet bila u sobi. 67 00:11:38,710 --> 00:11:40,960 Da, Džejkob dolazi po nju večeras. 68 00:11:51,002 --> 00:11:53,001 Uranio je. 69 00:11:57,792 --> 00:12:00,710 Ne, čekaj. Imamo sistem. 70 00:12:00,792 --> 00:12:02,793 Čekaj ga ovde. 71 00:12:09,335 --> 00:12:11,876 Džejkobe. -Dobar dan. 72 00:12:16,752 --> 00:12:19,542 Nisam mislila da ćeš svratiti do večeras. 73 00:12:19,627 --> 00:12:21,626 Brži sam od predviđenog danas. 74 00:12:24,293 --> 00:12:27,501 Hvala. U ostavi je vrč spreman za recikliranje. 75 00:12:38,752 --> 00:12:40,751 Samo čučni. 76 00:12:46,043 --> 00:12:48,293 Imam ga. Prijatan dan, dame. 77 00:12:48,377 --> 00:12:50,377 Vozi polako. -Uvek. 78 00:13:59,959 --> 00:14:01,960 Tišina. 79 00:14:40,542 --> 00:14:43,417 Dobro veče, policajče. -Dobro veče. 80 00:14:45,085 --> 00:14:47,084 Mogu li vam pomoći? 81 00:14:47,459 --> 00:14:49,792 Možete li izaći napolje, gospodine? 82 00:14:59,209 --> 00:15:01,210 Trebaće vam saobraćajna? 83 00:15:02,668 --> 00:15:04,667 Neće. 84 00:15:20,001 --> 00:15:22,710 Možete li otvoriti gepek, gospodine? 85 00:15:32,835 --> 00:15:35,085 Da, gospodine. 86 00:16:16,585 --> 00:16:21,043 Vi ste Džejkob Gordon, zar ne? -Da, gospodine. 87 00:16:24,709 --> 00:16:30,042 Unutra nemate ništa što ne biste smeli imati, zar ne? -Ne, gospodine. 88 00:16:31,668 --> 00:16:34,001 Neće vam smetati ako pogledam? 89 00:16:34,917 --> 00:16:36,918 Smetalo bi mi. 90 00:16:39,627 --> 00:16:41,627 Moje je vlasništvo. 91 00:16:44,752 --> 00:16:46,751 U redu. 92 00:17:01,959 --> 00:17:04,209 Mrzim lažove. 93 00:17:10,210 --> 00:17:12,335 Pušite li? 94 00:17:12,417 --> 00:17:14,418 Ne. 95 00:17:15,293 --> 00:17:17,293 Ni ja. 96 00:18:32,752 --> 00:18:35,627 Ćao, draga. Nisam znala da si još uvek budna. 97 00:18:35,709 --> 00:18:37,710 Pisala sam domaći. 98 00:18:45,167 --> 00:18:47,167 Mama. 99 00:18:51,502 --> 00:18:53,501 Moramo da prestanemo. 100 00:18:55,542 --> 00:18:57,960 Ako se držimo pravila, sigurno je. 101 00:18:58,043 --> 00:19:00,043 Nije samo zbog toga. 102 00:19:03,752 --> 00:19:06,377 Ne možemo rizikovati živote zbog njih. 103 00:19:07,335 --> 00:19:10,002 Zbog njih? -Da. 104 00:19:17,002 --> 00:19:19,501 A zašto? 105 00:19:20,210 --> 00:19:22,210 Kriminalci su. 106 00:19:23,085 --> 00:19:26,168 Ove žene nemaju izbora, Kler. Rođene su s moćima. 107 00:19:26,251 --> 00:19:29,335 Odlučile su da ih koriste. -To te uče u školi? -Šta? 108 00:19:29,417 --> 00:19:33,460 Ili su ti rekle devojke s kojima se družiš? Kako se zove? Džejn? 109 00:19:34,292 --> 00:19:38,001 Poslednji put, zove se Džen. Da mi dozvoliš da budem normalna 110 00:19:38,085 --> 00:19:41,002 i da pozovem prijateljice, ne bi me pitala. 111 00:19:41,084 --> 00:19:43,918 Mogu da nas posete. -Ne mogu! 112 00:19:44,501 --> 00:19:46,626 Jer ja moram da lažem. 113 00:19:47,917 --> 00:19:50,043 Sve izvan ovoga je laž. 114 00:19:50,877 --> 00:19:53,334 Sve što radim na svetu je za tebe. 115 00:19:53,417 --> 00:19:57,292 Ne možeš to reći svaki put kad nam se mišljenja razlikuju. 116 00:19:58,792 --> 00:20:01,751 Zašto smo se morale doseliti nakon tatine smrti? 117 00:20:01,835 --> 00:20:05,002 Kako je to bilo za mene? Nisam htela da dođem ovamo. 118 00:20:05,084 --> 00:20:08,127 Uradila si mi to. Kako je to bilo za mene? 119 00:20:08,209 --> 00:20:11,876 U redu, smiri se. Ne dozvoli emocijama da te obuzmu. 120 00:20:11,960 --> 00:20:14,835 Treba li ti inhalator? -Dobro sam. 121 00:20:14,917 --> 00:20:16,918 Diši. 122 00:20:22,209 --> 00:20:24,210 Ko je to? 123 00:20:49,502 --> 00:20:53,042 Ćao, nisam mislila da ćeš me čuti. -Ne. 124 00:20:53,668 --> 00:20:55,876 Ostava. -U redu, sjajno. -Naravno. 125 00:21:00,710 --> 00:21:03,293 A kad će im isteći rok? 126 00:21:03,376 --> 00:21:05,501 Sutra ujutru. 127 00:21:05,585 --> 00:21:08,752 Ovo je za tebe. U redu, hvala. 128 00:21:44,752 --> 00:21:46,752 Zdravo. 129 00:21:47,543 --> 00:21:49,542 Ja sam Marta. 130 00:21:51,710 --> 00:21:53,709 Ovo je moja ćerka, Kler. 131 00:21:56,042 --> 00:21:58,042 Fiona. 132 00:21:59,543 --> 00:22:01,542 Ovo je moja sestra, Šej. 133 00:22:06,126 --> 00:22:10,002 U redu. Devojke, odvešću vas uz sporedne stepenice 134 00:22:10,084 --> 00:22:12,543 i pokazaću vam gde ćete prespavati. 135 00:22:13,585 --> 00:22:15,584 U redu? 136 00:22:28,210 --> 00:22:31,335 Nadam se da će vam biti u redu. -Da, naravno. 137 00:22:33,501 --> 00:22:35,502 Šej. 138 00:22:39,668 --> 00:22:41,668 Hvala, Marta. 139 00:22:42,917 --> 00:22:45,168 Ljubazno od vas što ste nas primili. 140 00:22:45,251 --> 00:22:48,793 Kucanje dvaput znači da je sigurno. -Jednom znači nesigurno. 141 00:22:49,502 --> 00:22:51,751 U redu. Laku noć. 142 00:23:51,334 --> 00:23:53,335 Kruks! 143 00:25:20,293 --> 00:25:22,292 Šej. 144 00:25:23,502 --> 00:25:25,709 Izvini što smo te probudile. 145 00:25:25,793 --> 00:25:30,917 Kler. -Moja sestra ponekad mesečari. 146 00:25:35,168 --> 00:25:37,167 U redu je. 147 00:25:38,502 --> 00:25:41,251 Šej, u redu je. 148 00:25:43,502 --> 00:25:46,335 Gori. -Ne, ne, ne. -Gori. 149 00:25:46,835 --> 00:25:48,834 Imala si noćnu moru. 150 00:25:49,960 --> 00:25:52,085 Vidiš mene? 151 00:25:52,167 --> 00:25:54,584 Izvini. Hajde, vratimo se u krevet. 152 00:26:54,459 --> 00:26:56,501 Čekajte, ne. Prvo gošće. 153 00:26:57,042 --> 00:26:59,043 U redu je. 154 00:26:59,502 --> 00:27:01,918 U redu. -To! 155 00:27:04,002 --> 00:27:06,002 Džordže? 156 00:27:07,293 --> 00:27:09,292 Dobro jutro. 157 00:27:15,501 --> 00:27:18,252 Dolazi li Džejkob ujutru? -Da. 158 00:27:24,002 --> 00:27:27,209 U redu, slušajte. Čuvajte se. 159 00:27:27,292 --> 00:27:29,752 Volim vas. Zabavite se u školi. 160 00:27:30,126 --> 00:27:32,627 Kler, imaš li inhalator? -Imam. 161 00:27:33,209 --> 00:27:36,584 U redu, vaspitali su ih vukovi. Napraviću vam palačinke. 162 00:28:36,292 --> 00:28:38,293 Izvinite. 163 00:28:40,002 --> 00:28:42,001 Stiže li? 164 00:28:44,002 --> 00:28:46,002 Možda ne danas. 165 00:28:48,168 --> 00:28:52,002 Želite li da vidite nešto strava? 166 00:28:53,127 --> 00:28:56,792 Ne znam kad je izgrađeno, ali posebno je. 167 00:29:02,001 --> 00:29:04,002 Spremne? 168 00:29:05,377 --> 00:29:09,917 Iza zida se nalazi čitava još jedna kuća. 169 00:29:14,501 --> 00:29:17,043 Šej, stani. -U redu je. 170 00:29:17,126 --> 00:29:20,542 Sve ide uokolo. Zabaviće se unutra. 171 00:29:23,417 --> 00:29:27,876 Zašto ne bismo ostavile vrata otvorena za nju, u redu? 172 00:29:30,293 --> 00:29:32,292 Pokušaću da napravim čaj. 173 00:30:00,502 --> 00:30:03,542 Ova kuća je tako stara. Sad ni šporet ne radi. 174 00:30:06,626 --> 00:30:09,001 Nisam čula njen smeh dugo vremena. 175 00:30:14,085 --> 00:30:16,085 Otkad smo bile s mamom. 176 00:30:23,168 --> 00:30:25,167 Nedostajalo mi je to. 177 00:30:33,918 --> 00:30:35,918 Halo? 178 00:30:45,501 --> 00:30:47,627 Zašto pomažete ljudima poput nas? 179 00:30:49,460 --> 00:30:51,459 To je komplikovano pitanje. 180 00:31:07,460 --> 00:31:09,459 Šej? 181 00:31:12,251 --> 00:31:14,460 Šej? Šej? 182 00:31:15,210 --> 00:31:17,209 Šej, jesi li dobro? 183 00:31:17,668 --> 00:31:19,834 Šej? Šej! 184 00:31:21,126 --> 00:31:23,417 Jesi li dobro? Zarobljena je? 185 00:31:23,501 --> 00:31:26,126 Ne bi trebalo da bude, hodnici su široki. 186 00:31:27,502 --> 00:31:29,501 Šej! 187 00:31:51,292 --> 00:31:53,293 Šej? -Fiona? 188 00:31:54,417 --> 00:31:57,542 O, Bože. Jesi li dobro? 189 00:31:57,626 --> 00:32:00,126 Jesam. -Dobro si? O, Bože. 190 00:32:02,460 --> 00:32:04,460 Idemo gore. 191 00:32:11,543 --> 00:32:15,127 Profesorkaa je rekla da u ispitu neće biti logaritmi. 192 00:32:15,210 --> 00:32:17,334 A pogodite šta? Logaritmi. 193 00:32:17,417 --> 00:32:20,501 Prestani da pričaš o matematici. Ne moramo o tome. 194 00:32:24,709 --> 00:32:26,709 Šta je ono? 195 00:32:28,918 --> 00:32:31,043 Granična patrola? 196 00:32:31,126 --> 00:32:33,127 Čini mi se. 197 00:32:36,626 --> 00:32:38,835 Čoveče, mislim da su to veštice. 198 00:32:39,585 --> 00:32:43,459 Sigurna si? -Da, verovatno su ih uhapsili na granici s Meksikom. 199 00:33:07,002 --> 00:33:09,002 Gledaj napred. 200 00:33:25,834 --> 00:33:28,585 Jesi li dobro? -Inhalator. 201 00:33:33,293 --> 00:33:35,292 Moj inhalator. 202 00:34:23,335 --> 00:34:26,292 U redu, momci. Kao što smo rekli. 203 00:34:26,627 --> 00:34:28,626 Devojke, u zid. 204 00:34:38,585 --> 00:34:41,460 Idemo. Tiho i polako. 205 00:34:41,543 --> 00:34:43,543 Sve će biti u redu. 206 00:34:47,043 --> 00:34:49,377 Marta, dobar dan. -Sintija, zdravo. 207 00:34:49,459 --> 00:34:54,002 Slučajno sam ispekla previše. -Blago meni. Izgleda sjajno. 208 00:34:54,084 --> 00:34:58,334 Žao mi je, ne možeš ući. Momci su upravo počeli da rade domaći. 209 00:35:01,585 --> 00:35:03,585 Pa... 210 00:35:08,417 --> 00:35:10,792 Sintija, jesi li dobro? 211 00:35:11,834 --> 00:35:13,835 Samo sam... 212 00:35:14,709 --> 00:35:19,002 Čula sam nešto uznemirujuće danas. -Da? Šta si čula? 213 00:35:20,126 --> 00:35:22,251 Uhvatili su nekoga iz našeg grada 214 00:35:22,335 --> 00:35:24,460 kako prevozi veštice preko granice. 215 00:35:25,835 --> 00:35:27,835 Da? -Da. 216 00:35:30,168 --> 00:35:33,001 Pa, ne mogu reći da sam iznenađena. 217 00:35:33,085 --> 00:35:37,418 Ovde je mnogo nepoverljivih i nepatriotskih ljudi. 218 00:35:37,877 --> 00:35:40,251 Znam. -Iskreno, 219 00:35:41,627 --> 00:35:46,710 užasnuta sam što vlada nije povisila zid. Nekako ga prelaze. 220 00:35:46,793 --> 00:35:50,709 Ja ne razumem zašto im Meksiko daje azil. 221 00:35:50,792 --> 00:35:55,252 Nisu izbeglice, nego kriminalci. -Tako je, kriminalci. 222 00:35:55,917 --> 00:36:01,709 Ali, znaš, zakoni drugih država nisu razumni poput naših. 223 00:36:02,835 --> 00:36:08,793 Sintija, ja verujem da će nas naša vlada zaštititi. 224 00:36:09,793 --> 00:36:11,793 Nadam se. 225 00:36:13,293 --> 00:36:15,626 Hvala ti. -Ništa. -Divno miriše. 226 00:36:15,709 --> 00:36:19,917 Naseći ću ga i dati momcima kao poslasticu kad završe. Ćao. -Ćao. 227 00:37:08,792 --> 00:37:11,334 Moja porodica je poginula u sudaru, 228 00:37:11,417 --> 00:37:14,793 a druga vozačica bila je ćerka osuđene veštice. 229 00:37:15,460 --> 00:37:17,709 Nije uopšte trebalo da vozi. 230 00:37:19,002 --> 00:37:22,292 Prema šestom predlogu, ne bi imala vozačku dozvolu. 231 00:37:24,417 --> 00:37:27,667 Dakle, glasajte za šesti predlog 232 00:37:28,084 --> 00:37:31,918 da nam ulice budu zaštićene od svih čarobnog porekla. 233 00:37:33,917 --> 00:37:36,376 Nikakva čarolija nije dobra. 234 00:38:18,377 --> 00:38:20,377 Kruks, Kruks! 235 00:38:20,834 --> 00:38:22,834 Kruks, Kruks! 236 00:39:51,376 --> 00:39:53,376 Kler? Isuse. 237 00:39:57,542 --> 00:40:01,377 Hej, samo si sanjala. 238 00:40:02,127 --> 00:40:05,001 Pogledaj me. Diši. 239 00:40:05,459 --> 00:40:08,918 U redu? Udahni, izdahni. 240 00:40:09,335 --> 00:40:11,335 Samo si sanjala. 241 00:40:15,002 --> 00:40:17,127 Diši, diši. 242 00:40:17,210 --> 00:40:19,252 Tako je. Udahni, izdahni. 243 00:40:22,460 --> 00:40:25,126 To je bio samo san. 244 00:40:38,960 --> 00:40:42,834 Šejino mesečarenje je prešlo na tebe. 245 00:40:46,626 --> 00:40:49,584 Izvoli, ovo će ti pomoći sa spavanjem. 246 00:40:50,626 --> 00:40:52,627 Izvini. 247 00:40:54,876 --> 00:40:56,876 Izvini, to je bilo... 248 00:41:01,460 --> 00:41:03,460 Šta je to? 249 00:41:09,127 --> 00:41:11,293 To je samo... 250 00:41:11,377 --> 00:41:13,751 Knjiga o astrologiji koju sam pronašla. 251 00:41:14,543 --> 00:41:17,917 Tražila sam sazvežđe, ali ne mogu ništa da nađem. 252 00:41:18,002 --> 00:41:20,376 Sazvežđe? -Da. 253 00:41:21,542 --> 00:41:23,752 Moja mama ne prestaje da priča o tome. 254 00:41:25,835 --> 00:41:28,460 Nije prestajala da priča o tome. 255 00:41:32,959 --> 00:41:37,460 Naši mrtvi nas zapravo ne napuštaju. 256 00:41:40,292 --> 00:41:42,292 Svi smo povezani. 257 00:41:43,668 --> 00:41:45,668 I to isto. 258 00:41:50,793 --> 00:41:54,502 Izvini ako sam čudna. 259 00:41:59,335 --> 00:42:01,835 Znaš, s obzirom na moje odrastanje, 260 00:42:01,918 --> 00:42:05,377 ne mogu da radim normalne stvari. 261 00:42:09,502 --> 00:42:11,501 Da. 262 00:42:17,792 --> 00:42:21,043 Ova situacija mi nije... 263 00:42:22,792 --> 00:42:25,835 ...priuštila najlakši život. 264 00:42:50,710 --> 00:42:52,709 Odakle si? 265 00:43:01,668 --> 00:43:04,542 Iz Nove Engleske sam. 266 00:43:06,751 --> 00:43:09,292 Ali kada se Šej rodila i otac otišao, 267 00:43:09,376 --> 00:43:12,501 počeli smo mnogo da se selimo. 268 00:43:15,252 --> 00:43:17,626 Daleko od očiju, naravno. 269 00:43:22,209 --> 00:43:24,210 Mama je bila dobra. 270 00:43:25,168 --> 00:43:27,917 Pre nego što ju je lovac na veštice uhvatio. 271 00:43:57,877 --> 00:43:59,876 "Idem." 272 00:44:04,710 --> 00:44:07,752 Čekajte, opet imate pogrešne ruksake. 273 00:44:08,460 --> 00:44:12,751 Ovaj je tvoj. Imena pišu na njima. Ovo se svaki put desi. 274 00:44:12,834 --> 00:44:15,252 Iste su boje. -Isti su. 275 00:44:17,001 --> 00:44:19,001 U redu. -Idemo. 276 00:44:19,584 --> 00:44:21,584 Čekajte da otvorim. 277 00:44:22,377 --> 00:44:24,376 Zakasnićemo. 278 00:44:25,168 --> 00:44:27,168 Nećemo zakasniti. 279 00:45:08,542 --> 00:45:10,752 O, Marta. 280 00:45:11,293 --> 00:45:13,543 Baš sam krenula na ručak. 281 00:45:13,626 --> 00:45:16,043 Treba ti nešto iznutra? Mogu da se vratim. 282 00:45:16,127 --> 00:45:20,584 O, ne. Emili, samo sam htela da pričam s tobom. 283 00:45:29,792 --> 00:45:31,793 Prošetaj sa mnom do auta. 284 00:45:41,792 --> 00:45:45,210 Džejkob nije bio na poslu protekla dva dana, nažalost. 285 00:45:47,042 --> 00:45:50,167 Sigurna sam da je dobro. To je sve? 286 00:45:51,334 --> 00:45:53,334 Jeste. -U redu. 287 00:46:12,293 --> 00:46:14,460 Jesam te. 288 00:46:15,543 --> 00:46:17,543 Ti si. -Ti si. 289 00:46:20,417 --> 00:46:22,417 Mogu li i ja da igram? 290 00:46:26,877 --> 00:46:30,334 Ne. -Ne možeš da se igraš s nama. 291 00:46:30,960 --> 00:46:33,917 Ja se igram sa Džordžom. -Ja se igram sa Korijem. 292 00:47:05,418 --> 00:47:07,418 Izvini, završavala sam esej. 293 00:47:11,334 --> 00:47:15,084 Gde su Sofi i Megan? -Kasne, kao i obično. 294 00:47:15,667 --> 00:47:17,792 Verovatno se ljube. 295 00:47:17,877 --> 00:47:19,876 Ličnu, molim. 296 00:47:30,667 --> 00:47:33,209 Žao mi je, gospođice. Ne mogu da te pustim. 297 00:47:34,876 --> 00:47:38,042 Kako to misliš? Gledala sam film ovde prošle nedelje. 298 00:47:39,710 --> 00:47:41,709 Novo pravilo. 299 00:47:43,460 --> 00:47:47,252 Pejton, koji đavo? Hajde. -Izvini, Keli, ne smem. 300 00:47:47,792 --> 00:47:49,793 Kako to misliš? 301 00:47:50,793 --> 00:47:55,043 To je samo film. Mesecima želim da ga gledam. Hajde. 302 00:47:55,126 --> 00:47:57,834 Keli, ne smem. Tvoje ime je na spisku. 303 00:47:59,376 --> 00:48:01,376 Kakvom spisku? 304 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 Izdali su novi spisak iz BIV-a. 305 00:48:05,709 --> 00:48:08,543 Molim? To je spisak veštica. 306 00:48:09,085 --> 00:48:12,127 Zaboravila si novčanik? -Inhalator. 307 00:48:19,460 --> 00:48:21,460 Ne mogu ni film da gledam? 308 00:48:37,376 --> 00:48:39,376 Jesi li videla to? 309 00:48:51,127 --> 00:48:54,252 Ćao. -Izvini, jesam li te uplašila? 310 00:48:54,960 --> 00:48:56,960 Nisi, u redu je. 311 00:48:57,877 --> 00:48:59,876 Šta je ovo? 312 00:49:02,043 --> 00:49:05,084 Ništa, dobila sam to davno. 313 00:49:09,377 --> 00:49:11,377 Šta je? 314 00:49:14,334 --> 00:49:18,417 Samo sam ti htela reći da sam pronašla Južni krst. 315 00:49:21,626 --> 00:49:24,585 Sazvežđe o kom sam ti pričala. 316 00:49:25,876 --> 00:49:27,876 Ugasi svetlo. 317 00:49:45,167 --> 00:49:47,167 Gledaj. 318 00:49:49,792 --> 00:49:53,417 Tačno iznad zida, pravo napred. 319 00:49:56,835 --> 00:49:58,835 Šta tačno tražim? 320 00:50:00,792 --> 00:50:03,292 Četiri zvezde u obliku slova T. 321 00:50:09,210 --> 00:50:11,209 Ne vidim ništa. 322 00:50:19,376 --> 00:50:21,377 Malo desno. 323 00:50:21,793 --> 00:50:24,835 Aha, izgleda kao krst. 324 00:50:29,168 --> 00:50:31,168 Južni krst. 325 00:50:33,710 --> 00:50:35,709 Kruks. 326 00:50:37,084 --> 00:50:39,085 Kruks. 327 00:50:47,626 --> 00:50:49,960 Tvoja mama je rekla da si išla u bioskop. 328 00:50:53,543 --> 00:50:55,543 Kako je bilo? 329 00:50:56,417 --> 00:50:58,752 Novo izdanje filma "Telma i Luiz". 330 00:50:58,835 --> 00:51:00,835 Šta je to? 331 00:51:01,751 --> 00:51:03,918 Ne znaš šta je "Telma i Luiz"? 332 00:51:06,710 --> 00:51:10,710 Ne znam znaš li, ali provela sam veći deo svog života u mraku. 333 00:51:13,293 --> 00:51:15,292 Pa, 334 00:51:15,792 --> 00:51:17,917 Telma 335 00:51:18,002 --> 00:51:20,627 je zaštićena domaćica. 336 00:51:22,417 --> 00:51:24,667 Luiz joj je najbolja prijateljica. 337 00:51:24,752 --> 00:51:26,751 Radi kao konobarica u kafiću. 338 00:51:29,292 --> 00:51:31,751 Krenu na veliko putovanje 339 00:51:31,834 --> 00:51:33,834 i završe u baru. 340 00:51:35,793 --> 00:51:37,793 Bila si u baru, zar ne? 341 00:51:38,960 --> 00:51:40,960 Nisam. 342 00:51:43,209 --> 00:51:45,876 Nikad nisi bila u baru? 343 00:51:50,542 --> 00:51:55,834 Dakle, u tom trenutku, mogu se vratiti i ići u zatvor, 344 00:51:55,917 --> 00:51:58,043 ili mogu nastaviti da voze. 345 00:51:58,127 --> 00:52:01,918 I tako autom slete niz liticu kanjona. 346 00:52:03,084 --> 00:52:05,251 Da. 347 00:52:05,335 --> 00:52:07,543 I poginu? -Možda. 348 00:52:08,959 --> 00:52:10,959 Kako to misliš, možda? 349 00:52:11,334 --> 00:52:16,126 Možda da, možda ne. Film se zaustavi kad slete niz liticu. 350 00:52:16,793 --> 00:52:19,085 Zašto? -Ne znam. 351 00:52:19,543 --> 00:52:22,002 Zbog nade, možda. 352 00:52:24,627 --> 00:52:27,001 Ali pretpostavlja se da su mrtve? 353 00:52:27,960 --> 00:52:29,960 Možda. 354 00:52:39,877 --> 00:52:41,877 Možda... 355 00:52:42,792 --> 00:52:46,876 ...su upotrebile čaroliju i odletele s litice. 356 00:52:47,834 --> 00:52:50,377 Zato je cenzurisano i tako se završilo. 357 00:52:56,585 --> 00:52:59,002 Nisam pomislila na to. 358 00:53:00,334 --> 00:53:02,335 Bile su veštice. 359 00:53:12,543 --> 00:53:14,876 Jesi li ti učinila da nešto leti? 360 00:53:24,085 --> 00:53:27,127 Rekla sam ti, taj gen mi nije jak. 361 00:53:29,960 --> 00:53:31,960 Izvini. 362 00:54:20,042 --> 00:54:22,043 Izvini. 363 00:54:30,710 --> 00:54:32,709 Želiš li da pokušaš? 364 00:54:39,668 --> 00:54:42,293 Molim? -Želiš li da pokušaš? 365 00:54:48,626 --> 00:54:50,627 Samo pokušaj. 366 00:54:51,168 --> 00:54:53,293 Samo pokušaj. 367 00:54:53,376 --> 00:54:55,377 Niko ne gleda. 368 00:55:01,292 --> 00:55:03,292 Ali nemam gen, pa ne bih mogla... 369 00:55:03,792 --> 00:55:05,793 Zaboravi na to. 370 00:55:06,293 --> 00:55:10,001 Fokusiraj se na nešto srećno, nešto dobro. 371 00:55:21,918 --> 00:55:23,918 Nemoj previše da razmišljaš. 372 00:55:55,252 --> 00:55:57,252 Evo, ja ću... 373 00:56:46,459 --> 00:56:48,584 Fiona... -Žao mi je. 374 00:56:48,668 --> 00:56:50,667 Šta? -Žao mi je. 375 00:56:51,126 --> 00:56:53,126 U redu je. -Nije. 376 00:56:56,002 --> 00:56:58,459 Samo želim da budem poput ostalih devojaka. 377 00:57:00,210 --> 00:57:02,210 Ali ne. 378 00:57:02,626 --> 00:57:04,626 Nije mi dozvoljeno. 379 00:57:12,252 --> 00:57:14,667 Jesi li videla kako su me pogledali? 380 00:57:16,793 --> 00:57:21,292 Kako ću kontrolisati nešto što ne smem da vežbam? 381 00:57:22,917 --> 00:57:24,917 Zašto mora da bude loše? 382 00:57:26,042 --> 00:57:28,042 Nisam zla. 383 00:57:28,667 --> 00:57:30,834 Nisam zla! -Znam. 384 00:57:31,667 --> 00:57:33,668 Tako mi je žao. 385 00:57:56,876 --> 00:57:59,292 Kori, Džordže, prestanite da se svađate! 386 00:57:59,668 --> 00:58:01,668 Prerano je za ovo! 387 00:58:05,584 --> 00:58:09,792 Dobro jutro. -Pardon. Zdravo. -Zdravo. Je li vaš muž kod kuće? 388 00:58:11,417 --> 00:58:13,417 Nemam muža. 389 00:58:15,335 --> 00:58:17,335 Pardon. 390 00:58:18,542 --> 00:58:21,251 Erik Gud, piše. 391 00:58:21,876 --> 00:58:23,876 Preminuo. 392 00:58:25,459 --> 00:58:27,459 Preminuo, u redu. 393 00:58:29,084 --> 00:58:31,251 U redu, onda. 394 00:58:31,335 --> 00:58:34,960 Ja posedujem imanje. Kako vam mogu pomoći? 395 00:58:36,792 --> 00:58:40,417 Ja sam detektiv Hotorn iz BIV-a. 396 00:58:40,501 --> 00:58:43,335 Biro... -Za istraživanje vračanja, upoznata sam. 397 00:58:45,709 --> 00:58:50,585 Poslali su me da istražim sumnjivu aktivnost u ovom području. 398 00:58:52,335 --> 00:58:57,209 Kakvu aktivnost? -Moguće vračanje u baru udaljenom nekoliko kilometara. 399 00:58:58,792 --> 00:59:01,834 Pa, kako je izgledala? 400 00:59:03,293 --> 00:59:05,293 Veštica, u slučaju da... -Aha. 401 00:59:06,501 --> 00:59:09,584 Kasne tinejdžerske godine, duga crvena kosa. 402 00:59:11,709 --> 00:59:14,127 Ne, nisam videla nikoga. 403 00:59:14,459 --> 00:59:16,459 Izvinjavam se. -Naravno. 404 00:59:21,167 --> 00:59:23,502 Vaš dom je neuobičajeno nizak. 405 00:59:24,751 --> 00:59:27,168 Nizak? -Niskog pritiska. 406 00:59:31,752 --> 00:59:33,751 Mogu li da uđem? 407 00:59:35,167 --> 00:59:37,167 Naravno. 408 00:59:40,710 --> 00:59:44,126 Moji preci bili su lovci na veštice. 409 00:59:44,210 --> 00:59:47,335 Znam, užasan naziv. Arhaičan je. 410 00:59:47,418 --> 00:59:50,627 Ali bili su i koristili su uši, zar ne? 411 00:59:50,709 --> 00:59:54,835 Ljudi su mislili da imaju čulo, ali koristili su nauku. 412 00:59:54,917 --> 00:59:59,084 Znate, mogli su da osete pad nivoa pritiska vazduha 413 00:59:59,167 --> 01:00:04,668 koji se pojavljuje kad se koristi vračanje. 414 01:00:06,252 --> 01:00:09,501 Ili kada veštica koristi moći. 415 01:00:10,626 --> 01:00:16,168 Gospodine Hotorn, uveravam vas da ovde nema veštica. 416 01:00:16,627 --> 01:00:19,752 Siguran sam da nema, ali čarolija se zadržava. 417 01:00:21,418 --> 01:00:24,042 Ostaje u nekakvim džepovima pritiska. 418 01:00:24,126 --> 01:00:26,334 Smem li da pogledam? 419 01:00:26,418 --> 01:00:29,627 U redu je. Budite brzi, deca su mi ovde. 420 01:00:29,710 --> 01:00:31,959 Naravno, biću brz. -U redu. 421 01:01:04,209 --> 01:01:06,334 Mama. 422 01:01:06,417 --> 01:01:08,417 Jesi li dobro? 423 01:01:09,710 --> 01:01:12,877 Detektive? Dosta je bilo. Ovo je soba moje ćerke. 424 01:01:12,960 --> 01:01:16,002 Zamoliću vas da odete. Nemate nalog za pretres. 425 01:01:25,377 --> 01:01:27,377 Ne još. 426 01:02:22,085 --> 01:02:24,210 Recite mi da niste bile tako glupe. 427 01:02:32,543 --> 01:02:34,792 Koliko dugo? -Kratko. 428 01:02:37,293 --> 01:02:39,293 Dok se stvari ne smire. 429 01:02:55,251 --> 01:03:00,793 Sve devojke od devetog do dvanaestog razreda, dođite u salu na testiranje. 430 01:03:02,501 --> 01:03:08,043 Sve devojke od devetog do dvanaestog razreda, dođite u salu na testiranje. 431 01:03:45,626 --> 01:03:47,917 Možeš da ideš. Nemaš veštičjih oznaka. 432 01:03:55,752 --> 01:03:57,751 Hvala. 433 01:04:00,334 --> 01:04:02,334 Izvolite, devojke. 434 01:04:09,335 --> 01:04:12,668 Znam da nije velika stvar, ali morate ostati u zidu 435 01:04:12,751 --> 01:04:14,917 još nekoliko dana da budemo sigurni. 436 01:04:25,709 --> 01:04:27,710 Kako je bilo u školi? 437 01:04:28,252 --> 01:04:31,959 Dobro. Sve devojke su imale testiranje, pa smo imali duži odmor. 438 01:04:34,002 --> 01:04:36,002 Da, testirali su nas ubodom. 439 01:04:37,876 --> 01:04:40,710 Trebaće mi poslednja potvrda o potonuću. 440 01:04:43,335 --> 01:04:45,335 Daj, mama. -Jedite. 441 01:04:46,418 --> 01:04:50,960 Prestani. -Imam kopiju tvoje potvrde u fioci. 442 01:04:52,752 --> 01:04:55,584 Veštice ne tonu. Plutate li? 443 01:04:56,459 --> 01:05:00,043 Prestani, Kori. Dobro znaš da je to testiranje besmislica. 444 01:05:05,668 --> 01:05:07,793 Možeš li pronaći taj deo? 445 01:05:07,877 --> 01:05:09,877 Treba nam da pobedimo. 446 01:05:15,417 --> 01:05:17,417 Imam mač. 447 01:05:21,377 --> 01:05:23,377 Ne mogu da nađem nijedan deo. 448 01:05:36,751 --> 01:05:39,167 Mama? -Mama? 449 01:05:41,127 --> 01:05:44,001 Hej, to sam samo ja. 450 01:05:45,127 --> 01:05:47,835 U redu je. Mislim da je pregoreo osigurač. 451 01:05:49,709 --> 01:05:51,709 Šta radite? 452 01:05:54,627 --> 01:05:56,627 Igramo se. 453 01:05:59,252 --> 01:06:02,335 Znate, jednog od ovih dana 454 01:06:02,418 --> 01:06:05,168 trebalo bi da date Šej da se igra s vama. 455 01:06:06,002 --> 01:06:08,376 I jesmo. -Stvarno? 456 01:06:08,459 --> 01:06:11,418 Da, iako je veštica. -Džordže. 457 01:06:13,667 --> 01:06:15,667 Pokušajte da budete ljubazni. 458 01:06:18,710 --> 01:06:20,710 Kao što mama kaže. 459 01:06:29,292 --> 01:06:33,001 Laku noć, Kori. -Noć, Kler. -Laku noć, Džordže. -Noć, Kler. 460 01:07:12,793 --> 01:07:14,793 Pronašla sam Južni krst. 461 01:09:34,209 --> 01:09:36,209 Kler, stani! 462 01:09:44,793 --> 01:09:47,835 Kler, odmakni se unazad. 463 01:09:47,918 --> 01:09:50,543 Odmakni se od ivice, Kler. 464 01:09:53,585 --> 01:09:55,584 O, moj Bože. 465 01:09:56,710 --> 01:09:58,835 Kler. 466 01:09:58,918 --> 01:10:00,918 Draga, prestani! 467 01:10:05,959 --> 01:10:08,126 Kler! 468 01:10:08,210 --> 01:10:10,209 Kler! 469 01:10:11,877 --> 01:10:13,877 Molim te! 470 01:10:18,168 --> 01:10:22,252 Kler, ovo nije stvarno! -Probudi se! 471 01:10:22,626 --> 01:10:25,335 Kler! Probudi se! 472 01:10:29,710 --> 01:10:31,710 Kler! 473 01:10:37,418 --> 01:10:39,418 Devojke. 474 01:10:40,127 --> 01:10:42,127 Devojke. 475 01:10:42,834 --> 01:10:45,001 Jesi li dobro? 476 01:10:55,876 --> 01:10:59,418 Unutra, unutra. U redu, draga, idemo. 477 01:11:00,377 --> 01:11:02,377 Unutra. 478 01:11:31,002 --> 01:11:33,459 Marta, molim vas. -Žao mi je. 479 01:11:33,542 --> 01:11:36,584 Moram vas zaštititi. Žao mi je. Unutra. 480 01:11:45,209 --> 01:11:50,459 Mama, ne možemo ih držati u zidu. Trebalo bi da ih preselimo u štalu. 481 01:11:50,543 --> 01:11:53,877 Možemo i hoćemo. 482 01:11:53,960 --> 01:11:57,709 Ali prvo, moramo saznati šta je Sintija videla i uradila. 483 01:11:57,793 --> 01:12:00,335 Ići ćeš u školu normalno, 484 01:12:00,417 --> 01:12:04,460 momci će ostati sa mnom, a devojke će ostati u zidu. 485 01:12:12,877 --> 01:12:15,627 Kler! Hajde, propustićemo. 486 01:12:15,710 --> 01:12:17,710 Propustiti šta? -Hajde. 487 01:12:22,292 --> 01:12:26,210 Šta se događa? -Ponovo testiraju četiri devojke s oznakama. 488 01:12:26,293 --> 01:12:28,293 Molim? 489 01:12:50,834 --> 01:12:54,335 Idemo. -Tako mi je drago što ne moramo opet. 490 01:12:55,001 --> 01:12:58,335 Jedva se sećam. Skoro sam se onesvestila od nervoze. 491 01:13:24,460 --> 01:13:29,251 Ovaj test je dosadan. Niko ne pluta. -Nisi videla. 492 01:13:29,918 --> 01:13:34,043 Moja sestra kaže da je u Nju Hampširu čitav razred plutao. 493 01:13:34,127 --> 01:13:38,210 Poslali su ih u kamp. -Tvoja sestra je patološki lažov. 494 01:14:07,127 --> 01:14:09,543 Vreme je isteklo! Izvucite ih. 495 01:14:18,460 --> 01:14:20,459 Izvucite ih, idemo. 496 01:14:30,085 --> 01:14:32,085 Kakav promašaj. 497 01:15:10,001 --> 01:15:12,002 Čoveče. 498 01:15:15,376 --> 01:15:17,667 Ne mogu da verujem da se to desilo. 499 01:15:17,751 --> 01:15:20,293 Da, to je bila Ejmi Šoler. 500 01:15:20,377 --> 01:15:23,792 Ima napade panike. Verovatno je bila prestravljena. 501 01:15:23,876 --> 01:15:26,293 Zašto bi pristala na test? 502 01:15:29,377 --> 01:15:32,668 Nije mogla biti oslobođena? -Da, ali to nije dobar znak. 503 01:15:32,752 --> 01:15:34,877 Da, letiš pravo u kamp. 504 01:15:34,960 --> 01:15:38,417 Gde bi verovatno i završila. Bila je tako čudna. 505 01:15:38,835 --> 01:15:41,877 Džen, devojka je upravo umrla. 506 01:15:45,501 --> 01:15:48,667 Da, ali izabrala je to. 507 01:15:49,460 --> 01:15:51,460 Je li? 508 01:15:57,877 --> 01:15:59,877 Zaboravite. 509 01:16:34,252 --> 01:16:36,252 Mama? 510 01:17:16,209 --> 01:17:18,209 Mama? 511 01:17:23,127 --> 01:17:25,127 Kori, Džordže? 512 01:17:28,626 --> 01:17:30,626 Fiona? 513 01:17:31,252 --> 01:17:33,252 Fiona, Šej? 514 01:17:35,001 --> 01:17:37,001 Kler? 515 01:17:38,167 --> 01:17:40,167 Kori. 516 01:17:42,627 --> 01:17:44,626 Kori? 517 01:17:55,293 --> 01:17:57,293 Koji đavo? 518 01:18:07,835 --> 01:18:09,835 Šej. 519 01:18:10,376 --> 01:18:12,376 Šej. -Ista si kao i oni. 520 01:18:12,709 --> 01:18:14,709 U pravu si, Šej. 521 01:18:15,584 --> 01:18:19,959 Ista je kao i oni. -Fiona, šta se dešava? 522 01:18:21,543 --> 01:18:25,293 Gde su mama i blizanci? -Odveo ih je na ispitivanje. 523 01:18:25,377 --> 01:18:28,376 Ko? -Lovac na veštice, Hotorn. 524 01:18:29,502 --> 01:18:32,292 Nisu vas uhvatili? -Bile smo u štali. 525 01:18:32,376 --> 01:18:36,459 Došla sam po leptira da ne pronađu čaroliju u tvojoj sobi i... 526 01:18:40,417 --> 01:18:43,876 Pronašla sam ovo. -Imali smo zadatak u školi. 527 01:18:43,959 --> 01:18:46,709 Da, ali ti si odlučila da pišeš o tome. 528 01:18:46,792 --> 01:18:48,792 Prema tvojim rečima, 529 01:18:50,668 --> 01:18:53,084 deca osuđenih veštica 530 01:18:54,084 --> 01:18:59,626 moraju biti praćena zbog genetske veze s mogućnošću vračanja. 531 01:18:59,710 --> 01:19:02,459 Ne verujem u to. Napisala sam... -Lažeš! 532 01:19:06,127 --> 01:19:08,127 Ja sam ljudsko biće. 533 01:19:08,502 --> 01:19:10,502 Ljudsko sam biće poput tebe. 534 01:19:17,877 --> 01:19:19,877 Vratio se. 535 01:19:36,252 --> 01:19:38,252 Idite unutra. 536 01:19:42,710 --> 01:19:44,627 Zdravo, Kler. 537 01:19:44,710 --> 01:19:48,542 Izvinjavam se zbog načina na koji su policajci tretirali vaš dom. 538 01:19:49,918 --> 01:19:52,085 Ali ne možemo biti previše oprezni. 539 01:19:52,168 --> 01:19:55,542 Pogotovo nakon neverovatnog izveštaja vaše komšinice. 540 01:19:57,792 --> 01:20:00,626 Pa, moramo početi sa čišćenjem. 541 01:20:04,917 --> 01:20:06,917 Ponovno se izvinjavam. 542 01:20:08,877 --> 01:20:13,627 Ali moj je posao da zaustavim histeriju 543 01:20:14,584 --> 01:20:16,584 i da sprovedem zakon. 544 01:20:18,835 --> 01:20:21,667 To je on. On je ubio mamu. 545 01:20:24,584 --> 01:20:27,460 Vi niste ništa krili. 546 01:20:44,376 --> 01:20:46,377 Ili jeste? 547 01:20:57,042 --> 01:20:59,042 Uvek su veštice. 548 01:21:02,209 --> 01:21:04,209 Detektive? 549 01:21:08,417 --> 01:21:10,417 Niste vi. 550 01:21:13,667 --> 01:21:16,751 Ostanite iza mene. -Nisu ni momci. 551 01:21:19,084 --> 01:21:21,377 Naravno. Šta znači... 552 01:21:23,167 --> 01:21:25,167 ...to si... 553 01:21:26,585 --> 01:21:28,584 ...ti. 554 01:21:34,877 --> 01:21:37,626 Kler, dođi ovamo. -Ne radite to. 555 01:21:38,377 --> 01:21:41,210 Radim ovo već dugo vremena, Kler. 556 01:21:42,168 --> 01:21:44,585 Dakle, trebalo bi da znate 557 01:21:45,710 --> 01:21:48,543 da nije zločin biti veštica. 558 01:21:50,292 --> 01:21:52,793 I da nije sva čarolija loša. 559 01:21:52,877 --> 01:21:55,501 Postoji i dobra čarolija. -Da, 560 01:21:55,918 --> 01:21:59,376 ali vračanje je zločin, Kler. 561 01:22:02,709 --> 01:22:04,709 Državni ste službenik. 562 01:22:05,042 --> 01:22:07,585 Kler. -Samo ćete nas upucati? 563 01:22:09,252 --> 01:22:11,251 Brojaću do pet, 564 01:22:11,752 --> 01:22:14,918 a na kraju ću povući okidač. 565 01:22:17,668 --> 01:22:21,626 Sve što treba da uradiš jeste mali čin vračanja. 566 01:22:22,376 --> 01:22:25,626 U redu? Isprazni šaržer, izbij mi pištolj iz ruke, 567 01:22:25,709 --> 01:22:27,709 gurni me, nije me briga. 568 01:22:32,668 --> 01:22:34,668 A ako to ne uradim? 569 01:22:40,960 --> 01:22:42,960 Pet. 570 01:22:43,877 --> 01:22:45,877 Četiri. 571 01:22:47,292 --> 01:22:49,293 Tri. 572 01:22:51,834 --> 01:22:53,834 Dva. 573 01:22:58,377 --> 01:23:00,377 Jedan. 574 01:23:03,627 --> 01:23:05,627 Idite, idite! 575 01:23:09,501 --> 01:23:12,793 Ti ćeš ostati sa mnom. -Otključajte vrata! 576 01:23:12,877 --> 01:23:15,002 Kler! 577 01:23:15,085 --> 01:23:17,210 Sedi. 578 01:23:17,293 --> 01:23:19,792 Otrčale su gore. Veštica. 579 01:23:22,084 --> 01:23:24,084 Gde je? 580 01:24:36,502 --> 01:24:38,502 Fiona, Šej? 581 01:24:50,376 --> 01:24:52,376 Fiona! 582 01:24:54,877 --> 01:24:56,876 Šej? 583 01:25:28,627 --> 01:25:31,876 Šej? 584 01:25:31,959 --> 01:25:33,959 Diši. 585 01:25:53,876 --> 01:25:56,418 Kler, samo idi! -Neću! 586 01:26:10,626 --> 01:26:12,626 Kler, hajde. 587 01:26:13,210 --> 01:26:15,377 U redu je. Imaš li inhalator? 588 01:26:15,709 --> 01:26:17,709 U redu je, draga. 589 01:26:29,752 --> 01:26:32,168 Diši. U redu je. 590 01:28:18,002 --> 01:28:21,460 Fiona, možeš li pripaziti na decu na trenutak? 591 01:28:22,042 --> 01:28:24,042 Moram da popričam sa Kler. 592 01:28:27,167 --> 01:28:29,167 Kler? 593 01:28:38,252 --> 01:28:42,667 Žao mi je. Nadala sam se da će te preskočiti. -Znala si. -Nisam. 594 01:28:42,751 --> 01:28:44,751 S očeve strane... 595 01:28:46,127 --> 01:28:48,377 Mislila sam da je moguće. 596 01:29:02,542 --> 01:29:05,252 Kad je tvoj otac preminuo, 597 01:29:05,335 --> 01:29:08,377 preselila sam nas ovde da budemo deo zajednice. 598 01:29:08,460 --> 01:29:12,543 Ali i da možeš preći ako ikad budeš morala. 599 01:29:14,252 --> 01:29:17,917 Mislila sam da mogu da te zaštitim, ali ne mogu. 600 01:29:22,126 --> 01:29:24,793 Porodica tvog oca, oni su... 601 01:29:26,918 --> 01:29:29,792 Ljubazni su. I dobri su. 602 01:29:29,877 --> 01:29:33,502 I izuzetno su nadareni. 603 01:29:34,667 --> 01:29:36,627 Baš kao i ti. 604 01:29:39,335 --> 01:29:41,585 Žive južno od granice. 605 01:29:42,585 --> 01:29:44,585 Izvini što sam to krila od tebe. 606 01:29:49,793 --> 01:29:54,709 Biće tako srećni kad te vide. 607 01:29:56,876 --> 01:29:59,584 Ali ja... -Ti nećeš poći? 608 01:30:04,959 --> 01:30:06,959 Ne mogu. 609 01:30:09,334 --> 01:30:11,334 Samo veštice mogu da pređu. 610 01:31:23,585 --> 01:31:25,585 Spremna? -Da. 611 01:32:25,417 --> 01:32:29,502 MEDIATRANSLATIONS