1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,270 --> 00:00:53,227 /lòv na čarôvnice/ Samostalnik 4 00:00:53,311 --> 00:00:58,519 1. Iskanje čarovništva obsojene osebe z namenom obtožbe. 5 00:00:58,603 --> 00:01:02,770 2. Kampanja, usmerjena proti osebi ali skupini 6 00:01:03,228 --> 00:01:07,186 z ortodoksnimi ali nepriljubljenimi nazori, 7 00:01:07,270 --> 00:01:11,394 običajno na podlagi skopih, nezanesljivih in nepomembnih dokazov. 8 00:01:27,977 --> 00:01:32,686 Nova Anglija, sedanjost 9 00:01:35,687 --> 00:01:36,645 Mama. 10 00:01:53,644 --> 00:01:54,603 Crux, Crux! 11 00:01:56,520 --> 00:01:57,478 Crux, Crux! 12 00:02:01,145 --> 00:02:02,270 Crux! 13 00:02:17,728 --> 00:02:22,895 LOV NA ČAROVNICE 14 00:02:22,977 --> 00:02:24,562 11. amandma 15 00:02:24,644 --> 00:02:28,270 ''Nobena oseba ne sme izvajati čarovništva v ZDA.'' 16 00:03:36,936 --> 00:03:37,895 Dekleta. 17 00:03:41,561 --> 00:03:43,769 Dobro, gospodje in dame. 18 00:03:43,853 --> 00:03:45,687 Pouka je skoraj konec. 19 00:03:45,770 --> 00:03:48,353 No, ne tako hitro. 20 00:03:48,436 --> 00:03:50,562 Konec tedna morate oddati esej 21 00:03:50,644 --> 00:03:53,311 in ker se učimo o ustavi, 22 00:03:54,562 --> 00:03:55,645 mi mora vsak 23 00:03:55,727 --> 00:03:59,394 napisati tri strani o amandmajih 24 00:03:59,478 --> 00:04:02,645 in njihovem vplivu na današnjo družbo. 25 00:04:02,727 --> 00:04:06,852 Izberite številko iz moje čarobne sklede 26 00:04:06,937 --> 00:04:09,394 in to bo vaša tema. 27 00:04:09,478 --> 00:04:10,727 Prav? 28 00:04:10,812 --> 00:04:16,603 Lahko dobite sodoben dogodek, sodni primer, sodoben zakon. 29 00:04:16,686 --> 00:04:19,644 Dal vam bom proste roke pri pisanju tega, 30 00:04:19,728 --> 00:04:22,602 zato uporabite domišljijo. 31 00:04:22,687 --> 00:04:23,852 Če imate vprašanja, 32 00:04:23,937 --> 00:04:28,019 me lahko obiščete pred ali po uri. 33 00:04:28,103 --> 00:04:29,352 Srečnica. 34 00:04:29,437 --> 00:04:31,478 Dobila je 11. amandma. To je lahko. 35 00:04:31,561 --> 00:04:33,478 O, čarovništvo. 36 00:04:33,562 --> 00:04:35,437 Jaz imam svobodo govora. 37 00:04:50,769 --> 00:04:52,312 Stoj! -Ustavi se tam! 38 00:04:52,394 --> 00:04:53,644 Pokaži roke! -Kaj gledate? 39 00:04:53,728 --> 00:04:55,644 Čarovnica skuša prečkati mejo. 40 00:04:55,727 --> 00:04:56,853 Na tla! 41 00:05:00,019 --> 00:05:01,644 S čim so jo ustrelili? 42 00:05:01,727 --> 00:05:02,686 S soljo. 43 00:05:03,687 --> 00:05:05,686 Torej naj jo posujem s soljo? 44 00:05:05,770 --> 00:05:06,936 Ni to smešno? 45 00:05:07,020 --> 00:05:08,144 Smešno je. 46 00:05:08,227 --> 00:05:10,812 No, sol naj bi odganjala čarovnijo, 47 00:05:10,894 --> 00:05:13,020 a to je za čarovnice, ne prasice. 48 00:05:13,102 --> 00:05:14,602 Cipa. 49 00:05:14,687 --> 00:05:16,395 Nekdo je zamerljiv. 50 00:05:16,477 --> 00:05:17,895 Pred tremi meseci sta se razšla. 51 00:05:17,977 --> 00:05:19,270 Vem, hvala. 52 00:05:21,478 --> 00:05:23,478 Zanima me, kaj vidi na njej? 53 00:05:24,644 --> 00:05:25,852 Verjetno mu da. 54 00:05:25,936 --> 00:05:27,603 Utihni, Sofie. 55 00:05:29,103 --> 00:05:30,477 Ne bo mi je treba več gledati, 56 00:05:30,561 --> 00:05:32,061 ko bodo sprejeli Prop Six. 57 00:05:32,145 --> 00:05:33,312 Meniš, da ga bodo? 58 00:05:33,395 --> 00:05:34,852 Ja, nedvomno. 59 00:05:34,937 --> 00:05:37,353 In potem bodo zaprli tudi te rdečelase čudake. 60 00:05:38,227 --> 00:05:39,811 O tem bi morala pisati v eseju, 61 00:05:39,895 --> 00:05:40,937 o Prop Six. 62 00:05:41,020 --> 00:05:42,394 Lahko pridem po šoli 63 00:05:42,477 --> 00:05:43,644 in skupaj napiševa eseja. 64 00:05:43,728 --> 00:05:47,352 Lahko prinesem tisto čudno mamino zdravo pokovko... 65 00:05:47,437 --> 00:05:49,436 Danes ne morem. 66 00:05:51,937 --> 00:05:54,311 Oprosti. 67 00:05:54,394 --> 00:05:55,894 Ne, v redu je. 68 00:05:55,978 --> 00:05:57,519 Tudi prav. -Dobro. 69 00:05:57,603 --> 00:05:59,312 V redu. -Adijo. 70 00:05:59,394 --> 00:06:00,353 Adijo. -Adijo. 71 00:07:34,020 --> 00:07:34,977 Mama? 72 00:07:40,644 --> 00:07:41,602 Fanta? 73 00:07:47,394 --> 00:07:52,312 Halo? 74 00:09:16,103 --> 00:09:17,270 Halo? 75 00:09:57,936 --> 00:10:00,936 Kaj delaš v moji sobi? 76 00:10:01,020 --> 00:10:04,520 Resno, mama ti je rekla, da ostani v stenah. 77 00:10:04,602 --> 00:10:06,645 In zastori so bili odprti. 78 00:10:11,769 --> 00:10:13,270 Kaj delaš? 79 00:10:46,019 --> 00:10:48,437 Claire, doma smo! 80 00:11:10,061 --> 00:11:12,270 Ti bom že pokazal! 81 00:11:16,770 --> 00:11:18,811 Loviš! -Hej, to ni pošteno. 82 00:11:18,895 --> 00:11:20,769 Je, pošteno sem te ujel. 83 00:11:27,769 --> 00:11:30,312 Corey, George, ven. 84 00:11:30,394 --> 00:11:32,312 Nesita novi zobni ščetki v kopalnico. 85 00:11:32,395 --> 00:11:33,769 Hvala. 86 00:11:33,853 --> 00:11:35,727 Mama, čarovnica je bila spet v moji sobi. 87 00:11:38,645 --> 00:11:40,520 Ja, Jacob nocoj pride ponjo. 88 00:11:50,977 --> 00:11:51,937 Zgoden je. 89 00:11:57,852 --> 00:11:59,353 Ne, čakaj. 90 00:11:59,436 --> 00:12:00,852 Sistem imamo. 91 00:12:00,937 --> 00:12:01,894 Tu ga počakaj. 92 00:12:09,520 --> 00:12:10,477 Jacob. 93 00:12:11,019 --> 00:12:12,311 Dober dan. 94 00:12:16,812 --> 00:12:19,519 Menila sem, da prideš šele zvečer. 95 00:12:19,602 --> 00:12:21,311 Danes sem v prednosti. 96 00:12:24,395 --> 00:12:25,769 Hvala. 97 00:12:25,852 --> 00:12:27,436 V shrambi je vrč za recikliranje. 98 00:12:38,769 --> 00:12:39,770 Počepni. 99 00:12:45,894 --> 00:12:46,936 Imam ga. 100 00:12:47,020 --> 00:12:48,394 Lep dan želim, dami. 101 00:12:48,478 --> 00:12:49,852 Previdno vozi. -Vedno. 102 00:13:59,812 --> 00:14:00,769 Bodi tiho. 103 00:14:40,603 --> 00:14:42,270 Dober večer, policist. 104 00:14:42,352 --> 00:14:43,312 Čer. 105 00:14:44,936 --> 00:14:45,895 Lahko pomagam? 106 00:14:47,519 --> 00:14:49,602 Lahko stopite iz vozila, gospod? 107 00:14:59,102 --> 00:15:01,727 Potrebujete moje prometno dovoljenje? 108 00:15:02,853 --> 00:15:03,811 Ne. 109 00:15:19,895 --> 00:15:24,187 Lahko odprete prtljažnik, gospod? 110 00:15:32,645 --> 00:15:34,895 Ja, gospod. 111 00:16:16,645 --> 00:16:19,687 Jacob Gordon ste, kajne? 112 00:16:19,770 --> 00:16:21,186 Ja, gospod. 113 00:16:24,686 --> 00:16:27,228 Tu ni ničesar, česar ne bi smelo biti tu, 114 00:16:27,312 --> 00:16:28,686 kajne? 115 00:16:28,770 --> 00:16:29,852 Ne, gospod. 116 00:16:31,770 --> 00:16:33,728 Nimate nič proti, če pogledam? 117 00:16:34,936 --> 00:16:35,894 Imam. 118 00:16:39,687 --> 00:16:40,853 To je moja lastnina. 119 00:16:44,687 --> 00:16:45,644 Prav. 120 00:17:01,894 --> 00:17:03,812 Sovražim lažnivce. 121 00:17:10,062 --> 00:17:11,062 Kadite? 122 00:17:12,561 --> 00:17:13,519 Ne. 123 00:17:15,436 --> 00:17:16,644 Jaz tudi ne. 124 00:18:32,770 --> 00:18:35,728 Hej, srček. Nisem vedela, da še ne spiš. 125 00:18:35,811 --> 00:18:37,520 Ja, domačo nalogo pišem. 126 00:18:45,020 --> 00:18:46,019 Mama. 127 00:18:51,520 --> 00:18:52,519 Nehati moramo. 128 00:18:55,602 --> 00:18:57,770 Če se držimo pravil, je sistem varen. 129 00:18:57,853 --> 00:18:59,269 Ne gre le za to. 130 00:19:03,727 --> 00:19:05,937 Ne moremo tvegati življenj zaradi njih. 131 00:19:07,352 --> 00:19:08,312 Zaradi njih? 132 00:19:08,978 --> 00:19:09,936 Ja. 133 00:19:16,936 --> 00:19:19,311 In zakaj? 134 00:19:20,311 --> 00:19:21,394 Zločinke so. 135 00:19:23,019 --> 00:19:24,603 Te ženske nimajo izbire, Claire. 136 00:19:24,687 --> 00:19:26,270 Rodijo se s temi močmi. 137 00:19:26,352 --> 00:19:27,394 Odločijo se jih uporabljati. 138 00:19:27,478 --> 00:19:29,603 Te to učijo v šoli? 139 00:19:29,686 --> 00:19:31,395 Ali so krive tvoje prijateljice? 140 00:19:31,478 --> 00:19:33,270 Kako ji je že ime, Jane? 141 00:19:34,477 --> 00:19:35,812 Še zadnjič, ime ji je Jen. 142 00:19:35,895 --> 00:19:37,852 Če bi lahko kot normalna najstnica 143 00:19:37,937 --> 00:19:39,394 povabila prijateljice domov, 144 00:19:39,478 --> 00:19:40,853 me ne bi spraševala tega. 145 00:19:40,936 --> 00:19:42,269 Tvoje prijateljice lahko pridejo. 146 00:19:42,353 --> 00:19:43,561 Ne, ne morejo! 147 00:19:44,519 --> 00:19:45,936 Ker moram lagati! 148 00:19:47,770 --> 00:19:49,853 Vse zunaj tega je laž. 149 00:19:50,687 --> 00:19:53,394 Vse, kar delam na tem svetu, je zate. 150 00:19:53,477 --> 00:19:54,603 Ne moreš reči tega, 151 00:19:54,686 --> 00:19:57,187 kadarkoli se ne strinjam s tabo. 152 00:19:58,602 --> 00:20:01,603 Zakaj smo se po očetovi smrti preselili sem? 153 00:20:01,687 --> 00:20:02,852 Kako mi je bilo? 154 00:20:02,937 --> 00:20:04,852 Nisem hotela novega življenja. 155 00:20:04,936 --> 00:20:06,727 Ti si se odločila zame. 156 00:20:06,812 --> 00:20:08,395 Kako mi je bilo? 157 00:20:08,477 --> 00:20:09,811 Prav, pomiri se. 158 00:20:09,894 --> 00:20:11,770 Naj te ne prevzamejo čustva. 159 00:20:11,853 --> 00:20:14,937 Potrebuješ inhalator? -V redu sem. 160 00:20:15,019 --> 00:20:16,520 Dihaj. 161 00:20:22,478 --> 00:20:24,353 Kdo je to? 162 00:20:49,477 --> 00:20:52,269 Oprostite, menila sem, da me ne slišite. 163 00:20:52,353 --> 00:20:53,644 Ne. 164 00:20:53,728 --> 00:20:54,770 Shramba. 165 00:20:54,852 --> 00:20:56,520 Krasno. -Prav. 166 00:20:57,562 --> 00:20:58,519 Dobro. 167 00:21:00,520 --> 00:21:03,395 Kdaj poteče rok? 168 00:21:03,477 --> 00:21:05,437 Jutri zjutraj. 169 00:21:05,519 --> 00:21:07,686 In za vas. 170 00:21:07,770 --> 00:21:08,770 Dobro, hvala. 171 00:21:44,644 --> 00:21:45,603 Zdravo. 172 00:21:47,603 --> 00:21:48,561 Jaz sem Martha. 173 00:21:51,770 --> 00:21:53,312 To je moja hči, Claire. 174 00:21:56,311 --> 00:21:57,270 Fiona. 175 00:21:59,727 --> 00:22:00,811 To je moja sestra, Shae. 176 00:22:06,395 --> 00:22:07,602 Dobro. 177 00:22:07,687 --> 00:22:09,978 Dekleti, peljala vaju bom gor 178 00:22:10,062 --> 00:22:12,353 in vama pokazala, kje bosta nocoj. 179 00:22:13,561 --> 00:22:14,519 Prav? 180 00:22:28,436 --> 00:22:29,936 Upam, da bo v redu. 181 00:22:30,020 --> 00:22:31,437 Ja, seveda. 182 00:22:33,395 --> 00:22:34,352 Shae. 183 00:22:39,645 --> 00:22:40,770 Hvala, Martha. 184 00:22:42,727 --> 00:22:45,228 Prijazni ste, da ste naju sprejeli. 185 00:22:45,311 --> 00:22:46,852 Dvakrat potrkamo, če je varno. 186 00:22:46,937 --> 00:22:48,227 Enkrat, če ni. 187 00:22:49,562 --> 00:22:50,519 Dobro. 188 00:22:51,437 --> 00:22:52,394 Lahko noč. 189 00:23:51,436 --> 00:23:52,395 Crux! 190 00:25:20,269 --> 00:25:21,228 Shae. 191 00:25:23,520 --> 00:25:25,645 Oprosti, ker te je zbudila... 192 00:25:25,727 --> 00:25:27,269 Claire. 193 00:25:27,353 --> 00:25:29,894 Claire, moja sestra Shae včasih 194 00:25:29,978 --> 00:25:31,103 hodi v spanju. 195 00:25:35,020 --> 00:25:36,062 V redu je. 196 00:25:38,519 --> 00:25:40,602 Shae, v redu je. 197 00:25:40,687 --> 00:25:41,644 V redu je. 198 00:25:43,562 --> 00:25:44,853 Gori. 199 00:25:44,936 --> 00:25:46,687 Ne, ne, ne, ne... -Gori. 200 00:25:46,769 --> 00:25:47,770 Nočna mora je. 201 00:25:50,020 --> 00:25:50,977 Me vidiš? 202 00:25:52,019 --> 00:25:54,894 Oprosti. Pridi, greva spat. 203 00:26:54,311 --> 00:26:55,395 Čakajta, ne. 204 00:26:55,478 --> 00:26:56,561 Gostje imajo prednost. 205 00:26:56,644 --> 00:26:58,936 Ne, v redu je. 206 00:26:59,020 --> 00:27:00,395 Prav. -Ja. 207 00:27:01,352 --> 00:27:02,311 Dobro. 208 00:27:03,978 --> 00:27:04,936 George? 209 00:27:07,311 --> 00:27:08,269 Dobro jutro. 210 00:27:15,478 --> 00:27:17,644 Jacob pride danes zjutraj? 211 00:27:17,727 --> 00:27:18,686 Ja. 212 00:27:23,812 --> 00:27:25,561 V redu. Hej, poslušajta. 213 00:27:25,645 --> 00:27:27,228 Pazite nase. 214 00:27:27,311 --> 00:27:29,853 Rada vas imam. Zabavajte se v šoli. 215 00:27:29,936 --> 00:27:31,895 Claire, imaš inhalator? 216 00:27:31,977 --> 00:27:33,311 Ja. 217 00:27:33,395 --> 00:27:34,686 Kot bi jo vzgajali volkovi. 218 00:27:34,770 --> 00:27:36,394 Sveže palačinke bom spekla. 219 00:28:36,478 --> 00:28:37,436 Oprostita. 220 00:28:39,812 --> 00:28:40,769 Bo prišel? 221 00:28:43,894 --> 00:28:45,144 Morda ne danes. 222 00:28:47,978 --> 00:28:52,853 Hej, bi radi videli nekaj zabavnega? 223 00:28:52,937 --> 00:28:57,103 Ne vem, kdaj so to naredili, a je izjemno. 224 00:29:01,894 --> 00:29:02,852 Pripravljeni? 225 00:29:04,936 --> 00:29:09,727 Za zidom je še ena hiša. 226 00:29:14,562 --> 00:29:16,312 Shae, nehaj, Shae. -V redu je. 227 00:29:16,394 --> 00:29:17,519 V redu bo. 228 00:29:17,603 --> 00:29:19,352 Okrog in okrog poteka. 229 00:29:19,437 --> 00:29:20,852 Verjetno se bo zabavala. 230 00:29:23,395 --> 00:29:27,852 Pustiva ji odprta vrata, prav? 231 00:29:30,269 --> 00:29:31,687 Skuhala bom čaj. 232 00:30:00,727 --> 00:30:01,811 Zelo stara hiša je. 233 00:30:01,895 --> 00:30:03,478 Štedilnik ne dela. 234 00:30:06,727 --> 00:30:09,102 Že dolgo se ni tako smejala. 235 00:30:13,895 --> 00:30:15,187 Odkar je mama... 236 00:30:23,312 --> 00:30:24,644 To sem pogrešala. 237 00:30:33,728 --> 00:30:35,311 Halo? 238 00:30:45,519 --> 00:30:47,145 Zakaj nam pomagate? 239 00:30:49,436 --> 00:30:50,769 To je zapleteno vprašanje. 240 00:31:07,562 --> 00:31:08,520 Shae? 241 00:31:12,352 --> 00:31:13,312 Shae? 242 00:31:13,936 --> 00:31:15,270 Shae? 243 00:31:15,353 --> 00:31:17,645 Shae, si v redu? 244 00:31:17,728 --> 00:31:18,687 Shae? 245 00:31:19,394 --> 00:31:20,352 Shae! 246 00:31:20,936 --> 00:31:22,562 Si v redu? 247 00:31:22,645 --> 00:31:23,769 Je ujeta? 248 00:31:23,852 --> 00:31:26,562 Ne bi smela biti. Prehodi so široki. 249 00:31:27,686 --> 00:31:28,645 Shae! 250 00:31:51,270 --> 00:31:52,312 Shae? 251 00:31:52,394 --> 00:31:53,353 Fiona? 252 00:31:54,645 --> 00:31:57,686 Moj bog. Si v redu? 253 00:31:57,770 --> 00:31:59,395 Ja. -Si v redu? 254 00:31:59,477 --> 00:32:00,437 O, moj bog. 255 00:32:02,270 --> 00:32:03,352 Pojdiva gor. 256 00:32:11,562 --> 00:32:12,687 Gdč. Denny je rekla, 257 00:32:12,769 --> 00:32:15,187 da v izpitu ne bo logaritemskih funkcij. 258 00:32:15,270 --> 00:32:17,477 Uganite. Dobili smo logaritemske funkcije. 259 00:32:17,562 --> 00:32:21,644 Nehajmo govoriti o matematiki. 260 00:32:24,727 --> 00:32:26,103 Kaj je to? 261 00:32:28,852 --> 00:32:30,936 Obmejna patrulja? 262 00:32:31,019 --> 00:32:33,602 Mislim, da. 263 00:32:36,603 --> 00:32:39,602 Prekleto, verjetno so čarovnice. 264 00:32:39,687 --> 00:32:41,312 Si prepričana? 265 00:32:41,394 --> 00:32:46,228 Verjetno so jih ujeli med begom v Mehiko. 266 00:33:06,936 --> 00:33:08,269 Glejte naprej. 267 00:33:25,644 --> 00:33:28,395 Si v redu? -Inhalator, inhalator... 268 00:33:33,603 --> 00:33:34,561 Moj inhalator. 269 00:34:23,269 --> 00:34:26,520 Dobro, fanta, kot smo rekli. 270 00:34:26,602 --> 00:34:27,602 Punci, v steno. 271 00:34:38,644 --> 00:34:39,728 Pridi. 272 00:34:39,812 --> 00:34:41,394 Mirno in tiho. 273 00:34:41,477 --> 00:34:42,519 Vse bo v redu. 274 00:34:46,853 --> 00:34:48,312 Martha, dober dan. 275 00:34:48,395 --> 00:34:49,519 Cynthia, zdravo. 276 00:34:49,603 --> 00:34:51,478 Po nesreči sem spekla dve. 277 00:34:51,561 --> 00:34:52,812 O, kakšno srečo imam. 278 00:34:52,894 --> 00:34:54,853 Videti je odlična. -Ja. 279 00:34:54,936 --> 00:34:57,352 Oprosti, ne moreš naprej. 280 00:34:57,437 --> 00:34:58,644 Fanta ravno pišeta nalogo. 281 00:35:01,561 --> 00:35:03,269 Torej... 282 00:35:08,437 --> 00:35:10,394 Cynthia, si v redu? 283 00:35:11,894 --> 00:35:12,853 Samo... 284 00:35:14,645 --> 00:35:19,353 Danes sem slišala nekaj zaskrbljujočega. -Ja? Kaj pa? 285 00:35:20,353 --> 00:35:22,270 Ujeli so nekoga iz našega mesta, 286 00:35:22,352 --> 00:35:24,562 ki je čez mejo prevažal čarovnice. 287 00:35:25,645 --> 00:35:27,602 No... -Ja. 288 00:35:30,228 --> 00:35:33,145 No, ne morem reči, da sem presenečena. 289 00:35:33,227 --> 00:35:37,519 Tu je veliko nezanesljivih in nedomoljubnih ljudi. 290 00:35:37,602 --> 00:35:38,977 Vem. 291 00:35:39,061 --> 00:35:40,437 Iskreno, zgrožena sem, 292 00:35:42,478 --> 00:35:44,686 da vlada ni postavila višjega zidu. 293 00:35:44,769 --> 00:35:46,687 Nekako jim uspe priti čez. 294 00:35:46,769 --> 00:35:49,312 Ne razumem, zakaj jim mehiška vlada 295 00:35:49,394 --> 00:35:50,561 nudi azil. 296 00:35:50,644 --> 00:35:52,437 Niso begunke. Zločinke so. 297 00:35:52,519 --> 00:35:55,727 Ja, zločinke. 298 00:35:55,811 --> 00:36:01,728 Toda zakoni v drugih državah niso tako razumni kot pri nas. 299 00:36:02,728 --> 00:36:07,562 Cynthia, verjamem, da se lahko zanesemo na našo vlado, 300 00:36:07,644 --> 00:36:08,603 da nas bo obvarovala. 301 00:36:09,686 --> 00:36:10,645 Upam. 302 00:36:13,394 --> 00:36:14,436 Najlepša hvala. 303 00:36:14,519 --> 00:36:15,644 Ni za kaj. -Čudovito diši. 304 00:36:15,728 --> 00:36:18,227 Fantoma jo bom postregla, ko končata. 305 00:36:18,312 --> 00:36:19,895 Adijo. -Adijo. 306 00:37:09,520 --> 00:37:11,269 Moja družina je umrla v prometni nesreči 307 00:37:11,352 --> 00:37:14,603 in druga voznica je bila hči obsojene čarovnice. 308 00:37:15,852 --> 00:37:17,687 Sploh ne bi smela voziti. 309 00:37:18,728 --> 00:37:22,062 Po Prop Sixu ne bi dobila dovoljenja. 310 00:37:24,437 --> 00:37:28,145 Zato glasujte za Prop Six 311 00:37:28,228 --> 00:37:29,728 in naše ceste zavarujte 312 00:37:29,812 --> 00:37:32,186 pred vsemi, ki imajo v krvi čarovništvo. 313 00:37:33,727 --> 00:37:36,186 Dobra čarovnija je nič čarovnije. 314 00:38:18,477 --> 00:38:19,436 Crux, Crux! 315 00:38:20,853 --> 00:38:21,812 Crux, Crux! 316 00:39:51,478 --> 00:39:52,644 Claire? 317 00:39:52,727 --> 00:39:53,686 O, Kristus. 318 00:39:55,352 --> 00:39:58,270 Hej, hej, hej, samo sanjala si. 319 00:40:00,812 --> 00:40:02,228 Samo sanjala si. 320 00:40:02,312 --> 00:40:04,102 Poglej me, poglej me. 321 00:40:04,186 --> 00:40:05,520 Dihaj. 322 00:40:05,603 --> 00:40:07,562 Vdihni, izdihni, vdihni, izdihni. 323 00:40:09,562 --> 00:40:11,228 Samo sanjala si. 324 00:40:14,812 --> 00:40:17,311 Dihaj, dihaj, dihaj. 325 00:40:17,395 --> 00:40:19,269 Tako. Izdih, vdih. 326 00:40:20,187 --> 00:40:21,145 Izdih, dobro. 327 00:40:22,645 --> 00:40:24,561 Samo sanjala si. 328 00:40:24,645 --> 00:40:25,728 Res. 329 00:40:38,770 --> 00:40:42,644 Od Shae si se nalezla hoje v spanju. 330 00:40:46,436 --> 00:40:48,187 Izvoli. 331 00:40:48,270 --> 00:40:49,477 Spij to, da boš zaspala. 332 00:40:50,687 --> 00:40:51,644 Oprosti. 333 00:40:54,895 --> 00:40:56,227 Oprosti, to je bilo... 334 00:41:01,477 --> 00:41:02,519 Kaj je to? 335 00:41:09,227 --> 00:41:10,187 Samo... 336 00:41:11,520 --> 00:41:13,187 Našla sem knjigo o astrologiji. 337 00:41:14,436 --> 00:41:15,519 Iščem ozvezdje, 338 00:41:15,602 --> 00:41:18,227 a ne najdem nobenih informacij o njem. 339 00:41:18,312 --> 00:41:20,186 Ozvezdje? -Ja. 340 00:41:21,269 --> 00:41:23,062 Moja mama ne neha govoriti o njem. 341 00:41:25,687 --> 00:41:28,312 Nikakor ne neha govoriti o tem. 342 00:41:33,269 --> 00:41:37,270 Umrli nas ne zapustijo. 343 00:41:40,312 --> 00:41:41,270 Vsi smo povezani. 344 00:41:43,769 --> 00:41:44,727 Tudi to. 345 00:41:50,728 --> 00:41:54,437 Oprosti, če sem čudna. 346 00:41:59,311 --> 00:42:01,145 Odraščala sem tako, 347 00:42:02,728 --> 00:42:05,353 da ne delam veliko normalnih stvari. 348 00:42:09,437 --> 00:42:10,395 Ja. 349 00:42:13,227 --> 00:42:14,228 Ja. 350 00:42:17,728 --> 00:42:21,102 Ta položaj tudi meni 351 00:42:23,227 --> 00:42:25,311 ni omogočil preprostega življenja. 352 00:42:50,603 --> 00:42:52,103 Od kod si? 353 00:43:01,686 --> 00:43:05,103 Izvorno iz Nove Anglije, 354 00:43:07,270 --> 00:43:09,270 a ko se je rodila Shae in je oče odšel, 355 00:43:09,353 --> 00:43:12,311 smo se veliko selile. 356 00:43:15,352 --> 00:43:17,394 Skrivaj, seveda. 357 00:43:22,312 --> 00:43:23,270 Mami je šlo dobro, 358 00:43:25,186 --> 00:43:27,062 dokler je ni ujel lovec na čarovnice. 359 00:43:57,853 --> 00:43:59,395 Idem. 360 00:44:04,894 --> 00:44:08,312 Čakajta. Spet sta zamenjala nahrbtnika. 361 00:44:08,394 --> 00:44:09,519 Ta je tvoj. 362 00:44:09,602 --> 00:44:11,437 Tvoje ime je na njem. 363 00:44:11,519 --> 00:44:12,644 Vedno to naredita. 364 00:44:12,727 --> 00:44:16,852 Enake barve sta. -Popolnoma enake. 365 00:44:16,937 --> 00:44:17,894 Dobro. 366 00:44:19,187 --> 00:44:21,436 Oprostita, bom jaz. 367 00:44:22,394 --> 00:44:24,144 Zamudili bomo. 368 00:44:25,227 --> 00:44:26,520 Ne bomo. 369 00:45:08,645 --> 00:45:09,687 O, Martha. 370 00:45:11,312 --> 00:45:13,477 Ravno grem na kosilo. 371 00:45:13,561 --> 00:45:14,728 Potrebuješ kaj od noter? 372 00:45:14,812 --> 00:45:16,102 Lahko skočim nazaj. 373 00:45:16,186 --> 00:45:17,644 Ne. 374 00:45:17,727 --> 00:45:20,394 Emily, hotela sem govoriti s tabo. 375 00:45:29,811 --> 00:45:31,520 Spremi me do avta. 376 00:45:41,853 --> 00:45:45,145 Jacob zadnje dva dni žal ni prišel v službo. 377 00:45:46,852 --> 00:45:48,728 Gotovo je v redu. 378 00:45:48,812 --> 00:45:51,061 Je to vse? 379 00:45:51,144 --> 00:45:53,061 Ja. -Dobro. 380 00:46:12,311 --> 00:46:13,519 Imam te! 381 00:46:13,603 --> 00:46:14,561 Imam te! 382 00:46:15,770 --> 00:46:17,770 Loviš. -Imam... 383 00:46:20,227 --> 00:46:21,894 Se lahko igram z vama? 384 00:46:26,477 --> 00:46:27,436 Ne. 385 00:46:27,770 --> 00:46:30,686 Ne moreš se igrati z nama. 386 00:46:30,770 --> 00:46:34,227 Jaz se igram z Georgeem. -Jaz se igram s Coreyjem. 387 00:47:05,353 --> 00:47:07,270 Oprosti, pisala sem esej. 388 00:47:11,395 --> 00:47:13,062 Kje sta Sofie in Megan? 389 00:47:13,145 --> 00:47:15,603 Pozni sta kot vedno. 390 00:47:15,687 --> 00:47:16,645 Verjetno se mečkata. 391 00:47:17,770 --> 00:47:18,728 Osebno izkaznico, prosim. 392 00:47:30,644 --> 00:47:32,478 Žal ne morete noter. 393 00:47:34,686 --> 00:47:35,852 Kaj hočete reči? 394 00:47:35,937 --> 00:47:37,562 Prejšnji teden sem si tu ogledala film. 395 00:47:39,645 --> 00:47:40,603 Nova pravila. 396 00:47:43,436 --> 00:47:44,477 Peyton, kaj, hudiča? 397 00:47:44,561 --> 00:47:47,727 Daj, no. -Oprosti, Kelly, ne morem. 398 00:47:47,811 --> 00:47:49,186 Kako ne moreš? 399 00:47:50,769 --> 00:47:55,187 Samo film je. Tri mesece ga že čakam. 400 00:47:55,270 --> 00:47:57,561 Kelly, ne morem. Tvoje ime je na seznamu. 401 00:47:59,395 --> 00:48:00,353 Na kakšnem seznamu? 402 00:48:02,811 --> 00:48:04,645 BWI je izdal nov seznam. 403 00:48:05,687 --> 00:48:06,770 Kaj? 404 00:48:06,853 --> 00:48:08,812 Ta seznam je za čarovnice. 405 00:48:08,895 --> 00:48:10,395 Si pozabila denarnico? 406 00:48:10,478 --> 00:48:11,812 Nikoli nisem čarala. 407 00:48:11,895 --> 00:48:13,103 Inhalator. 408 00:48:16,769 --> 00:48:19,187 Veš, da nisem čarovnica. 409 00:48:19,270 --> 00:48:20,519 Torej ne morem niti v kino? 410 00:48:37,562 --> 00:48:38,520 Si videla to? 411 00:48:51,186 --> 00:48:52,603 Zdravo. 412 00:48:52,687 --> 00:48:55,103 Oprosti, sem te ustrašila? 413 00:48:55,187 --> 00:48:56,687 Ne, v redu je. 414 00:48:57,895 --> 00:48:59,686 Kaj? -Kaj je to? 415 00:49:01,853 --> 00:49:03,437 Nič. 416 00:49:03,520 --> 00:49:05,145 Dolgo ga imam... 417 00:49:09,353 --> 00:49:10,312 Kaj? 418 00:49:14,395 --> 00:49:18,520 Hotela sem ti povedati, da sem našla Južni križ. 419 00:49:21,603 --> 00:49:24,395 Ozvezdje, o katerem sem ti govorila. 420 00:49:25,727 --> 00:49:27,478 Ugasni luč. 421 00:49:45,352 --> 00:49:46,352 Glej. 422 00:49:49,602 --> 00:49:53,478 Naravnost nad zidom je. 423 00:49:56,728 --> 00:49:58,436 Kaj natanko gledam? 424 00:50:00,853 --> 00:50:03,102 Štiri zvezde v obliki črke T. 425 00:50:09,269 --> 00:50:10,603 Ničesar ne vidim. 426 00:50:19,352 --> 00:50:22,145 Malo na desno. 427 00:50:22,228 --> 00:50:25,228 O, videti je kot križ. 428 00:50:26,602 --> 00:50:30,062 Ja, Južni križ. 429 00:50:33,687 --> 00:50:34,645 Crux. 430 00:50:37,187 --> 00:50:38,144 Crux. 431 00:50:47,645 --> 00:50:49,312 Mama je rekla, da si šla v kino. 432 00:50:53,644 --> 00:50:54,769 Kako je bilo? 433 00:50:56,478 --> 00:50:58,769 Bila je predelava Thelme & Louise. 434 00:50:58,852 --> 00:50:59,811 Kaj je to? 435 00:51:01,561 --> 00:51:03,602 Ne poznaš filma Thelma & Louise? 436 00:51:06,520 --> 00:51:07,727 Ne vem, ali veš, 437 00:51:07,811 --> 00:51:11,103 a sem večino življenja že v temi. 438 00:51:13,352 --> 00:51:18,270 Thelma je južnjaška gospodinja, 439 00:51:22,478 --> 00:51:24,394 Louise pa je njena najboljša prijateljica. 440 00:51:24,477 --> 00:51:26,394 Dela kot natakarica. 441 00:51:29,228 --> 00:51:30,770 Gresta na dolgo potovanje z avtom 442 00:51:31,727 --> 00:51:33,062 in končata v baru. 443 00:51:35,727 --> 00:51:37,228 Saj si že bila v baru? 444 00:51:38,770 --> 00:51:39,728 Ne. 445 00:51:43,144 --> 00:51:45,395 Še nikoli nisi bila v baru? 446 00:51:50,519 --> 00:51:51,561 Na tej točki 447 00:51:51,645 --> 00:51:55,812 se lahko vrneta in gresta v zapor 448 00:51:55,895 --> 00:51:58,062 ali pa se vozita naprej. 449 00:51:58,144 --> 00:52:00,394 Na koncu se z avtom zapeljeta 450 00:52:00,478 --> 00:52:01,728 s pečine v kanjon. 451 00:52:03,312 --> 00:52:04,270 Ja. 452 00:52:05,353 --> 00:52:06,519 In umreta? 453 00:52:06,602 --> 00:52:07,561 Morda. 454 00:52:08,769 --> 00:52:11,311 Kako morda? 455 00:52:11,395 --> 00:52:12,687 Morda umreta, morda pa ne. 456 00:52:12,769 --> 00:52:14,394 Film se konča s kadrom avta, 457 00:52:14,477 --> 00:52:16,519 ki zapelje s pečine. 458 00:52:16,603 --> 00:52:18,436 Zakaj? 459 00:52:18,519 --> 00:52:22,020 Ne vem. Morda zaradi upanja. 460 00:52:24,603 --> 00:52:26,603 A se sklepa, da umreta? 461 00:52:28,145 --> 00:52:29,103 Morda. 462 00:52:39,894 --> 00:52:43,477 Morda sta s pomočjo čarovnije poleteli s pečine. 463 00:52:47,811 --> 00:52:50,769 Zato so ga cenzurirali in se konča v zamrznjenem kadru. 464 00:52:55,602 --> 00:52:58,227 Nikoli nisem pomislila na to. 465 00:53:00,478 --> 00:53:01,437 Bili sta čarovnici. 466 00:53:12,395 --> 00:53:14,352 Si kdaj naredila, da je kaj letelo? 467 00:53:24,437 --> 00:53:27,103 Povedala sem ti, da nimam močnega gena. 468 00:53:30,187 --> 00:53:31,145 Oprosti. 469 00:54:20,519 --> 00:54:21,477 Žal mi je. 470 00:54:30,227 --> 00:54:31,311 Hočeš poskusiti? 471 00:54:39,562 --> 00:54:41,227 Kaj? 472 00:54:41,311 --> 00:54:43,311 Hočeš poskusiti? 473 00:54:48,436 --> 00:54:49,395 Poskusi. 474 00:54:51,269 --> 00:54:52,227 Poskusi. 475 00:54:53,437 --> 00:54:54,394 Nihče ne gleda. 476 00:55:00,561 --> 00:55:02,978 Nimam gena, zato ne morem... 477 00:55:03,727 --> 00:55:05,144 Pozabi na to. 478 00:55:05,895 --> 00:55:09,603 Osredotoči se na nekaj veselega, dobrega. 479 00:55:21,728 --> 00:55:23,312 Ne razmišljaj preveč. 480 00:55:55,227 --> 00:55:56,311 Bom jaz... 481 00:56:46,478 --> 00:56:48,562 Fiona... -Žal mi je. 482 00:56:48,645 --> 00:56:51,270 Kaj? -Žal mi je. 483 00:56:51,352 --> 00:56:53,353 V redu je. -Ne, ni. 484 00:56:56,144 --> 00:56:59,227 Rada bi bila kot druga dekleta. 485 00:57:00,227 --> 00:57:02,603 Ampak mi to ni dovoljeno. 486 00:57:12,352 --> 00:57:16,477 Si videla, kako so me gledali? 487 00:57:16,561 --> 00:57:18,187 Kako naj nadzorujem nekaj, 488 00:57:18,270 --> 00:57:21,102 kar mi ni dovoljeno vaditi? 489 00:57:22,853 --> 00:57:24,311 In zakaj mora biti slabo. 490 00:57:25,852 --> 00:57:28,436 Nisem slaba. 491 00:57:28,519 --> 00:57:30,102 Nisem slaba! 492 00:57:30,187 --> 00:57:31,437 Vem. 493 00:57:31,519 --> 00:57:32,561 Zelo mi je žal. 494 00:57:56,770 --> 00:57:59,312 Corey, George, nehajta se prepirati! 495 00:57:59,395 --> 00:58:01,686 Prezgodaj je za to! 496 00:58:05,519 --> 00:58:06,728 Dobro jutro. 497 00:58:06,812 --> 00:58:09,602 Oprostite, zdravo. -Je vaš mož doma? 498 00:58:11,353 --> 00:58:12,562 Nimam moža. 499 00:58:14,103 --> 00:58:15,062 Oprostite. 500 00:58:18,436 --> 00:58:21,728 Eric Goude, tu piše. 501 00:58:21,812 --> 00:58:22,770 Pokojen. 502 00:58:25,353 --> 00:58:26,311 Pokojen, dobro. 503 00:58:29,145 --> 00:58:30,103 Prav. 504 00:58:31,394 --> 00:58:33,728 Jaz sem lastnica hiše. 505 00:58:33,812 --> 00:58:34,770 Kako vam lahko pomagam? 506 00:58:36,853 --> 00:58:38,395 Sem detektiv Hawthorne. 507 00:58:38,478 --> 00:58:40,269 Delam za zvezni urad BWI. 508 00:58:40,352 --> 00:58:43,187 To je preiskovalni... -Urad za čarovništvo, vem. 509 00:58:45,687 --> 00:58:48,270 Poslali so me zaradi poročil 510 00:58:48,353 --> 00:58:50,562 o sumljivih dejavnostih v vašem območju. 511 00:58:52,311 --> 00:58:54,103 Kakšnih dejavnostih? 512 00:58:54,187 --> 00:58:56,187 Prijavili so morebitno čarovništvo 513 00:58:56,270 --> 00:58:57,561 v bližnjem baru. 514 00:58:57,645 --> 00:59:01,937 Kako pa je videti? 515 00:59:03,103 --> 00:59:04,727 Čarovnica. Če bi jo... 516 00:59:04,811 --> 00:59:09,394 Najstnica, dolgi rdeči lasje. 517 00:59:11,519 --> 00:59:13,686 Nikogar takšnega nisem videla. 518 00:59:13,769 --> 00:59:15,311 Oprostite. -Seveda. 519 00:59:21,103 --> 00:59:23,187 Vaš dom je nenavadno nizek. 520 00:59:24,686 --> 00:59:26,186 Nizek? 521 00:59:26,269 --> 00:59:27,227 Nizek tlak. 522 00:59:31,603 --> 00:59:32,603 Lahko vstopim? 523 00:59:35,228 --> 00:59:36,187 Seveda. 524 00:59:40,769 --> 00:59:44,062 Moji predniki so bili vsi lovci na čarovnice. 525 00:59:44,145 --> 00:59:45,311 Vem, grozen izraz. 526 00:59:45,394 --> 00:59:47,145 Sovražim ga, zelo arhaičen je. 527 00:59:47,228 --> 00:59:50,519 A so bili. In uporabljali so ušesa. 528 00:59:50,602 --> 00:59:52,644 Ljudje so govorili, da imajo poseben čut, 529 00:59:52,727 --> 00:59:54,727 a so v resnici uporabljali znanost. 530 00:59:54,811 --> 00:59:59,145 Zaznali so padec tlaka, 531 00:59:59,228 --> 01:00:04,727 ki se zgodi ob uporabi čarovnije 532 01:00:06,186 --> 01:00:09,811 ali ko čarovnica uporabi svoje moči, veste? 533 01:00:10,603 --> 01:00:12,770 Gospod, detektiv Hawthorne, 534 01:00:12,853 --> 01:00:16,602 zagotavljam vam, da tu ni čarovnic. 535 01:00:16,686 --> 01:00:19,562 Verjamem vam, a se čarovnija zadrži. 536 01:00:21,228 --> 01:00:24,019 Ostane v takšnih tlačnih žepih. 537 01:00:24,103 --> 01:00:26,144 Se lahko razgledam? 538 01:00:26,228 --> 01:00:27,519 Prav. 539 01:00:27,602 --> 01:00:29,686 A ne bodite dolgo. Moji otroci so tu. 540 01:00:29,769 --> 01:00:32,687 Seveda, kratek bom. -Prav. 541 01:01:04,395 --> 01:01:05,353 Mama. 542 01:01:06,269 --> 01:01:07,227 Si v redu? 543 01:01:09,852 --> 01:01:13,062 Detektiv? Dovolj bo, to je hčerkina soba. 544 01:01:13,145 --> 01:01:16,061 Prositi vas moram, da odidete. Nimate naloga. 545 01:01:25,228 --> 01:01:26,187 Ne še. 546 01:02:22,186 --> 01:02:24,394 Recite, da niste bile tako neumne. 547 01:02:32,478 --> 01:02:34,727 Za kako dolgo? -Samo za kratek čas. 548 01:02:37,311 --> 01:02:38,269 Dokler se stvari ne umirijo. 549 01:02:55,312 --> 01:03:00,644 Dekleta od 9 do 12 let pridite v telovadnico na testiranje. 550 01:03:02,437 --> 01:03:07,936 Dekleta od 9 do 12 let pridite v telovadnico na testiranje. 551 01:03:45,602 --> 01:03:47,644 Lahko greš. Nimaš čarovniških znamenj. 552 01:03:55,770 --> 01:03:56,728 Hvala. 553 01:04:00,353 --> 01:04:01,312 Izvolite, dekleta. 554 01:04:09,353 --> 01:04:12,519 Vem, da ni prijetno, a menim, da morata ostati v zidovih 555 01:04:12,602 --> 01:04:14,395 še nekaj dni, za vsak primer. 556 01:04:25,561 --> 01:04:27,020 Kako je bilo danes v šoli? 557 01:04:28,311 --> 01:04:29,727 Dobro. 558 01:04:29,811 --> 01:04:31,603 Vsa dekleta so testirali, zato smo imeli daljši odmor. 559 01:04:33,812 --> 01:04:35,395 Ja, testirali so nas. 560 01:04:37,686 --> 01:04:40,520 Potrebovala bom svoj najnovejši certifikat testa potopitve. 561 01:04:43,311 --> 01:04:44,562 Daj, no, mama. -Pojej. 562 01:04:46,519 --> 01:04:47,602 Nehaj. 563 01:04:47,687 --> 01:04:50,937 V predalu imam kopijo tvojega certifikata. 564 01:04:52,686 --> 01:04:54,645 Čarovnice ne potonejo. 565 01:04:54,727 --> 01:04:56,269 Ali lebdiš v vodi? 566 01:04:56,352 --> 01:04:58,062 Nehaj, Corey. 567 01:04:58,145 --> 01:05:00,270 Dobro veš, da so ti testi neumnost. 568 01:05:05,769 --> 01:05:07,727 Lahko tam najdeš kos? 569 01:05:07,811 --> 01:05:11,894 Samo še tega potrebujeva, pa lahko zmagava. 570 01:05:13,770 --> 01:05:17,395 Meč imam. 571 01:05:21,103 --> 01:05:22,645 Nobenih kosov ne najdem. 572 01:05:36,603 --> 01:05:37,602 Mama? 573 01:05:38,687 --> 01:05:39,644 Mama? 574 01:05:41,186 --> 01:05:44,020 Hej, samo jaz sem. 575 01:05:45,187 --> 01:05:47,687 V redu je. Mama je uničila varovalko. 576 01:05:49,645 --> 01:05:50,602 Kaj delata? 577 01:05:54,602 --> 01:05:55,562 Igrava se. 578 01:05:59,145 --> 01:06:02,228 Vesta kaj, kakšen dan 579 01:06:02,312 --> 01:06:04,353 bi morala Shae dovoliti, da se igra z vama. 580 01:06:05,686 --> 01:06:07,437 Saj ji. 581 01:06:07,520 --> 01:06:08,603 Res? 582 01:06:08,686 --> 01:06:10,436 Ja, čeprav je čarovnica. 583 01:06:10,520 --> 01:06:11,477 George. 584 01:06:13,687 --> 01:06:14,977 Poskusi biti prijazen. 585 01:06:18,561 --> 01:06:19,520 Kot pravi mama. 586 01:06:29,437 --> 01:06:31,020 Lahko noč, Corey. -Lahko noč, Claire. 587 01:06:31,102 --> 01:06:33,311 Lahko noč, George. -Lahko noč, Claire. 588 01:07:12,603 --> 01:07:15,603 Našla sem Južni križ. 589 01:09:34,187 --> 01:09:35,353 Claire, nehaj! 590 01:09:44,603 --> 01:09:47,645 Claire, Claire, stopi nazaj! 591 01:09:47,728 --> 01:09:50,395 Stopi nazaj! Stopi od roba, Claire! 592 01:09:53,437 --> 01:09:54,394 Moj bog. 593 01:09:56,603 --> 01:09:58,603 Claire! 594 01:09:58,687 --> 01:10:03,602 Srček, nehaj! 595 01:10:05,769 --> 01:10:06,727 Claire! 596 01:10:08,227 --> 01:10:09,187 Claire! 597 01:10:12,102 --> 01:10:13,312 Prosim! 598 01:10:18,186 --> 01:10:22,311 Claire, to ni resnično! -Zbudi se, srček! 599 01:10:22,394 --> 01:10:25,312 Claire! -Zbudi se, zbudi se, srček! 600 01:10:29,602 --> 01:10:30,562 Claire! 601 01:10:37,436 --> 01:10:38,395 Dekleti! 602 01:10:40,144 --> 01:10:41,102 Dekleti. 603 01:10:42,644 --> 01:10:44,269 Si v redu? 604 01:10:44,352 --> 01:10:45,352 Si v redu? 605 01:10:55,686 --> 01:10:57,687 Noter, noter. 606 01:10:57,769 --> 01:10:59,311 V redu, draga, pridi. 607 01:11:00,311 --> 01:11:01,270 Noter. 608 01:11:30,812 --> 01:11:32,311 Martha, prosim. -Žal mi je. 609 01:11:32,394 --> 01:11:34,352 Žal mi je. Moram vas zavarovati. 610 01:11:34,436 --> 01:11:36,394 Žal mi je. Ostanita tu, žal mi je. 611 01:11:45,019 --> 01:11:48,520 Mama, ne morata biti v stenah. 612 01:11:48,603 --> 01:11:50,269 Preselimo ju v skedenj. 613 01:11:50,353 --> 01:11:53,687 Lahko ju in ju bomo. 614 01:11:53,770 --> 01:11:57,519 Najprej moramo ugotoviti, kaj je Cynthia videla ali naredila. 615 01:11:57,603 --> 01:12:00,187 Normalno pojdi v šolo, 616 01:12:00,269 --> 01:12:04,270 fanta bosta ostala z mano, dekleti bosta v steni. 617 01:12:13,102 --> 01:12:14,061 Claire, Claire! 618 01:12:14,770 --> 01:12:16,019 Pridi, zamudili bova. 619 01:12:16,102 --> 01:12:17,311 Kaj? -Pridi, pridi. 620 01:12:22,102 --> 01:12:23,352 Kaj se dogaja? 621 01:12:23,436 --> 01:12:26,145 Štiri dekleta s čarovniškimi znamenji bodo testirali s potopitvijo. 622 01:12:26,228 --> 01:12:27,187 Kaj? 623 01:12:50,728 --> 01:12:52,145 Začenja se. 624 01:12:52,228 --> 01:12:55,020 Vesela sem, da nam ni treba še enkrat skozi to. 625 01:12:55,103 --> 01:12:56,145 Jaz se komaj spomnim. 626 01:12:56,228 --> 01:13:01,145 Skoraj sem omedlela, tako živčna sem bila. 627 01:13:24,270 --> 01:13:26,437 Ta test je dolgočasen. 628 01:13:26,520 --> 01:13:27,687 Nikoli nobena ne lebdi. 629 01:13:27,769 --> 01:13:29,645 Samo videla še nisi. 630 01:13:29,728 --> 01:13:31,102 Sestra je rekla, da je v New Hampshiru 631 01:13:31,186 --> 01:13:34,227 cel razred deklet lebdel na vodi. 632 01:13:34,311 --> 01:13:35,603 Takoj so jih poslali v taborišče. 633 01:13:35,687 --> 01:13:38,062 Tvoja sestra je patološka lažnivka. 634 01:14:07,228 --> 01:14:08,519 Čas je! 635 01:14:08,602 --> 01:14:09,644 Povlecite jih ven. 636 01:14:18,437 --> 01:14:20,186 Dvignite jih, dajmo. 637 01:14:29,644 --> 01:14:32,228 To je bilo bedno. 638 01:15:10,186 --> 01:15:11,520 Sranje. 639 01:15:15,311 --> 01:15:17,477 Ne morem verjeti, da se je to zgodilo. 640 01:15:17,561 --> 01:15:20,103 Ja, to je bila Amy Schoeler. 641 01:15:20,187 --> 01:15:21,937 Panične napade ima. 642 01:15:22,020 --> 01:15:24,103 Verjetno jo je spodaj zgrabila panika. 643 01:15:24,187 --> 01:15:26,103 Zakaj je pristala na test? 644 01:15:29,187 --> 01:15:30,478 Je ne morejo zdravniško pregledati? 645 01:15:30,562 --> 01:15:31,936 Ja, a si mislim, 646 01:15:32,019 --> 01:15:33,102 da potem nisi videti dobro. 647 01:15:33,186 --> 01:15:34,977 Ja, hitreje te pošljejo v taborišče, 648 01:15:35,061 --> 01:15:36,227 kjer bi verjetno pristala v vsakem primeru. 649 01:15:36,311 --> 01:15:38,645 Čudna je bila. 650 01:15:38,728 --> 01:15:41,477 Jen, punca je umrla, pizda. 651 01:15:45,311 --> 01:15:49,228 Ja, a je to izbrala. 652 01:15:49,312 --> 01:15:50,270 Je res? 653 01:15:58,186 --> 01:15:59,144 Pozabi. 654 01:16:34,352 --> 01:16:35,311 Mama? 655 01:17:16,061 --> 01:17:17,019 Mama? 656 01:17:23,144 --> 01:17:24,269 Corey, George? 657 01:17:28,686 --> 01:17:29,644 Fiona? 658 01:17:31,145 --> 01:17:32,977 Fiona, Shae? 659 01:17:34,977 --> 01:17:38,061 Claire? 660 01:17:38,144 --> 01:17:39,102 Corey. 661 01:17:42,562 --> 01:17:43,520 Corey? 662 01:17:55,477 --> 01:17:56,519 Kaj, hudiča... 663 01:18:07,728 --> 01:18:08,687 Shae. 664 01:18:10,269 --> 01:18:12,687 Shae. -Enaka si kot oni. 665 01:18:12,770 --> 01:18:13,895 Prav imaš, Shae. 666 01:18:15,561 --> 01:18:17,145 Takšna je kot drugi. 667 01:18:17,228 --> 01:18:19,978 Fiona. Fiona, kaj se dogaja? 668 01:18:21,519 --> 01:18:23,270 Kje je moja mama? Kje sta dvojčka? 669 01:18:23,353 --> 01:18:25,228 Odpeljal jih je na zaslišanje? 670 01:18:25,312 --> 01:18:26,520 Kdo? 671 01:18:26,603 --> 01:18:28,061 Lovec na čarovnice, Hawthorne. 672 01:18:29,437 --> 01:18:30,894 Vaju niso našli? 673 01:18:30,977 --> 01:18:32,186 V skednju sva bili. 674 01:18:32,269 --> 01:18:33,937 Prišla sem po metulja, 675 01:18:34,019 --> 01:18:35,978 da ne bi našli čarovnije v tvoji sobi, 676 01:18:36,061 --> 01:18:40,978 in sem našla to. 677 01:18:41,062 --> 01:18:43,686 To je bila samo šolska naloga. 678 01:18:43,769 --> 01:18:46,519 Ja, a si se odločila pisati o tem. 679 01:18:46,602 --> 01:18:47,602 Napisala si, 680 01:18:50,228 --> 01:18:52,478 da bi morali biti otroci obsojenih čarovnic 681 01:18:53,395 --> 01:18:57,478 pozorno opazovani zaradi genetskih možnosti, 682 01:18:57,562 --> 01:18:59,520 da izvajajo čarovništvo. 683 01:18:59,603 --> 01:19:00,687 V nič od tega ne verjamem. 684 01:19:00,770 --> 01:19:03,227 To poročilo sem napisala... -Neumnost! 685 01:19:06,020 --> 01:19:06,978 Oseba sem. 686 01:19:08,602 --> 01:19:10,020 Oseba sem kot ti. 687 01:19:17,687 --> 01:19:18,852 Vrnil se je. 688 01:19:36,312 --> 01:19:38,561 Pojdita noter. 689 01:19:42,645 --> 01:19:44,395 Zdravo, Claire. 690 01:19:44,478 --> 01:19:48,144 Opravičujem se, ker so moji agentje tako razdejali vaš dom, 691 01:19:49,728 --> 01:19:51,937 a previdnost nikoli ni odveč, kajne? 692 01:19:52,020 --> 01:19:55,352 Zlasti po tako fantazijskem poročanju vaše sosede. 693 01:19:57,686 --> 01:20:00,436 Začeti moramo pospravljati. 694 01:20:05,019 --> 01:20:06,395 Še enkrat, opravičujem se, 695 01:20:08,687 --> 01:20:13,603 a moje delo je preprečevanje histerije in spoštovanje zakonov. 696 01:20:18,645 --> 01:20:20,311 On je. 697 01:20:20,394 --> 01:20:21,477 On je ubil mamo. 698 01:20:24,436 --> 01:20:27,852 Ničesar ne skrivate. 699 01:20:44,311 --> 01:20:45,269 Ali pač? 700 01:20:57,228 --> 01:20:58,228 Vedno čarovnice. 701 01:21:02,186 --> 01:21:03,186 Detektiv? 702 01:21:08,352 --> 01:21:09,311 Niste vi. 703 01:21:13,477 --> 01:21:14,602 Ostanita za mano. 704 01:21:14,686 --> 01:21:19,270 In nista fanta, seveda, 705 01:21:20,145 --> 01:21:22,353 kar pomeni, da si ti. 706 01:21:34,687 --> 01:21:35,978 Claire, pridi sem. 707 01:21:36,062 --> 01:21:37,352 Claire. -Ne delajte tega. 708 01:21:38,187 --> 01:21:40,894 To delam že zelo dolgo, Claire. 709 01:21:42,145 --> 01:21:47,520 Torej bi morali vedeti, da biti čarovnica ni zločin. 710 01:21:50,353 --> 01:21:52,603 In vsa magija ni slaba. 711 01:21:52,687 --> 01:21:54,520 Obstaja tudi dobra magija. 712 01:21:54,603 --> 01:21:59,020 Ja, a je čarovništvo zločin, Claire. 713 01:22:02,686 --> 01:22:04,937 Vladni uradnik ste. 714 01:22:05,020 --> 01:22:06,145 Claire. 715 01:22:06,228 --> 01:22:07,561 Nas boste kar postrelili? 716 01:22:09,103 --> 01:22:10,603 Štel bom do pet 717 01:22:11,395 --> 01:22:14,562 in na koncu bom pritisnil na sprožilec. 718 01:22:17,645 --> 01:22:22,561 Ti pa moraš izvesti samo eno malo čarovnijo, prav? 719 01:22:23,687 --> 01:22:25,477 Izprazni nabojnik, zbij mi pištolo iz roke, 720 01:22:25,561 --> 01:22:27,352 odrini me nazaj. Ni mi mar, kaj. 721 01:22:32,644 --> 01:22:33,977 In če ne bom? 722 01:22:40,977 --> 01:22:41,977 Pet. 723 01:22:43,687 --> 01:22:44,812 Štiri. 724 01:22:47,311 --> 01:22:48,269 Tri. 725 01:22:51,644 --> 01:22:52,602 Dve. 726 01:22:58,312 --> 01:22:59,562 Ena. 727 01:23:03,312 --> 01:23:08,394 Hitro, hitro! 728 01:23:09,520 --> 01:23:13,020 Ti boš ostala z mano. -Odklenite vrata! 729 01:23:13,103 --> 01:23:14,062 Claire! 730 01:23:14,978 --> 01:23:15,937 Sedi. 731 01:23:17,187 --> 01:23:19,811 Stekla je po stopnicah. Čarovnica. 732 01:23:22,103 --> 01:23:23,062 Kje je? 733 01:24:36,437 --> 01:24:37,519 Fiona, Shae? 734 01:24:50,477 --> 01:24:51,436 Fiona! 735 01:24:54,687 --> 01:24:55,644 Shae! 736 01:25:28,478 --> 01:25:30,520 Shae, Shae. 737 01:25:30,603 --> 01:25:32,144 Shae, Shae, Shae, Shae. 738 01:25:32,228 --> 01:25:33,437 Dihati moraš. 739 01:25:53,686 --> 01:25:55,520 Claire, samo pojdi! -Ne! 740 01:26:10,436 --> 01:26:11,853 Claire, pridi. 741 01:26:13,020 --> 01:26:15,602 Imaš inhalator? 742 01:26:15,686 --> 01:26:18,062 V redu je, srček. 743 01:26:20,228 --> 01:26:21,437 Hej. 744 01:26:29,562 --> 01:26:31,061 Dihaj. 745 01:26:31,144 --> 01:26:32,311 V redu, v redu. 746 01:28:18,020 --> 01:28:21,936 Fiona, lahko za trenutek paziš na otroke? 747 01:28:22,020 --> 01:28:23,977 Pogovoriti se moram s Claire. 748 01:28:27,102 --> 01:28:28,061 Claire? 749 01:28:38,144 --> 01:28:40,269 Claire, žal mi je. Upala sem, da te bo preskočilo. 750 01:28:40,352 --> 01:28:42,436 Ves čas si vedela. -Nisem. 751 01:28:42,519 --> 01:28:47,894 Očetova stran družine. Menila sem, da obstaja možnost. 752 01:29:02,311 --> 01:29:05,227 Ko je tvoj oče umrl, 753 01:29:05,311 --> 01:29:08,187 smo se preselili, da bi bili del nečesa večjega, 754 01:29:08,270 --> 01:29:12,312 ampak tudi zato, da bi lahko šla čez, če bi morala iti. 755 01:29:14,270 --> 01:29:17,520 Menila sem, da te lahko zavarujem, a te ne morem. 756 01:29:22,061 --> 01:29:24,562 Očetova družina... Prijazni so 757 01:29:28,394 --> 01:29:33,312 in dobri ter izjemno nadarjeni. 758 01:29:34,477 --> 01:29:35,436 Kot si ti. 759 01:29:39,145 --> 01:29:41,395 Živijo južno od meje. 760 01:29:42,395 --> 01:29:44,061 Žal mi je, da ti jih nisem dala. 761 01:29:49,603 --> 01:29:54,519 Zelo veseli te bodo, toda jaz... 762 01:29:57,978 --> 01:29:58,937 Ne greš z mano? 763 01:30:04,936 --> 01:30:05,894 Ne morem iti. 764 01:30:09,144 --> 01:30:11,227 Samo čarovnice gredo lahko čez. 765 01:31:23,603 --> 01:31:24,936 Si pripravljena? -Ja.