1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,509 --> 00:00:54,467 Polowanie na czarownice. 4 00:00:54,551 --> 00:01:00,218 1. Wyszukiwanie i prześladowanie osób oskarżonych o praktykowanie czarnej magii. 5 00:01:00,302 --> 00:01:04,301 2. Zorganizowana akcja przeciwko osobie lub grupie osób 6 00:01:04,385 --> 00:01:08,009 wyznających niepopularne lub nietradycyjne poglądy, 7 00:01:08,092 --> 00:01:11,468 przeważnie poparta wątpliwej jakości dowodami. 8 00:01:28,759 --> 00:01:32,885 NOWA ANGLIA CZASY WSPÓŁCZESNE 9 00:01:35,635 --> 00:01:36,801 Mamo... 10 00:01:53,676 --> 00:01:55,301 Krzyż! Krzyż! 11 00:02:18,051 --> 00:02:22,801 POLOWANIE NA CZAROWNICE 12 00:02:23,217 --> 00:02:26,593 11. poprawka. "Żadna osoba nie może praktykować czarnej magii 13 00:02:26,676 --> 00:02:29,051 na terenie Stanów Zjednoczonych Ameryki" 14 00:02:38,092 --> 00:02:44,135 KALIFORNIA POŁUDNIOWA TRZY MIESIĄCE PÓŹNIEJ 15 00:03:31,010 --> 00:03:32,343 WIEDŹMA SUKA 16 00:03:37,093 --> 00:03:38,217 Spokój. 17 00:03:41,468 --> 00:03:45,135 Panowie i panie, koniec lekcji. 18 00:03:46,677 --> 00:03:48,260 Zadanie domowe. 19 00:03:48,676 --> 00:03:52,593 Proszę do końca tygodnia napisać wypracowanie na temat Karty praw. 20 00:03:54,467 --> 00:03:59,427 Trzy strony z wyjaśnieniem, w jaki sposób wylosowana poprawka do Konstytucji 21 00:03:59,509 --> 00:04:03,217 ma przełożenie na istotę współczesnego amerykańskiego społeczeństwa. 22 00:04:04,677 --> 00:04:08,717 Każdy losuje jedną. 23 00:04:10,676 --> 00:04:13,593 Możecie pisać o wydarzeniach medialnych, 24 00:04:13,676 --> 00:04:17,384 sprawach sądowych, kwestiach prawnych. 25 00:04:17,468 --> 00:04:21,801 Daję wam wolną rękę. 26 00:04:23,385 --> 00:04:27,217 W razie pytań zapraszam przed lub po lekcjach. 27 00:04:28,092 --> 00:04:31,301 Szczęściara. Jedenasta to łatwizna. 28 00:04:32,510 --> 00:04:33,677 Czary-mary. 29 00:04:33,759 --> 00:04:35,259 Ja mam wolność słowa... 30 00:04:52,509 --> 00:04:53,676 Co oglądacie? 31 00:04:53,759 --> 00:04:55,884 Wiedźma chciała przekroczyć granicę. 32 00:04:59,884 --> 00:05:01,551 Czym ją zabili? 33 00:05:01,634 --> 00:05:02,635 Solą. 34 00:05:03,802 --> 00:05:05,717 Ją też mam posolić? 35 00:05:08,552 --> 00:05:10,177 Podobno sól hamuje czary. 36 00:05:11,052 --> 00:05:12,927 Na suki nie działa. 37 00:05:14,717 --> 00:05:17,927 Zerwaliście trzy miesiące temu. 38 00:05:18,343 --> 00:05:23,093 Dzięki za wyjaśnienie. Co on w niej widzi? 39 00:05:24,884 --> 00:05:26,718 Pewnie mu dała. 40 00:05:28,634 --> 00:05:32,217 Jak wniosek szósty przejdzie, nie będę musiała oglądać jej gęby. 41 00:05:32,301 --> 00:05:34,010 Myślisz, że przejdzie? 42 00:05:34,093 --> 00:05:36,967 Pewnie. Zamkną wszystkie rude dziwolągi. 43 00:05:38,302 --> 00:05:40,884 Napisz o tym w wypracowaniu. 44 00:05:40,968 --> 00:05:47,177 Mogę wpaść po szkole, napiszemy razem. Przyniosę zdrowy popcorn od matki. 45 00:05:47,259 --> 00:05:48,260 Dzisiaj nie mogę. 46 00:07:34,092 --> 00:07:35,092 Mamo? 47 00:07:40,635 --> 00:07:41,635 Chłopcy? 48 00:09:08,885 --> 00:09:10,551 REKORDOWA ŁAPANKA. 49 00:09:10,635 --> 00:09:13,426 ARESZTOWANYCH 68 CZAROWNIC I 11 GOSPODARZY. 50 00:09:57,801 --> 00:09:59,092 Co tu robisz? 51 00:10:01,342 --> 00:10:03,551 Mama kazała ci siedzieć w ścianach. 52 00:10:04,592 --> 00:10:06,259 Zasłony mają być rozsunięte. 53 00:10:11,842 --> 00:10:13,135 Co robisz? 54 00:10:45,802 --> 00:10:47,760 Wróciliśmy! 55 00:11:27,718 --> 00:11:30,343 Sio z kuchni. 56 00:11:30,427 --> 00:11:33,343 Włóżcie nowe szczoteczki do łazienki. 57 00:11:33,759 --> 00:11:35,967 Czarownica znowu mi weszła do pokoju. 58 00:11:39,092 --> 00:11:40,718 Jacob odbiera ją wieczorem. 59 00:11:50,967 --> 00:11:52,177 Co tak wcześnie? 60 00:11:59,468 --> 00:12:02,218 Trzymaj się zasad. Przyjdzie po ciebie. 61 00:12:11,134 --> 00:12:12,135 Dzień dobry! 62 00:12:16,884 --> 00:12:19,592 Spodziewałam się ciebie wieczorem. 63 00:12:19,677 --> 00:12:21,510 Wyrobiłem się szybciej. 64 00:12:24,426 --> 00:12:27,343 Dzban na wymianę jest w spiżarni. 65 00:12:46,134 --> 00:12:48,427 Znalazłem. Uszanowanie paniom. 66 00:12:48,509 --> 00:12:49,551 Jedź ostrożnie. 67 00:13:59,802 --> 00:14:00,801 Siedź cicho. 68 00:14:40,592 --> 00:14:45,760 Dobry wieczór. W czym mogę pomóc? 69 00:14:47,593 --> 00:14:50,009 Proszę wysiąść z samochodu. 70 00:14:59,342 --> 00:15:03,301 - Podać prawo jazdy? - Nie. 71 00:15:20,051 --> 00:15:22,051 Proszę otworzyć bagażnik. 72 00:15:32,842 --> 00:15:35,010 Oczywiście. 73 00:16:16,677 --> 00:16:19,842 Pan Jacob Gordon, tak? 74 00:16:19,927 --> 00:16:21,177 Zgadza się. 75 00:16:24,593 --> 00:16:27,968 Znajdę tam coś, czego nie powinno tam być? 76 00:16:28,051 --> 00:16:29,135 Nie. 77 00:16:31,718 --> 00:16:33,968 Mogę zatem zajrzeć do środka? 78 00:16:35,010 --> 00:16:36,009 Nie. 79 00:16:39,759 --> 00:16:41,093 To moja własność. 80 00:17:02,051 --> 00:17:04,092 Nie cierpię kłamców. 81 00:17:10,217 --> 00:17:12,967 - Pali pan? - Nie. 82 00:17:15,343 --> 00:17:16,342 Ja również. 83 00:18:32,467 --> 00:18:34,801 Myślałam, że już śpisz. 84 00:18:35,885 --> 00:18:37,302 Odrabiałam pracę domową. 85 00:18:51,467 --> 00:18:52,717 Musimy przestać. 86 00:18:55,592 --> 00:18:57,343 System jest bezpieczny. 87 00:18:57,760 --> 00:18:59,009 Nie o to chodzi. 88 00:19:03,884 --> 00:19:06,343 Nie możemy ryzykować dla nich życia. 89 00:19:07,218 --> 00:19:08,218 "Dla nich"? 90 00:19:17,135 --> 00:19:19,301 A czemu to? 91 00:19:20,427 --> 00:19:21,468 Łamią prawo. 92 00:19:23,176 --> 00:19:27,510 Nie mają wyboru. Rodzą się z tą mocą. - I korzystają z niej świadomie. 93 00:19:27,592 --> 00:19:29,134 Kto tak powiedział? 94 00:19:29,552 --> 00:19:33,010 Nauczyciel czy koleżanki? Może Jane. 95 00:19:34,426 --> 00:19:36,135 Ma na imię Jen. 96 00:19:36,217 --> 00:19:41,010 Jeśli pozwolisz mi zapraszać koleżanki do domu, może zapamiętasz ich imiona. 97 00:19:41,093 --> 00:19:42,927 - Możesz je zapraszać. - Nie! 98 00:19:44,592 --> 00:19:49,927 Muszę kłamać. Żyję w kłamstwie. 99 00:19:51,051 --> 00:19:53,426 Wszystko, co robię, robię dla ciebie. 100 00:19:53,510 --> 00:19:56,927 Mówisz tak zawsze, jak się nie zgadzamy. 101 00:19:58,592 --> 00:20:02,009 Twierdzisz, że to dla mnie przyjechaliśmy tu po śmierci taty? 102 00:20:02,093 --> 00:20:07,927 Wywróciłaś całe moje życie do góry nogami! 103 00:20:09,177 --> 00:20:12,926 Nie daj się ponieść emocjom. Chcesz inhalator? 104 00:20:13,010 --> 00:20:14,551 Nic mi nie jest. 105 00:20:22,301 --> 00:20:23,301 Kto to? 106 00:20:49,967 --> 00:20:51,801 Nie byłam pewna, czy słyszysz. 107 00:20:53,718 --> 00:20:54,718 Do spiżarni. 108 00:21:00,634 --> 00:21:03,052 Kiedy tracą ważność? 109 00:21:03,135 --> 00:21:07,552 Jutro rano. To dla ciebie. 110 00:21:44,677 --> 00:21:45,676 Witajcie. 111 00:21:47,635 --> 00:21:49,051 Jestem Martha. 112 00:21:51,802 --> 00:21:53,467 To moja córka, Claire. 113 00:21:56,218 --> 00:22:00,927 Jestem Fiona. To moja siostra Shae. 114 00:22:07,551 --> 00:22:12,302 Zaprowadzę was do pokoju, w którym przenocujecie. 115 00:22:28,342 --> 00:22:29,802 Mam nadzieję, że wystarczy. 116 00:22:39,718 --> 00:22:44,259 Dziękujemy, że nas przygarnęłaś. 117 00:22:45,385 --> 00:22:49,010 - Dwa puknięcia znaczy bezpiecznie. - Jedno Ð niebezpiecznie. 118 00:25:23,552 --> 00:25:25,676 Przepraszam, że cię obudziła. 119 00:25:27,927 --> 00:25:30,676 Czasem lunatykuje. 120 00:25:39,343 --> 00:25:41,260 Już w porządku. 121 00:25:43,634 --> 00:25:44,635 Płonęła... 122 00:25:47,177 --> 00:25:50,802 Przyśnił ci się koszmar. Jestem z tobą. 123 00:26:55,342 --> 00:26:56,592 Najpierw goście. 124 00:26:57,010 --> 00:26:58,343 Niech jedzą. 125 00:27:07,177 --> 00:27:08,218 Dzień dobry. 126 00:27:15,551 --> 00:27:18,426 - Jacob przyjedzie dzisiaj? - Tak. 127 00:27:26,051 --> 00:27:31,635 Miłej szkoły. Kocham was. Masz inhalator, Claire? 128 00:28:40,093 --> 00:28:41,343 Przyjedzie? 129 00:28:44,010 --> 00:28:45,302 Dziś raczej nie. 130 00:28:50,134 --> 00:28:52,843 Chcecie zobaczyć coś fajnego? 131 00:28:52,927 --> 00:28:56,968 Nie wiem, kiedy to powstało, ale robi wrażenie. 132 00:29:05,343 --> 00:29:09,760 Oto dom za ścianą. 133 00:29:15,342 --> 00:29:20,592 Nic jej nie będzie. Może obejść dom dookoła i się pobawić. 134 00:29:23,426 --> 00:29:26,842 Zostawimy drzwi otwarte. 135 00:29:30,259 --> 00:29:32,009 Idę zaparzyć herbatę. 136 00:30:00,343 --> 00:30:03,218 Kuchenka znów się psuje. 137 00:30:06,552 --> 00:30:08,759 Dawno nie słyszałam jej śmiechu. 138 00:30:14,052 --> 00:30:15,468 Od śmierci mamy. 139 00:30:23,177 --> 00:30:24,510 Brakowało mi tego. 140 00:30:45,509 --> 00:30:47,968 Dlaczego pomagasz takim jak my? 141 00:30:49,426 --> 00:30:51,093 Trudne pytanie. 142 00:31:13,884 --> 00:31:16,509 Shae, co się dzieje? 143 00:31:22,676 --> 00:31:25,010 - Utknęła. - Nie, tam jest szeroko. 144 00:31:56,884 --> 00:31:58,552 Nic ci nie jest? 145 00:32:02,760 --> 00:32:03,802 Chodźmy na górę. 146 00:32:11,467 --> 00:32:15,051 Na egzaminie ma nie być funkcji logarytmicznych. 147 00:32:17,634 --> 00:32:20,718 Przestańcie gadać o matmie. Jest za ciepło. 148 00:32:24,676 --> 00:32:25,677 A tam co? 149 00:32:29,010 --> 00:32:30,010 Straż graniczna? 150 00:32:36,552 --> 00:32:38,177 To chyba wiedźmy. 151 00:32:41,260 --> 00:32:43,509 Pewnie je złapali na granicy z Meksykiem. 152 00:33:07,176 --> 00:33:08,635 Patrz przed siebie. 153 00:34:24,509 --> 00:34:27,760 Chłopcy, zachowajcie spokój. Dziewczyny, schowajcie się. 154 00:34:39,926 --> 00:34:42,802 Wszystko będzie dobrze. 155 00:34:48,426 --> 00:34:50,218 Witaj, Cynthio. 156 00:34:50,301 --> 00:34:52,468 Zrobiłam za dużo ciasta. 157 00:34:52,552 --> 00:34:54,093 Ale ze mnie szczęściara. 158 00:34:54,176 --> 00:34:57,884 Przepraszam, ale nie mogę cię ugościć. Chłopcy odrabiają pracę domową. 159 00:35:08,093 --> 00:35:10,342 Wszystko w porządku? 160 00:35:11,884 --> 00:35:17,302 Doszły mnie niepokojące wieści. 161 00:35:17,384 --> 00:35:19,759 Co się stało? 162 00:35:20,176 --> 00:35:24,717 Osobę z naszego miasteczka złapano na szmuglowaniu wiedźm przez granicę. 163 00:35:31,676 --> 00:35:37,717 Niestety mnie to nie dziwi. Mieszka tu wielu obywateli, którym nie można ufać. 164 00:35:38,135 --> 00:35:40,093 To prawda. 165 00:35:41,593 --> 00:35:47,092 Jestem w ogóle zbulwersowana, że rząd nie wybudował wyższego muru. 166 00:35:47,510 --> 00:35:50,927 Nie rozumiem, czemu meksykański rząd zapewnia im schronienie. 167 00:35:51,010 --> 00:35:52,677 To przecież nie uchodźcy! 168 00:35:53,093 --> 00:35:55,967 Tak, one łamią prawo, 169 00:35:56,051 --> 00:36:01,843 ale rządy innych krajów podchodzą do tego zupełnie inaczej. 170 00:36:04,301 --> 00:36:08,718 Wierzę, że nasz rząd zdoła nas ochronić. 171 00:36:09,843 --> 00:36:11,427 Miejmy nadzieję. 172 00:36:13,427 --> 00:36:18,010 Pachnie pysznie. Pokroję i dam chłopcom w nagrodę, gdy skończą. 173 00:36:59,551 --> 00:37:02,009 WIEDŹMA ZAMORDOWAŁA MOICH RODZICÓW 174 00:37:08,842 --> 00:37:11,384 Moja rodzina zginęła w wypadku samochodowym. 175 00:37:11,467 --> 00:37:15,427 Drugie auto prowadziła córka skazanej wiedźmy. 176 00:37:15,510 --> 00:37:18,635 Gdyby nowa ustawa weszła w życie, 177 00:37:19,052 --> 00:37:21,801 ona nie dostałaby prawa jazdy. 178 00:37:25,718 --> 00:37:28,217 Zagłosujcie na wniosek szósty, 179 00:37:28,302 --> 00:37:32,093 zagłosujcie za ulicami wolnymi od czarów. 180 00:37:34,009 --> 00:37:36,718 Żadna magia nie jest dobra. 181 00:37:56,217 --> 00:37:58,342 "Ustawa czarownicowa ma na celu 182 00:37:58,426 --> 00:38:02,302 ograniczenie praw krewnych wiedźm skazanych w stanie Kalifornia." 183 00:38:06,427 --> 00:38:09,177 "Czy wniosek szósty jest zgodny z Konstytucją?" 184 00:39:59,552 --> 00:40:03,926 To tylko koszmar. Spójrz na mnie. 185 00:40:04,009 --> 00:40:09,217 Wdech i wydech. Oddychaj głęboko. 186 00:40:38,968 --> 00:40:42,842 To przez lunatykowanie Shae. 187 00:40:48,092 --> 00:40:50,259 Napij się. Szybciej zaśniesz. 188 00:40:50,676 --> 00:40:51,677 Przepraszam... 189 00:41:01,343 --> 00:41:02,427 Co to? 190 00:41:09,177 --> 00:41:12,592 Książka o astrologii. 191 00:41:14,468 --> 00:41:17,884 Szukam jednej konstelacji, ale nic tu o niej nie ma. 192 00:41:17,967 --> 00:41:18,967 Konstelacji? 193 00:41:21,718 --> 00:41:22,967 Mama ciągle o niej mówi. 194 00:41:25,802 --> 00:41:28,259 Mówiła... 195 00:41:32,842 --> 00:41:37,260 Zmarli wciąż są z nami. 196 00:41:40,342 --> 00:41:44,635 Jesteśmy na zawsze złączeni. 197 00:41:50,927 --> 00:41:54,552 Myślisz teraz, że jestem dziwna. 198 00:41:59,718 --> 00:42:03,885 Nie zaznałam w życiu wiele normalności. 199 00:42:17,885 --> 00:42:23,009 Ja też nie mam tu... 200 00:42:23,093 --> 00:42:25,718 łatwego życia. 201 00:42:50,718 --> 00:42:51,717 Skąd jesteś? 202 00:43:01,592 --> 00:43:04,260 Z Nowej Anglii. 203 00:43:06,717 --> 00:43:12,509 Ale po narodzinach Shae i odejściu ojca musimy żyć w ciągłym ruchu. 204 00:43:15,302 --> 00:43:16,302 Ukrywać się. 205 00:43:22,342 --> 00:43:26,760 Mama świetnie sobie radziła, ale ją złapali. 206 00:44:05,802 --> 00:44:11,010 Znowu zamieniliście się plecakami. Przecież są podpisane. 207 00:44:11,093 --> 00:44:14,177 Są tego samego koloru. 208 00:44:14,260 --> 00:44:15,260 Idziemy. 209 00:45:11,259 --> 00:45:16,260 Wychodzę na przerwę obiadową. Potrzebujesz czegoś? 210 00:45:16,342 --> 00:45:20,592 Chciałam z tobą porozmawiać. 211 00:45:29,842 --> 00:45:30,843 Przejdźmy się. 212 00:45:41,884 --> 00:45:47,134 Jacob nie pojawił się od dwóch dni w pracy, 213 00:45:47,217 --> 00:45:48,717 ale na pewno ma się dobrze. 214 00:46:19,552 --> 00:46:21,467 Mogę się z wami pobawić? 215 00:46:27,010 --> 00:46:31,926 Nie możesz. Bawimy się dwóch. 216 00:47:05,468 --> 00:47:08,052 Przepraszam, musiałam skończyć wypracowanie. 217 00:47:11,426 --> 00:47:13,009 Gdzie Sofie i Megan? 218 00:47:13,092 --> 00:47:16,801 Spóźnią się jak zawsze. Nie mogą się od siebie oderwać. 219 00:47:17,927 --> 00:47:19,093 Dowód, proszę. 220 00:47:30,801 --> 00:47:32,593 Przepraszam, nie może pani wejść. 221 00:47:34,967 --> 00:47:37,426 O co ci chodzi? Byłam tu w zeszłym tygodniu. 222 00:47:39,802 --> 00:47:41,052 Nowa polityka kina. 223 00:47:43,635 --> 00:47:45,384 Daj spokój. Co to ma znaczyć? 224 00:47:45,467 --> 00:47:47,426 Polecenie z góry. 225 00:47:47,842 --> 00:47:48,843 Polecenie z góry? 226 00:47:51,009 --> 00:47:55,052 Czekałam na ten film kilka miesięcy. 227 00:47:55,134 --> 00:47:57,801 Jesteś na liście. Nic nie mogę zrobić. 228 00:48:02,885 --> 00:48:05,051 Federalni sporządzili nową listę nazwisk. 229 00:48:09,135 --> 00:48:10,301 Zapomniałaś portfela? 230 00:48:11,384 --> 00:48:12,426 Inhalatora. 231 00:48:37,467 --> 00:48:38,467 Widziałaś? 232 00:48:52,760 --> 00:48:57,301 - Przestraszyłam cię? - Nie, nie. 233 00:48:58,759 --> 00:48:59,759 Co to? 234 00:49:03,093 --> 00:49:05,092 Nic takiego. 235 00:49:09,092 --> 00:49:10,134 Co? 236 00:49:14,509 --> 00:49:18,343 Znalazłam Krzyż Południa. 237 00:49:22,717 --> 00:49:26,467 To konstelacja, o której mówiłam. Wyłącz lampkę. 238 00:49:49,801 --> 00:49:53,384 Patrz prosto nad murem. 239 00:49:56,885 --> 00:49:58,592 Czego szukam? 240 00:50:00,884 --> 00:50:03,259 Cztery gwiazdy ułożone w kształt litery "T". 241 00:50:09,302 --> 00:50:10,676 Nie widzę. 242 00:50:19,677 --> 00:50:20,676 Na prawo. 243 00:50:21,968 --> 00:50:24,885 Wyglądają jak krzyż. 244 00:50:29,177 --> 00:50:30,177 Krzyż Południa 245 00:50:47,302 --> 00:50:49,593 Podobno byłaś w kinie? 246 00:50:53,218 --> 00:50:54,509 Jak było? 247 00:50:56,802 --> 00:50:58,802 Odnowiona wersja "Thelmy i Louise". 248 00:51:01,801 --> 00:51:03,342 Nie widziałaś? 249 00:51:06,842 --> 00:51:10,718 Wielu rzeczy nie widziałam. 250 00:51:15,927 --> 00:51:20,384 Thelma jest kurą domową. 251 00:51:22,509 --> 00:51:26,176 Louise to jej najlepsza przyjaciółka, jest kelnerką. 252 00:51:29,259 --> 00:51:33,177 Wyruszają w podróż i trafiają do jednego baru. 253 00:51:35,885 --> 00:51:37,802 Byłaś kiedyś w barze, prawda? 254 00:51:38,968 --> 00:51:40,468 Nie... 255 00:51:43,177 --> 00:51:45,260 Nigdy? 256 00:51:50,510 --> 00:51:55,926 Albo wracają i idą do więzienia, 257 00:51:56,010 --> 00:51:57,967 albo jadą dalej. 258 00:51:58,051 --> 00:52:01,885 Na końcu filmu pędzą wozem w kierunku urwiska. 259 00:52:05,342 --> 00:52:07,259 - I umierają? - Może. 260 00:52:08,926 --> 00:52:09,926 Jak to "może"? 261 00:52:11,426 --> 00:52:15,802 Nie wiadomo. Film kończy się stopklatką z autem na krawędzi. 262 00:52:16,759 --> 00:52:18,510 Czemu tak? 263 00:52:18,593 --> 00:52:20,552 Kto wie. 264 00:52:24,592 --> 00:52:26,843 Ale raczej zginęły? 265 00:52:28,134 --> 00:52:29,134 Może. 266 00:52:39,927 --> 00:52:43,884 Może użyły magii. 267 00:52:46,135 --> 00:52:49,885 Wzbiły się w niebo. Stąd cenzura w postaci stopklatki. 268 00:52:56,552 --> 00:52:58,135 Ciekawa interpretacja. 269 00:53:00,384 --> 00:53:01,467 Były czarownicami. 270 00:53:12,551 --> 00:53:14,760 Udało ci się sprawić, żeby coś latało? 271 00:53:24,009 --> 00:53:27,467 Nie mam takiej mocy... 272 00:54:20,551 --> 00:54:22,134 Przepraszam. 273 00:54:30,676 --> 00:54:31,885 Chcesz spróbować? 274 00:54:39,426 --> 00:54:40,509 Słucham? 275 00:54:40,926 --> 00:54:41,926 Chcesz? 276 00:54:48,884 --> 00:54:54,092 Spróbuj. Nikt nie patrzy. 277 00:55:01,342 --> 00:55:04,842 - Nie mogę... - Nie myśl tak. 278 00:55:06,384 --> 00:55:10,092 Skup się na przyjemnym wspomnieniu. 279 00:55:21,885 --> 00:55:22,885 Skup się. 280 00:56:46,760 --> 00:56:48,009 Przepraszam. 281 00:56:56,135 --> 00:56:58,218 Chciałabym być normalną dziewczyną. 282 00:57:00,302 --> 00:57:03,552 Ale nie mogę. 283 00:57:12,260 --> 00:57:14,176 Widziałaś, jak na mnie patrzyli? 284 00:57:16,927 --> 00:57:21,218 Jak mam kontrolować coś, czego nie mogę ćwiczyć? 285 00:57:22,967 --> 00:57:26,802 I czemu magia jest zła? Ja nie jestem zła! 286 00:57:57,052 --> 00:57:59,177 Przestańcie się bić! 287 00:58:05,717 --> 00:58:10,301 Dzień dobry. Zastałem męża? 288 00:58:11,509 --> 00:58:12,509 Nie mam męża. 289 00:58:18,176 --> 00:58:21,801 Mam tu zapisane nazwisko Eric Goode... 290 00:58:21,884 --> 00:58:23,135 Zmarł. 291 00:58:31,552 --> 00:58:34,759 To moja posiadłość. W czym mogę pomóc? 292 00:58:36,842 --> 00:58:41,092 Jestem detektyw Hawthorne z federalnego biura... 293 00:58:41,176 --> 00:58:43,259 ...do spraw czarnej magii. 294 00:58:45,842 --> 00:58:51,177 Dostaliśmy zgłoszenie podejrzanej aktywności w okolicy. 295 00:58:52,426 --> 00:58:53,467 To znaczy? 296 00:58:53,885 --> 00:58:57,759 Ktoś uprawiał czarną magię w pobliskim barze. 297 00:58:58,842 --> 00:59:05,009 Jak wyglądała ta wiedźma? 298 00:59:05,092 --> 00:59:08,468 Około dwudziestu lat. Długie rude włosy. 299 00:59:11,677 --> 00:59:14,093 Przykro mi. Nie kojarzę. 300 00:59:21,217 --> 00:59:23,552 Pani dom ma wyjątkowo niskie. 301 00:59:24,801 --> 00:59:27,009 - Słucham? - Ciśnienie. 302 00:59:31,760 --> 00:59:32,968 Mogę wejść? 303 00:59:34,759 --> 00:59:35,759 Proszę. 304 00:59:40,967 --> 00:59:44,509 Moi przodkowie byli łowcami czarownic, 305 00:59:44,592 --> 00:59:48,801 jakkolwiek źle to dzisiaj brzmi. 306 00:59:48,884 --> 00:59:54,885 Ludzie uważali, że mają szósty zmysł, ale oni korzystali ze słuchu i nauki. 307 00:59:54,967 --> 01:00:00,259 Potrafili wyczuć spadek ciśnienia, 308 01:00:00,342 --> 01:00:04,718 który zachodzi w trakcie praktykowania czarnej magii. 309 01:00:06,135 --> 01:00:09,760 Tak wykrywali czarownice. 310 01:00:10,802 --> 01:00:16,635 Zapewniam, że nie ma tu żadnych czarownic. 311 01:00:16,718 --> 01:00:19,551 Wierzę pani, ale magia zostawia po sobie ślad. 312 01:00:21,592 --> 01:00:25,510 Tworzy anomalie ciśnieniowe. Mogę się rozejrzeć? 313 01:00:26,677 --> 01:00:29,884 Dobrze, ale szybko. Nie chcę niepokoić dzieci. 314 01:01:06,093 --> 01:01:07,093 Nic ci nie jest? 315 01:01:09,718 --> 01:01:12,634 To pokój mojej córki. 316 01:01:13,051 --> 01:01:15,842 Jeśli nie ma pan nakazu, proszę wyjść. 317 01:01:25,176 --> 01:01:26,217 Zdobędę. 318 01:02:22,218 --> 01:02:23,384 Byłyście tak głupie? 319 01:02:32,593 --> 01:02:33,842 Na długo? 320 01:02:33,926 --> 01:02:38,051 Aż się uspokoi. 321 01:02:55,427 --> 01:03:00,926 Dziewczyny z klas 9-12 mają zgłosić się na salę gimnastyczną na badanie. 322 01:03:45,635 --> 01:03:47,718 Możesz iść. Brak śladów magii. 323 01:03:55,759 --> 01:03:56,843 Dziękuję. 324 01:04:09,385 --> 01:04:11,301 Wiem, że wam się to nie podoba, 325 01:04:11,384 --> 01:04:14,718 ale musicie zostać jeszcze kilka dni w ścianach. 326 01:04:25,635 --> 01:04:26,677 Jak było w szkole? 327 01:04:28,218 --> 01:04:31,676 Dziewczyny miały badanie, a my dłuższą przerwę. 328 01:04:34,092 --> 01:04:35,759 To prawda. 329 01:04:37,884 --> 01:04:40,802 Muszę donieść zaświadczenie o przejściu testu wody. 330 01:04:47,801 --> 01:04:51,426 Mam ksero. 331 01:04:52,842 --> 01:04:56,427 Skoro czarownice nie toną, to unosicie się na wodzie? 332 01:04:56,509 --> 01:05:00,176 Te testy to jedna wielka bzdura. 333 01:05:05,967 --> 01:05:09,176 Nie mogę znaleźć pasującego kawałka. 334 01:05:43,302 --> 01:05:47,468 To tylko ja. Poszły bezpieczniki. 335 01:05:49,634 --> 01:05:51,093 Co robicie? 336 01:05:54,802 --> 01:05:56,092 Bawimy się. 337 01:06:01,301 --> 01:06:04,677 Zaproście kiedyś Shae do zabawy. 338 01:06:06,052 --> 01:06:10,427 Zaprosiliśmy, chociaż to wiedźma. 339 01:06:13,759 --> 01:06:15,217 Bądźcie dla niej mili. 340 01:06:29,426 --> 01:06:30,426 Dobranoc. 341 01:09:34,385 --> 01:09:35,510 Uważaj! 342 01:09:45,968 --> 01:09:47,593 Zejdź z krawędzi! 343 01:10:19,426 --> 01:10:21,343 To nie jest prawdziwe! 344 01:10:37,468 --> 01:10:38,468 Jesteście całe? 345 01:11:31,968 --> 01:11:35,260 Wracajcie do środka. 346 01:11:35,676 --> 01:11:37,676 Przepraszam, to dla waszego dobra. 347 01:11:47,301 --> 01:11:50,509 Nie możemy ich tam trzymać. Przenieśmy je do stodoły. 348 01:11:52,968 --> 01:11:57,843 Najpierw musimy dowiedzieć się, co widziała Cynthia. 349 01:11:57,927 --> 01:12:03,093 Idź do szkoły, chłopcy zostaną ze mną, 350 01:12:03,177 --> 01:12:05,092 a dziewczyny czekają w ścianach. 351 01:12:14,927 --> 01:12:16,760 - Chodź, bo się spóźnimy! - Na co? 352 01:12:23,509 --> 01:12:26,759 Robią test wody czterem dziewczynom ze śladami magii. 353 01:12:52,177 --> 01:12:54,093 Dobrze, że już to przeszłam. 354 01:12:55,051 --> 01:12:58,260 Ja prawie wtedy zemdlałam z nerwów. 355 01:13:24,593 --> 01:13:28,009 Nuda. Żadna nigdy sama nie wypływa. 356 01:13:28,092 --> 01:13:34,135 Moja siostra była świadkiem, jak cała klasa dziewczyn raz wypłynęła. 357 01:13:34,217 --> 01:13:35,885 Od razu wysłali je do obozu. 358 01:13:35,968 --> 01:13:38,467 Twoja siostra kłamczucha? 359 01:14:08,510 --> 01:14:09,510 Wyciągnijcie je. 360 01:14:18,760 --> 01:14:19,843 Szybciej. 361 01:14:30,218 --> 01:14:31,634 Nuda. 362 01:15:15,467 --> 01:15:17,010 Nie wierzę... 363 01:15:18,052 --> 01:15:23,260 Amy miewała ataki paniki. Pewnie ją naszło pod wodą. 364 01:15:24,135 --> 01:15:25,717 Po co podeszła do testu? 365 01:15:29,427 --> 01:15:32,885 - Lekarz nie mógł jej zwolnić? - Pewnie, ale to źle wygląda. 366 01:15:32,967 --> 01:15:37,760 To bilet do obozu. Ale ona była dziwna, i tak by tam trafiła. 367 01:15:38,927 --> 01:15:41,927 Serio? Dziewczyna zmarła na naszych oczach. 368 01:15:45,467 --> 01:15:48,926 Sama sobie winna. 369 01:15:49,343 --> 01:15:50,343 Sama? 370 01:15:57,885 --> 01:15:58,885 Nieważne. 371 01:16:34,385 --> 01:16:35,385 Mamo? 372 01:18:11,135 --> 01:18:12,467 Jesteś taka jak reszta. 373 01:18:15,759 --> 01:18:17,135 Taka sama. 374 01:18:18,634 --> 01:18:23,302 Co tu się dzieje? Gdzie moja mama i bliźniaki? 375 01:18:23,385 --> 01:18:25,468 Zabrał ich na przesłuchanie. 376 01:18:25,552 --> 01:18:26,718 Kto? 377 01:18:26,802 --> 01:18:28,802 Hawthorne, łowca czarownic. 378 01:18:30,718 --> 01:18:32,259 Schowałyśmy się w stodole. 379 01:18:32,677 --> 01:18:36,426 Przyszłam po motyla, żeby nie było śladów magii, 380 01:18:40,302 --> 01:18:41,509 i znalazłam to. 381 01:18:41,592 --> 01:18:43,842 To tylko praca domowa. 382 01:18:43,926 --> 01:18:45,717 Ale ją napisałaś. 383 01:18:46,717 --> 01:18:52,510 Według tego dzieci skazanych czarownic 384 01:18:54,009 --> 01:18:59,551 powinno się nadzorować ze względu na wrodzoną zdolność do czarnej magii. 385 01:18:59,634 --> 01:19:00,927 Ale ja w to nie wierzę... 386 01:19:06,052 --> 01:19:10,218 Jestem osobą. Taką jak ty. 387 01:19:18,051 --> 01:19:19,342 Wrócił. 388 01:19:42,718 --> 01:19:44,510 Witaj, Claire. 389 01:19:44,593 --> 01:19:48,342 Przepraszam, że moi koledzy tak obcesowo potraktowali państwa dom, 390 01:19:50,010 --> 01:19:55,093 ale musieliśmy być ostrożni po doniesieniach państwa sąsiadki. 391 01:19:58,926 --> 01:20:00,717 Zabieramy się za sprzątanie. 392 01:20:04,802 --> 01:20:06,593 Raz jeszcze przepraszam. 393 01:20:08,802 --> 01:20:11,134 Moim obowiązkiem 394 01:20:11,551 --> 01:20:15,885 jest stanie na straży prawa i porządku... 395 01:20:19,218 --> 01:20:21,468 To on zabił mamę. 396 01:20:24,801 --> 01:20:27,385 ...ale wy ewidentnie nie macie nic do ukrycia. 397 01:20:44,302 --> 01:20:45,467 A może jednak? 398 01:20:57,009 --> 01:20:58,552 Znowu te wiedźmy... 399 01:21:08,467 --> 01:21:09,467 To nie ty. 400 01:21:13,552 --> 01:21:15,009 Stańcie za mną. 401 01:21:15,092 --> 01:21:16,717 Chłopcy też nie. 402 01:21:20,092 --> 01:21:21,259 A to oznacza, 403 01:21:23,176 --> 01:21:27,301 że to musisz być... ty. 404 01:21:34,759 --> 01:21:36,343 Chodź tu, Claire. 405 01:21:36,427 --> 01:21:37,926 Niech pan przestanie. 406 01:21:38,343 --> 01:21:40,926 To mój zawód. 407 01:21:42,260 --> 01:21:47,718 I dobrze pan wie, że bycie czarownicą nie jest karalne. 408 01:21:50,342 --> 01:21:54,592 A nie każda magia jest zła. 409 01:21:54,676 --> 01:21:59,093 Masz rację, ale praktykowanie czarnej magii jest karalne. 410 01:22:02,759 --> 01:22:06,884 Agent rządowy nas zastrzeli? 411 01:22:09,385 --> 01:22:14,718 Policzę od pięciu i nacisnę spust. 412 01:22:17,635 --> 01:22:21,927 Musisz użyć magii, żeby mnie powstrzymać. 413 01:22:23,759 --> 01:22:27,177 Opróżnij komorę, wytrąć mi broń z ręki. Co chcesz. 414 01:22:32,842 --> 01:22:34,176 A jeśli tego nie zrobię? 415 01:22:40,968 --> 01:22:42,384 Pięć. 416 01:22:44,052 --> 01:22:45,509 Cztery. 417 01:22:46,968 --> 01:22:47,968 Trzy. 418 01:22:51,967 --> 01:22:52,967 Dwa. 419 01:22:58,302 --> 01:22:59,427 Jeden. 420 01:23:09,301 --> 01:23:12,218 Zostajesz ze mną. 421 01:23:15,052 --> 01:23:16,052 Siadaj. 422 01:23:17,302 --> 01:23:20,092 Gdzie ta wiedźma ze schodów? 423 01:25:54,802 --> 01:25:55,802 Ratuj się! 424 01:28:17,967 --> 01:28:23,427 Popilnujesz dzieci, Fiona? Muszę porozmawiać z córką. 425 01:28:38,177 --> 01:28:41,592 - Przepraszam, myślałam, że cię to ominie. - Zawsze wiedziałaś... 426 01:28:42,801 --> 01:28:47,510 Tak Ð że jest taka możliwość. 427 01:28:59,177 --> 01:29:05,177 Przeprowadziłam nas tu po śmierci twojego ojca, 428 01:29:05,260 --> 01:29:08,302 żeby robić coś ważnego. 429 01:29:08,385 --> 01:29:12,385 Ale też, żebyś mogła uciec przez mur, jeśli będzie trzeba. 430 01:29:14,385 --> 01:29:17,760 Myślałam, że zdołam cię ochronić. 431 01:29:22,010 --> 01:29:25,010 Rodzina twojego ojca... 432 01:29:27,052 --> 01:29:30,968 To wspaniali ludzie... 433 01:29:32,135 --> 01:29:34,634 O niezwykłych zdolnościach. 434 01:29:34,717 --> 01:29:35,717 Tak jak ty. 435 01:29:39,385 --> 01:29:44,176 Mieszkają na południe od granicy. Nie powinnam była tego ukrywać. 436 01:29:49,843 --> 01:29:55,343 Przyjmą cię z radością. 437 01:29:57,884 --> 01:29:59,842 Ty nie jedziesz? 438 01:30:04,926 --> 01:30:05,926 Nie mogę. 439 01:30:09,217 --> 01:30:10,843 To miejsce tylko dla czarownic. 440 01:31:23,552 --> 01:31:24,552 Gotowe? 441 01:32:23,052 --> 01:32:26,468 SCENARIUSZ I REŻYSERIA 442 01:34:11,009 --> 01:34:14,552 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 443 01:34:14,635 --> 01:34:15,677 Tekst: Darek Kuźma